All language subtitles for Doom.Patrol.S02E04.iTALiAN.720p.WEB.H264-NTROPiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,771 --> 00:00:22,898 Negli episodi precedenti. 2 00:00:22,982 --> 00:00:25,818 Sono tuo padre. Ok? Capito? 3 00:00:25,901 --> 00:00:31,198 È cosi sbagliato desiderare la semplice padronanza delle proprie membra? 4 00:00:34,160 --> 00:00:36,912 Vic! Non ci crederai. 5 00:00:37,872 --> 00:00:39,957 Vieni a cena con me. Dammi una possibilità. 6 00:00:40,040 --> 00:00:42,835 Ok, se accetto, te ne vai dal mio appartamento? 7 00:00:42,918 --> 00:00:44,378 Stasera alle otto. 8 00:00:46,213 --> 00:00:47,548 Mi stai dando un ultimatum? 9 00:00:47,631 --> 00:00:50,593 Lascia Niles o perderai il posto di principale. 10 00:00:50,676 --> 00:00:52,928 Questa non è una trattativa, Jane. 11 00:00:54,513 --> 00:00:58,851 Ero fiero di te, papà. Tu sei mai stato fiero di noi? 12 00:00:58,934 --> 00:01:01,729 Ti voglio bene, Gary. Già ci manchi tanto. 13 00:01:01,937 --> 00:01:05,149 La dovevo proteggere dal mondo e mi sono rivolto a un amico. 14 00:01:05,232 --> 00:01:07,818 Una via giovane e senziente di nome Danny. 15 00:01:07,902 --> 00:01:09,779 Ci hai provato, Danny. 16 00:01:12,865 --> 00:01:14,825 Oh, accidenti. 17 00:02:29,692 --> 00:02:34,822 LONDRA, INGHILTERRA 1978 18 00:02:40,369 --> 00:02:42,788 Devi andartene così presto? 19 00:02:42,872 --> 00:02:45,416 Abbiamo appena finito di prendere il tè. 20 00:02:45,499 --> 00:02:47,126 Ho paura di sì. 21 00:02:47,209 --> 00:02:49,920 Se ne bevo un'altra tazza diventerò una teiera. 22 00:02:51,213 --> 00:02:52,506 Non starò via molto 23 00:02:52,590 --> 00:02:57,261 e non sarò mai più lontano della durata di un semaforo di Danny. 24 00:02:57,344 --> 00:03:00,931 È lui al comando mentre io non ci sono. Giusto, Danny? 25 00:03:14,069 --> 00:03:18,908 Senti, la prossima volta... possiamo andare fuori insieme? 26 00:03:18,991 --> 00:03:24,204 Così posso vedere i semafori e tutte le altre cose che ha Danny. 27 00:03:27,750 --> 00:03:30,002 Danny è dappertutto. 28 00:03:30,085 --> 00:03:33,422 - È intorno a te. - Certo, lo so. 29 00:03:34,131 --> 00:03:36,550 Ma mi sento comunque sola. 30 00:03:37,760 --> 00:03:40,888 - A volte desidero soltanto... - No! 31 00:03:40,971 --> 00:03:44,099 Ti ho detto di non dire mai quella parola! 32 00:03:44,183 --> 00:03:48,854 I desideri... hanno terribili conseguenze. 33 00:03:50,230 --> 00:03:55,235 Prometti di fare la brava. Per tuo padre e per Danny. 34 00:04:02,284 --> 00:04:05,162 A presto, amico mio. E grazie. 35 00:04:08,457 --> 00:04:09,458 DEVIAZIONE 36 00:04:09,541 --> 00:04:11,335 NILES, DOROTHY HA BISOGNO DI SUO PADRE 37 00:04:11,418 --> 00:04:14,505 Te l'ho già detto, Danny. Ho altre cose da fare. 38 00:04:14,588 --> 00:04:18,550 Tra le quali rendere il mondo un posto più sicuro per te e per Dorothy. 39 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 NON PUÒ RESTARE QUI PER SEMPRE 40 00:04:22,221 --> 00:04:25,849 Non sarà per sempre, ma solo finché non... 41 00:04:26,016 --> 00:04:27,518 non... 42 00:04:28,227 --> 00:04:29,937 Finché io... 43 00:04:32,773 --> 00:04:36,902 Lei ha bisogno di te, Danny. E anche io. 44 00:04:38,070 --> 00:04:42,533 Fino a quando ci sarai tu, ho la certezza che andrà tutto bene. 45 00:04:50,332 --> 00:04:53,252 Non devi preoccuparti, Dorothy. 46 00:04:54,086 --> 00:04:55,921 Danny è sempre riuscito a riprendersi. 47 00:04:56,005 --> 00:05:02,219 Ma se non è neanche più un mattone... come farà a ridiventare una strada? 48 00:05:02,302 --> 00:05:06,015 - E se non può essere una strada... - Danny ti ha fatto una promessa. 49 00:05:06,098 --> 00:05:09,643 Ci sarà sempre un posto per te, da lui. 50 00:05:11,854 --> 00:05:13,731 Ci penso io. 51 00:05:16,316 --> 00:05:18,610 Stai pensando di rimandarla indietro? 52 00:05:18,694 --> 00:05:23,782 Sto solo pensando a come riuscire a curare un caro amico, a cui tengo molto. 53 00:05:23,866 --> 00:05:26,618 Niles, sai che quella ragazzina morirebbe 54 00:05:26,702 --> 00:05:28,662 se scoprisse che hai in mente di rimandarla... 55 00:05:28,746 --> 00:05:32,499 Ti prego, Rita, risparmiati per il palcoscenico. 56 00:05:32,583 --> 00:05:36,211 Non ho ancora fatto niente e non ho deciso niente. 57 00:05:47,514 --> 00:05:51,310 Ciao, tesoro. Flex Mentallo, l'uomo del mistero muscolare. 58 00:05:51,393 --> 00:05:54,104 Io e i miei amici vi vogliamo aiutare. 59 00:05:56,106 --> 00:06:00,402 - Maura Lee Karupt. - Capitano Larry Trainor. 60 00:06:02,696 --> 00:06:05,866 Papà! Abbiamo compagnia! 61 00:06:06,784 --> 00:06:09,536 - È bello rivederti, Flex. - Professore. 62 00:06:09,620 --> 00:06:12,206 Siete tutti i benvenuti. 63 00:06:12,289 --> 00:06:15,250 Vorrei che le circostanze fossero migliori. 64 00:06:15,334 --> 00:06:17,086 Siamo venuti appena possibile. 65 00:06:17,169 --> 00:06:20,297 Ho avuto un crampo alla coscia e ho capito che Danny era nei guai. 66 00:06:20,380 --> 00:06:21,215 Quanto è grave? 67 00:06:21,298 --> 00:06:26,345 Non sono un esperto, ma a prima vista direi... che è molto grave. 68 00:06:26,428 --> 00:06:28,514 Deve pur esserci qualcosa che possiamo fare. 69 00:06:28,597 --> 00:06:33,519 Non puoi dargli una... "pompata con i muscoli"? 70 00:06:33,602 --> 00:06:35,687 Io non "pompo", io fletto. 71 00:06:35,771 --> 00:06:39,399 Purtroppo, Rita, Danny è troppo concettuale 72 00:06:39,483 --> 00:06:41,819 per prendere energia dai miei muscoli. 73 00:06:41,902 --> 00:06:45,364 Forse la signora è sulla strada giusta. 74 00:06:45,447 --> 00:06:49,201 C'è più di un modo per "pompare" il nostro caro amico. 75 00:06:49,284 --> 00:06:52,621 Danny non è mai stato solo una strada. 76 00:06:52,704 --> 00:06:56,291 - Danny è anche un'idea. - Giusto. 77 00:06:56,375 --> 00:06:59,086 -Che trae potere da voi e me. - Sì! 78 00:06:59,169 --> 00:07:02,089 - Che trae potere dall'amore! - Sì! 79 00:07:02,172 --> 00:07:04,800 - Che trae potere dalle nostre risate! - Sì! 80 00:07:04,883 --> 00:07:07,594 - Trae potere dalla gioia. - Giusto! 81 00:07:07,678 --> 00:07:10,848 Trae potere dalla musica! 82 00:07:12,057 --> 00:07:17,271 Solo perché il polso è debole non vuol dire che il cuore sia fermo! 83 00:07:17,354 --> 00:07:20,858 Non vuol dire che non è possibile resuscitarlo! 84 00:07:20,941 --> 00:07:26,822 Non vuol dire che non possiamo riempirlo di gioia, amore e tante risate! 85 00:07:26,905 --> 00:07:30,617 - Voi sapete di cosa sto parlando. - Dicci di cosa stai parlando! 86 00:07:30,701 --> 00:07:34,371 Io sto parlando di un party, ragazzi! 87 00:07:38,876 --> 00:07:42,546 Che meraviglia. Ora devo anche organizzare un party. 88 00:07:42,629 --> 00:07:44,673 No, non ce n'è bisogno. 89 00:07:47,217 --> 00:07:51,722 - Chi è questo angioletto, Niles? - Lei è mia figlia Dorothy. 90 00:07:51,805 --> 00:07:57,436 - Ed è una cara amica di Danny. - Piacere di conoscerti, Dorothy. 91 00:07:57,519 --> 00:08:00,772 Visto? Andrà tutto bene, tesoro. 92 00:08:00,856 --> 00:08:05,277 Riporteranno indietro Danny prima che sia l'ora di andare a dormire. 93 00:08:05,569 --> 00:08:09,323 4 ORE PRIMA DI ANDARE A DORMIRE 94 00:08:09,865 --> 00:08:14,578 L'UNDERGROUND 95 00:08:17,706 --> 00:08:21,835 - Chi c'è di sopra? - La pittrice. 96 00:08:23,253 --> 00:08:25,881 - Che c'è? - Niente! 97 00:08:29,426 --> 00:08:34,681 Solo che Hangman's Beautiful Daughter a me non ispira molta fiducia come leader. 98 00:08:34,765 --> 00:08:39,436 Lei sa dipingere. Quindi almeno un talento ce l'ha, a differenza di te. 99 00:08:39,519 --> 00:08:42,856 Bene. Ottimo. Hai fiducia in lei. 100 00:08:42,940 --> 00:08:45,442 Non ci vuole un cervello superiore per andarsene. 101 00:08:45,525 --> 00:08:49,488 Lei potrebbe uscire. Andare a dipingere un paesaggio! 102 00:08:51,573 --> 00:08:55,786 Magari non ne ha voglia... E comunque lei non è l'unica opzione. 103 00:08:55,869 --> 00:08:58,205 Non c'erano mai state tante persone quaggiù 104 00:08:58,288 --> 00:09:00,457 a cui importasse del mondo di sopra. 105 00:09:00,540 --> 00:09:05,337 Cristo, ficcatelo bene in testa, Jane! Il mondo di sopra non conta un cazzo! 106 00:09:05,420 --> 00:09:08,799 L'unica cosa importante ora è Kay, la ragazzina che è qui. 107 00:09:08,882 --> 00:09:11,176 Ed è nostro compito proteggerla. 108 00:09:11,260 --> 00:09:14,137 E lei merita molto di meglio dei tuoi amici! 109 00:09:23,563 --> 00:09:26,900 Non posso credere che siamo di nuovo qui, insieme a Chief. 110 00:09:26,984 --> 00:09:29,778 Siamo tornati con la coda tra le gambe. 111 00:09:29,861 --> 00:09:31,196 Ma porca miseria, 112 00:09:31,280 --> 00:09:35,284 credevo almeno di riuscire ad essere un padre migliore del vecchio Mengele. 113 00:09:35,367 --> 00:09:39,121 - Ce ne vuole, per essere peggiore di lui. - Perché non te ne vai? 114 00:09:39,955 --> 00:09:43,834 - Noi ce ne andremo. - Davvero? E dove andate? 115 00:09:43,917 --> 00:09:48,839 - In un bel posto. Dove dipingere. - E i soldi dove li prendi? 116 00:09:48,922 --> 00:09:53,176 - Cosa mangerai? Dove dormirai? - Non lo so. 117 00:09:55,137 --> 00:09:58,348 - Non è compito mio. - E di chi è? 118 00:09:58,432 --> 00:10:00,517 La tipa col sole sulla testa? 119 00:10:00,600 --> 00:10:03,979 Non so perché, ma dubito che le concederebbero un mutuo! 120 00:10:06,273 --> 00:10:09,860 Io... dipingo e basta. 121 00:10:11,361 --> 00:10:14,656 Non voglio fare altro, a me basta questo. 122 00:10:16,825 --> 00:10:20,787 Beh, ce la farete. Jane ce la fa sempre. 123 00:10:20,871 --> 00:10:26,501 Serviranno dei fiori qui, qui e qui. Luci per l'atmosfera. 124 00:10:26,585 --> 00:10:29,171 E togliere di mezzo tutta questa roba. 125 00:10:30,088 --> 00:10:32,382 Agli ordini, signora. 126 00:10:50,650 --> 00:10:52,736 I fiori? 127 00:10:56,615 --> 00:10:58,867 Serve altro? 128 00:11:00,952 --> 00:11:05,040 Permetti? Forse non sarò in grado di "flettere", 129 00:11:05,123 --> 00:11:09,586 ma i miei poteri sono diventati piuttosto strabilianti. Guardate. 130 00:11:18,553 --> 00:11:22,474 - Forse non funziona? - Sì. Sì... 131 00:11:22,557 --> 00:11:25,018 funziona alla perfezione. 132 00:11:25,102 --> 00:11:27,813 Credo che andrò a prendere una scala. 133 00:11:29,940 --> 00:11:33,360 Ciao, signorina. Perché quella faccia? 134 00:11:33,443 --> 00:11:35,487 Io sono nata così. 135 00:11:39,574 --> 00:11:42,994 Il tuo aspetto è adorabile. 136 00:11:43,078 --> 00:11:46,998 Quello che volevo sapere è il motivo perché hai l'aria così triste. 137 00:11:48,250 --> 00:11:50,794 Ho rotto io Danny. 138 00:11:51,420 --> 00:11:55,715 Per questo siamo ridotti così. È colpa mia. 139 00:11:55,799 --> 00:11:57,551 Oh, capisco. 140 00:11:59,344 --> 00:12:04,766 Beh, se l'hai rotto tu, devi aiutarci a ripararlo. 141 00:12:09,521 --> 00:12:13,817 Ci resta da appendere quella palla, ma non so come fare. 142 00:12:15,110 --> 00:12:19,656 Aspetta un attimo, pensi di potermi dare una mano? 143 00:12:20,365 --> 00:12:23,827 Sì? D'accordo. 144 00:12:25,537 --> 00:12:30,750 Mi raccomando, stai attenta a reggerla forte, ok? 145 00:12:32,377 --> 00:12:34,754 Pronta? 146 00:13:08,663 --> 00:13:10,707 Sei stata bravissima. 147 00:13:13,543 --> 00:13:16,379 2 ORE PRIMA DI ANDARE A DORMIRE 148 00:13:16,463 --> 00:13:20,550 Non posso credere di aver conosciuto i dannyzens! Sono davvero forti. 149 00:13:20,634 --> 00:13:24,679 Ma non hai vissuto da Danny The Street? Insomma, non sei mai salita di sopra? 150 00:13:24,763 --> 00:13:26,848 No, mai. 151 00:13:27,432 --> 00:13:28,892 E dove vivevi? 152 00:13:28,975 --> 00:13:31,645 Al livello inferiore, nella fabbrica di bambole. 153 00:13:31,728 --> 00:13:36,316 Sentivo il suono dei Danny party, ma purtroppo non ho mai potuto partecipare. 154 00:13:36,399 --> 00:13:39,528 Oh, è una storia davvero triste. 155 00:13:41,988 --> 00:13:46,409 Anche per me sarà il primo Danny party. Siediti qui. 156 00:13:50,455 --> 00:13:53,166 Quando si diventa adulti, cosa si prova? 157 00:13:53,250 --> 00:13:58,046 Onestamente, a volte può essere stressante. 158 00:13:59,965 --> 00:14:03,260 Puoi dirmi come fai a essere così bella? 159 00:14:04,928 --> 00:14:08,598 Beh, tutte noi siamo belle, Dorothy. 160 00:14:09,683 --> 00:14:12,852 Ma a volte usiamo degli stratagemmi. 161 00:14:13,478 --> 00:14:16,106 - Quanti anni hai? - 11. 162 00:14:16,189 --> 00:14:20,443 Ma... da quanti anni sei in questo mondo, in realtà? 163 00:14:20,527 --> 00:14:24,364 - Cento e tre quarti. - Wow! 164 00:14:24,447 --> 00:14:27,742 Allora ti sei guadagnata un pochino di rossetto. 165 00:14:31,871 --> 00:14:34,666 Le signorine stanno ferme. 166 00:15:06,990 --> 00:15:10,660 Dorothy? Ti volto le spalle un minuto 167 00:15:10,744 --> 00:15:12,287 e guarda che mi combini. 168 00:15:14,247 --> 00:15:16,916 - Rita ha detto che sono grande! - Farò un discorsetto a Rita. 169 00:15:17,000 --> 00:15:18,543 Non mettermi in imbarazzo! 170 00:15:18,627 --> 00:15:21,254 Dorothy, tu sei troppo giovane per il trucco. 171 00:15:21,338 --> 00:15:24,132 Ti sbagli, non sono così giovane come pensi. 172 00:15:24,215 --> 00:15:25,884 Festaioli! 173 00:15:25,967 --> 00:15:30,597 Binari, ma anche non binari, ascoltatemi bene. 174 00:15:30,680 --> 00:15:34,726 Così non funziona. Danny non è ancora intero. 175 00:15:34,809 --> 00:15:37,479 Dobbiamo subito innalzare il livello 176 00:15:37,562 --> 00:15:41,816 e ho una nuova amica che sa esattamente come fare. 177 00:15:43,610 --> 00:15:46,154 Cos'hai in mente, Dorothy? 178 00:15:55,622 --> 00:15:57,707 La nostra preferita. 179 00:16:06,007 --> 00:16:11,221 Questa è una canzone che mi fa sempre pensare al mio Danny. 180 00:17:59,078 --> 00:18:00,747 GUARISCI PRESTO, DANNY 181 00:18:00,914 --> 00:18:02,373 GRAZIE, DOROTHY! 182 00:18:02,957 --> 00:18:07,003 Ci siamo quasi. Abbiamo resuscitato il cuore di Danny. 183 00:18:07,086 --> 00:18:11,174 Continuiamo, questo bel party è appena iniziato! 184 00:18:25,146 --> 00:18:29,651 - Mia cara, sei stata meravigliosa. - Come ai vecchi tempi. 185 00:18:29,734 --> 00:18:32,779 Però lo sai che ore sono? 186 00:18:32,862 --> 00:18:36,699 Ma... ma il party è appena cominciato! 187 00:18:36,783 --> 00:18:37,742 È... 188 00:18:37,826 --> 00:18:41,079 ORA DI ANDARE A DORMIRE 189 00:18:41,162 --> 00:18:45,583 Mai affidarsi a una pittrice per andarsene. Ci vediamo, "inscopabili"! 190 00:18:45,667 --> 00:18:47,585 Ciao, robot senza attributi! 191 00:18:47,669 --> 00:18:52,841 Qui non sanno cos'è il divertimento neanche se li colpisse... sul culo. 192 00:18:53,550 --> 00:18:54,926 Wow! 193 00:18:56,010 --> 00:18:59,639 - Ma cosa sta succedendo? - Mi chiedevo la stessa cosa. 194 00:19:02,725 --> 00:19:04,727 Rispondetemi. 195 00:19:04,811 --> 00:19:07,772 - Lui è Cyborg. - Tu chi sei? 196 00:19:08,731 --> 00:19:13,152 Scarlet Harlot. Vi ho detto di rispondermi. 197 00:19:14,070 --> 00:19:16,656 - Facciamo un party, amore. - Per Danny The Street. 198 00:19:16,739 --> 00:19:18,199 Insomma, Brick. 199 00:19:20,660 --> 00:19:22,912 - Sembra divertente. - Tu dici? 200 00:19:24,539 --> 00:19:26,207 Eccome. 201 00:20:19,177 --> 00:20:22,305 Ok. Continua pure, continua pure. 202 00:20:22,388 --> 00:20:24,474 - Cosa? - Niente. 203 00:20:28,186 --> 00:20:30,355 Scommetto che sei uno schianto sotto le bende. 204 00:20:30,438 --> 00:20:33,691 Grazie! Se me le togliessi, morirebbero tutti. 205 00:20:33,775 --> 00:20:37,779 Si scioglierebbero e morirebbero, quindi sì. 206 00:20:47,705 --> 00:20:50,750 Dove hai imparato a muovere le tue "polpette" in quel modo? 207 00:20:50,833 --> 00:20:54,837 - Le mie che cosa? - Lo fai sembrare così facile, Flex! 208 00:20:54,921 --> 00:20:58,383 Le strizzi, le torci e le cose appaiono. Sei irritante. 209 00:20:58,466 --> 00:21:03,221 È semplice, devi solo liberare la mente. Guarda. 210 00:21:05,890 --> 00:21:08,559 Visto? L'ho fatto. 211 00:21:08,643 --> 00:21:12,939 La mia mente è completamente libera. 212 00:21:16,359 --> 00:21:19,362 - Tutto qui? - Tutto qui. 213 00:21:23,741 --> 00:21:25,702 Ti senti bene? 214 00:21:28,246 --> 00:21:31,624 Saresti così gentile da farmi un favore? 215 00:21:31,708 --> 00:21:34,794 10 MINUTI DOPO L'ORA DI ANDARE A DORMIRE 216 00:21:38,923 --> 00:21:42,260 - Adoro questa canzone. - Anch'io. 217 00:21:43,428 --> 00:21:47,181 - Buonanotte, Herschel. - Buonanotte, piccola. 218 00:21:51,728 --> 00:21:56,024 Devi tornare subito di là. 219 00:21:59,027 --> 00:22:01,821 Perché ti stai rivolgendo a me? 220 00:22:02,989 --> 00:22:05,450 Conosci le regole, Candlemaker. 221 00:22:05,533 --> 00:22:07,535 È ora di dormire. 222 00:22:07,618 --> 00:22:11,289 Dorothy vorrebbe vedere, non è vero? 223 00:22:17,670 --> 00:22:20,840 A malapena riesco a riconoscerti. 224 00:22:22,508 --> 00:22:24,469 Di solito non parli così tanto. 225 00:22:24,552 --> 00:22:27,722 Dorothy non può mai vedere. 226 00:22:27,805 --> 00:22:31,100 - Papà si arrabbierebbe. - Herschel ha ragione. 227 00:22:31,184 --> 00:22:34,771 Dorothy cresciuta. Herschel amico solo di bambine. 228 00:22:34,854 --> 00:22:39,901 - Lei è ancora una bambina! - Stai zitto, Herschel! Devo riflettere. 229 00:22:43,613 --> 00:22:46,699 In fondo, ho cento anni e tre quarti. 230 00:22:47,742 --> 00:22:51,120 Allora, hai presente quella volta 231 00:22:51,204 --> 00:22:54,999 che hai fatto quella cosa... 232 00:22:55,083 --> 00:22:58,544 quando eravamo tutti su Danny The Street? 233 00:22:58,628 --> 00:23:01,756 Sì, ho aperto un varco nello spazio dimensionale. 234 00:23:01,839 --> 00:23:03,424 No. 235 00:23:03,925 --> 00:23:06,427 Prima di quella parte. 236 00:23:09,806 --> 00:23:12,725 Sono veramente desolato per quello che è successo. 237 00:23:12,809 --> 00:23:16,479 No! Vedi, quella... 238 00:23:16,562 --> 00:23:21,359 è l'unica volta in cui ho veramente liberato la mente. 239 00:23:21,442 --> 00:23:23,444 Dai tempi dell'amministrazione Hoover. 240 00:23:27,782 --> 00:23:30,243 Non potresti rifarlo? 241 00:23:31,911 --> 00:23:36,874 Beh, prima dovremmo avvertire gli altri e assicurarci che siano ben idratati. 242 00:23:36,958 --> 00:23:39,710 No, non devi farlo in quel modo. 243 00:23:39,794 --> 00:23:43,214 Pensavo a qualcosa di più intimo. 244 00:23:43,297 --> 00:23:46,801 Qui. In questa camera. 245 00:23:48,928 --> 00:23:52,306 L'hai detto tu. Non posso gestire i miei poteri 246 00:23:52,390 --> 00:23:55,268 a meno che non mi lasci andare e liberi la mente. 247 00:23:55,351 --> 00:23:58,020 E non riesco a farlo senza... 248 00:24:00,481 --> 00:24:02,525 senza uno sfogo. 249 00:24:02,608 --> 00:24:05,319 Tu... credi che funzionerebbe? 250 00:24:05,403 --> 00:24:08,781 Lo chiederesti mai a Lawrence Olivier? 251 00:24:08,865 --> 00:24:10,658 Non dubitare dei miei metodi. 252 00:24:13,995 --> 00:24:16,455 Ok, ma dovremo essere cauti. 253 00:24:17,290 --> 00:24:21,043 Se hai grandi muscoli hai grandi responsabilità. 254 00:24:21,127 --> 00:24:23,754 E una grande chiarezza mentale. 255 00:24:23,838 --> 00:24:26,090 Ok, cominciamo. 256 00:24:26,799 --> 00:24:28,467 D'accordo. 257 00:24:29,218 --> 00:24:30,928 Ok. 258 00:24:32,722 --> 00:24:33,890 Sono pronto. 259 00:24:42,982 --> 00:24:44,775 Pronta? 260 00:24:46,944 --> 00:24:48,321 Così non va. 261 00:24:52,575 --> 00:24:55,995 Devi mettere il tuo naso... 262 00:24:57,705 --> 00:25:00,917 qui davanti, davanti a questo puntino. Hai capito? 263 00:25:01,000 --> 00:25:02,793 Naso sul puntino. Capito. 264 00:25:05,129 --> 00:25:06,923 Sul puntino. 265 00:25:07,924 --> 00:25:10,676 - Pronto? - Pronto. 266 00:25:13,429 --> 00:25:14,931 Uno. 267 00:25:15,806 --> 00:25:17,475 Due. 268 00:25:19,143 --> 00:25:20,853 Tre! 269 00:25:26,817 --> 00:25:29,820 KATHMANDU, NEPAL 270 00:26:18,953 --> 00:26:22,206 - Cos'è successo? - Ho visto qualcosa. 271 00:26:22,290 --> 00:26:25,710 - Secondo me hai un blocco mentale. - Allora sbloccalo. 272 00:26:25,793 --> 00:26:28,838 - Ci sarà una mossa per questo. - Posso provarci, 273 00:26:28,921 --> 00:26:32,049 ma dobbiamo essere cauti nello spingerci troppo a fondo. 274 00:26:32,133 --> 00:26:35,219 Naso sul puntino. Ricomincia daccapo. 275 00:26:35,303 --> 00:26:37,471 Sicura? 276 00:26:37,847 --> 00:26:39,181 Azione! 277 00:26:48,607 --> 00:26:51,694 - Cliff? - Salve, Chief. 278 00:26:52,486 --> 00:26:54,530 Sono tornato. 279 00:26:57,783 --> 00:27:00,161 Com'era la Florida? 280 00:27:01,287 --> 00:27:03,205 Fantastica. 281 00:27:04,874 --> 00:27:06,542 Bene. 282 00:27:07,793 --> 00:27:09,128 Senti... 283 00:27:11,380 --> 00:27:15,009 ti dispiace se do un'occhiata alla tua mano? 284 00:27:15,092 --> 00:27:18,220 - Ti dà ancora problemi? - La dovremmo testare. 285 00:27:18,304 --> 00:27:20,890 Posso darti un pugno. 286 00:27:22,391 --> 00:27:26,103 Immagino che con tua figlia non sia andata troppo bene. 287 00:27:26,187 --> 00:27:30,399 Siamo adulti, Cliff. Io da tempo ho ammesso i miei sbagli. 288 00:27:30,483 --> 00:27:32,610 Penso che sia ora che tu ammetta i tuoi. 289 00:27:32,693 --> 00:27:36,447 Sì, ma questo implicherebbe che io sia all'altezza di qualcosa. 290 00:27:36,530 --> 00:27:40,326 Di una fottutissima cosa qualunque. Che cosa vuoi sapere? 291 00:27:40,409 --> 00:27:43,454 È stato un completo disastro! 292 00:27:43,537 --> 00:27:48,417 Se la cosa ti consola... ora anche io mi prenderei a pugni. 293 00:27:48,501 --> 00:27:54,048 Almeno per una volta vorrei poter uscire dalla mia stramaledetta testa. 294 00:27:54,131 --> 00:27:57,885 Sono intrappolato nella mia testa e non riesco a uscire. 295 00:27:57,968 --> 00:28:01,514 Rovino sempre tutto. Sempre! 296 00:28:01,597 --> 00:28:04,350 Mi serve una pausa. 297 00:28:04,850 --> 00:28:07,353 Non mi merito una cazzo di pausa? 298 00:28:07,436 --> 00:28:10,898 Se vuoi posso aggiungere qualcosa al tuo serbatoio. 299 00:28:10,981 --> 00:28:16,028 Tipo... un po' di metilene-diossi-metanfetamina. 300 00:28:16,112 --> 00:28:18,030 - Per stasera. - Cosa? 301 00:28:18,114 --> 00:28:20,699 Ecstasy. 302 00:28:22,743 --> 00:28:29,750 Io sono in piena crisi spirituale e tu mi offri una dose di ecstasy? 303 00:28:32,128 --> 00:28:33,587 1 ORA DOPO L'ORA DI ANDARE A DORMIRE 304 00:28:54,191 --> 00:28:56,902 QUELLO È UN VODKA MARTINI, DOROTHY, UN DRINK DA ADULTI. 305 00:28:58,487 --> 00:28:59,822 TORNA A LETTO. 306 00:28:59,905 --> 00:29:05,369 Per anni ho sentito il frastuono di questi party e non ho mai potuto partecipare. 307 00:29:05,453 --> 00:29:08,289 Ti chiedo solo di lasciarmi divertire un po'. 308 00:29:08,831 --> 00:29:10,249 Ti prego, Danny. 309 00:29:11,876 --> 00:29:13,043 ALTRI DIECI MINUTI. 310 00:29:13,127 --> 00:29:14,211 Promesso. 311 00:29:18,924 --> 00:29:23,137 Succederà veramente? Danny ridiventerà una strada? 312 00:29:23,220 --> 00:29:27,141 Non lo so. Non avevo mai visto Danny così abbattuto. 313 00:29:29,226 --> 00:29:31,228 Tu come stai? 314 00:29:32,688 --> 00:29:36,025 Coraggio. Apriti. 315 00:29:37,651 --> 00:29:38,944 C'è una persona. 316 00:29:40,112 --> 00:29:43,157 È forte, in gamba. 317 00:29:45,493 --> 00:29:47,620 È la prima da quando ho avuto l'incidente. 318 00:29:47,703 --> 00:29:50,164 La prima che, insomma... 319 00:29:52,458 --> 00:29:55,085 - Buon per te! - Già. 320 00:29:55,169 --> 00:29:58,589 Che tipo è? A parte in gamba e forte. 321 00:29:58,672 --> 00:30:02,426 - È grande, però lei ha un passato. - Ok. 322 00:30:02,510 --> 00:30:06,347 - Quindi? - Non lo so. È solo che... 323 00:30:06,430 --> 00:30:08,474 non faccio che pensare a lei. 324 00:30:08,557 --> 00:30:12,770 Ogni persona in questa stanza ha un passato dal quale viene perseguitata. 325 00:30:12,853 --> 00:30:17,024 Non è come me. Io sono Cyborg! 326 00:30:17,107 --> 00:30:20,277 E lei mi manda in corto il sistema. 327 00:30:22,696 --> 00:30:26,951 I dannyzens ed io siamo andati un po' in giro l'ultimo mese 328 00:30:27,034 --> 00:30:31,038 e le cose non sono migliorate per niente. 329 00:30:31,121 --> 00:30:36,335 La gente ancora mi parla male alle spalle e a volte anche in faccia. 330 00:30:36,418 --> 00:30:39,755 Le mie sorelle trans vengono ancora uccise. 331 00:30:41,257 --> 00:30:46,220 Gli esseri umani sono crudeli con le persone diverse da loro. 332 00:30:46,303 --> 00:30:49,348 E un giorno ho dovuto umiliare uno stronzo. 333 00:30:49,431 --> 00:30:52,726 Mi gridava in faccia che ero uno scherzo della natura. 334 00:30:52,810 --> 00:30:57,648 Gli ho fatto notare che odiava il fatto che io fossi un essere umano, 335 00:30:57,731 --> 00:30:59,900 proprio come lui. 336 00:30:59,984 --> 00:31:02,778 Questo lo disturbava, soprattutto, 337 00:31:02,861 --> 00:31:06,282 che per qualche motivo respirassimo la stessa aria 338 00:31:06,365 --> 00:31:09,076 e camminassimo per le stesse strade. 339 00:31:10,160 --> 00:31:12,913 La gente arriva a odiare sé stessa. 340 00:31:13,414 --> 00:31:18,794 E sputa quell'odio verso chi appare diverso o agisce diversamente. 341 00:31:21,255 --> 00:31:23,924 La vita è breve, Vic. 342 00:31:24,008 --> 00:31:27,803 Vai dove capisci che c'è amore. 343 00:31:27,886 --> 00:31:32,808 E se è compatibile... resta lì. 344 00:31:35,227 --> 00:31:39,565 Avanti, goditi lo spirito di Danny! 345 00:31:46,947 --> 00:31:49,950 Sono un robot che fa il robot. 346 00:31:54,121 --> 00:31:56,248 Ok, ok, è tutto a posto! 347 00:31:56,332 --> 00:31:58,500 Sono strafatto, quindi è normale 348 00:31:58,584 --> 00:32:02,254 che veda un'ombra che balla con una strana cosa in testa. 349 00:32:02,338 --> 00:32:04,632 Ok, è tutto a posto. 350 00:32:14,224 --> 00:32:18,270 Suvvia, Rita. Le signorine stanno ferme. 351 00:32:20,773 --> 00:32:22,483 BURBANK, CALIFORNIA 1931 352 00:32:22,566 --> 00:32:27,112 Il signor Parker, il produttore, verrà qui stasera? 353 00:32:27,196 --> 00:32:28,989 Quindi ho avuto la parte? 354 00:32:29,073 --> 00:32:32,409 Non ancora, ma te la farò avere io. 355 00:32:33,661 --> 00:32:37,164 Mamma, non c'è bisogno! Cosa devo fare? 356 00:32:37,247 --> 00:32:39,833 Un piccolo show, canto, recito... 357 00:32:41,460 --> 00:32:44,963 - È lui! - Tesoro, ti prego. 358 00:32:45,047 --> 00:32:47,633 Tu hai altri talenti. 359 00:32:47,716 --> 00:32:52,096 Concentrati su quelli, d'accordo? Bene. 360 00:32:52,596 --> 00:32:55,391 Coraggio, fila a letto. 361 00:33:39,893 --> 00:33:42,146 È giusto che io veda tutto questo? 362 00:33:42,229 --> 00:33:46,150 Non andare a letto. Resta. 363 00:33:48,026 --> 00:33:50,946 Papà dice che non devo superare l'ora di andare a dormire. 364 00:33:51,029 --> 00:33:53,157 2 ORE DOPO L'ORA DI ANDARE A DORMIRE 365 00:33:53,782 --> 00:33:59,663 Orsacchiotto! Io e te... non ci abbracciamo abbastanza. 366 00:34:00,748 --> 00:34:02,207 Perché non sei al party? 367 00:34:02,291 --> 00:34:05,627 Non sono dell'umore giusto per festeggiare. 368 00:34:05,711 --> 00:34:07,880 Vuoi della droga? Ce l'ha Chief. 369 00:34:07,963 --> 00:34:10,591 No, troverei il modo di rovinare addirittura questa esperienza. 370 00:34:10,674 --> 00:34:14,386 Qualcosa la devi pur fare! Non puoi restare seduto qui! 371 00:34:14,470 --> 00:34:18,974 Cosa vuoi che faccia? Ballare? Ubriacarmi? 372 00:34:21,477 --> 00:34:23,812 Sarei dovuto andare nello spazio. 373 00:34:24,813 --> 00:34:27,107 Sarei dovuto essere un fottuto padre. 374 00:34:28,108 --> 00:34:31,320 Non sono stato in grado di fare niente di tutto questo. 375 00:34:32,780 --> 00:34:37,034 - Adesso che diavolo dovrei fare? - Guarda che io ti capisco, davvero. 376 00:34:37,117 --> 00:34:40,329 Hai visto tuo figlio e stai una merda, è successo anche a me! 377 00:34:40,412 --> 00:34:43,707 È questo che fanno i figli, ti rovinano l'intera esistenza! 378 00:34:43,791 --> 00:34:46,126 No, non è vero. 379 00:34:46,210 --> 00:34:48,629 Siamo noi che roviniamo sempre tutto. 380 00:34:51,381 --> 00:34:53,759 E i figli ne pagano le conseguenze. 381 00:35:00,390 --> 00:35:02,851 Mi sto perdendo il saggio di mio figlio. 382 00:35:02,935 --> 00:35:06,188 Ehi, il quartier generale ha detto che dobbiamo intervenire. 383 00:35:06,271 --> 00:35:08,273 Cosa mi dici, Cuddles? 384 00:35:10,108 --> 00:35:11,944 I dati sono fuori controllo. 385 00:35:12,027 --> 00:35:14,988 Ho bisogno che mi dai una conferma. 386 00:35:15,280 --> 00:35:19,576 Stiamo parlando di una potenziale sesso-estinzione universale? 387 00:35:23,497 --> 00:35:25,374 Entriamo in azione. 388 00:35:41,431 --> 00:35:43,267 Scusami. 389 00:35:43,684 --> 00:35:45,936 Direi che può bastare. 390 00:35:46,019 --> 00:35:47,855 Buonasera! 391 00:35:47,938 --> 00:35:51,233 Fate tre passi indietro e tenete le mani dove possiamo vederle! 392 00:35:51,316 --> 00:35:56,280 - E voi chi diavolo siete? - Baby, noi siamo i Sex Men. 393 00:35:58,282 --> 00:36:00,826 Io sono Kiss, lei è Torture. 394 00:36:00,909 --> 00:36:04,079 Dobbiamo salvare il mondo da un apocalittico evento sessuale. 395 00:36:04,162 --> 00:36:07,624 - Avrei un bel po' di domande... - Non c'è tempo, mi dispiace. 396 00:36:07,708 --> 00:36:09,710 Siete tutti in grave pericolo. 397 00:36:09,793 --> 00:36:12,254 Se vi serve conforto, parlatene con Cuddles. 398 00:36:12,337 --> 00:36:14,798 È qui fuori, nella base di controllo emissioni. 399 00:36:14,882 --> 00:36:17,551 La Sex Machine. 400 00:36:19,011 --> 00:36:21,889 - Ok, adesso basta. - Ehi, ehi, ehi, non fare l'eroe. 401 00:36:21,972 --> 00:36:25,434 Se ti metterai in mezzo finirai col mettere nei guai il pianeta. 402 00:36:25,517 --> 00:36:27,978 Tenente Kiss, tenente Torture. 403 00:36:28,061 --> 00:36:31,315 Non avrei mai pensato di vedere i Sex Men a casa mia. 404 00:36:31,398 --> 00:36:33,400 Vorrei che le circostanze fossero migliori, Caulder. 405 00:36:33,483 --> 00:36:35,694 Ehi, un momento. Conosci questi clown? 406 00:36:35,777 --> 00:36:38,196 È una fortuna per te non conoscerli. 407 00:36:38,280 --> 00:36:41,366 Allora, come possiamo esservi d'aiuto? 408 00:36:42,117 --> 00:36:44,953 Stasera i nostri scanner hanno rilevato un picco costante 409 00:36:45,037 --> 00:36:47,581 ed estremamente potente di energia sessuale. 410 00:36:47,664 --> 00:36:50,292 - Qui? Ne siete proprio sicuri? - Temo di sì. 411 00:36:50,375 --> 00:36:54,338 E questi chi sono? Avete fatto venire dei clown per Danny? 412 00:36:54,421 --> 00:36:56,715 L'energia sessuale di per sé non è dannosa. 413 00:36:56,798 --> 00:37:00,677 Ma frequenze così elevate attirano una creatura a dir poco malefica. 414 00:37:00,761 --> 00:37:02,512 Che tipo di creatura? 415 00:37:03,305 --> 00:37:04,890 È un sesso-demone. 416 00:37:04,973 --> 00:37:08,143 Un poltergeist pervertito con un periscopio sopra la testa. 417 00:37:08,226 --> 00:37:11,271 So che si fa chiamare "l'oscuro Mister Evans". 418 00:37:11,355 --> 00:37:15,400 Ehi! Io lo conosco! Poco fa ci ho anche ballato! 419 00:37:16,443 --> 00:37:20,155 Oh, ma che cazzo! Ho ballato con un demone pervertito? 420 00:37:20,238 --> 00:37:21,782 Oh, maledizione. 421 00:37:21,865 --> 00:37:23,825 Evans è già qui. 422 00:37:33,502 --> 00:37:37,005 Coraggio, ragazzi, dobbiamo continuare con il party! 423 00:37:37,089 --> 00:37:39,633 A Danny serve! 424 00:37:43,303 --> 00:37:45,681 Niente più prigione. 425 00:37:45,764 --> 00:37:47,307 Come? 426 00:37:49,017 --> 00:37:50,435 Cosa vuoi dire? 427 00:37:50,519 --> 00:37:54,439 Niente più prigione. 428 00:38:02,739 --> 00:38:04,783 Stai in guardia, siamo vicini. 429 00:38:17,796 --> 00:38:19,756 Ma che cazzo... 430 00:38:19,840 --> 00:38:22,217 È troppo tardi. 431 00:38:22,300 --> 00:38:24,428 Sesso fantasmi! 432 00:38:25,345 --> 00:38:27,639 Tu e la tua amica trans, tornate al party. 433 00:38:27,723 --> 00:38:31,059 Dobbiamo fare tutto il possibile per contenere l'amplificazione sessuale. 434 00:38:31,143 --> 00:38:35,647 - Un attimo. Io sono Cyborg. - Dagli retta, sono sesso-esperti. 435 00:38:35,731 --> 00:38:37,357 Gli altri restino a distanza! 436 00:38:37,441 --> 00:38:40,402 Non dovete assolutamente guardare i fantasmi negli occhi. 437 00:38:40,485 --> 00:38:43,905 Andrò all'inferno, ma questi sesso-fantasmi mi eccitano. 438 00:38:43,989 --> 00:38:45,449 Stai zitto, Cliff. 439 00:38:45,532 --> 00:38:51,455 Non so che cos'hai in mente, ma ti assicuro che non mi convincerai. 440 00:38:51,538 --> 00:38:54,624 Hai sempre odiato Danny, fin da quando l'abbiamo conosciuto. 441 00:38:54,708 --> 00:38:57,044 Danny... prigione. 442 00:38:57,127 --> 00:39:00,172 Danny è un mio amico. 443 00:39:00,255 --> 00:39:02,174 E adesso non voglio più ascoltarti. 444 00:39:02,257 --> 00:39:04,301 Danny... prigione. 445 00:39:04,384 --> 00:39:07,304 Danny torna normale, Dorothy torna in prigione. 446 00:39:07,387 --> 00:39:08,430 Ora basta! 447 00:39:08,513 --> 00:39:13,018 Dorothy cresciuta. Dorothy ora libera. 448 00:39:30,952 --> 00:39:33,955 - Cosa vuoi? - Tu sei Cuddles. 449 00:39:34,039 --> 00:39:37,042 - È il tuo vero nome? - Non proprio, è un nome in codice. 450 00:39:37,125 --> 00:39:41,254 - Un nome in codice scelto da te. - Suppongo di sì. 451 00:39:41,338 --> 00:39:43,173 L'unica alternativa era HandStuff. 452 00:39:43,256 --> 00:39:46,468 Cuddles era l'istrice di peluche che avevi da bambino. 453 00:39:46,551 --> 00:39:50,097 E a 12 anni, Cuddles ha provocato il tuo primo orgasmo. 454 00:39:50,180 --> 00:39:52,516 All'epoca non sapevi cosa fosse la masturbazione. 455 00:39:52,599 --> 00:39:53,975 Sei sbocciato tardi. 456 00:39:54,059 --> 00:39:57,354 Avevi appena iniziato a strofinare il membro sugli aculei e... 457 00:39:57,437 --> 00:40:00,440 Oh, Cristo! Smettila! Io... Io... 458 00:40:01,691 --> 00:40:04,861 Ora non ho tempo, se non faccio il mio lavoro il mondo finirà. 459 00:40:06,113 --> 00:40:10,408 Che significa, spiegami. La fine del mondo. 460 00:40:10,492 --> 00:40:11,827 La morte del sesso. 461 00:40:11,910 --> 00:40:16,123 Sai che sta succedendo lì dentro? Quel sesso-demone è un tramite. 462 00:40:16,206 --> 00:40:21,294 Assorbita abbastanza energia sessuale, metterà al mondo qualcosa di molto peggio. 463 00:40:22,254 --> 00:40:26,424 - Un bambino. - Sì. Il simbolismo è palese. 464 00:40:26,508 --> 00:40:32,472 Non sto scherzando! Se quel bambino piange... sarà la fine! 465 00:40:32,556 --> 00:40:35,976 Il mondo si trasformerà in un inferno edonistico vietato ai minori. 466 00:40:36,059 --> 00:40:39,813 Ogni bambino su questo pianeta smetterebbe di esistere. 467 00:40:39,896 --> 00:40:45,068 Stasera, il destino del mondo è nelle mani dei Sex Men. 468 00:40:49,990 --> 00:40:53,702 Si può sapere... di che cazzo parli? 469 00:40:54,119 --> 00:40:56,079 Cosa succederà ai bambini? 470 00:40:57,122 --> 00:40:59,791 Ogni bambino... andato. 471 00:41:01,293 --> 00:41:05,213 - Puff! - Oh, "puff"? 472 00:41:10,760 --> 00:41:13,263 Ma vogliamo scherzare! 473 00:41:19,477 --> 00:41:20,729 Danny? 474 00:41:22,814 --> 00:41:25,859 Voglio che mi parli come se fossi un'adulta. 475 00:41:25,942 --> 00:41:30,947 Non come a una bambina. Non abbiamo molto tempo. 476 00:41:35,285 --> 00:41:37,954 Tu sei veramente mio amico? 477 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 O eri solo la mia prigione? 478 00:41:47,047 --> 00:41:51,176 OH, DOROTHY, VORREI POTERTI DIRE CHE SONO SOLO TUO AMICO. 479 00:41:57,098 --> 00:42:00,227 Dorothy sa la verità. 480 00:42:01,228 --> 00:42:02,729 Sì. 481 00:42:04,439 --> 00:42:06,650 Finalmente la so. 482 00:42:19,996 --> 00:42:20,997 Vai! 483 00:42:34,678 --> 00:42:36,846 Ma che cazzo... 484 00:42:36,930 --> 00:42:40,558 Ma che sta succedendo? Non riesco a muovermi! 485 00:42:40,642 --> 00:42:42,978 Io adesso entro! 486 00:42:45,188 --> 00:42:49,651 Stai attento, Kiss! Pensa alle patate! 487 00:42:49,734 --> 00:42:53,154 Pa... ta... te! 488 00:42:53,905 --> 00:42:56,324 Tenente Kiss! Prendi la mia mano! 489 00:43:04,791 --> 00:43:07,752 No! Sta nascendo il bambino! 490 00:43:22,559 --> 00:43:27,022 Non ho la minima idea di che cazzo stia succedendo e stavolta dico sul serio! 491 00:43:27,105 --> 00:43:30,984 Se il bambino piange, sarà la fine per il mondo! 492 00:43:44,539 --> 00:43:49,169 Cliff, devi provarci tu! Sei l'unico che non può avere un orgasmo! 493 00:43:49,252 --> 00:43:50,920 Primo, sono strafatto. 494 00:43:51,004 --> 00:43:53,798 Secondo, mi hai appena messo in imbarazzo coi Sex Men. 495 00:43:53,882 --> 00:43:58,011 Terzo, vuoi che uccida un cazzo di bambino? Col cavolo! 496 00:44:01,306 --> 00:44:03,892 Cazzo! 497 00:44:07,937 --> 00:44:11,191 No! Non farlo piangere! 498 00:44:25,705 --> 00:44:29,959 Fallo. Dorothy sarà libera. 499 00:44:30,710 --> 00:44:32,212 Dorothy? 500 00:44:34,672 --> 00:44:37,217 Non so cosa fare, Danny. 501 00:44:41,930 --> 00:44:44,516 Non posso tornare indietro. 502 00:44:47,227 --> 00:44:48,937 NEANCHE IO. 503 00:45:50,874 --> 00:45:52,876 A loro pensiamo noi. 504 00:46:08,975 --> 00:46:12,604 Finalmente hai capito qual è il tuo blocco. 505 00:46:12,687 --> 00:46:15,857 Così ora potrai lavorarci. 506 00:46:16,399 --> 00:46:21,279 Non capisco di che cosa tu stia parlando. Io non ho visto niente. 507 00:46:22,989 --> 00:46:27,285 Comunque... Stammi bene, Rita. 508 00:46:27,368 --> 00:46:32,790 Anche tu, Flex. Mi raccomando, naso sul puntino. 509 00:46:34,250 --> 00:46:37,962 Chi è l'eroina? Hammerhead è un'eroina! 510 00:46:38,046 --> 00:46:41,466 Sta' zitto, testa di latta. Ho protetto la ragazza. 511 00:46:41,549 --> 00:46:45,094 - È una bella sensazione salvare il mondo! - Cosa ti sei fatto? 512 00:46:45,178 --> 00:46:47,847 - Sei pronta per un abbraccio? - Non farlo. 513 00:46:47,931 --> 00:46:50,725 Possiamo abbracciarci o darci un bacio eschimese! 514 00:46:50,808 --> 00:46:53,311 - Abbraccio in arrivo! Ci siamo! - Cazzo! 515 00:46:53,394 --> 00:46:56,731 Ok, Jane. Hai vinto. 516 00:46:56,814 --> 00:46:59,901 Sono super strafatto. 517 00:47:10,954 --> 00:47:13,665 Stai molto meglio, Danny. 518 00:47:13,748 --> 00:47:15,500 CHE SUCCEDERÀ A DOROTHY? 519 00:47:15,583 --> 00:47:20,421 Dopo diversi fallimenti, sarà un sollievo sapere che tornerai. 520 00:47:20,505 --> 00:47:22,298 NON SARÒ PIÙ UNA STRADA. 521 00:47:22,924 --> 00:47:27,136 Lei era al sicuro. Il mondo era al sicuro, con lei lì. 522 00:47:27,220 --> 00:47:30,306 NO, NILES, ERA UNA PRIGIONIERA! 523 00:47:30,390 --> 00:47:33,935 No, che non lo era! Sono suo padre, me ne sarei accorto! 524 00:47:34,018 --> 00:47:35,144 MI DISPIACE, NILES, MA ADESSO BASTA. 525 00:47:35,228 --> 00:47:37,272 DA OGGI INTENDO COMPORTARMI MEGLIO. DOVRESTI FARLO ANCHE TU. 526 00:47:43,945 --> 00:47:48,866 Un attimo d'attenzione! Vi ringrazio. Intorno a me. Coraggio. 527 00:47:51,369 --> 00:47:56,332 Lasciate che vi presenti il nostro nuovo, ma sempre caro Danny. 528 00:48:01,462 --> 00:48:05,174 - Non l'ho capita. - Non giudicarlo, teiera. 529 00:48:05,258 --> 00:48:09,304 Uno pneumatico è solo il primo passo della nuova avventura di Danny. 530 00:48:09,387 --> 00:48:10,138 GRAZIE A TUTTI! 531 00:48:12,390 --> 00:48:17,854 Danny, noi dannyzens ci chiedevamo... Ci vuoi con te? 532 00:48:27,322 --> 00:48:31,618 "Sì! Non partirei mai senza di voi. 533 00:48:31,701 --> 00:48:35,997 La forza che avete nel dimostrare chi siete mi è d'insegnamento. 534 00:48:36,080 --> 00:48:38,791 Il mondo ha bisogno dei nostri cuori aperti, 535 00:48:38,875 --> 00:48:42,337 solo così le persone come noi non vivranno nella paura. 536 00:48:42,420 --> 00:48:47,300 Noi diffondiamo un messaggio a voce alta e chiara. 537 00:48:47,383 --> 00:48:50,928 Ci sono persone che cercano una mano a cui aggrapparsi. 538 00:48:51,012 --> 00:48:55,808 Diamo una nuova forza ai disadattati, ai dimenticati 539 00:48:55,892 --> 00:48:58,519 e agli emarginati." 540 00:49:01,939 --> 00:49:03,816 Tutti insieme. 541 00:49:08,029 --> 00:49:09,822 Siamo pronti, Danny. 542 00:49:11,282 --> 00:49:14,619 E ORA SI PARTE PER UNA NUOVA AVVENTURA AMOROSA! 543 00:49:21,042 --> 00:49:25,338 Oh, quindi... non ci aiuteranno a mettere a posto? 544 00:49:25,672 --> 00:49:28,841 MOLTO TEMPO DOPO L'ORA DI ANDARE A DORMIRE 545 00:49:40,645 --> 00:49:44,148 Scusa, sono cinque minuti che aspetto. Mi dai il mio toast? 546 00:49:44,232 --> 00:49:46,818 Ah, certo. Scusa. 547 00:49:50,488 --> 00:49:53,991 Ehi... perché sei andato a Detroit? 548 00:49:57,328 --> 00:50:01,457 Ero stufo che il mio trauma mi torturasse. Per guarire. 549 00:50:03,209 --> 00:50:07,046 - Non potevi guarire qui? - E tu? 550 00:50:12,677 --> 00:50:16,097 Red, controlla i nuovi messaggi. 551 00:50:22,687 --> 00:50:27,900 - Sei tornato? - Già. E mi chiedo perché. 552 00:50:28,401 --> 00:50:30,611 Anche tu sei qui, Jane. 553 00:50:31,863 --> 00:50:33,573 Per ora. 554 00:50:37,076 --> 00:50:38,703 Nessuno vuole dire niente 555 00:50:38,786 --> 00:50:43,082 sul fatto che abbiamo quasi raggiunto il punto G della fine del mondo? 556 00:50:46,836 --> 00:50:52,467 Lo sai, vero, che dovresti essere a dormire da un pezzo. 557 00:50:53,384 --> 00:50:55,303 Rita? 558 00:50:57,638 --> 00:50:59,932 Prima dicevi sul serio? 559 00:51:02,018 --> 00:51:04,228 Mi trovi bella? 560 00:51:05,229 --> 00:51:11,903 Tesoro, ti prego. Hai tanti altri talenti. Concentrati su quelli. 561 00:51:19,911 --> 00:51:22,830 Non voglio diventare una adulta. 562 00:51:27,418 --> 00:51:29,670 Candlemaker? 563 00:51:29,962 --> 00:51:32,173 Non parlare con me. 564 00:51:32,256 --> 00:51:36,636 Parla con gli amichetti della bambina che sei. 44291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.