Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,771 --> 00:00:22,898
Negli episodi precedenti.
2
00:00:22,982 --> 00:00:25,818
Sono tuo padre.
Ok? Capito?
3
00:00:25,901 --> 00:00:31,198
È cosi sbagliato desiderare la semplice
padronanza delle proprie membra?
4
00:00:34,160 --> 00:00:36,912
Vic! Non ci crederai.
5
00:00:37,872 --> 00:00:39,957
Vieni a cena con me.
Dammi una possibilità.
6
00:00:40,040 --> 00:00:42,835
Ok, se accetto, te ne vai
dal mio appartamento?
7
00:00:42,918 --> 00:00:44,378
Stasera alle otto.
8
00:00:46,213 --> 00:00:47,548
Mi stai dando un ultimatum?
9
00:00:47,631 --> 00:00:50,593
Lascia Niles
o perderai il posto di principale.
10
00:00:50,676 --> 00:00:52,928
Questa non è una trattativa, Jane.
11
00:00:54,513 --> 00:00:58,851
Ero fiero di te, papà.
Tu sei mai stato fiero di noi?
12
00:00:58,934 --> 00:01:01,729
Ti voglio bene, Gary.
Già ci manchi tanto.
13
00:01:01,937 --> 00:01:05,149
La dovevo proteggere dal mondo
e mi sono rivolto a un amico.
14
00:01:05,232 --> 00:01:07,818
Una via giovane e senziente
di nome Danny.
15
00:01:07,902 --> 00:01:09,779
Ci hai provato, Danny.
16
00:01:12,865 --> 00:01:14,825
Oh, accidenti.
17
00:02:29,692 --> 00:02:34,822
LONDRA, INGHILTERRA
1978
18
00:02:40,369 --> 00:02:42,788
Devi andartene così presto?
19
00:02:42,872 --> 00:02:45,416
Abbiamo appena finito di prendere il tè.
20
00:02:45,499 --> 00:02:47,126
Ho paura di sì.
21
00:02:47,209 --> 00:02:49,920
Se ne bevo un'altra tazza
diventerò una teiera.
22
00:02:51,213 --> 00:02:52,506
Non starò via molto
23
00:02:52,590 --> 00:02:57,261
e non sarò mai più lontano
della durata di un semaforo di Danny.
24
00:02:57,344 --> 00:03:00,931
È lui al comando mentre io non ci sono.
Giusto, Danny?
25
00:03:14,069 --> 00:03:18,908
Senti, la prossima volta...
possiamo andare fuori insieme?
26
00:03:18,991 --> 00:03:24,204
Così posso vedere i semafori
e tutte le altre cose che ha Danny.
27
00:03:27,750 --> 00:03:30,002
Danny è dappertutto.
28
00:03:30,085 --> 00:03:33,422
- È intorno a te.
- Certo, lo so.
29
00:03:34,131 --> 00:03:36,550
Ma mi sento comunque sola.
30
00:03:37,760 --> 00:03:40,888
- A volte desidero soltanto...
- No!
31
00:03:40,971 --> 00:03:44,099
Ti ho detto di non dire mai quella parola!
32
00:03:44,183 --> 00:03:48,854
I desideri... hanno terribili conseguenze.
33
00:03:50,230 --> 00:03:55,235
Prometti di fare la brava.
Per tuo padre e per Danny.
34
00:04:02,284 --> 00:04:05,162
A presto, amico mio.
E grazie.
35
00:04:08,457 --> 00:04:09,458
DEVIAZIONE
36
00:04:09,541 --> 00:04:11,335
NILES, DOROTHY HA BISOGNO
DI SUO PADRE
37
00:04:11,418 --> 00:04:14,505
Te l'ho già detto, Danny.
Ho altre cose da fare.
38
00:04:14,588 --> 00:04:18,550
Tra le quali rendere il mondo un posto
più sicuro per te e per Dorothy.
39
00:04:18,634 --> 00:04:20,719
NON PUÒ RESTARE QUI PER SEMPRE
40
00:04:22,221 --> 00:04:25,849
Non sarà per sempre, ma solo finché non...
41
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
non...
42
00:04:28,227 --> 00:04:29,937
Finché io...
43
00:04:32,773 --> 00:04:36,902
Lei ha bisogno di te, Danny.
E anche io.
44
00:04:38,070 --> 00:04:42,533
Fino a quando ci sarai tu,
ho la certezza che andrà tutto bene.
45
00:04:50,332 --> 00:04:53,252
Non devi preoccuparti, Dorothy.
46
00:04:54,086 --> 00:04:55,921
Danny è sempre riuscito a riprendersi.
47
00:04:56,005 --> 00:05:02,219
Ma se non è neanche più un mattone...
come farà a ridiventare una strada?
48
00:05:02,302 --> 00:05:06,015
- E se non può essere una strada...
- Danny ti ha fatto una promessa.
49
00:05:06,098 --> 00:05:09,643
Ci sarà sempre un posto per te, da lui.
50
00:05:11,854 --> 00:05:13,731
Ci penso io.
51
00:05:16,316 --> 00:05:18,610
Stai pensando di rimandarla indietro?
52
00:05:18,694 --> 00:05:23,782
Sto solo pensando a come riuscire
a curare un caro amico, a cui tengo molto.
53
00:05:23,866 --> 00:05:26,618
Niles, sai che quella ragazzina morirebbe
54
00:05:26,702 --> 00:05:28,662
se scoprisse che hai in mente
di rimandarla...
55
00:05:28,746 --> 00:05:32,499
Ti prego, Rita,
risparmiati per il palcoscenico.
56
00:05:32,583 --> 00:05:36,211
Non ho ancora fatto niente
e non ho deciso niente.
57
00:05:47,514 --> 00:05:51,310
Ciao, tesoro. Flex Mentallo,
l'uomo del mistero muscolare.
58
00:05:51,393 --> 00:05:54,104
Io e i miei amici vi vogliamo aiutare.
59
00:05:56,106 --> 00:06:00,402
- Maura Lee Karupt.
- Capitano Larry Trainor.
60
00:06:02,696 --> 00:06:05,866
Papà! Abbiamo compagnia!
61
00:06:06,784 --> 00:06:09,536
- È bello rivederti, Flex.
- Professore.
62
00:06:09,620 --> 00:06:12,206
Siete tutti i benvenuti.
63
00:06:12,289 --> 00:06:15,250
Vorrei che le circostanze
fossero migliori.
64
00:06:15,334 --> 00:06:17,086
Siamo venuti appena possibile.
65
00:06:17,169 --> 00:06:20,297
Ho avuto un crampo alla coscia
e ho capito che Danny era nei guai.
66
00:06:20,380 --> 00:06:21,215
Quanto è grave?
67
00:06:21,298 --> 00:06:26,345
Non sono un esperto, ma a prima vista
direi... che è molto grave.
68
00:06:26,428 --> 00:06:28,514
Deve pur esserci qualcosa
che possiamo fare.
69
00:06:28,597 --> 00:06:33,519
Non puoi dargli una...
"pompata con i muscoli"?
70
00:06:33,602 --> 00:06:35,687
Io non "pompo", io fletto.
71
00:06:35,771 --> 00:06:39,399
Purtroppo, Rita,
Danny è troppo concettuale
72
00:06:39,483 --> 00:06:41,819
per prendere energia dai miei muscoli.
73
00:06:41,902 --> 00:06:45,364
Forse la signora è sulla strada giusta.
74
00:06:45,447 --> 00:06:49,201
C'è più di un modo per "pompare"
il nostro caro amico.
75
00:06:49,284 --> 00:06:52,621
Danny non è mai stato solo una strada.
76
00:06:52,704 --> 00:06:56,291
- Danny è anche un'idea.
- Giusto.
77
00:06:56,375 --> 00:06:59,086
-Che trae potere da voi e me.
- Sì!
78
00:06:59,169 --> 00:07:02,089
- Che trae potere dall'amore!
- Sì!
79
00:07:02,172 --> 00:07:04,800
- Che trae potere dalle nostre risate!
- Sì!
80
00:07:04,883 --> 00:07:07,594
- Trae potere dalla gioia.
- Giusto!
81
00:07:07,678 --> 00:07:10,848
Trae potere dalla musica!
82
00:07:12,057 --> 00:07:17,271
Solo perché il polso è debole
non vuol dire che il cuore sia fermo!
83
00:07:17,354 --> 00:07:20,858
Non vuol dire che non è possibile
resuscitarlo!
84
00:07:20,941 --> 00:07:26,822
Non vuol dire che non possiamo riempirlo
di gioia, amore e tante risate!
85
00:07:26,905 --> 00:07:30,617
- Voi sapete di cosa sto parlando.
- Dicci di cosa stai parlando!
86
00:07:30,701 --> 00:07:34,371
Io sto parlando di un party, ragazzi!
87
00:07:38,876 --> 00:07:42,546
Che meraviglia.
Ora devo anche organizzare un party.
88
00:07:42,629 --> 00:07:44,673
No, non ce n'è bisogno.
89
00:07:47,217 --> 00:07:51,722
- Chi è questo angioletto, Niles?
- Lei è mia figlia Dorothy.
90
00:07:51,805 --> 00:07:57,436
- Ed è una cara amica di Danny.
- Piacere di conoscerti, Dorothy.
91
00:07:57,519 --> 00:08:00,772
Visto? Andrà tutto bene, tesoro.
92
00:08:00,856 --> 00:08:05,277
Riporteranno indietro Danny
prima che sia l'ora di andare a dormire.
93
00:08:05,569 --> 00:08:09,323
4 ORE PRIMA DI ANDARE A DORMIRE
94
00:08:09,865 --> 00:08:14,578
L'UNDERGROUND
95
00:08:17,706 --> 00:08:21,835
- Chi c'è di sopra?
- La pittrice.
96
00:08:23,253 --> 00:08:25,881
- Che c'è?
- Niente!
97
00:08:29,426 --> 00:08:34,681
Solo che Hangman's Beautiful Daughter
a me non ispira molta fiducia come leader.
98
00:08:34,765 --> 00:08:39,436
Lei sa dipingere. Quindi almeno
un talento ce l'ha, a differenza di te.
99
00:08:39,519 --> 00:08:42,856
Bene. Ottimo.
Hai fiducia in lei.
100
00:08:42,940 --> 00:08:45,442
Non ci vuole un cervello superiore
per andarsene.
101
00:08:45,525 --> 00:08:49,488
Lei potrebbe uscire.
Andare a dipingere un paesaggio!
102
00:08:51,573 --> 00:08:55,786
Magari non ne ha voglia...
E comunque lei non è l'unica opzione.
103
00:08:55,869 --> 00:08:58,205
Non c'erano mai state
tante persone quaggiù
104
00:08:58,288 --> 00:09:00,457
a cui importasse del mondo di sopra.
105
00:09:00,540 --> 00:09:05,337
Cristo, ficcatelo bene in testa, Jane!
Il mondo di sopra non conta un cazzo!
106
00:09:05,420 --> 00:09:08,799
L'unica cosa importante ora è Kay,
la ragazzina che è qui.
107
00:09:08,882 --> 00:09:11,176
Ed è nostro compito proteggerla.
108
00:09:11,260 --> 00:09:14,137
E lei merita molto di meglio
dei tuoi amici!
109
00:09:23,563 --> 00:09:26,900
Non posso credere che siamo di nuovo qui,
insieme a Chief.
110
00:09:26,984 --> 00:09:29,778
Siamo tornati con la coda tra le gambe.
111
00:09:29,861 --> 00:09:31,196
Ma porca miseria,
112
00:09:31,280 --> 00:09:35,284
credevo almeno di riuscire ad essere
un padre migliore del vecchio Mengele.
113
00:09:35,367 --> 00:09:39,121
- Ce ne vuole, per essere peggiore di lui.
- Perché non te ne vai?
114
00:09:39,955 --> 00:09:43,834
- Noi ce ne andremo.
- Davvero? E dove andate?
115
00:09:43,917 --> 00:09:48,839
- In un bel posto. Dove dipingere.
- E i soldi dove li prendi?
116
00:09:48,922 --> 00:09:53,176
- Cosa mangerai? Dove dormirai?
- Non lo so.
117
00:09:55,137 --> 00:09:58,348
- Non è compito mio.
- E di chi è?
118
00:09:58,432 --> 00:10:00,517
La tipa col sole sulla testa?
119
00:10:00,600 --> 00:10:03,979
Non so perché, ma dubito
che le concederebbero un mutuo!
120
00:10:06,273 --> 00:10:09,860
Io... dipingo e basta.
121
00:10:11,361 --> 00:10:14,656
Non voglio fare altro, a me basta questo.
122
00:10:16,825 --> 00:10:20,787
Beh, ce la farete.
Jane ce la fa sempre.
123
00:10:20,871 --> 00:10:26,501
Serviranno dei fiori qui, qui e qui.
Luci per l'atmosfera.
124
00:10:26,585 --> 00:10:29,171
E togliere di mezzo tutta questa roba.
125
00:10:30,088 --> 00:10:32,382
Agli ordini, signora.
126
00:10:50,650 --> 00:10:52,736
I fiori?
127
00:10:56,615 --> 00:10:58,867
Serve altro?
128
00:11:00,952 --> 00:11:05,040
Permetti?
Forse non sarò in grado di "flettere",
129
00:11:05,123 --> 00:11:09,586
ma i miei poteri sono diventati
piuttosto strabilianti. Guardate.
130
00:11:18,553 --> 00:11:22,474
- Forse non funziona?
- Sì. Sì...
131
00:11:22,557 --> 00:11:25,018
funziona alla perfezione.
132
00:11:25,102 --> 00:11:27,813
Credo che andrò a prendere una scala.
133
00:11:29,940 --> 00:11:33,360
Ciao, signorina.
Perché quella faccia?
134
00:11:33,443 --> 00:11:35,487
Io sono nata così.
135
00:11:39,574 --> 00:11:42,994
Il tuo aspetto è adorabile.
136
00:11:43,078 --> 00:11:46,998
Quello che volevo sapere è il motivo
perché hai l'aria così triste.
137
00:11:48,250 --> 00:11:50,794
Ho rotto io Danny.
138
00:11:51,420 --> 00:11:55,715
Per questo siamo ridotti così.
È colpa mia.
139
00:11:55,799 --> 00:11:57,551
Oh, capisco.
140
00:11:59,344 --> 00:12:04,766
Beh, se l'hai rotto tu,
devi aiutarci a ripararlo.
141
00:12:09,521 --> 00:12:13,817
Ci resta da appendere quella palla,
ma non so come fare.
142
00:12:15,110 --> 00:12:19,656
Aspetta un attimo, pensi di potermi dare
una mano?
143
00:12:20,365 --> 00:12:23,827
Sì? D'accordo.
144
00:12:25,537 --> 00:12:30,750
Mi raccomando, stai attenta
a reggerla forte, ok?
145
00:12:32,377 --> 00:12:34,754
Pronta?
146
00:13:08,663 --> 00:13:10,707
Sei stata bravissima.
147
00:13:13,543 --> 00:13:16,379
2 ORE PRIMA DI ANDARE A DORMIRE
148
00:13:16,463 --> 00:13:20,550
Non posso credere di aver conosciuto
i dannyzens! Sono davvero forti.
149
00:13:20,634 --> 00:13:24,679
Ma non hai vissuto da Danny The Street?
Insomma, non sei mai salita di sopra?
150
00:13:24,763 --> 00:13:26,848
No, mai.
151
00:13:27,432 --> 00:13:28,892
E dove vivevi?
152
00:13:28,975 --> 00:13:31,645
Al livello inferiore,
nella fabbrica di bambole.
153
00:13:31,728 --> 00:13:36,316
Sentivo il suono dei Danny party, ma
purtroppo non ho mai potuto partecipare.
154
00:13:36,399 --> 00:13:39,528
Oh, è una storia davvero triste.
155
00:13:41,988 --> 00:13:46,409
Anche per me
sarà il primo Danny party. Siediti qui.
156
00:13:50,455 --> 00:13:53,166
Quando si diventa adulti, cosa si prova?
157
00:13:53,250 --> 00:13:58,046
Onestamente,
a volte può essere stressante.
158
00:13:59,965 --> 00:14:03,260
Puoi dirmi come fai a essere così bella?
159
00:14:04,928 --> 00:14:08,598
Beh, tutte noi siamo belle, Dorothy.
160
00:14:09,683 --> 00:14:12,852
Ma a volte usiamo degli stratagemmi.
161
00:14:13,478 --> 00:14:16,106
- Quanti anni hai?
- 11.
162
00:14:16,189 --> 00:14:20,443
Ma... da quanti anni
sei in questo mondo, in realtà?
163
00:14:20,527 --> 00:14:24,364
- Cento e tre quarti.
- Wow!
164
00:14:24,447 --> 00:14:27,742
Allora ti sei guadagnata
un pochino di rossetto.
165
00:14:31,871 --> 00:14:34,666
Le signorine stanno ferme.
166
00:15:06,990 --> 00:15:10,660
Dorothy?
Ti volto le spalle un minuto
167
00:15:10,744 --> 00:15:12,287
e guarda che mi combini.
168
00:15:14,247 --> 00:15:16,916
- Rita ha detto che sono grande!
- Farò un discorsetto a Rita.
169
00:15:17,000 --> 00:15:18,543
Non mettermi in imbarazzo!
170
00:15:18,627 --> 00:15:21,254
Dorothy, tu sei troppo giovane
per il trucco.
171
00:15:21,338 --> 00:15:24,132
Ti sbagli, non sono così giovane
come pensi.
172
00:15:24,215 --> 00:15:25,884
Festaioli!
173
00:15:25,967 --> 00:15:30,597
Binari, ma anche non binari,
ascoltatemi bene.
174
00:15:30,680 --> 00:15:34,726
Così non funziona.
Danny non è ancora intero.
175
00:15:34,809 --> 00:15:37,479
Dobbiamo subito innalzare il livello
176
00:15:37,562 --> 00:15:41,816
e ho una nuova amica
che sa esattamente come fare.
177
00:15:43,610 --> 00:15:46,154
Cos'hai in mente, Dorothy?
178
00:15:55,622 --> 00:15:57,707
La nostra preferita.
179
00:16:06,007 --> 00:16:11,221
Questa è una canzone
che mi fa sempre pensare al mio Danny.
180
00:17:59,078 --> 00:18:00,747
GUARISCI PRESTO, DANNY
181
00:18:00,914 --> 00:18:02,373
GRAZIE, DOROTHY!
182
00:18:02,957 --> 00:18:07,003
Ci siamo quasi.
Abbiamo resuscitato il cuore di Danny.
183
00:18:07,086 --> 00:18:11,174
Continuiamo, questo bel party
è appena iniziato!
184
00:18:25,146 --> 00:18:29,651
- Mia cara, sei stata meravigliosa.
- Come ai vecchi tempi.
185
00:18:29,734 --> 00:18:32,779
Però lo sai che ore sono?
186
00:18:32,862 --> 00:18:36,699
Ma... ma il party è appena cominciato!
187
00:18:36,783 --> 00:18:37,742
È...
188
00:18:37,826 --> 00:18:41,079
ORA DI ANDARE A DORMIRE
189
00:18:41,162 --> 00:18:45,583
Mai affidarsi a una pittrice
per andarsene. Ci vediamo, "inscopabili"!
190
00:18:45,667 --> 00:18:47,585
Ciao, robot senza attributi!
191
00:18:47,669 --> 00:18:52,841
Qui non sanno cos'è il divertimento
neanche se li colpisse... sul culo.
192
00:18:53,550 --> 00:18:54,926
Wow!
193
00:18:56,010 --> 00:18:59,639
- Ma cosa sta succedendo?
- Mi chiedevo la stessa cosa.
194
00:19:02,725 --> 00:19:04,727
Rispondetemi.
195
00:19:04,811 --> 00:19:07,772
- Lui è Cyborg.
- Tu chi sei?
196
00:19:08,731 --> 00:19:13,152
Scarlet Harlot.
Vi ho detto di rispondermi.
197
00:19:14,070 --> 00:19:16,656
- Facciamo un party, amore.
- Per Danny The Street.
198
00:19:16,739 --> 00:19:18,199
Insomma, Brick.
199
00:19:20,660 --> 00:19:22,912
- Sembra divertente.
- Tu dici?
200
00:19:24,539 --> 00:19:26,207
Eccome.
201
00:20:19,177 --> 00:20:22,305
Ok.
Continua pure, continua pure.
202
00:20:22,388 --> 00:20:24,474
- Cosa?
- Niente.
203
00:20:28,186 --> 00:20:30,355
Scommetto che sei uno schianto
sotto le bende.
204
00:20:30,438 --> 00:20:33,691
Grazie!
Se me le togliessi, morirebbero tutti.
205
00:20:33,775 --> 00:20:37,779
Si scioglierebbero e morirebbero,
quindi sì.
206
00:20:47,705 --> 00:20:50,750
Dove hai imparato a muovere
le tue "polpette" in quel modo?
207
00:20:50,833 --> 00:20:54,837
- Le mie che cosa?
- Lo fai sembrare così facile, Flex!
208
00:20:54,921 --> 00:20:58,383
Le strizzi, le torci e le cose appaiono.
Sei irritante.
209
00:20:58,466 --> 00:21:03,221
È semplice, devi solo liberare la mente.
Guarda.
210
00:21:05,890 --> 00:21:08,559
Visto? L'ho fatto.
211
00:21:08,643 --> 00:21:12,939
La mia mente è completamente libera.
212
00:21:16,359 --> 00:21:19,362
- Tutto qui?
- Tutto qui.
213
00:21:23,741 --> 00:21:25,702
Ti senti bene?
214
00:21:28,246 --> 00:21:31,624
Saresti così gentile da farmi un favore?
215
00:21:31,708 --> 00:21:34,794
10 MINUTI
DOPO L'ORA DI ANDARE A DORMIRE
216
00:21:38,923 --> 00:21:42,260
- Adoro questa canzone.
- Anch'io.
217
00:21:43,428 --> 00:21:47,181
- Buonanotte, Herschel.
- Buonanotte, piccola.
218
00:21:51,728 --> 00:21:56,024
Devi tornare subito di là.
219
00:21:59,027 --> 00:22:01,821
Perché ti stai rivolgendo a me?
220
00:22:02,989 --> 00:22:05,450
Conosci le regole, Candlemaker.
221
00:22:05,533 --> 00:22:07,535
È ora di dormire.
222
00:22:07,618 --> 00:22:11,289
Dorothy vorrebbe vedere, non è vero?
223
00:22:17,670 --> 00:22:20,840
A malapena riesco a riconoscerti.
224
00:22:22,508 --> 00:22:24,469
Di solito non parli così tanto.
225
00:22:24,552 --> 00:22:27,722
Dorothy non può mai vedere.
226
00:22:27,805 --> 00:22:31,100
- Papà si arrabbierebbe.
- Herschel ha ragione.
227
00:22:31,184 --> 00:22:34,771
Dorothy cresciuta.
Herschel amico solo di bambine.
228
00:22:34,854 --> 00:22:39,901
- Lei è ancora una bambina!
- Stai zitto, Herschel! Devo riflettere.
229
00:22:43,613 --> 00:22:46,699
In fondo, ho cento anni e tre quarti.
230
00:22:47,742 --> 00:22:51,120
Allora, hai presente quella volta
231
00:22:51,204 --> 00:22:54,999
che hai fatto quella cosa...
232
00:22:55,083 --> 00:22:58,544
quando eravamo tutti
su Danny The Street?
233
00:22:58,628 --> 00:23:01,756
Sì, ho aperto un varco
nello spazio dimensionale.
234
00:23:01,839 --> 00:23:03,424
No.
235
00:23:03,925 --> 00:23:06,427
Prima di quella parte.
236
00:23:09,806 --> 00:23:12,725
Sono veramente desolato
per quello che è successo.
237
00:23:12,809 --> 00:23:16,479
No! Vedi, quella...
238
00:23:16,562 --> 00:23:21,359
è l'unica volta in cui
ho veramente liberato la mente.
239
00:23:21,442 --> 00:23:23,444
Dai tempi dell'amministrazione Hoover.
240
00:23:27,782 --> 00:23:30,243
Non potresti rifarlo?
241
00:23:31,911 --> 00:23:36,874
Beh, prima dovremmo avvertire gli altri
e assicurarci che siano ben idratati.
242
00:23:36,958 --> 00:23:39,710
No, non devi farlo in quel modo.
243
00:23:39,794 --> 00:23:43,214
Pensavo a qualcosa di più intimo.
244
00:23:43,297 --> 00:23:46,801
Qui. In questa camera.
245
00:23:48,928 --> 00:23:52,306
L'hai detto tu.
Non posso gestire i miei poteri
246
00:23:52,390 --> 00:23:55,268
a meno che non mi lasci andare
e liberi la mente.
247
00:23:55,351 --> 00:23:58,020
E non riesco a farlo senza...
248
00:24:00,481 --> 00:24:02,525
senza uno sfogo.
249
00:24:02,608 --> 00:24:05,319
Tu... credi che funzionerebbe?
250
00:24:05,403 --> 00:24:08,781
Lo chiederesti mai a Lawrence Olivier?
251
00:24:08,865 --> 00:24:10,658
Non dubitare dei miei metodi.
252
00:24:13,995 --> 00:24:16,455
Ok, ma dovremo essere cauti.
253
00:24:17,290 --> 00:24:21,043
Se hai grandi muscoli
hai grandi responsabilità.
254
00:24:21,127 --> 00:24:23,754
E una grande chiarezza mentale.
255
00:24:23,838 --> 00:24:26,090
Ok, cominciamo.
256
00:24:26,799 --> 00:24:28,467
D'accordo.
257
00:24:29,218 --> 00:24:30,928
Ok.
258
00:24:32,722 --> 00:24:33,890
Sono pronto.
259
00:24:42,982 --> 00:24:44,775
Pronta?
260
00:24:46,944 --> 00:24:48,321
Così non va.
261
00:24:52,575 --> 00:24:55,995
Devi mettere il tuo naso...
262
00:24:57,705 --> 00:25:00,917
qui davanti, davanti a questo puntino.
Hai capito?
263
00:25:01,000 --> 00:25:02,793
Naso sul puntino. Capito.
264
00:25:05,129 --> 00:25:06,923
Sul puntino.
265
00:25:07,924 --> 00:25:10,676
- Pronto?
- Pronto.
266
00:25:13,429 --> 00:25:14,931
Uno.
267
00:25:15,806 --> 00:25:17,475
Due.
268
00:25:19,143 --> 00:25:20,853
Tre!
269
00:25:26,817 --> 00:25:29,820
KATHMANDU, NEPAL
270
00:26:18,953 --> 00:26:22,206
- Cos'è successo?
- Ho visto qualcosa.
271
00:26:22,290 --> 00:26:25,710
- Secondo me hai un blocco mentale.
- Allora sbloccalo.
272
00:26:25,793 --> 00:26:28,838
- Ci sarà una mossa per questo.
- Posso provarci,
273
00:26:28,921 --> 00:26:32,049
ma dobbiamo essere cauti
nello spingerci troppo a fondo.
274
00:26:32,133 --> 00:26:35,219
Naso sul puntino.
Ricomincia daccapo.
275
00:26:35,303 --> 00:26:37,471
Sicura?
276
00:26:37,847 --> 00:26:39,181
Azione!
277
00:26:48,607 --> 00:26:51,694
- Cliff?
- Salve, Chief.
278
00:26:52,486 --> 00:26:54,530
Sono tornato.
279
00:26:57,783 --> 00:27:00,161
Com'era la Florida?
280
00:27:01,287 --> 00:27:03,205
Fantastica.
281
00:27:04,874 --> 00:27:06,542
Bene.
282
00:27:07,793 --> 00:27:09,128
Senti...
283
00:27:11,380 --> 00:27:15,009
ti dispiace se do un'occhiata
alla tua mano?
284
00:27:15,092 --> 00:27:18,220
- Ti dà ancora problemi?
- La dovremmo testare.
285
00:27:18,304 --> 00:27:20,890
Posso darti un pugno.
286
00:27:22,391 --> 00:27:26,103
Immagino che con tua figlia
non sia andata troppo bene.
287
00:27:26,187 --> 00:27:30,399
Siamo adulti, Cliff.
Io da tempo ho ammesso i miei sbagli.
288
00:27:30,483 --> 00:27:32,610
Penso che sia ora che tu ammetta i tuoi.
289
00:27:32,693 --> 00:27:36,447
Sì, ma questo implicherebbe che io
sia all'altezza di qualcosa.
290
00:27:36,530 --> 00:27:40,326
Di una fottutissima cosa qualunque.
Che cosa vuoi sapere?
291
00:27:40,409 --> 00:27:43,454
È stato un completo disastro!
292
00:27:43,537 --> 00:27:48,417
Se la cosa ti consola...
ora anche io mi prenderei a pugni.
293
00:27:48,501 --> 00:27:54,048
Almeno per una volta vorrei poter uscire
dalla mia stramaledetta testa.
294
00:27:54,131 --> 00:27:57,885
Sono intrappolato nella mia testa
e non riesco a uscire.
295
00:27:57,968 --> 00:28:01,514
Rovino sempre tutto.
Sempre!
296
00:28:01,597 --> 00:28:04,350
Mi serve una pausa.
297
00:28:04,850 --> 00:28:07,353
Non mi merito una cazzo di pausa?
298
00:28:07,436 --> 00:28:10,898
Se vuoi posso aggiungere qualcosa
al tuo serbatoio.
299
00:28:10,981 --> 00:28:16,028
Tipo... un po'
di metilene-diossi-metanfetamina.
300
00:28:16,112 --> 00:28:18,030
- Per stasera.
- Cosa?
301
00:28:18,114 --> 00:28:20,699
Ecstasy.
302
00:28:22,743 --> 00:28:29,750
Io sono in piena crisi spirituale
e tu mi offri una dose di ecstasy?
303
00:28:32,128 --> 00:28:33,587
1 ORA DOPO L'ORA DI ANDARE A DORMIRE
304
00:28:54,191 --> 00:28:56,902
QUELLO È UN VODKA MARTINI, DOROTHY,
UN DRINK DA ADULTI.
305
00:28:58,487 --> 00:28:59,822
TORNA A LETTO.
306
00:28:59,905 --> 00:29:05,369
Per anni ho sentito il frastuono di questi
party e non ho mai potuto partecipare.
307
00:29:05,453 --> 00:29:08,289
Ti chiedo solo di lasciarmi divertire
un po'.
308
00:29:08,831 --> 00:29:10,249
Ti prego, Danny.
309
00:29:11,876 --> 00:29:13,043
ALTRI DIECI MINUTI.
310
00:29:13,127 --> 00:29:14,211
Promesso.
311
00:29:18,924 --> 00:29:23,137
Succederà veramente?
Danny ridiventerà una strada?
312
00:29:23,220 --> 00:29:27,141
Non lo so.
Non avevo mai visto Danny così abbattuto.
313
00:29:29,226 --> 00:29:31,228
Tu come stai?
314
00:29:32,688 --> 00:29:36,025
Coraggio. Apriti.
315
00:29:37,651 --> 00:29:38,944
C'è una persona.
316
00:29:40,112 --> 00:29:43,157
È forte, in gamba.
317
00:29:45,493 --> 00:29:47,620
È la prima da quando ho avuto l'incidente.
318
00:29:47,703 --> 00:29:50,164
La prima che, insomma...
319
00:29:52,458 --> 00:29:55,085
- Buon per te!
- Già.
320
00:29:55,169 --> 00:29:58,589
Che tipo è?
A parte in gamba e forte.
321
00:29:58,672 --> 00:30:02,426
- È grande, però lei ha un passato.
- Ok.
322
00:30:02,510 --> 00:30:06,347
- Quindi?
- Non lo so. È solo che...
323
00:30:06,430 --> 00:30:08,474
non faccio che pensare a lei.
324
00:30:08,557 --> 00:30:12,770
Ogni persona in questa stanza ha un
passato dal quale viene perseguitata.
325
00:30:12,853 --> 00:30:17,024
Non è come me. Io sono Cyborg!
326
00:30:17,107 --> 00:30:20,277
E lei mi manda in corto il sistema.
327
00:30:22,696 --> 00:30:26,951
I dannyzens ed io siamo andati
un po' in giro l'ultimo mese
328
00:30:27,034 --> 00:30:31,038
e le cose non sono migliorate
per niente.
329
00:30:31,121 --> 00:30:36,335
La gente ancora mi parla male alle spalle
e a volte anche in faccia.
330
00:30:36,418 --> 00:30:39,755
Le mie sorelle trans
vengono ancora uccise.
331
00:30:41,257 --> 00:30:46,220
Gli esseri umani sono crudeli
con le persone diverse da loro.
332
00:30:46,303 --> 00:30:49,348
E un giorno ho dovuto umiliare
uno stronzo.
333
00:30:49,431 --> 00:30:52,726
Mi gridava in faccia
che ero uno scherzo della natura.
334
00:30:52,810 --> 00:30:57,648
Gli ho fatto notare che odiava
il fatto che io fossi un essere umano,
335
00:30:57,731 --> 00:30:59,900
proprio come lui.
336
00:30:59,984 --> 00:31:02,778
Questo lo disturbava, soprattutto,
337
00:31:02,861 --> 00:31:06,282
che per qualche motivo respirassimo
la stessa aria
338
00:31:06,365 --> 00:31:09,076
e camminassimo per le stesse strade.
339
00:31:10,160 --> 00:31:12,913
La gente arriva a odiare sé stessa.
340
00:31:13,414 --> 00:31:18,794
E sputa quell'odio verso chi appare
diverso o agisce diversamente.
341
00:31:21,255 --> 00:31:23,924
La vita è breve, Vic.
342
00:31:24,008 --> 00:31:27,803
Vai dove capisci che c'è amore.
343
00:31:27,886 --> 00:31:32,808
E se è compatibile... resta lì.
344
00:31:35,227 --> 00:31:39,565
Avanti, goditi lo spirito di Danny!
345
00:31:46,947 --> 00:31:49,950
Sono un robot che fa il robot.
346
00:31:54,121 --> 00:31:56,248
Ok, ok, è tutto a posto!
347
00:31:56,332 --> 00:31:58,500
Sono strafatto, quindi è normale
348
00:31:58,584 --> 00:32:02,254
che veda un'ombra che balla
con una strana cosa in testa.
349
00:32:02,338 --> 00:32:04,632
Ok, è tutto a posto.
350
00:32:14,224 --> 00:32:18,270
Suvvia, Rita.
Le signorine stanno ferme.
351
00:32:20,773 --> 00:32:22,483
BURBANK, CALIFORNIA
1931
352
00:32:22,566 --> 00:32:27,112
Il signor Parker, il produttore,
verrà qui stasera?
353
00:32:27,196 --> 00:32:28,989
Quindi ho avuto la parte?
354
00:32:29,073 --> 00:32:32,409
Non ancora, ma te la farò avere io.
355
00:32:33,661 --> 00:32:37,164
Mamma, non c'è bisogno!
Cosa devo fare?
356
00:32:37,247 --> 00:32:39,833
Un piccolo show, canto, recito...
357
00:32:41,460 --> 00:32:44,963
- È lui!
- Tesoro, ti prego.
358
00:32:45,047 --> 00:32:47,633
Tu hai altri talenti.
359
00:32:47,716 --> 00:32:52,096
Concentrati su quelli, d'accordo?
Bene.
360
00:32:52,596 --> 00:32:55,391
Coraggio, fila a letto.
361
00:33:39,893 --> 00:33:42,146
È giusto che io veda tutto questo?
362
00:33:42,229 --> 00:33:46,150
Non andare a letto. Resta.
363
00:33:48,026 --> 00:33:50,946
Papà dice che non devo superare
l'ora di andare a dormire.
364
00:33:51,029 --> 00:33:53,157
2 ORE
DOPO L'ORA DI ANDARE A DORMIRE
365
00:33:53,782 --> 00:33:59,663
Orsacchiotto! Io e te...
non ci abbracciamo abbastanza.
366
00:34:00,748 --> 00:34:02,207
Perché non sei al party?
367
00:34:02,291 --> 00:34:05,627
Non sono dell'umore giusto
per festeggiare.
368
00:34:05,711 --> 00:34:07,880
Vuoi della droga? Ce l'ha Chief.
369
00:34:07,963 --> 00:34:10,591
No, troverei il modo di rovinare
addirittura questa esperienza.
370
00:34:10,674 --> 00:34:14,386
Qualcosa la devi pur fare!
Non puoi restare seduto qui!
371
00:34:14,470 --> 00:34:18,974
Cosa vuoi che faccia? Ballare?
Ubriacarmi?
372
00:34:21,477 --> 00:34:23,812
Sarei dovuto andare nello spazio.
373
00:34:24,813 --> 00:34:27,107
Sarei dovuto essere un fottuto padre.
374
00:34:28,108 --> 00:34:31,320
Non sono stato in grado
di fare niente di tutto questo.
375
00:34:32,780 --> 00:34:37,034
- Adesso che diavolo dovrei fare?
- Guarda che io ti capisco, davvero.
376
00:34:37,117 --> 00:34:40,329
Hai visto tuo figlio e stai una merda,
è successo anche a me!
377
00:34:40,412 --> 00:34:43,707
È questo che fanno i figli,
ti rovinano l'intera esistenza!
378
00:34:43,791 --> 00:34:46,126
No, non è vero.
379
00:34:46,210 --> 00:34:48,629
Siamo noi che roviniamo sempre tutto.
380
00:34:51,381 --> 00:34:53,759
E i figli ne pagano le conseguenze.
381
00:35:00,390 --> 00:35:02,851
Mi sto perdendo il saggio di mio figlio.
382
00:35:02,935 --> 00:35:06,188
Ehi, il quartier generale ha detto
che dobbiamo intervenire.
383
00:35:06,271 --> 00:35:08,273
Cosa mi dici, Cuddles?
384
00:35:10,108 --> 00:35:11,944
I dati sono fuori controllo.
385
00:35:12,027 --> 00:35:14,988
Ho bisogno che mi dai una conferma.
386
00:35:15,280 --> 00:35:19,576
Stiamo parlando di una potenziale
sesso-estinzione universale?
387
00:35:23,497 --> 00:35:25,374
Entriamo in azione.
388
00:35:41,431 --> 00:35:43,267
Scusami.
389
00:35:43,684 --> 00:35:45,936
Direi che può bastare.
390
00:35:46,019 --> 00:35:47,855
Buonasera!
391
00:35:47,938 --> 00:35:51,233
Fate tre passi indietro e tenete le mani
dove possiamo vederle!
392
00:35:51,316 --> 00:35:56,280
- E voi chi diavolo siete?
- Baby, noi siamo i Sex Men.
393
00:35:58,282 --> 00:36:00,826
Io sono Kiss, lei è Torture.
394
00:36:00,909 --> 00:36:04,079
Dobbiamo salvare il mondo
da un apocalittico evento sessuale.
395
00:36:04,162 --> 00:36:07,624
- Avrei un bel po' di domande...
- Non c'è tempo, mi dispiace.
396
00:36:07,708 --> 00:36:09,710
Siete tutti in grave pericolo.
397
00:36:09,793 --> 00:36:12,254
Se vi serve conforto,
parlatene con Cuddles.
398
00:36:12,337 --> 00:36:14,798
È qui fuori, nella base
di controllo emissioni.
399
00:36:14,882 --> 00:36:17,551
La Sex Machine.
400
00:36:19,011 --> 00:36:21,889
- Ok, adesso basta.
- Ehi, ehi, ehi, non fare l'eroe.
401
00:36:21,972 --> 00:36:25,434
Se ti metterai in mezzo
finirai col mettere nei guai il pianeta.
402
00:36:25,517 --> 00:36:27,978
Tenente Kiss, tenente Torture.
403
00:36:28,061 --> 00:36:31,315
Non avrei mai pensato di vedere
i Sex Men a casa mia.
404
00:36:31,398 --> 00:36:33,400
Vorrei che le circostanze
fossero migliori, Caulder.
405
00:36:33,483 --> 00:36:35,694
Ehi, un momento.
Conosci questi clown?
406
00:36:35,777 --> 00:36:38,196
È una fortuna per te non conoscerli.
407
00:36:38,280 --> 00:36:41,366
Allora, come possiamo esservi d'aiuto?
408
00:36:42,117 --> 00:36:44,953
Stasera i nostri scanner
hanno rilevato un picco costante
409
00:36:45,037 --> 00:36:47,581
ed estremamente potente
di energia sessuale.
410
00:36:47,664 --> 00:36:50,292
- Qui? Ne siete proprio sicuri?
- Temo di sì.
411
00:36:50,375 --> 00:36:54,338
E questi chi sono?
Avete fatto venire dei clown per Danny?
412
00:36:54,421 --> 00:36:56,715
L'energia sessuale di per sé
non è dannosa.
413
00:36:56,798 --> 00:37:00,677
Ma frequenze così elevate
attirano una creatura a dir poco malefica.
414
00:37:00,761 --> 00:37:02,512
Che tipo di creatura?
415
00:37:03,305 --> 00:37:04,890
È un sesso-demone.
416
00:37:04,973 --> 00:37:08,143
Un poltergeist pervertito
con un periscopio sopra la testa.
417
00:37:08,226 --> 00:37:11,271
So che si fa chiamare
"l'oscuro Mister Evans".
418
00:37:11,355 --> 00:37:15,400
Ehi! Io lo conosco!
Poco fa ci ho anche ballato!
419
00:37:16,443 --> 00:37:20,155
Oh, ma che cazzo!
Ho ballato con un demone pervertito?
420
00:37:20,238 --> 00:37:21,782
Oh, maledizione.
421
00:37:21,865 --> 00:37:23,825
Evans è già qui.
422
00:37:33,502 --> 00:37:37,005
Coraggio, ragazzi,
dobbiamo continuare con il party!
423
00:37:37,089 --> 00:37:39,633
A Danny serve!
424
00:37:43,303 --> 00:37:45,681
Niente più prigione.
425
00:37:45,764 --> 00:37:47,307
Come?
426
00:37:49,017 --> 00:37:50,435
Cosa vuoi dire?
427
00:37:50,519 --> 00:37:54,439
Niente più prigione.
428
00:38:02,739 --> 00:38:04,783
Stai in guardia, siamo vicini.
429
00:38:17,796 --> 00:38:19,756
Ma che cazzo...
430
00:38:19,840 --> 00:38:22,217
È troppo tardi.
431
00:38:22,300 --> 00:38:24,428
Sesso fantasmi!
432
00:38:25,345 --> 00:38:27,639
Tu e la tua amica trans, tornate al party.
433
00:38:27,723 --> 00:38:31,059
Dobbiamo fare tutto il possibile
per contenere l'amplificazione sessuale.
434
00:38:31,143 --> 00:38:35,647
- Un attimo. Io sono Cyborg.
- Dagli retta, sono sesso-esperti.
435
00:38:35,731 --> 00:38:37,357
Gli altri restino a distanza!
436
00:38:37,441 --> 00:38:40,402
Non dovete assolutamente guardare
i fantasmi negli occhi.
437
00:38:40,485 --> 00:38:43,905
Andrò all'inferno, ma questi
sesso-fantasmi mi eccitano.
438
00:38:43,989 --> 00:38:45,449
Stai zitto, Cliff.
439
00:38:45,532 --> 00:38:51,455
Non so che cos'hai in mente,
ma ti assicuro che non mi convincerai.
440
00:38:51,538 --> 00:38:54,624
Hai sempre odiato Danny,
fin da quando l'abbiamo conosciuto.
441
00:38:54,708 --> 00:38:57,044
Danny... prigione.
442
00:38:57,127 --> 00:39:00,172
Danny è un mio amico.
443
00:39:00,255 --> 00:39:02,174
E adesso non voglio più ascoltarti.
444
00:39:02,257 --> 00:39:04,301
Danny... prigione.
445
00:39:04,384 --> 00:39:07,304
Danny torna normale,
Dorothy torna in prigione.
446
00:39:07,387 --> 00:39:08,430
Ora basta!
447
00:39:08,513 --> 00:39:13,018
Dorothy cresciuta.
Dorothy ora libera.
448
00:39:30,952 --> 00:39:33,955
- Cosa vuoi?
- Tu sei Cuddles.
449
00:39:34,039 --> 00:39:37,042
- È il tuo vero nome?
- Non proprio, è un nome in codice.
450
00:39:37,125 --> 00:39:41,254
- Un nome in codice scelto da te.
- Suppongo di sì.
451
00:39:41,338 --> 00:39:43,173
L'unica alternativa era HandStuff.
452
00:39:43,256 --> 00:39:46,468
Cuddles era l'istrice di peluche
che avevi da bambino.
453
00:39:46,551 --> 00:39:50,097
E a 12 anni, Cuddles
ha provocato il tuo primo orgasmo.
454
00:39:50,180 --> 00:39:52,516
All'epoca non sapevi
cosa fosse la masturbazione.
455
00:39:52,599 --> 00:39:53,975
Sei sbocciato tardi.
456
00:39:54,059 --> 00:39:57,354
Avevi appena iniziato a strofinare
il membro sugli aculei e...
457
00:39:57,437 --> 00:40:00,440
Oh, Cristo! Smettila!
Io... Io...
458
00:40:01,691 --> 00:40:04,861
Ora non ho tempo, se non faccio
il mio lavoro il mondo finirà.
459
00:40:06,113 --> 00:40:10,408
Che significa, spiegami.
La fine del mondo.
460
00:40:10,492 --> 00:40:11,827
La morte del sesso.
461
00:40:11,910 --> 00:40:16,123
Sai che sta succedendo lì dentro?
Quel sesso-demone è un tramite.
462
00:40:16,206 --> 00:40:21,294
Assorbita abbastanza energia sessuale,
metterà al mondo qualcosa di molto peggio.
463
00:40:22,254 --> 00:40:26,424
- Un bambino.
- Sì. Il simbolismo è palese.
464
00:40:26,508 --> 00:40:32,472
Non sto scherzando!
Se quel bambino piange... sarà la fine!
465
00:40:32,556 --> 00:40:35,976
Il mondo si trasformerà in un inferno
edonistico vietato ai minori.
466
00:40:36,059 --> 00:40:39,813
Ogni bambino su questo pianeta
smetterebbe di esistere.
467
00:40:39,896 --> 00:40:45,068
Stasera, il destino del mondo
è nelle mani dei Sex Men.
468
00:40:49,990 --> 00:40:53,702
Si può sapere... di che cazzo parli?
469
00:40:54,119 --> 00:40:56,079
Cosa succederà ai bambini?
470
00:40:57,122 --> 00:40:59,791
Ogni bambino... andato.
471
00:41:01,293 --> 00:41:05,213
- Puff!
- Oh, "puff"?
472
00:41:10,760 --> 00:41:13,263
Ma vogliamo scherzare!
473
00:41:19,477 --> 00:41:20,729
Danny?
474
00:41:22,814 --> 00:41:25,859
Voglio che mi parli
come se fossi un'adulta.
475
00:41:25,942 --> 00:41:30,947
Non come a una bambina.
Non abbiamo molto tempo.
476
00:41:35,285 --> 00:41:37,954
Tu sei veramente mio amico?
477
00:41:39,206 --> 00:41:41,666
O eri solo la mia prigione?
478
00:41:47,047 --> 00:41:51,176
OH, DOROTHY, VORREI POTERTI DIRE
CHE SONO SOLO TUO AMICO.
479
00:41:57,098 --> 00:42:00,227
Dorothy sa la verità.
480
00:42:01,228 --> 00:42:02,729
Sì.
481
00:42:04,439 --> 00:42:06,650
Finalmente la so.
482
00:42:19,996 --> 00:42:20,997
Vai!
483
00:42:34,678 --> 00:42:36,846
Ma che cazzo...
484
00:42:36,930 --> 00:42:40,558
Ma che sta succedendo?
Non riesco a muovermi!
485
00:42:40,642 --> 00:42:42,978
Io adesso entro!
486
00:42:45,188 --> 00:42:49,651
Stai attento, Kiss!
Pensa alle patate!
487
00:42:49,734 --> 00:42:53,154
Pa... ta... te!
488
00:42:53,905 --> 00:42:56,324
Tenente Kiss!
Prendi la mia mano!
489
00:43:04,791 --> 00:43:07,752
No! Sta nascendo il bambino!
490
00:43:22,559 --> 00:43:27,022
Non ho la minima idea di che cazzo stia
succedendo e stavolta dico sul serio!
491
00:43:27,105 --> 00:43:30,984
Se il bambino piange,
sarà la fine per il mondo!
492
00:43:44,539 --> 00:43:49,169
Cliff, devi provarci tu!
Sei l'unico che non può avere un orgasmo!
493
00:43:49,252 --> 00:43:50,920
Primo, sono strafatto.
494
00:43:51,004 --> 00:43:53,798
Secondo, mi hai appena messo
in imbarazzo coi Sex Men.
495
00:43:53,882 --> 00:43:58,011
Terzo, vuoi che uccida
un cazzo di bambino? Col cavolo!
496
00:44:01,306 --> 00:44:03,892
Cazzo!
497
00:44:07,937 --> 00:44:11,191
No! Non farlo piangere!
498
00:44:25,705 --> 00:44:29,959
Fallo. Dorothy sarà libera.
499
00:44:30,710 --> 00:44:32,212
Dorothy?
500
00:44:34,672 --> 00:44:37,217
Non so cosa fare, Danny.
501
00:44:41,930 --> 00:44:44,516
Non posso tornare indietro.
502
00:44:47,227 --> 00:44:48,937
NEANCHE IO.
503
00:45:50,874 --> 00:45:52,876
A loro pensiamo noi.
504
00:46:08,975 --> 00:46:12,604
Finalmente hai capito
qual è il tuo blocco.
505
00:46:12,687 --> 00:46:15,857
Così ora potrai lavorarci.
506
00:46:16,399 --> 00:46:21,279
Non capisco di che cosa tu stia parlando.
Io non ho visto niente.
507
00:46:22,989 --> 00:46:27,285
Comunque...
Stammi bene, Rita.
508
00:46:27,368 --> 00:46:32,790
Anche tu, Flex.
Mi raccomando, naso sul puntino.
509
00:46:34,250 --> 00:46:37,962
Chi è l'eroina?
Hammerhead è un'eroina!
510
00:46:38,046 --> 00:46:41,466
Sta' zitto, testa di latta.
Ho protetto la ragazza.
511
00:46:41,549 --> 00:46:45,094
- È una bella sensazione salvare il mondo!
- Cosa ti sei fatto?
512
00:46:45,178 --> 00:46:47,847
- Sei pronta per un abbraccio?
- Non farlo.
513
00:46:47,931 --> 00:46:50,725
Possiamo abbracciarci
o darci un bacio eschimese!
514
00:46:50,808 --> 00:46:53,311
- Abbraccio in arrivo! Ci siamo!
- Cazzo!
515
00:46:53,394 --> 00:46:56,731
Ok, Jane. Hai vinto.
516
00:46:56,814 --> 00:46:59,901
Sono super strafatto.
517
00:47:10,954 --> 00:47:13,665
Stai molto meglio, Danny.
518
00:47:13,748 --> 00:47:15,500
CHE SUCCEDERÀ A DOROTHY?
519
00:47:15,583 --> 00:47:20,421
Dopo diversi fallimenti, sarà un sollievo
sapere che tornerai.
520
00:47:20,505 --> 00:47:22,298
NON SARÒ PIÙ UNA STRADA.
521
00:47:22,924 --> 00:47:27,136
Lei era al sicuro.
Il mondo era al sicuro, con lei lì.
522
00:47:27,220 --> 00:47:30,306
NO, NILES, ERA UNA PRIGIONIERA!
523
00:47:30,390 --> 00:47:33,935
No, che non lo era!
Sono suo padre, me ne sarei accorto!
524
00:47:34,018 --> 00:47:35,144
MI DISPIACE, NILES, MA ADESSO BASTA.
525
00:47:35,228 --> 00:47:37,272
DA OGGI INTENDO COMPORTARMI
MEGLIO. DOVRESTI FARLO ANCHE TU.
526
00:47:43,945 --> 00:47:48,866
Un attimo d'attenzione!
Vi ringrazio. Intorno a me. Coraggio.
527
00:47:51,369 --> 00:47:56,332
Lasciate che vi presenti il nostro nuovo,
ma sempre caro Danny.
528
00:48:01,462 --> 00:48:05,174
- Non l'ho capita.
- Non giudicarlo, teiera.
529
00:48:05,258 --> 00:48:09,304
Uno pneumatico è solo il primo passo
della nuova avventura di Danny.
530
00:48:09,387 --> 00:48:10,138
GRAZIE A TUTTI!
531
00:48:12,390 --> 00:48:17,854
Danny, noi dannyzens ci chiedevamo...
Ci vuoi con te?
532
00:48:27,322 --> 00:48:31,618
"Sì! Non partirei mai senza di voi.
533
00:48:31,701 --> 00:48:35,997
La forza che avete nel dimostrare
chi siete mi è d'insegnamento.
534
00:48:36,080 --> 00:48:38,791
Il mondo ha bisogno
dei nostri cuori aperti,
535
00:48:38,875 --> 00:48:42,337
solo così le persone come noi
non vivranno nella paura.
536
00:48:42,420 --> 00:48:47,300
Noi diffondiamo
un messaggio a voce alta e chiara.
537
00:48:47,383 --> 00:48:50,928
Ci sono persone che cercano una mano
a cui aggrapparsi.
538
00:48:51,012 --> 00:48:55,808
Diamo una nuova forza ai disadattati,
ai dimenticati
539
00:48:55,892 --> 00:48:58,519
e agli emarginati."
540
00:49:01,939 --> 00:49:03,816
Tutti insieme.
541
00:49:08,029 --> 00:49:09,822
Siamo pronti, Danny.
542
00:49:11,282 --> 00:49:14,619
E ORA SI PARTE PER UNA NUOVA
AVVENTURA AMOROSA!
543
00:49:21,042 --> 00:49:25,338
Oh, quindi... non ci aiuteranno
a mettere a posto?
544
00:49:25,672 --> 00:49:28,841
MOLTO TEMPO DOPO L'ORA
DI ANDARE A DORMIRE
545
00:49:40,645 --> 00:49:44,148
Scusa, sono cinque minuti che aspetto.
Mi dai il mio toast?
546
00:49:44,232 --> 00:49:46,818
Ah, certo. Scusa.
547
00:49:50,488 --> 00:49:53,991
Ehi... perché sei andato a Detroit?
548
00:49:57,328 --> 00:50:01,457
Ero stufo che il mio trauma mi torturasse.
Per guarire.
549
00:50:03,209 --> 00:50:07,046
- Non potevi guarire qui?
- E tu?
550
00:50:12,677 --> 00:50:16,097
Red, controlla i nuovi messaggi.
551
00:50:22,687 --> 00:50:27,900
- Sei tornato?
- Già. E mi chiedo perché.
552
00:50:28,401 --> 00:50:30,611
Anche tu sei qui, Jane.
553
00:50:31,863 --> 00:50:33,573
Per ora.
554
00:50:37,076 --> 00:50:38,703
Nessuno vuole dire niente
555
00:50:38,786 --> 00:50:43,082
sul fatto che abbiamo quasi raggiunto
il punto G della fine del mondo?
556
00:50:46,836 --> 00:50:52,467
Lo sai, vero, che dovresti essere
a dormire da un pezzo.
557
00:50:53,384 --> 00:50:55,303
Rita?
558
00:50:57,638 --> 00:50:59,932
Prima dicevi sul serio?
559
00:51:02,018 --> 00:51:04,228
Mi trovi bella?
560
00:51:05,229 --> 00:51:11,903
Tesoro, ti prego. Hai tanti altri talenti.
Concentrati su quelli.
561
00:51:19,911 --> 00:51:22,830
Non voglio diventare una adulta.
562
00:51:27,418 --> 00:51:29,670
Candlemaker?
563
00:51:29,962 --> 00:51:32,173
Non parlare con me.
564
00:51:32,256 --> 00:51:36,636
Parla con gli amichetti
della bambina che sei.
44291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.