All language subtitles for Doctor Faustus (1982) Eng. part 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,474 --> 00:00:33,435 With your blood, you have certified the pact and promised yourself to us. 2 00:00:53,367 --> 00:00:55,460 Scenes from the Life of the German composer 3 00:00:55,569 --> 00:00:56,900 ADRIAN LEVERK�HN 4 00:00:58,038 --> 00:01:01,474 A film by FRANZ SEITZ 5 00:01:03,076 --> 00:01:07,513 based on the novel by THOMAS MANN 6 00:01:09,916 --> 00:01:14,512 Episode 1 7 00:01:34,307 --> 00:01:40,246 So hell will be synonymous with the here and now of our present. 8 00:01:41,281 --> 00:01:45,684 And nations, the Devil, Faust, and Mephisto merge with one another. 9 00:01:45,786 --> 00:01:49,552 And every man can be or become both. 10 00:01:49,656 --> 00:01:51,317 I have experienced it. 11 00:01:51,425 --> 00:01:55,623 Adrian Leverk�hn was a friend of mine. 12 00:02:27,794 --> 00:02:29,785 Adrian! 13 00:02:31,932 --> 00:02:33,695 Adri! 14 00:02:38,505 --> 00:02:40,530 Adrian! 15 00:02:44,444 --> 00:02:46,036 Adri! 16 00:02:50,550 --> 00:02:52,415 Adrian! 17 00:02:55,422 --> 00:02:58,482 Was I gone too long, Seren? 18 00:02:58,592 --> 00:02:59,957 You know what? 19 00:03:00,060 --> 00:03:02,551 I can hold my breath almost for a minute. 20 00:03:02,662 --> 00:03:05,187 I was counting to 45. 21 00:03:05,298 --> 00:03:06,629 What's the matter? 22 00:03:06,733 --> 00:03:09,065 Some people also happen to drown. 23 00:03:25,919 --> 00:03:28,945 Are you speculating the elements again, Jonathan? 24 00:03:29,055 --> 00:03:31,250 That's right, Elsbeth. 25 00:03:42,802 --> 00:03:47,296 Mark that another's prayer is fit 26 00:03:47,407 --> 00:03:52,504 To save the prayer's soul with it 27 00:03:52,612 --> 00:03:58,448 While I am praying for mankind 28 00:03:58,552 --> 00:04:05,048 In God's good arms am I entwined 29 00:04:06,159 --> 00:04:07,490 Amen. 30 00:04:07,594 --> 00:04:10,757 Just look at these large... 31 00:04:11,965 --> 00:04:15,128 ...and exquisitely colored butterflies! 32 00:04:17,871 --> 00:04:22,365 They leisurely fly in their defiant garb 33 00:04:22,475 --> 00:04:25,205 and never hide from a predator. 34 00:04:26,580 --> 00:04:31,040 Because their juices have such a repulsive odor and taste 35 00:04:31,151 --> 00:04:35,884 that if mistakenly swallowed, it would be immediately spat out again. 36 00:04:35,989 --> 00:04:41,484 Their inedibility is known throughout nature. 37 00:04:41,962 --> 00:04:44,055 So they are secure. 38 00:04:46,566 --> 00:04:47,897 Sadly secure. 39 00:04:49,903 --> 00:04:51,803 Wonderful! 40 00:04:51,905 --> 00:04:52,894 Take this one. 41 00:04:53,740 --> 00:04:55,298 Elsbeth! 42 00:04:57,043 --> 00:05:01,002 The glorious azure blue flaunted by the Polyommatus icarus 43 00:05:01,114 --> 00:05:04,345 is actually not a real and genuine color. 44 00:05:04,451 --> 00:05:05,679 Why not? 45 00:05:05,785 --> 00:05:11,052 The delicate scales on the wings exclude all the other colors, 46 00:05:11,157 --> 00:05:13,625 so only the blue remains visible. 47 00:05:13,727 --> 00:05:15,695 So it's a sham? 48 00:05:15,795 --> 00:05:21,131 Then the blue of the sky would be a sham, too, Elsbeth. 49 00:05:21,234 --> 00:05:24,465 Or can you tell me what pigment produces it? 50 00:05:27,040 --> 00:05:30,532 What's the name of this one, up there, in the middle? 51 00:05:34,214 --> 00:05:36,205 This is... 52 00:05:41,321 --> 00:05:43,789 ...Hetaera esmeralda. 53 00:05:47,093 --> 00:05:49,391 She's a lover of dusky, leafy shade. 54 00:05:51,564 --> 00:05:54,897 In transparent nakedness. 55 00:05:58,271 --> 00:05:59,568 Yes. 56 00:06:00,073 --> 00:06:02,268 In transparent nakedness. 57 00:07:13,079 --> 00:07:14,512 This is curious. 58 00:07:14,614 --> 00:07:17,845 I mean, naturally, there's nothing curious about it, 59 00:07:17,951 --> 00:07:21,978 but when you figure things out for yourself, like I do, 60 00:07:22,088 --> 00:07:26,923 it seems curious how it all hangs together and goes in circles. 61 00:07:30,697 --> 00:07:32,392 Do you know what I think? 62 00:07:32,499 --> 00:07:34,990 Music is ambiguous. 63 00:07:35,101 --> 00:07:37,069 Take this chord... 64 00:07:37,170 --> 00:07:38,569 ...or this one. 65 00:07:38,671 --> 00:07:41,105 These chords have no key as such. 66 00:07:41,207 --> 00:07:45,906 It's all relationship, and the relations form a circle. 67 00:08:01,361 --> 00:08:03,454 Good day, Mr. Leverk�hn. 68 00:08:06,299 --> 00:08:09,268 Well, nephew, I'm sure that wasn't the first time you've practiced. 69 00:08:09,369 --> 00:08:10,700 What do you mean, Uncle Niko? 70 00:08:10,804 --> 00:08:12,772 Don't act the innocent. 71 00:08:13,206 --> 00:08:15,140 You're in fact making music. 72 00:08:15,241 --> 00:08:17,232 I'm only tinkering with it. 73 00:08:17,343 --> 00:08:20,608 The way you got to the dominant minor 74 00:08:20,713 --> 00:08:23,113 was very ingenious. 75 00:08:23,216 --> 00:08:24,683 Do you enjoy it? 76 00:08:24,784 --> 00:08:27,412 -Well, you know, Uncle... -Well, apparently you do. 77 00:08:27,520 --> 00:08:29,750 I want to tell you something, nephew. 78 00:08:29,856 --> 00:08:32,882 We'll have our old reed organ, no one plays it in any case, 79 00:08:32,992 --> 00:08:34,926 brought up to your room, yes? 80 00:08:35,028 --> 00:08:37,462 Then you'll have it handy whenever you get the urge. 81 00:08:37,564 --> 00:08:42,092 You're very kind, Uncle Niko, but it's certainly not worth the trouble. 82 00:08:42,202 --> 00:08:44,796 To provide board and lodging is more than enough. 83 00:08:44,904 --> 00:08:48,670 -The food is on the table! -Yes, yes, we're coming. 84 00:08:50,343 --> 00:08:54,336 And one more thing, nephew. You ought to take piano lessons. 85 00:08:54,447 --> 00:08:57,746 Then you'll get a foundation under your castles in the air. 86 00:08:57,851 --> 00:09:01,947 So, starting tomorrow, every afternoon at 4:OO in my apartment. 87 00:09:02,055 --> 00:09:06,321 Be there on the tick! Agreed? 88 00:09:06,426 --> 00:09:07,757 Agreed! 89 00:09:37,657 --> 00:09:38,624 No! 90 00:09:38,725 --> 00:09:40,124 No! 91 00:09:40,226 --> 00:09:41,693 No! 92 00:09:41,861 --> 00:09:44,091 No! 93 00:09:53,273 --> 00:09:55,764 Do you want to confess? 94 00:09:57,377 --> 00:09:58,901 No. 95 00:10:13,526 --> 00:10:17,257 It's an extraction from the Arnica root. 96 00:10:17,363 --> 00:10:21,732 You'll see, it will definitely help. 97 00:10:26,272 --> 00:10:29,264 -Perhaps it will help indeed. -It will help for sure. 98 00:10:29,375 --> 00:10:32,640 The way it had helped my brother when he was hit in the head, 99 00:10:32,745 --> 00:10:34,178 back then in Sedan. 100 00:10:34,280 --> 00:10:38,114 Otherwise, August would probably be dead by now. 101 00:10:38,851 --> 00:10:43,788 You're not supposed to always take the pharmacist's poisonous powders. 102 00:10:49,595 --> 00:10:53,964 -I thought you were sick. -Poison! She said poison! 103 00:11:22,362 --> 00:11:23,556 Yes, yes. 104 00:11:23,663 --> 00:11:25,392 You're going to do all right. 105 00:11:25,498 --> 00:11:30,026 Me? This is Mozart, not me. That makes a small difference. 106 00:11:30,136 --> 00:11:30,932 No, no, no. 107 00:11:31,037 --> 00:11:34,529 You're going to do all right because you love music. 108 00:11:34,640 --> 00:11:36,130 Really? Do I? 109 00:11:36,242 --> 00:11:39,973 Do you believe love is the strongest motivation, Mr. Kretzschmar? 110 00:11:40,079 --> 00:11:42,411 Do you know any stronger? 111 00:11:44,917 --> 00:11:46,782 Yes, interest. 112 00:11:47,253 --> 00:11:52,987 By which you probably mean a love that has been deprived of its warmth. 113 00:11:53,092 --> 00:11:56,118 But, listen now. This here... 114 00:11:56,229 --> 00:11:58,356 This will be your world, Adrian. 115 00:11:58,464 --> 00:11:59,863 Listen up. 116 00:12:17,683 --> 00:12:19,014 Once again. 117 00:12:32,498 --> 00:12:34,466 And here... 118 00:12:42,708 --> 00:12:43,902 And...? 119 00:12:44,010 --> 00:12:47,275 Fioriture and cadenzas! 120 00:12:50,183 --> 00:12:53,277 The appearance is thrown off! 121 00:12:54,787 --> 00:12:57,654 Art throws off the appearance! 122 00:13:01,427 --> 00:13:04,863 Off and away! The chord progression remains static! 123 00:13:06,599 --> 00:13:10,296 And there's no third movement for Opus 111. 124 00:13:11,137 --> 00:13:12,604 No third movement! 125 00:13:16,542 --> 00:13:19,511 It's a pleasure to see that George really enjoys farming. 126 00:13:19,612 --> 00:13:23,207 He can barely wait until his military service is completed. 127 00:13:23,316 --> 00:13:25,648 You're fortunate, dear Mrs. Elsbeth. 128 00:13:25,751 --> 00:13:28,811 Your oldest son will take over the farm, 129 00:13:28,921 --> 00:13:33,858 and about Adrian, you don't have to worry at all. 130 00:13:33,960 --> 00:13:39,990 He is talented to such an extent, it's almost an insult to his teachers. 131 00:13:40,099 --> 00:13:45,162 Maybe I shouldn't say this in his presence, but he knows it anyway. 132 00:13:45,738 --> 00:13:48,969 Don't make my boy turn arrogant, Mr. Kretzschmar. 133 00:13:49,075 --> 00:13:51,543 Talent is a gift of Heaven. 134 00:13:51,644 --> 00:13:54,374 Only scoundrels are modest. 135 00:13:54,480 --> 00:13:56,641 But you're right. 136 00:13:56,749 --> 00:14:01,982 Natural merits are God's merits on our behalf, 137 00:14:02,088 --> 00:14:04,249 and not our own. 138 00:14:04,357 --> 00:14:09,294 And it is Lucifer who always strives to make us forget, 139 00:14:09,395 --> 00:14:13,058 since he himself came to grief out of pride. 140 00:14:13,933 --> 00:14:15,867 He makes a wicked guest, 141 00:14:15,968 --> 00:14:22,567 a roaring lion who walks about seeking whom he may devour. 142 00:14:23,142 --> 00:14:27,909 You, Adrian, are among those who have every reason 143 00:14:28,014 --> 00:14:32,348 to always be on guard against his wiles. 144 00:14:32,451 --> 00:14:38,117 But you will resist evil if you always bear in mind 145 00:14:38,224 --> 00:14:43,252 that self-satisfaction is itself apostasy 146 00:14:43,362 --> 00:14:48,766 and ingratitude to the Spender of every mercy. 147 00:14:58,711 --> 00:15:02,943 "Why do I pass by the highways where other travelers go? 148 00:15:03,049 --> 00:15:09,386 I have surely done no wrong that I should shun humankind." 149 00:15:19,432 --> 00:15:30,172 Why do I pass by the highways Where other travelers go 150 00:15:32,378 --> 00:15:42,982 Why do I take hidden forays Through the mountain's heavy snow 151 00:15:50,329 --> 00:15:53,355 The supreme command of the armed forces announces: 152 00:15:53,466 --> 00:15:57,459 German submarines have attacked an enemy convoy in the North Atlantic 153 00:15:57,570 --> 00:16:03,236 and thus sunk 14 ships amounting to 69,893 gross register tons. 154 00:16:30,569 --> 00:16:40,740 I have surely done no wrong That I should shun humankind 155 00:16:41,080 --> 00:16:46,143 Yes, I loved Adrian. Even as a boy. 156 00:16:47,987 --> 00:16:52,048 I loved him with terror and tenderness, 157 00:16:52,158 --> 00:16:57,687 seldom asking whether he in any way returned my feelings. 158 00:16:59,799 --> 00:17:01,960 When were you born, Mr. Leverk�hn? 159 00:17:02,068 --> 00:17:07,836 On the 15th of October, 1885. 160 00:17:07,940 --> 00:17:09,532 And where? 161 00:17:10,276 --> 00:17:12,608 At the Buchel Farm. 162 00:17:13,079 --> 00:17:16,446 Township of Oberweiler. 163 00:17:17,717 --> 00:17:20,811 Weissenfels District. 164 00:17:23,556 --> 00:17:25,456 Religious denomination? 165 00:17:25,558 --> 00:17:27,492 Protestant. 166 00:17:29,995 --> 00:17:32,930 At which faculty would you like to enroll? 167 00:17:33,566 --> 00:17:35,158 Theology. 168 00:17:36,335 --> 00:17:42,706 Thus evil itself is an inevitable extension 169 00:17:42,808 --> 00:17:47,142 of the holy existence of God. 170 00:17:47,613 --> 00:17:54,143 Just like a certain logical imperfection 171 00:17:54,253 --> 00:17:58,087 of His omnipotence and benevolence appears in the act of Creation. 172 00:17:58,190 --> 00:18:02,217 For what He had been unable to do was to furnish the creature, 173 00:18:02,328 --> 00:18:05,729 that which He released from Himself, 174 00:18:05,831 --> 00:18:10,632 with the inability to sin. 175 00:18:11,470 --> 00:18:19,343 The logical dilemma had consisted in His having been incapable 176 00:18:19,445 --> 00:18:22,903 of granting the creature, man, and the angels, 177 00:18:23,015 --> 00:18:26,781 both the independence of choice, that is, free will, 178 00:18:26,886 --> 00:18:30,253 and, at the same time, the gift of being incapable of sin. 179 00:18:30,356 --> 00:18:36,522 Piety and virtue therefore consist of making good use of the freedom 180 00:18:36,629 --> 00:18:42,363 of which God had to permit His creature, 181 00:18:42,468 --> 00:18:46,495 meaning , making no use of it. 182 00:18:46,605 --> 00:18:48,129 But... 183 00:18:49,442 --> 00:18:54,470 But what would the good be without the evil? 184 00:18:54,580 --> 00:18:59,711 It would be of a quality without comparison. 185 00:19:00,219 --> 00:19:05,213 Evil is far more evil when there is good, 186 00:19:05,324 --> 00:19:10,091 and good far more beautiful when there is evil. 187 00:19:10,196 --> 00:19:15,725 Augustine said that the function of the bad 188 00:19:15,835 --> 00:19:20,670 is to let the good emerge more clearly. 189 00:19:20,773 --> 00:19:25,142 Holiness, gentlemen, is unthinkable without temptation. 190 00:19:25,244 --> 00:19:30,511 Therefore, God has granted Satan greater magical power over coitus 191 00:19:30,616 --> 00:19:33,881 than any other human act. 192 00:19:33,986 --> 00:19:38,218 And he has tolerated that the curse of the flesh 193 00:19:38,324 --> 00:19:44,092 has been laid upon the female so that it could come to the proverb: 194 00:19:44,196 --> 00:19:52,262 "A fair woman is like a ring of gold in a swine's snout." 195 00:19:53,906 --> 00:19:55,999 Thank you, gentlemen. 196 00:20:06,752 --> 00:20:10,813 Your very humble servant. 197 00:20:20,266 --> 00:20:23,030 Halle on the Saale, 3-minute stopover. 198 00:20:23,135 --> 00:20:25,603 Halle on the Saale, 3-minute stopover. 199 00:20:25,704 --> 00:20:28,002 -Did you manage? -Yes, all documents were there. 200 00:20:28,107 --> 00:20:29,438 Very well , then. 201 00:20:29,542 --> 00:20:31,567 It was not difficult. I hope you're satisfied. 202 00:20:31,677 --> 00:20:33,167 Well, we'll see. 203 00:20:33,412 --> 00:20:35,243 How nice of you to pick me up! 204 00:20:35,347 --> 00:20:38,874 I'm pleased you're prepared to say good-bye to Jena. 205 00:20:38,984 --> 00:20:40,508 Yes, it wasn't too difficult. 206 00:20:40,619 --> 00:20:44,282 Now I'll be able to witness how and whether you'll succeed 207 00:20:44,390 --> 00:20:48,087 to satisfy your intellect with matters of religion. 208 00:20:48,193 --> 00:20:49,660 Why religion? 209 00:20:49,762 --> 00:20:51,923 I study theology. 210 00:20:54,833 --> 00:21:00,499 For great virtues of another, there is no other remedy than love. 211 00:21:01,774 --> 00:21:04,140 I call that "elective affinity." 212 00:21:23,729 --> 00:21:27,358 What is "freedom"? 213 00:21:31,370 --> 00:21:34,806 Only what is indifferent is free. 214 00:21:35,307 --> 00:21:38,674 What is characteristic is never free. 215 00:21:39,311 --> 00:21:41,211 It is formed... 216 00:21:41,947 --> 00:21:43,915 ...determined... 217 00:21:45,517 --> 00:21:47,280 ...and bound. 218 00:21:51,156 --> 00:21:54,751 Is there "free" music in any sense? 219 00:21:55,995 --> 00:21:59,362 Or "liberal theology"? 220 00:22:00,332 --> 00:22:02,323 That would be a "wooden iron". 221 00:22:03,135 --> 00:22:07,037 A contradiction in itself. 222 00:22:19,318 --> 00:22:25,814 Eight, one, six, three, five, seven, 223 00:22:25,924 --> 00:22:29,052 four, nine, two. 224 00:22:30,796 --> 00:22:36,894 One could establish that no note in this row should recur 225 00:22:37,002 --> 00:22:39,493 until all the others have first occurred. 226 00:22:40,005 --> 00:22:43,338 I don't understand. What row are you talking about? 227 00:22:47,446 --> 00:22:49,539 Nothing but Devil's quints! 228 00:22:50,282 --> 00:22:51,977 And the "S"... 229 00:22:53,352 --> 00:22:55,320 Like Satan! 230 00:22:55,421 --> 00:22:57,946 It seems to me that in the past year, 231 00:22:58,057 --> 00:23:00,821 you were more engaged in music than theology. 232 00:23:02,294 --> 00:23:05,752 Music is energy in itself. 233 00:23:05,864 --> 00:23:10,267 And in that almost a definition of God. 234 00:23:11,236 --> 00:23:13,727 Imitatio dei.... 235 00:23:14,840 --> 00:23:17,365 I'm amazed it's not forbidden. 236 00:23:32,491 --> 00:23:35,949 Your very humble servant. 237 00:23:42,201 --> 00:23:45,898 Dr. Schleppfuss, one of my professors. 238 00:23:46,338 --> 00:23:51,708 Here, too, it's best to listen to one only and swear by the master's word. 239 00:24:08,093 --> 00:24:09,117 May I have a word? 240 00:24:10,028 --> 00:24:11,518 Go ahead! 241 00:24:14,199 --> 00:24:16,793 High Corona, honorable fraternity. 242 00:24:17,569 --> 00:24:21,335 I bring you Serenus Zeitblom, 243 00:24:21,440 --> 00:24:23,874 son of the druggist Wolgemut Zeitblom 244 00:24:23,976 --> 00:24:26,240 from Kaisersaschern. 245 00:24:26,512 --> 00:24:31,313 My friend decided to suckle at the breast of Alma Mater Hallensis 246 00:24:31,416 --> 00:24:37,878 and continue his studies of philology here with us. 247 00:24:38,524 --> 00:24:40,788 Please welcome him as our guest. 248 00:24:43,028 --> 00:24:46,122 -Let's drink to close friendship! -That's right! 249 00:24:46,231 --> 00:24:47,459 Come in! 250 00:24:52,070 --> 00:24:55,870 Multae causae sunt vivendi, my respectable, cheerful friends! 251 00:24:56,008 --> 00:24:58,169 -Yes! -Cheers! 252 00:24:58,277 --> 00:25:00,871 Should we shun earthly delights? 253 00:25:00,979 --> 00:25:05,245 For we have devoted our lives to study the holy Writ? 254 00:25:05,350 --> 00:25:09,218 Man alive! Never! 255 00:25:09,321 --> 00:25:12,017 Upon my name, Ehrenfried Kumpf! 256 00:25:13,926 --> 00:25:18,295 Now listen to my tale, without debate and disruption, 257 00:25:18,397 --> 00:25:21,298 about the perils of water. 258 00:25:22,868 --> 00:25:28,135 The Pope in Rome was given a marvel of the sea. 259 00:25:28,240 --> 00:25:29,400 It was glowing. 260 00:25:29,508 --> 00:25:31,999 And half of it almost looked like a human being, 261 00:25:32,110 --> 00:25:35,079 like half of a virgin, I should say. 262 00:25:35,180 --> 00:25:39,412 But since it was captured , it didn't want to eat or drink. 263 00:25:39,518 --> 00:25:46,356 And as it was on the verge of dying, the Pope looked at it again and said: 264 00:25:46,458 --> 00:25:54,160 "Dear God! Why are Your creatures on Earth so peculiar?" 265 00:25:54,967 --> 00:25:58,459 Then the marvel of the sea looked up and said: 266 00:25:58,570 --> 00:26:02,768 "They're a great deal more peculiar in the sea!" 267 00:26:03,342 --> 00:26:08,370 That was the Devil speaking for he dwells in the sea! 268 00:26:11,583 --> 00:26:13,983 And thus was the comment of our striking Dr. Martinus: 269 00:26:14,086 --> 00:26:19,183 "Ergo gaudeamus! Ergo bibamus!" 270 00:26:19,291 --> 00:26:21,418 -That's right! -Bravo! 271 00:26:21,526 --> 00:26:24,256 Even if he should stand by, 272 00:26:24,363 --> 00:26:27,855 the mocker, the killjoy, the sad sour spook, 273 00:26:27,966 --> 00:26:32,960 and will not suffer our hearts to rejoice in God with meat and song! 274 00:26:33,538 --> 00:26:37,998 But he shall not have the better of us, the archvillain, 275 00:26:38,110 --> 00:26:41,170 with his sly and fiery darts! 276 00:26:42,180 --> 00:26:44,205 Apage! 277 00:26:48,854 --> 00:26:56,693 Cum grano salis. 278 00:27:05,003 --> 00:27:07,665 -Where will we spend the night? -I don't know. 279 00:27:15,547 --> 00:27:19,506 If I only knew why we are actually so immature, 280 00:27:19,618 --> 00:27:22,052 so young, as you put it. 281 00:27:22,154 --> 00:27:24,054 I mean as a nation. 282 00:27:25,157 --> 00:27:27,216 The German is, if you will, the eternal student, 283 00:27:27,326 --> 00:27:29,954 eternally striving among the nations. 284 00:27:31,663 --> 00:27:36,327 And his revolutions are the shindig of world history. 285 00:27:43,208 --> 00:27:47,702 Farewell, good night 286 00:27:47,813 --> 00:27:52,273 Now that the end has come 287 00:27:52,384 --> 00:27:56,616 I have to leave 288 00:27:56,722 --> 00:28:01,523 In the summertime the clover blooms 289 00:28:01,626 --> 00:28:06,086 In the winter the snow falls 290 00:28:06,198 --> 00:28:10,396 Then I will return 291 00:28:13,305 --> 00:28:17,935 The Germans have two-tracked minds. 292 00:28:19,478 --> 00:28:23,778 They always want it to be both. 293 00:28:24,783 --> 00:28:26,512 They want it all. 294 00:28:27,953 --> 00:28:30,114 They just want it all. 295 00:28:30,222 --> 00:28:32,315 They simply have both within them. 296 00:28:33,592 --> 00:28:35,685 A rich nation. 297 00:28:37,362 --> 00:28:40,263 A confused nation. 298 00:28:41,199 --> 00:28:44,828 And a puzzle to others with their stubbornness. 299 00:28:46,371 --> 00:28:48,271 And in evil, too. 300 00:28:51,510 --> 00:28:54,809 It's called loyalty in this country. 301 00:28:54,913 --> 00:28:58,815 What I would like to know is whether the youth of other nations 302 00:28:58,917 --> 00:29:04,014 lie in the straw like this and torment themselves with problems. 303 00:29:06,558 --> 00:29:08,116 Hardly. 304 00:29:09,661 --> 00:29:12,755 One should make the exception of Russia's youth. 305 00:29:13,865 --> 00:29:16,925 I should say, Russia's revolutionary youth. 306 00:29:18,336 --> 00:29:21,203 The Russians have depth, but no form. 307 00:29:22,207 --> 00:29:24,869 Those to our west have form, but no depth. 308 00:29:24,976 --> 00:29:27,240 Only we Germans have both together. 309 00:29:27,345 --> 00:29:30,041 Well, if that isn't a nationalist commitment! 310 00:29:30,148 --> 00:29:32,275 It is merely the commitment to an idea. 311 00:29:33,185 --> 00:29:36,586 Or to the demonic. 312 00:29:36,755 --> 00:29:38,746 It was indeed a fantastic performance. 313 00:29:38,857 --> 00:29:42,588 "Love is mad! 314 00:29:43,228 --> 00:29:45,822 As mad as Ajax, it kills sheep. 315 00:29:45,931 --> 00:29:47,728 -Kills me!" -"The sheep." 316 00:29:47,833 --> 00:29:52,202 "It kills me. I, a sheep." 317 00:29:57,242 --> 00:30:02,509 The rapid and disconnected prose of Mr. Shakespeare! 318 00:30:03,949 --> 00:30:06,417 "I will not love. 319 00:30:06,518 --> 00:30:08,486 If I do, hang me! 320 00:30:08,587 --> 00:30:09,986 Hang me! 321 00:30:10,088 --> 00:30:12,420 O, but her eye." 322 00:30:13,425 --> 00:30:16,019 This could be set to music. 323 00:30:18,730 --> 00:30:20,493 Zeitblom? 324 00:30:22,134 --> 00:30:24,364 You've decided to join the army. 325 00:30:25,470 --> 00:30:26,937 And I? 326 00:30:28,773 --> 00:30:30,832 Well, I will put an end to this here. 327 00:30:32,144 --> 00:30:36,478 I've packed my suitcases and shoved the Holy Writ under my bench. 328 00:30:37,215 --> 00:30:42,346 I will go to Leipzig, to Kretzschmar, and study music at the conservatory. 329 00:30:45,423 --> 00:30:48,517 And so, dear friend... 330 00:30:50,028 --> 00:30:52,394 Farewell, Valet! 331 00:30:53,098 --> 00:30:55,191 Farewell, Adrian. 332 00:30:55,700 --> 00:30:58,931 Your very humble servant. 333 00:31:01,840 --> 00:31:03,603 Private Zeitblom. 334 00:31:04,376 --> 00:31:10,838 Please salute the 3rd Field-Artillery Regiment in Naumburg. 335 00:31:16,955 --> 00:31:21,415 -Hold its leg! Have its butt! -Yes, constable! 336 00:31:35,140 --> 00:31:37,040 Beg your pardon, constable. 337 00:31:37,142 --> 00:31:38,973 May I ask permission to address Private Zeitblom? 338 00:31:39,077 --> 00:31:39,634 Yes. 339 00:31:39,744 --> 00:31:44,477 Private Zeitblom, come see me at the office after official hours. 340 00:31:44,583 --> 00:31:48,178 -I have a registered letter for you. -Yes, Private First Class. 341 00:31:53,258 --> 00:31:55,453 Esteemed dear Master and Ballistier, 342 00:31:55,560 --> 00:31:58,290 we are obliged and grateful for your perturbation and epistle, 343 00:31:58,396 --> 00:32:00,990 as our immaculate Magister Kumpf would put it. 344 00:32:02,100 --> 00:32:04,068 I'm also grateful for your most comical tidings 345 00:32:04,169 --> 00:32:06,000 of your present demanding state, 346 00:32:06,104 --> 00:32:08,902 of your caperings, combings, and polishings. 347 00:32:09,007 --> 00:32:11,601 I would like to requite you with a disreputable farce 348 00:32:11,710 --> 00:32:14,702 that you may also have cause for marvel and laughter. 349 00:32:15,580 --> 00:32:18,048 So that you're in the know about what is afoot between Satan and myself.... 350 00:32:18,883 --> 00:32:21,351 First, we are going to Paul's Church, 351 00:32:21,453 --> 00:32:26,447 a beautiful cross, extremely interesting. 352 00:32:26,558 --> 00:32:29,356 The porter who'd picked up my luggage at the station 353 00:32:29,461 --> 00:32:31,929 offered his services as a tour guide. 354 00:32:35,533 --> 00:32:37,728 The man showed me everything. 355 00:32:37,836 --> 00:32:40,270 The Thomas Church, for the sake of Johann Sebastian, 356 00:32:40,372 --> 00:32:42,840 and his grave in John's Church. 357 00:32:42,941 --> 00:32:47,310 Also the Reformation monument and the new Gewandhaus. 358 00:32:48,713 --> 00:32:50,738 Finally, Auerbach's Inn was not to be missed 359 00:32:50,882 --> 00:32:53,043 and the tower that yet stands from Pleissenburg's citadel, 360 00:32:53,151 --> 00:32:54,812 where Luther had disputes with Eck. 361 00:32:55,420 --> 00:32:58,446 Three hours later, I was weary and hungry. 362 00:33:03,428 --> 00:33:05,259 Let's get rid of this. 363 00:33:05,430 --> 00:33:07,455 So you would like to go to an inn? 364 00:33:07,565 --> 00:33:10,932 Yes. It's time I ate something. 365 00:33:11,036 --> 00:33:13,470 A good inn? 366 00:33:13,571 --> 00:33:17,371 A good inn, but not too costly, if possible. 367 00:33:17,475 --> 00:33:19,067 Very well, Monsieur. 368 00:33:27,452 --> 00:33:31,218 This is it. You will be satisfied. 369 00:33:31,323 --> 00:33:34,952 I demand two marks for my services. 370 00:33:39,030 --> 00:33:40,998 Thank you. 371 00:33:41,099 --> 00:33:43,533 Enjoy your meal. 372 00:33:44,869 --> 00:33:48,498 Welcome, Monsieur. 373 00:33:49,474 --> 00:33:53,501 I'm enchanted to see you. 374 00:33:53,611 --> 00:33:58,105 It's the first time you give me the honor, isn't it? 375 00:33:58,216 --> 00:34:00,548 Please follow me. 376 00:34:05,657 --> 00:34:08,820 May I introduce my damsels? 377 00:34:09,227 --> 00:34:10,387 Lulu, 378 00:34:10,495 --> 00:34:12,190 Ninette, 379 00:34:12,297 --> 00:34:13,764 Isabelle, 380 00:34:13,865 --> 00:34:15,298 Elaine, 381 00:34:15,400 --> 00:34:19,166 and Vera. 382 00:34:22,807 --> 00:34:26,834 The choice is yours, Monsieur. 383 00:35:20,899 --> 00:35:23,800 In transparent nakedness. 384 00:35:25,770 --> 00:35:29,137 Hetaera esmeralda. 385 00:35:54,833 --> 00:35:57,768 I strode back, away from this hellhole of lust, 386 00:35:57,869 --> 00:36:03,466 past the daughters of the wilderness, the morphos, clearwings, esmeraldas. 387 00:36:03,575 --> 00:36:08,239 I ran down the stairs into the street, never touching the rail. 388 00:36:09,481 --> 00:36:12,450 There you have the rag that befell me. 389 00:36:12,617 --> 00:36:14,983 Ecce epistola! 390 00:36:15,086 --> 00:36:17,850 To which, Amen, and pray for me! 391 00:36:17,956 --> 00:36:21,084 Needless to say, you shall destroy this at once. 392 00:36:22,060 --> 00:36:24,028 "Pray for me"? 393 00:36:24,128 --> 00:36:26,187 "Destroy at once"? 394 00:37:14,012 --> 00:37:19,040 The Germans love their fate, as long as it is one. 395 00:37:19,417 --> 00:37:24,684 And should it be doom, how does one break free? 396 00:37:24,789 --> 00:37:29,226 How does one burst the cocoon and become a butterfly? 397 00:37:29,928 --> 00:37:32,294 Hetaera esmeralda. 398 00:37:36,801 --> 00:37:37,927 E. 399 00:37:38,570 --> 00:37:40,003 A. 400 00:37:41,406 --> 00:37:42,873 E. 401 00:37:42,974 --> 00:37:45,067 Esmeralda. 402 00:38:02,126 --> 00:38:03,115 H. 403 00:38:03,227 --> 00:38:04,626 E. 404 00:38:04,729 --> 00:38:05,855 A. 405 00:38:05,964 --> 00:38:07,090 E. 406 00:38:07,198 --> 00:38:08,222 S. 407 00:38:08,333 --> 00:38:11,700 Hetaera esmeralda. 408 00:38:12,904 --> 00:38:15,372 S. 409 00:38:15,473 --> 00:38:17,338 S. 410 00:38:20,645 --> 00:38:22,237 Esmeralda. 411 00:38:28,419 --> 00:38:34,881 Oh, sweet maiden 412 00:38:34,993 --> 00:38:41,694 How bad you are 413 00:38:43,901 --> 00:38:46,665 Oh, sweet maiden 414 00:38:46,771 --> 00:38:52,266 How bad you are 415 00:39:56,307 --> 00:39:58,138 No, she's no longer with us. 416 00:39:58,242 --> 00:40:00,540 It's already been half a year. 417 00:40:00,645 --> 00:40:03,307 Ask Madame. She's upstairs. 418 00:40:10,121 --> 00:40:13,147 I will tell you the story. 419 00:40:13,257 --> 00:40:19,025 One day she had to go to the hospital for a small "defect." 420 00:40:19,130 --> 00:40:22,122 After that, she was a very nice girl. 421 00:40:22,233 --> 00:40:26,932 But I have to make sure that my damsels... 422 00:40:27,038 --> 00:40:28,471 You understand? 423 00:40:28,573 --> 00:40:34,273 So, we have parted ways. 424 00:40:35,179 --> 00:40:38,671 Is she still here? In Leipzig? 425 00:40:38,783 --> 00:40:41,013 She returned to her homeland. 426 00:40:41,119 --> 00:40:42,609 Do you know where she lives? 427 00:40:42,787 --> 00:40:47,315 Yes, she had forgotten some jewelry. 428 00:40:48,559 --> 00:40:50,720 I sent it after her. 429 00:40:51,629 --> 00:40:56,726 Spade. And another spade. 430 00:40:57,268 --> 00:40:58,462 Please give me her address. 431 00:40:58,569 --> 00:41:00,594 And a heart. 432 00:41:01,873 --> 00:41:04,774 Just a moment, please. 433 00:41:14,952 --> 00:41:18,319 Voil�! Sarajevo. 434 00:41:18,756 --> 00:41:23,193 You may keep it, Monsieur. 435 00:41:24,395 --> 00:41:28,058 Thank you, Madame. 436 00:41:49,220 --> 00:41:50,983 Do you know where this is? 437 00:42:00,064 --> 00:42:01,998 Thank you. 438 00:46:04,108 --> 00:46:10,377 I have come for you. 439 00:46:12,550 --> 00:46:17,487 Just to see you, Esmeralda. 440 00:46:26,597 --> 00:46:29,566 You must not do it. 441 00:46:30,267 --> 00:46:32,997 You must not love me. 442 00:46:33,104 --> 00:46:35,595 I am ill. 443 00:49:04,488 --> 00:49:06,979 Not the top! The bottom! 444 00:49:27,211 --> 00:49:29,441 Hold up your shirt. 445 00:49:42,092 --> 00:49:44,856 Swollen, but indolent. 446 00:49:57,675 --> 00:50:00,007 Without question. 447 00:50:03,080 --> 00:50:05,640 Beyond any doubt. 448 00:50:06,617 --> 00:50:09,279 There's absolutely no doubt about it. 449 00:50:09,386 --> 00:50:13,083 So, what has to be done, Dr. Erasmi? 450 00:50:14,792 --> 00:50:18,751 We'll treat it with ointments for the quicksilver to enter your bloodstream. 451 00:50:18,862 --> 00:50:20,022 It will be all right. 452 00:50:20,130 --> 00:50:22,223 Just lay down, to begin with. 453 00:50:26,337 --> 00:50:28,669 One bird alone makes no flock of sea gulls, 454 00:50:28,772 --> 00:50:32,230 but one misconduct will do for syphilis. 455 00:50:33,243 --> 00:50:35,541 From now on, you'll have to be damn careful. 456 00:50:35,646 --> 00:50:37,773 I'm sure you know what l'm talking about. 457 00:50:37,881 --> 00:50:40,975 Morbus gallicus is a serious matter. It's malicious. 458 00:50:41,085 --> 00:50:43,553 It won't be easy. 459 00:50:44,988 --> 00:50:46,649 Leverk�hn. 460 00:50:49,593 --> 00:50:54,462 From now on, you'll have to see me every afternoon at 4:OO. 461 00:50:55,733 --> 00:50:58,099 You've come at just the right time. 462 00:50:58,836 --> 00:51:04,274 The Schaffgosch Quartet is playing Opus 132 this evening. 463 00:51:05,209 --> 00:51:07,177 Since I'm here, I'll come along. 464 00:51:07,845 --> 00:51:11,781 It will be good to hear Beethoven again for all these military marches. 465 00:51:12,649 --> 00:51:14,583 The Lydian movement. 466 00:51:15,853 --> 00:51:17,787 The Hymn of Thanksgiving upon Recovery. 467 00:51:18,489 --> 00:51:23,552 The malady and its consequences affect a lot of things. 468 00:51:23,660 --> 00:51:26,151 I refer to creativity. 469 00:51:27,064 --> 00:51:29,089 I see it looking at myself. 470 00:51:29,767 --> 00:51:31,701 I have more ideas lately. 471 00:51:32,102 --> 00:51:34,263 Do you suffer from your dreadful headaches again? 472 00:51:34,371 --> 00:51:35,963 No. 473 00:51:37,474 --> 00:51:41,205 At the moment, I'm dealing with a different malady, 474 00:51:41,311 --> 00:51:45,077 which forces me to call on the help of a doctor. 475 00:52:49,446 --> 00:52:52,381 Oh, the gentlemen from Schaffhausen! 476 00:52:54,318 --> 00:52:55,910 I beg you pardon? 477 00:52:56,653 --> 00:53:00,419 I'm talking about your faux pas. You don't have to say anything. 478 00:53:00,524 --> 00:53:03,425 You're a patient of my deceased colleague Erasmi. 479 00:53:03,527 --> 00:53:05,495 A good human being but a bad therapist. 480 00:53:05,596 --> 00:53:09,930 Well , meanwhile he has been immobilized. Follow me. 481 00:53:14,972 --> 00:53:17,532 It's due to the lust garden, 482 00:53:17,641 --> 00:53:19,632 this is no pun on your adventure, Mr. Leverk�hn. 483 00:53:19,743 --> 00:53:21,472 I'm talking about Professor Lustgarten, 484 00:53:21,578 --> 00:53:24,547 whose science makes no distinction between rather ordinary bacteria 485 00:53:24,648 --> 00:53:27,549 and those making my profession such a lucrative one. 486 00:53:27,651 --> 00:53:30,916 So due to said Lustgarten, many of my colleagues believe 487 00:53:31,021 --> 00:53:35,685 one could tackle Columbus's souvenir with rubbing ointments. 488 00:53:35,792 --> 00:53:37,225 Humbug, dear friend. 489 00:53:37,327 --> 00:53:40,626 I will go about you and your problem in a completely different way. 490 00:53:43,433 --> 00:53:46,493 With nice little shots, in fact. 491 00:53:47,804 --> 00:53:51,706 Not in the ass, no! You may keep your pants on. 492 00:53:51,942 --> 00:53:56,777 Just uncover the calf of your left leg, the limp leg of the Devil... 493 00:54:00,584 --> 00:54:04,850 And all the wounds of love 494 00:54:04,955 --> 00:54:08,152 Broke open wide in me 495 00:54:08,258 --> 00:54:13,560 And as I finally found you 496 00:54:13,664 --> 00:54:22,402 I lived and died in you, in you 497 00:54:23,407 --> 00:54:31,837 Oh, sweet maiden, how bad are you 498 00:54:34,918 --> 00:54:39,617 And now let's try the verse before the last, please. 499 00:54:44,161 --> 00:54:49,189 And on the wound the serpent 500 00:54:49,299 --> 00:54:54,032 Now tightly clings and sucks 501 00:54:54,404 --> 00:54:57,896 And from her mouth of poison 502 00:54:58,008 --> 00:55:05,414 Flowed death into my blood 503 00:55:07,951 --> 00:55:19,727 Oh, sweet maiden, how bad are you 504 00:55:38,548 --> 00:55:40,482 Very beautiful, Adrian. 505 00:55:41,218 --> 00:55:43,083 And very sad. 506 00:55:45,088 --> 00:55:46,612 So much the better. 507 00:55:47,224 --> 00:55:49,317 For what it's worth. 508 00:55:49,426 --> 00:55:51,155 What's the matter with you? 509 00:55:51,261 --> 00:55:52,387 It's all right. 510 00:55:52,496 --> 00:55:54,361 It will pass. 511 00:55:54,798 --> 00:55:56,959 It's nothing, nothing at all. 512 00:55:59,336 --> 00:56:01,031 It will pass. 513 00:56:20,824 --> 00:56:23,622 -Some other time! -Move on. 38644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.