All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S03E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,280 --> 00:02:48,040 তরোয়াল কেবল আপনার বুককে রক্ষা করে না। 2 00:02:49,280 --> 00:02:53,360 তবে এটি পিছনেও সুরক্ষা দেয়, তাই আপনার পিছনে সতর্ক থাকুন 3 00:03:07,000 --> 00:03:08,360 পিতা 4 00:03:10,560 --> 00:03:13,560 একদিন আপনি শাসক হবেন। সালফিকার তরোয়ালটি আপনার বাবার মতো। 5 00:03:14,240 --> 00:03:20,200 ধার্মিকতার নামে তুমি তোমার তরোয়াল চালাবে। আপনার মামা এবং দাদার মতো 6 00:03:45,360 --> 00:03:47,400 এরতুทูুলের মাথা তাঁর কাছে এল। 7 00:04:01,080 --> 00:04:04,000 আপনি কি সাইমনের সাথে রয়েছেন? 8 00:04:04,640 --> 00:04:06,480 আসুন দেখি তার কী বলতে হবে। 9 00:04:15,520 --> 00:04:20,400 স্যার, এই লোকটি আপনাকে দেখতে চায়। আপনি যদি অনুমতি দেয় 10 00:04:21,120 --> 00:04:24,400 তার নাম ফিলিপ, সিমনের আবাসন তদারকির সাথে কাজ করার দাবি করছেন। 11 00:04:26,360 --> 00:04:27,440 ফিলিপ কীভাবে আসবেন? 12 00:04:39,120 --> 00:04:44,720 এরতু รู রুল হেড সাইমন আপনাকে শুভেচ্ছা জানিয়েছিল। 13 00:04:47,120 --> 00:04:50,480 রিসিভ।কি ব্যাপার? 14 00:04:55,880 --> 00:04:58,600 সাহসী পুরুষরা যারা আপনার গালিচা রক্ষা করে কনস্ট্যান্টিনোপলে যাওয়ার সময় ... 15 00:05:03,640 --> 00:05:04,600 আক্রমণ করা হচ্ছে 16 00:05:05,080 --> 00:05:06,960 সে কি বলেছিল যে তাকে আক্রমণ করা হয়েছিল? 17 00:05:10,320 --> 00:05:12,040 না 18 00:05:13,520 --> 00:05:14,840 অবিশ্বাস্য 19 00:05:17,520 --> 00:05:18,640 কিভাবে এটা সম্ভব 20 00:05:23,560 --> 00:05:25,080 আমাদের অবশ্যই প্রতিশোধ নিতে হবে 21 00:05:27,040 --> 00:05:30,080 সাইলেন্ট! আপনি কি দেখছেন না যে নেতা কথা বলছেন? 22 00:05:37,120 --> 00:05:39,840 দুঃখের বিষয়, আপনার সমস্ত সাহসী পুরুষ মারা গেছেন। 23 00:05:52,080 --> 00:05:53,880 জেনারেল থুরগুট বাদে 24 00:05:57,640 --> 00:05:59,960 সাইমন, আমি দুঃখিত। 25 00:06:03,800 --> 00:06:04,680 আপনি... 26 00:06:06,080 --> 00:06:09,160 - কি বলছ? - বাম সু 27 00:06:13,320 --> 00:06:14,440 Bamsu 28 00:06:24,000 --> 00:06:25,360 তুরগুট কোথায়? 29 00:06:26,080 --> 00:06:29,560 আবাসন এ তারা চেষ্টা করছে তিনি পৌঁছানো পর্যন্ত তার জীবন চালিয়েছে 30 00:06:31,040 --> 00:06:33,040 কে জানে কেবল তিনিই জানেন 31 00:06:35,120 --> 00:06:37,000 সেখানে গেলে ভাল হবে। 32 00:06:52,640 --> 00:06:56,760 স্যার, দয়া করে পাশাপাশি ভ্রমণ করার জন্য প্রস্তুত করার আদেশ দিন 33 00:06:57,200 --> 00:06:59,440 আমি তোমাকে এখানে ধুয়ে ফেলছি 34 00:06:59,960 --> 00:07:01,720 - স্যার এরতুรูুল - আবদুর রহমান 35 00:07:01,880 --> 00:07:04,280 - হ্যাঁ - যান এবং আর্টুর্ক নেতাকে বলুন ... 36 00:07:05,080 --> 00:07:06,280 আমার সাথে থাকতে যান 37 00:07:07,120 --> 00:07:09,920 - হ্যাঁ স্যার - কি হয়েছে? 38 00:07:10,520 --> 00:07:11,920 তুমি জানো আম্মুকে। 39 00:07:13,800 --> 00:07:15,520 আপনার পরিবারের যত্ন নিন সাহসী মৃতদেরও 40 00:07:17,160 --> 00:07:18,480 তাদের ছেড়ে যাবেন না 41 00:07:21,040 --> 00:07:22,400 তাদের জানতে দিন 42 00:07:23,280 --> 00:07:26,360 যারা কোরবানি দেয় তাদের রক্ত ফেরত দেওয়া হবে 43 00:07:36,480 --> 00:07:39,440 বাম সুসু যাক 44 00:07:39,880 --> 00:07:40,920 হ্যাঁ 45 00:07:47,240 --> 00:07:52,160 প্রথমদিকে, সাহসী dooans এবার কি তুরগুটের নায়ক? 46 00:07:53,560 --> 00:07:55,600 আসুন অপেক্ষা করুন এবং দেখুন কি হবে। 47 00:07:57,840 --> 00:07:58,760 Banuchic 48 00:08:06,960 --> 00:08:08,040 শোনা 49 00:08:08,880 --> 00:08:11,080 সবাই যথেষ্ট ক্লান্ত 50 00:08:11,880 --> 00:08:16,320 তাই জিবিরিশ বলবেন না বিষয়টিকে আরও খারাপ করা 51 00:08:18,960 --> 00:08:20,080 তুমি কি বুঝতে পেরেছো 52 00:08:45,760 --> 00:08:46,960 একদিন 53 00:08:47,680 --> 00:08:50,640 - বাবাকে তার নিজের সন্তানকে হত্যা করতে হবে বা ... - পিতা 54 00:08:51,640 --> 00:08:53,120 তা বলবেন না 55 00:08:53,960 --> 00:08:55,560 অন্য কোন উপায় নেই 56 00:09:00,680 --> 00:09:03,840 আপনাকে নিজেই ইরতুলকে আমন্ত্রণ জানাতে হবে। 57 00:09:06,520 --> 00:09:08,040 আপনি ভাল মনে হয়, তাই না? 58 00:09:09,600 --> 00:09:15,080 এরতুউল ও তার পরিবারের প্রধানকে এখানে কল করা কেবল আরও খারাপ করবে। 59 00:09:15,720 --> 00:09:17,840 তিনি বলেছিলেন এরতুউল বুদ্ধিমান। 60 00:09:19,760 --> 00:09:22,720 তবে যদি সে জানে যে আপনি অপরাধী ... 61 00:09:23,800 --> 00:09:25,360 আপনি জানেন বাজারে কী ঘটছে। 62 00:09:25,720 --> 00:09:29,920 বাবা তখন তাকে আমন্ত্রণ জানান। যাতে সে উরালে সন্দেহ না করে 63 00:09:31,120 --> 00:09:36,560 আমি তোমাকে আমার বাবার রক্ত ​​পাঠিয়েছিলাম তিনি অস্বীকার করবেন না তা নিশ্চিত করার জন্য 64 00:09:38,240 --> 00:09:39,600 তাতে কি 65 00:09:40,600 --> 00:09:42,200 আপনি কি মনে করেন তিনি সন্দেহজনক নন? 66 00:09:42,720 --> 00:09:43,920 যখন সে পৌঁছেছিল 67 00:09:45,080 --> 00:09:49,080 আমরা তাদের স্বাগত জানাব। 68 00:09:49,720 --> 00:09:53,400 আমরা বলব যে আমরা ইতিমধ্যে খবরটি জানি। বলেছেন যে আমরা ঘটনার জন্য আফসোস করি 69 00:09:53,680 --> 00:09:55,920 এবং আমরা এখানে আছি তার যদি সাহায্যের দরকার হয় 70 00:09:56,840 --> 00:09:59,680 এবং আমরা আমাদের লোকদের দিতে প্রস্তুত 71 00:09:59,960 --> 00:10:04,000 তিনি যখন খুনিদের তাড়া করেন 72 00:10:04,520 --> 00:10:09,280 অন্যভাবে ইউরাল বা এয়ার 2 নয় একপাশে মারা যেতে হবে 73 00:10:10,960 --> 00:10:14,160 আমরা এড়াতে পারি না। 74 00:10:16,240 --> 00:10:17,600 যাই হোক না কেন এটির ব্যয় যাই হোক না কেন 75 00:10:18,480 --> 00:10:22,480 বাবা তার সন্তানদের হত্যা করতে দিতে পারে না। এমনকি সে বিশ্বাসঘাতক হলেও 76 00:10:24,000 --> 00:10:27,360 আমরা এরতুউলকে বিশ্বাস করব এবং তাকে বিশ্বাস করুন 77 00:10:28,960 --> 00:10:30,200 যখন এরতুรูুলের বস 78 00:10:32,560 --> 00:10:34,720 জানতেন যে প্রবীণ যারা তৈরি করেছিলেন 79 00:10:36,240 --> 00:10:39,480 - সে অবশ্যই প্রতিশোধ চায় - তারপরে ... 80 00:10:40,760 --> 00:10:44,680 আমাদের চিফ এর্তুলুলকেও মেরে ফেলতে হবে। 81 00:10:50,400 --> 00:10:54,480 এটা সহজ নয়, বাবা, উভয় পক্ষের অবশ্যই অনেক লোক মারা যেতে হবে। 82 00:10:55,840 --> 00:11:00,160 আমাদের উপজাতির মধ্যে শান্তি দ্বন্দ্ব দ্বারা প্রতিস্থাপন করা হবে 83 00:11:03,320 --> 00:11:05,840 আলী ইয়ারা গেছে। 84 00:11:06,400 --> 00:11:11,720 আপনার যত মূল্য দিতে হবে তা নির্বিশেষে তারপরে তাকে আনতে পারে 85 00:11:15,440 --> 00:11:16,920 আপনি এখন যেতে পারেন. 86 00:11:29,040 --> 00:11:30,240 সৈনিক 87 00:11:33,640 --> 00:11:36,200 (হান লি মার্কেট) 88 00:12:03,600 --> 00:12:07,920 আমি যা করতে পারি সবই করেছি। এর চেয়ে বেশি আপনাকে ডাক্তারের অনুসরণ করতে হবে। 89 00:12:08,960 --> 00:12:11,960 - সে কি বেঁচে থাকবে? - বেঁচে থাকা কঠিন 90 00:12:12,360 --> 00:12:14,720 এখানে কেউ নেই সঠিকভাবে তার যত্ন নিতে 91 00:12:18,680 --> 00:12:23,640 তুরগুট যদি এর্তুলুলকে বলার মতো যথেষ্ট পরিমাণে বেঁচে থাকে বাতু হান অপরাধী 92 00:12:24,040 --> 00:12:27,800 উভয় উপজাতি একে অপরের বিরুদ্ধে লড়াই করবে। যা আমাদের পক্ষে ভাল হবে 93 00:12:29,600 --> 00:12:30,560 সে যদি মারা যায়? 94 00:12:37,400 --> 00:12:40,800 ভাগ্য সিদ্ধান্ত নিতে দিচ্ছি না। 95 00:12:42,000 --> 00:12:46,600 অ্যানথুয়ান এরতুรูুলকে ছুরিটি পেতে দেয় বাতু হানের আজ 96 00:12:47,120 --> 00:12:49,280 এই ছুরি প্রেরণ করুন সবচেয়ে নির্ভরযোগ্য দু'জনের জন্য 97 00:12:49,760 --> 00:12:51,680 তাদের যেতে দিন এবং এরতুউলের জন্য অপেক্ষা করতে দিন। অন্ধস্প্রিং 98 00:12:53,080 --> 00:12:54,720 যখন সে পৌঁছেছিল 99 00:12:55,760 --> 00:12:58,120 তারপরে ওকে ওকে বলতে দাও এই ছুরিটি বাতু হানের অন্তর্গত 100 00:12:59,800 --> 00:13:01,200 স্যার সাইমন 101 00:13:01,440 --> 00:13:04,640 এরতুউরুল এবং উরালকে জানতে দেবেন না যে আমরা এই বিষয়ে জড়িত 102 00:13:06,520 --> 00:13:08,080 - দ্রুত হও - হ্যাঁ স্যার। 103 00:13:12,000 --> 00:13:15,800 আমার হিসাবে, আমি ইউরাল এবং রিকার্ডো বন্দী করব নিজেরাই দর কষাকষিতে টেবিলে বসুন to 104 00:14:14,320 --> 00:14:18,840 টার্কস, নোংরামি আমি আমার সেরা দুটি হাত হারাতে পারি নি। 105 00:14:20,200 --> 00:14:21,560 তবে 300 টি সোনার কয়েন আবার হারিয়েছে 106 00:14:22,960 --> 00:14:25,640 রিকার্ডো হলেন চিফ এর্টুউলকে বিশ্বাস করার দোষ। 107 00:14:26,640 --> 00:14:29,320 এবং আপনি এটির জন্য অর্থ প্রদান করেছেন 108 00:14:29,720 --> 00:14:32,400 ইউরাল, আমারে পাগল হবেন না 109 00:14:33,800 --> 00:14:36,280 তর্ক বন্ধ কর 110 00:14:37,240 --> 00:14:39,960 তাহলে কি হয়? আসুন সামনে তাকান 111 00:14:40,520 --> 00:14:46,960 টুরগুট বেঁচে থাকতে পারে এবং আমরা জানতে পারি কে করেছে 112 00:14:48,840 --> 00:14:50,000 ঠিক, ইউরাল? 113 00:14:51,280 --> 00:14:53,400 সে বলুক আর না করুক আমার কিছুই যায় আসে না। 114 00:14:54,200 --> 00:14:55,800 আমি ব্যবসায় আগ্রহী 115 00:14:59,920 --> 00:15:02,680 এরতুউল নেতা আপনাকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন। 116 00:15:02,960 --> 00:15:05,680 আমার কার্পেট আসবে কিনা কনস্ট্যান্টিনোপল নিরাপদে 117 00:15:05,800 --> 00:15:08,280 কি হয়েছে? 118 00:15:14,440 --> 00:15:18,880 আমার লোকেরা আহত। আমাকে তার সাথে দেখা করতে হবে। তারপরে আমরা কথা বলি 119 00:15:20,640 --> 00:15:23,400 শোনো, তুর্কি আপনি আমার কাছে 300 টি সোনার মুদ্রা .ণী। 120 00:15:23,560 --> 00:15:25,520 অন্যথায় আমি আপনাকে অর্থ প্রদান করব। 121 00:15:47,880 --> 00:15:50,840 আমি এরতুรูুল কাইউ উপজাতির প্রধান মো সুলায়মান শাহের ছেলে 122 00:15:51,800 --> 00:15:53,840 আমি প্রতিশ্রুতি রাখি। 123 00:16:03,240 --> 00:16:04,880 আপনি সোনার ফিরে পাবেন। 124 00:16:19,080 --> 00:16:21,200 এরতু รู রুল হেড আমি ইতিমধ্যে এটি সম্পর্কে জানতাম। 125 00:16:22,040 --> 00:16:26,200 আপনি বাজারে আমার প্রতিদ্বন্দ্বী হতে পারে। 126 00:16:26,600 --> 00:16:28,440 তবে এই ক্ষতির জন্য আমি দুঃখিত। 127 00:16:30,120 --> 00:16:33,480 আশ্বাস দিন যে আমি সাহায্য করব। আমার যোগ্যতার সর্বোত্তম 128 00:16:36,920 --> 00:16:39,400 আমি সাইমন এর ইচ্ছাকে ভুলব না। 129 00:16:41,960 --> 00:16:43,040 আমার নায়ক কোথায়? 130 00:16:43,280 --> 00:16:46,000 চিন্তা করবেন না , মারিয়া, আমার বোন এটি যত্ন নিচ্ছেন। 131 00:16:46,680 --> 00:16:49,800 ফিলিপ এসকর্ট, এরতুউল কোর্টহাউসের অবস্থান 132 00:16:50,360 --> 00:16:52,520 আমি ব্যবসা করার পরে অনুসরণ করব। 133 00:16:52,880 --> 00:16:53,960 চলো যাই 134 00:17:12,160 --> 00:17:15,360 তা হ'ল ধূর্ত রিকার্ডোর দাম । 135 00:17:18,040 --> 00:17:21,720 আমরা যদি খুব শীঘ্রই একে অপরের সাথে কথা না বলি তবে আমাদের গুরুতর ক্ষতি হবে। 136 00:17:23,240 --> 00:17:26,040 এমনকি পৃথিবীর শেষ আগমন ঘটলে ব্যবসা এখনও অব্যাহত আছে। 137 00:17:26,760 --> 00:17:29,000 সোনার মুদ্রা এখনও ঘুরছে। 138 00:17:29,680 --> 00:17:32,640 এটাই পৃথিবীর পথ, ঠিক, উরাল। 139 00:18:03,640 --> 00:18:07,480 গীজ, তুমি কীভাবে এটিকে করতে পারবে? 140 00:18:23,640 --> 00:18:26,120 - অনুমতি চাই - আমি একজন ডাক্তার - দয়া করে 141 00:18:34,480 --> 00:18:36,840 সামনে ও পিঠে তরোয়াল দিয়ে ক্ষতবিক্ষত হয়েছে 142 00:18:38,880 --> 00:18:41,560 তবে সবচেয়ে মারাত্মক হচ্ছে পেট 143 00:18:42,840 --> 00:18:46,120 গুরুত্বপূর্ণ অঙ্গগুলির ক্ষতি করা হয় না। তবে তিনি প্রচুর রক্ত ​​হারালেন 144 00:18:48,840 --> 00:18:51,160 আমি নার্স ছিলাম ফিলিস্তিনে যখন ক্রুসেড 145 00:18:52,960 --> 00:18:55,120 আমি পারলে সাহায্য করতে চাই। 146 00:18:58,240 --> 00:18:59,840 আরও পরিষ্কার কাপড় অনুরোধ 147 00:19:01,360 --> 00:19:02,720 গরম জলও 148 00:19:02,880 --> 00:19:05,640 তাড়াতাড়ি করে আগুন প্রস্তুত করুন। আমরা তাকে হাইজ্যাক করব। 149 00:19:11,720 --> 00:19:15,280 - কে তার সাথে দেখা করেছে? - আমি, এরতুউল। 150 00:19:16,200 --> 00:19:19,480 - কোথায় দেখা হবে? - এটি কারা জহিসারের কাছাকাছি। 151 00:19:19,800 --> 00:19:22,080 তুমি সেখানে কি করছ? 152 00:19:25,320 --> 00:19:27,280 আমরা টেক ফু থেকে আইটেম বিক্রি করি। 153 00:19:28,360 --> 00:19:30,320 আমি যেমন তাকে বলেছিলাম রাস্তায় তাঁর সাথে দেখা করতে 154 00:19:32,520 --> 00:19:34,120 আপনি কি নিশ্চিত যে অন্যান্য সাহসী পুরুষেরা বেঁচে নেই? 155 00:19:35,640 --> 00:19:37,480 আমি যেমন বলেছি আমি নার্স ছিলাম 156 00:19:38,240 --> 00:19:40,720 কমপক্ষে আমি এটি দেখতে পারি কোনটি মারা গেছে? 157 00:19:41,320 --> 00:19:45,360 সে সঠিক. তার কর্ম যুক্তিযুক্ত। 158 00:19:52,360 --> 00:19:53,600 সাহসী মানুষ কোথায়? 159 00:19:54,200 --> 00:19:57,360 আমার ভাই সাইমন, লোকদের ভিতরে আসতে প্রাণীদের দেহ ধ্বংস করা থেকে বিরত রাখা 160 00:20:00,200 --> 00:20:02,040 এখন আবাসনের বাইরে ওয়াগনে। 161 00:20:08,040 --> 00:20:09,360 আমি সত্যিই দুঃখিত। 162 00:20:52,720 --> 00:20:54,560 আপনি এখানে যান। আমাকে নিজের সাথে ডিল করতে থাকুন। 163 00:21:05,680 --> 00:21:06,920 দয়া করে কিছু কাপড় দিন 164 00:21:08,160 --> 00:21:09,640 আপনার পণ্য পুড়ে গেছে। 165 00:21:10,760 --> 00:21:12,520 আপনি আবার ভেনিস ফিরে যাচ্ছেন? 166 00:21:13,760 --> 00:21:17,520 উরালের প্রস্তাব এখনও আছে। কার্পেটে তিনটি স্বর্ণপদক 167 00:21:18,840 --> 00:21:23,160 পণ্যটিও নিশ্চিত করে তোলা নিরাপদে কনস্ট্যান্টিনোপলে পৌঁছে যাবে 168 00:21:23,320 --> 00:21:26,200 আমার সাহসী এবং উরালের লোকেরা কাফেলা নিজেই রক্ষা করবে 169 00:21:27,920 --> 00:21:29,120 আপনার পণ্যগুলি নিরাপদ থাকবে। 170 00:21:30,400 --> 00:21:32,680 আমি এরতুলুলকে যে টাকা দিয়েছিলাম তা কীভাবে? 171 00:21:33,360 --> 00:21:36,800 আমি নিজেই করব আমি চাইব 172 00:21:37,360 --> 00:21:39,040 তুমি যদি চাও 173 00:21:41,440 --> 00:21:42,760 আমার কোন পছন্দ নেই 174 00:21:43,280 --> 00:21:45,760 জাহাজটি তিন দিনের মধ্যে ভেনিসের উদ্দেশ্যে রওনা হচ্ছে। 175 00:21:46,600 --> 00:21:48,600 আমাদের এখনই অভিনয় করা উচিত। 176 00:21:48,880 --> 00:21:50,600 আপনি কি এটি পছন্দ করবেন, ইউরাল? 177 00:21:52,720 --> 00:21:54,600 - ঠিক আছে - ভাল 178 00:21:55,880 --> 00:22:01,120 তারা রাজি হওয়ার পরে, এখন 1,500 কার্পেট চুক্তি সম্পর্কে কথা বলি । 179 00:22:03,280 --> 00:22:04,600 আপনি বলেছেন 1,500 টুকরা? 180 00:22:05,840 --> 00:22:10,720 বসন্তে রিকার্ডোর 1,500 কার্পেটের প্রয়োজন । 181 00:22:11,440 --> 00:22:13,200 সে আমাকে বিশ্বাস করে 182 00:22:13,880 --> 00:22:17,960 আমি তার জন্য এটি করব। আমার ভাগ সহ 183 00:22:19,360 --> 00:22:21,200 যদি তুমি রাজি থাক 184 00:22:22,440 --> 00:22:24,560 আমরা পরে বিস্তারিত বলতে পারি। 185 00:22:29,160 --> 00:22:31,840 অবশেষে, আমরা সবার জন্য সুবিধা পাবেন। 186 00:23:18,160 --> 00:23:19,080 নেতা 187 00:23:20,000 --> 00:23:22,280 আমার হৃদয় এটি আর গ্রহণ করতে পারে না। 188 00:23:25,800 --> 00:23:29,360 আমরা তাদের তুরগুটের সাথে একসাথে প্রশিক্ষণ দিই। 189 00:23:31,280 --> 00:23:36,680 আমরা তাদের তরোয়াল রাখা, ধনুক ব্যবহার এবং ঘোড়া চালানো শিখিয়েছি। 190 00:23:38,880 --> 00:23:39,800 জনাব 191 00:23:41,440 --> 00:23:45,400 তারা পরিবার পছন্দ করে। 192 00:23:49,200 --> 00:23:50,880 এখন তারা এখানে শুয়ে আছে। 193 00:23:52,720 --> 00:23:55,000 তুরগুট লড়াই করছে তার জীবনের জন্য 194 00:23:55,680 --> 00:23:58,240 আমাদের সাথে কে নোংরা খেলছে তা আমরা খুঁজে বের করব। 195 00:23:59,040 --> 00:24:03,160 আমরা তাদের দেব সবচেয়ে নির্যাতন মৃত্যুর মুখোমুখি 196 00:24:06,520 --> 00:24:09,120 যে কেউ এটি করে সে মানবিক নয়। 197 00:24:11,760 --> 00:24:15,760 তারা কার্পেটের কারণে মানুষকে হত্যা করতে নাস্তিক্যবাদী। 198 00:24:16,640 --> 00:24:19,720 আপনার মত আমার দায়িত্ব। তাদের বেতন দিতে 199 00:24:21,560 --> 00:24:23,440 তারা আমার বাজার ক্ষতিগ্রস্ত। 200 00:24:24,240 --> 00:24:25,880 আর কি জানো? 201 00:24:26,320 --> 00:24:28,520 বুক অনুযায়ী তারা অনেক আসে 202 00:24:29,280 --> 00:24:31,320 তাদের অনেক লোকও মারা গিয়েছিলেন। 203 00:24:31,880 --> 00:24:33,840 তিনি বলেছিলেন যে রক্ত ​​পূর্ণ ছিল। 204 00:24:34,360 --> 00:24:38,000 তারা কারা? আর কি জানো? 205 00:24:39,560 --> 00:24:43,880 - মৃতদেহগুলি কোথায়? - তারা তাদের ছেড়ে যায় না। 206 00:24:44,520 --> 00:24:48,320 তারা তাদের নিজস্ব দেহ নিয়েছিল এবং কার্পেটটি পোড়াল। 207 00:24:50,640 --> 00:24:53,240 - চুরি না করার অর্থ - সঠিক 208 00:24:54,960 --> 00:24:57,640 দেখে মনে হচ্ছে কেউ আপনাকে বিরক্তি দিচ্ছে। 209 00:25:06,280 --> 00:25:10,200 ইউরালে সন্দেহ করবেন না। গত রাতে সে তাঁবুতে ছিল 210 00:25:11,040 --> 00:25:13,920 আলী ইয়ারা, তার ভাইও 211 00:25:15,280 --> 00:25:19,000 তিনি এ জাতীয় কিছু করতে নিকৃষ্ট নন। 212 00:25:19,680 --> 00:25:21,840 এমনকি যদি তিনি করেন 213 00:25:22,000 --> 00:25:25,640 তার বাবা চন্দর সম্ভবত ইতিমধ্যে তাকে হত্যা করেছিলেন। 214 00:25:40,440 --> 00:25:44,560 সেই পাশেই এরতুউল, সাহসী বামজু। 215 00:25:48,840 --> 00:25:51,080 এবং দুর্ভাগ্য বণিক 216 00:25:51,600 --> 00:25:55,520 সে সম্ভবত সাইমন। বাজার এবং আবাসন মালিকরা 217 00:25:56,040 --> 00:25:59,320 এখনই যাও।আমি বাকিটা করেছি। 218 00:26:47,760 --> 00:26:51,280 - সে কেমন আর্টুর্ক- মারিয়ার মাথা ভালভাবে যত্ন নেওয়া হয়েছিল। 219 00:26:54,720 --> 00:26:59,320 যদি সে চিকিত্সা করতে ছুটে না যায় থুরগুট হয়তো অনেক আগে মারা গিয়েছিলেন 220 00:27:00,000 --> 00:27:02,600 বাকীটি আল্লাহর উপর নির্ভর করে। 221 00:27:03,080 --> 00:27:06,280 আপনি যেমন জানেন আমরা এখনও তাকে এই উপজাতিতে ফিরিয়ে আনতে পারি না। 222 00:27:07,240 --> 00:27:11,480 আমরা যদি তাকে এখনই সরিয়ে ফেলি তবে সে বাঁচবে না। 223 00:27:16,080 --> 00:27:18,240 আমি নিজেই তার যত্ন নেব। এরতুรูুল 224 00:27:18,600 --> 00:27:21,160 আমি তার ভাল যত্ন নেব। আমার ভাইয়ের যত্ন নেওয়ার মতো 225 00:27:56,600 --> 00:27:58,480 বাঁশু তুরগুটের সাথে আছেন। 226 00:27:59,800 --> 00:28:02,800 আমরা এখানে কাউকে বিশ্বাস করতে পারি না। যে মহিলা এবং গার্ড উভয় 227 00:28:03,680 --> 00:28:05,000 জনাব 228 00:28:06,320 --> 00:28:09,160 ব্যাপটিস্ট জন যদি তাঁর থাকার জায়গায় থাকেন তবে কী হবে ? 229 00:28:10,480 --> 00:28:13,960 সে যদি সাইমন হয় তিনি অবশ্যই আমাদের বিশ্বাস করতে চান। 230 00:28:14,680 --> 00:28:16,360 এর অর্থ তিনি আমাকেও সন্দেহ করেন। 231 00:28:17,200 --> 00:28:22,120 আপনি যদি তুরগুট এখানে ছেড়ে যান এটি তাকে ভাবতে বাধ্য করবে যে আমি তার উপর বিশ্বাস করি। 232 00:28:26,640 --> 00:28:28,320 আমি তাকে এমনভাবে ভাবিয়ে তুলব। 233 00:28:28,440 --> 00:28:30,720 যতক্ষণ না আমরা জানি অন্য ব্যক্তিটি কে 234 00:28:31,760 --> 00:28:35,680 যারা আমাদের ঘোড়াগুলিতে আক্রমণ করে তাদের সম্পর্কে কী? 235 00:28:36,960 --> 00:28:38,480 আমরা তাদের শিকার করব will 236 00:28:40,240 --> 00:28:42,640 তুমি হান্টের পিছনে যাও 237 00:28:43,680 --> 00:28:45,920 তিনি আমাদের অদৃশ্য করতে পরিচালিত করবেন। অবশ্যই ব্যাপটিস্ট হতে পারে। 238 00:28:56,760 --> 00:28:58,600 সাহসী বামজু তুরগুটের সাথে থাকবেন। 239 00:28:59,520 --> 00:29:02,240 আমি রুম এবং পরিষেবা ফি প্রদান করতে চাই। 240 00:29:03,120 --> 00:29:04,920 কিছু মনে করো না 241 00:29:05,520 --> 00:29:07,800 আমাকে অবশ্যই দায়বদ্ধ হতে হবে। পাশাপাশি কি হয়েছে 242 00:29:08,400 --> 00:29:11,720 তুরগুটের নায়ক আমার গুরুত্বপূর্ণ অতিথি। মারিয়ার মতোই 243 00:29:12,240 --> 00:29:14,800 আর বীর বামাতসুও 244 00:29:18,480 --> 00:29:19,480 চিন্তা করবেন না 245 00:29:21,640 --> 00:29:22,560 সুতরাং 246 00:29:48,600 --> 00:29:51,520 বামজু, দয়া করে তুরগু ছেড়ে দিন। 247 00:29:52,240 --> 00:29:54,440 জনাব 248 00:30:50,400 --> 00:30:52,680 Aqık 249 00:30:53,920 --> 00:30:55,160 Akhız? 250 00:31:08,440 --> 00:31:09,440 সে কি বেঁচে থাকবে? 251 00:31:15,880 --> 00:31:17,000 অব্যাহতি 252 00:31:18,680 --> 00:31:19,680 আর্টুক 253 00:31:20,600 --> 00:31:22,400 আমার দেখা সবচেয়ে ভাল ডাক্তার। 254 00:31:23,720 --> 00:31:27,320 এটা ভাল, আমি চাই সে বেঁচে থাকুক। 255 00:31:29,000 --> 00:31:31,920 অবশ্যই নিশ্চিত করা উচিত এরতু ul আলাদিনের একজন প্রহরী কুকুর 256 00:31:33,120 --> 00:31:36,480 আমাকে তুরগুট ব্যবহার করতে হবে। এরতুรูুলের আসল উপাদানটি প্রকাশ করতে 257 00:31:36,960 --> 00:31:39,320 নির্বিশেষে, তাকে অবশ্যই থাকতে হবে। 258 00:31:41,880 --> 00:31:44,600 এমনকি যদি তার জন্য নিজেকে আত্মত্যাগ করতে হয় তবে আপনাকে অবশ্যই তা করতে হবে। 259 00:31:45,880 --> 00:31:49,880 তাকে আপনার সাথে হারিয়ে ফেলুন তাহলে আমি যা চাই তা পাব will 260 00:31:52,240 --> 00:31:53,840 শিমোনকে চিন্তা করবেন না। 261 00:31:58,600 --> 00:32:02,000 ফিলিপ আমার সাথে এসেছিল, আমাদের কথা বলতে হবে। 262 00:32:22,760 --> 00:32:24,440 দেখা যাক আই খাজ কে 263 00:32:34,440 --> 00:32:35,760 অটোমান সাহস 264 00:32:36,600 --> 00:32:38,920 আমাকে তার কাপড় খুলে ফেলতে সহায়তা করুন 265 00:32:43,280 --> 00:32:45,200 চিন্তা করবেন না আমি তাকে কামড় দেব না 266 00:32:48,160 --> 00:32:49,520 আমি বলতে চাইনি 267 00:33:30,000 --> 00:33:32,240 - তুমি কি চাও? - না 268 00:33:32,320 --> 00:33:37,040 আমি একেবারেই বোঝাতে চাইনি Someone কেউ আমার কাছে এসে আমাকে সোনা দিয়েছে। 269 00:33:37,400 --> 00:33:40,440 - সে কী চায়? - সে বলেছিল, "এরতুউলকে বলেছে 270 00:33:40,520 --> 00:33:43,520 সে যদি সত্য জানতে চায় তার উচিত অন্ধদোষে যাওয়া। " 271 00:33:52,480 --> 00:33:53,680 চলো যাই 272 00:33:55,280 --> 00:33:56,560 ধন্যবাদ জনাব 273 00:34:09,960 --> 00:34:14,240 কেন এই বাজারে এটি অবিশ্বাস্য মনে হয়? 274 00:34:15,400 --> 00:34:19,760 - এটি অবশ্যই একটি ফাঁদ হতে পারে - তারা আমাকে হত্যা করতে চায় না। 275 00:34:20,320 --> 00:34:23,160 তবে আমার মুখোমুখি হতে চান আর যারা সেই সাহসী হত্যা করেছিল 276 00:34:23,520 --> 00:34:24,560 আপনি কি করতে যাচ্ছেন 277 00:34:27,680 --> 00:34:30,480 আমি যদি সত্যটি জানতে চাই, তবে আমাকে যেতে হবে। 278 00:34:47,440 --> 00:34:48,720 স্যার কি হয়েছে? 279 00:34:58,280 --> 00:35:01,360 কুতু লুজা , আমরা এরতুউলকে সত্য জানতে দিতে পারি না 280 00:35:03,800 --> 00:35:07,800 আমরা আমাদের গোত্রকে একে অপরের বিরুদ্ধে লড়াই করতে দিতে পারি না। 281 00:35:11,000 --> 00:35:12,360 আমার কথা শোন 282 00:35:21,080 --> 00:35:23,320 আপনি কি নিশ্চিত যে তুরগুট আপনাকে দেখেনি? 283 00:35:23,800 --> 00:35:27,720 অন্ধকার এবং আমি আমার মুখটি coverেকে রাখি। তিনি এটি দেখতে সক্ষম হবেন না। 284 00:35:28,000 --> 00:35:30,920 ঠিক আছে, আমরা এই সুযোগটি মিস করতে পারি না। 285 00:35:31,440 --> 00:35:35,720 আমরা তুরগুটকে বাঁচতে দিতে পারি না। সে পালাতে পারে না। 286 00:35:37,080 --> 00:35:38,720 একটা সমস্যা আছে স্যার। 287 00:35:40,560 --> 00:35:41,760 কি 288 00:35:42,960 --> 00:35:48,400 আমার ছুরি, আমি একটি ছুরি খুঁজে পাচ্ছি না। আমি অবশ্যই আক্রমণের সময় পড়ব। 289 00:35:49,080 --> 00:35:51,080 কি বললে, বাতু হান ?! 290 00:35:52,680 --> 00:35:56,280 আপনি বোকা হন যদি এরতুউলের সাথে দেখা হয় তিনি আপনাকে শিকার করবেন। 291 00:35:56,440 --> 00:35:59,480 - ফিরে গিয়ে এটি সন্ধান করুন - এটি পাওয়া গেছে তবে শেষ হয়ে গেছে। 292 00:36:00,000 --> 00:36:03,200 - আমাকে অন্য কোথাও ফেলে দিতে হবে - সত্যিই। 293 00:36:04,200 --> 00:36:05,800 এটা সত্য হতে দিন 294 00:36:23,720 --> 00:36:27,920 আর্টুক চিফ এই বলিগুলি উপজাতিগুলিতে ফিরিয়ে আনুন এবং শেষকৃত্যের পরিষেবাও প্রস্তুত করুন। 295 00:36:28,400 --> 00:36:31,200 - আমি পরে অনুসরণ করব - আমাকে আপনার সাথে যেতে দিন। 296 00:36:33,400 --> 00:36:36,440 আমি একা যাইনি। আমি আমার সাহসী পুরুষদের সাথে যাব। 297 00:36:38,080 --> 00:36:40,040 আল্লাহ রক্ষা করুন 298 00:37:01,440 --> 00:37:04,120 জেনারেল থুরকুট কেমন আছেন? এরতু รู রুল হেড 299 00:37:06,680 --> 00:37:08,720 দেখে মনে হচ্ছে সে নিরাপদ, ইউরাল। 300 00:37:09,760 --> 00:37:11,920 চিফ আর্টুক একজন দুর্দান্ত ডাক্তার। 301 00:37:12,560 --> 00:37:15,040 যা কিছু অবশিষ্ট রয়েছে তা হ'ল তার জন্য দ্রুত নিরাময়ের জন্য প্রার্থনা করা। 302 00:37:16,960 --> 00:37:20,240 - আপনাকে ধন্যবাদ - - তবে সতর্ক হতে হবে, এরতুউল নেতা 303 00:37:21,120 --> 00:37:24,600 এই জমিটি আমরা যে প্রশস্ত ক্ষেত থেকে এসেছি তার মতো নয়। 304 00:37:25,680 --> 00:37:27,680 বণিক হিসাবে জীবিকা নির্বাহের জন্য 305 00:37:28,800 --> 00:37:33,480 তরোয়াল দিয়ে লোকদের তাড়া করার মতো নয় আমি বলেছিলাম যে এটা সহজ নয়। 306 00:37:34,120 --> 00:37:38,080 যারা এই বাজার নিয়ন্ত্রণ করেন তারা আরও খারাপ। মঙ্গোলরা আবার ফাক করে 307 00:37:40,000 --> 00:37:41,760 আপনি যে বিষয়গুলি বুঝতে পারেন না তাতে জড়িত হবেন না। 308 00:37:43,400 --> 00:37:46,760 এই বাজারটি মানুষকে অনুভব করে পানিশূন্য মাছের মতো 309 00:37:49,400 --> 00:37:53,440 এর থেকে সতর্ক থাকুন 310 00:38:05,120 --> 00:38:09,360 ভাগ্যক্রমে , আমাদের এখনও সোনার জন্য হাঁটুতে হবে না। 311 00:38:10,840 --> 00:38:12,600 চুরি আমাদের রীতিনীতি বিরোধী। 312 00:38:14,640 --> 00:38:19,400 আমরা আপনার মতো ভাল বণিক নাও হতে পারি। তবে আমরা আনব ... 313 00:38:20,880 --> 00:38:23,760 সেই চোরদের মাথা তারা যাই হোক না কেন 314 00:38:27,520 --> 00:38:30,520 সাবধান, এই জমিও আমাদের বাড়ি। 315 00:38:32,560 --> 00:38:35,720 কারও কাজ করা উচিত নয় বিশ্বাস করে আমরা যে কোনও জায়গায় যেতে পারি 316 00:38:54,560 --> 00:38:57,040 ইউরাল, লেডি চপ্পান আপনাকে যে আতর জিজ্ঞাসা করেছিল তা আনো 317 00:39:02,480 --> 00:39:04,920 তুমি আমার স্ত্রীর প্রতি jeর্ষা করো না, তাইনা? 318 00:39:06,480 --> 00:39:08,560 স্যার, আমি জানি আপনি উদার 319 00:39:09,120 --> 00:39:10,760 আমাদের দু'জনকে toোকাবার জন্য যথেষ্ট 320 00:39:14,400 --> 00:39:18,320 আমার উপহারটি আপনার ভাল লাগছে। 321 00:39:21,000 --> 00:39:23,400 কিছু থাকার জায়গা দেখুন। মারিয়ার সাথে কথা বলতে যান। 322 00:39:23,880 --> 00:39:27,000 - আর তুরগুটকে একা থাকতে দেবেন না - চিন্তা করবেন না। 323 00:40:28,880 --> 00:40:31,320 আমার সন্তানের সাথে এটি কে করেছে? 324 00:40:34,640 --> 00:40:37,000 তারা আপনার সাথে এটি কীভাবে করেছিল? 325 00:40:43,160 --> 00:40:44,240 আমার সন্তান 326 00:41:01,960 --> 00:41:03,120 পিতা 327 00:41:03,680 --> 00:41:07,920 বাবা, আমি কি ফাদারকে দেখতে পাব? 328 00:41:08,640 --> 00:41:09,680 আমি বাবাকে দেখতে চাই। 329 00:41:12,640 --> 00:41:15,240 - আমি কি তাকে দেখতে পারি? - এসো এখানে। 330 00:41:15,800 --> 00:41:18,200 এখানে এসো 331 00:41:19,000 --> 00:41:21,800 Youশ্বর আপনাকে চান না তাকে এইভাবে মনে রাখবেন। 332 00:41:22,120 --> 00:41:25,600 তার রক্ত ​​পবিত্র জলের মতো , মা হায়মে, আমি কি তাকে দেখতে পারি? 333 00:41:25,720 --> 00:41:27,000 আমরা হব! 334 00:41:27,520 --> 00:41:29,040 সময় হলে আপনি দেখা করবেন। 335 00:41:41,160 --> 00:41:42,640 মধু 336 00:41:45,400 --> 00:41:47,000 তারা এটা কিভাবে করেছিল? 337 00:41:48,160 --> 00:41:50,000 কিভাবে করবেন 338 00:41:55,080 --> 00:41:56,400 চলে আসো 339 00:41:58,400 --> 00:42:01,320 লেডি হালিম আমাদের বাচ্চাদের প্রতিশোধ নিতে হবে। 340 00:42:01,440 --> 00:42:04,000 তাদের আমাদের পদদলিত করতে দেবে কারণ আমরা দুর্বল ও দুর্বল হতে পারি না 341 00:42:04,280 --> 00:42:05,840 সঠিক, আমাদের প্রতিশোধ নিতে হবে। 342 00:42:06,480 --> 00:42:08,360 আমরা তাদের প্রতিশোধ নেব! 343 00:42:09,720 --> 00:42:11,360 আমরা প্রতিশোধ নেব! 344 00:42:23,280 --> 00:42:28,160 এরতু รู রুল হেড যারা অভিনয় করেছেন তাদের শিকার করছেন 345 00:42:30,160 --> 00:42:36,080 আপনারা সকলেই জানেন যে তিনি অবশ্যই খালি হাতে ফিরে আসবে না 346 00:42:37,200 --> 00:42:42,880 শীঘ্রই, সেই দুষ্ট লোক। নিজের রক্তে দম বন্ধ করতে হবে 347 00:44:25,800 --> 00:44:27,800 নারিচা মেচারোনের উপশিরোনাম 47080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.