All language subtitles for Death.Kick.1973.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,361 --> 00:00:39,121 Deng residence 4 00:00:45,761 --> 00:00:47,401 Open. 5 00:00:49,881 --> 00:00:53,361 Five, six, winner takes all. 6 00:00:53,441 --> 00:00:55,241 Mr. Gordon, I beat you again 7 00:00:55,321 --> 00:00:57,641 Hong Hua, you are in luck this year. 8 00:00:57,721 --> 00:00:59,521 I hope so. 9 00:00:59,601 --> 00:01:01,601 In luck... 10 00:01:04,881 --> 00:01:11,721 Winner takes all again. 11 00:01:17,481 --> 00:01:19,281 Godpa, I don't want to play anymore. 12 00:01:19,361 --> 00:01:21,761 Let's go up to watch the lion dance. 13 00:01:21,841 --> 00:01:23,081 You've won so much 14 00:01:23,161 --> 00:01:25,681 how could you stop playing, come. 15 00:01:26,521 --> 00:01:27,481 Mr. Gordon. 16 00:01:27,561 --> 00:01:29,521 You haven't seen our lion dance. 17 00:01:29,601 --> 00:01:31,841 I'll accompany you, you'll enjoy it. 18 00:01:31,921 --> 00:01:34,161 That's great, let's go. 19 00:01:34,241 --> 00:01:35,761 Come on. 20 00:04:07,521 --> 00:04:11,121 Great. 21 00:04:25,881 --> 00:04:27,201 Congratulations. 22 00:04:27,281 --> 00:04:29,201 Inside please. 23 00:04:30,561 --> 00:04:35,961 Teacher... the guys from the Mai martial arts school 24 00:04:36,041 --> 00:04:37,921 created trouble at our lion dance at West Gate. 25 00:04:38,001 --> 00:04:39,521 They beat us too. 26 00:04:39,601 --> 00:04:40,841 I'll take a look. 27 00:05:18,281 --> 00:05:20,081 Brothers, it's okay. 28 00:05:20,641 --> 00:05:22,761 Cousin, we are relatives 29 00:05:22,841 --> 00:05:24,161 and today is new year's day 30 00:05:24,241 --> 00:05:25,561 why should we fight? 31 00:05:25,641 --> 00:05:27,401 Liang Kuan injured my students. 32 00:05:27,481 --> 00:05:30,801 You indulge your students, what have you to say? 33 00:05:31,121 --> 00:05:34,321 Ah Kuan, how have I taught you? 34 00:05:34,401 --> 00:05:37,521 You dare disregard what I taught you. 35 00:05:38,801 --> 00:05:40,001 I... 36 00:05:41,681 --> 00:05:44,881 I will teach him a lesson 37 00:05:44,961 --> 00:05:46,241 I will pay for the treatment of your mens' injuries 38 00:05:46,321 --> 00:05:50,761 and also apologise to you. 39 00:05:50,841 --> 00:05:51,801 Not that easy. 40 00:05:51,881 --> 00:05:54,721 I am a man of repute 41 00:05:54,801 --> 00:05:57,481 and you can't just apologise and have done with it. 42 00:05:57,561 --> 00:06:01,081 Then what do you want me to do? 43 00:06:01,161 --> 00:06:04,081 I want you to prepare a roasted pig and gifts 44 00:06:04,161 --> 00:06:05,921 and come to my school 45 00:06:06,001 --> 00:06:08,361 and apologise in front of the public 46 00:06:08,441 --> 00:06:11,281 otherwise our relationship is going to be severed. 47 00:06:12,721 --> 00:06:16,481 Alright, then. 48 00:06:17,601 --> 00:06:18,761 Come with me. 49 00:06:24,761 --> 00:06:25,881 Continue the lion dance. 50 00:06:31,081 --> 00:06:33,521 You will know my power at the Lantern Festival. 51 00:06:33,601 --> 00:06:35,241 Bao Zhi Lin. 52 00:06:42,681 --> 00:06:45,561 You are like a bunch of hooligans 53 00:06:45,641 --> 00:06:49,001 causing trouble during the new year festivities. 54 00:06:49,881 --> 00:06:52,681 Did you assume knowing some kung fu 55 00:06:52,761 --> 00:06:55,481 entitles you to cause trouble? 56 00:06:56,401 --> 00:06:58,961 See? Now you are injured. 57 00:06:59,041 --> 00:07:01,081 Doubt if anyone would pity you! 58 00:07:01,161 --> 00:07:03,561 Teacher, your invisible kick is well known 59 00:07:03,641 --> 00:07:04,681 if you're willing to teach us... 60 00:07:04,761 --> 00:07:05,961 Shut up. 61 00:07:15,121 --> 00:07:19,721 I have not used it for over 10 years 62 00:07:19,801 --> 00:07:22,361 I'll not teach it to you. 63 00:07:22,441 --> 00:07:23,441 We are being bullied 64 00:07:23,521 --> 00:07:25,961 would that not reflect on Bao Zhi Lin? 65 00:07:28,601 --> 00:07:31,201 Ah So, teacher must have reasons 66 00:07:31,281 --> 00:07:34,241 for not teaching us. 67 00:07:34,321 --> 00:07:37,201 Teacher, tell us the reason at least. 68 00:07:37,281 --> 00:07:41,321 Please tell us, come on. 69 00:07:41,401 --> 00:07:46,161 What's there to tell? 70 00:07:46,241 --> 00:07:50,561 For the past 10 years 71 00:07:50,641 --> 00:07:52,361 I have forgotten this invisible kick. 72 00:07:56,401 --> 00:07:58,481 Ah Kuan, Su Nan. 73 00:07:58,561 --> 00:08:01,601 Come with me on the 15th to Mai's place to apologise. 74 00:08:01,681 --> 00:08:03,081 They caused trouble first 75 00:08:03,161 --> 00:08:05,081 why should we apologise? 76 00:08:05,161 --> 00:08:06,481 Ah Kuan, it's difficult for us to do. 77 00:08:06,561 --> 00:08:09,201 Right, is there any justice? 78 00:08:09,281 --> 00:08:11,921 If you don't get out of Bao Zhi Lin. 79 00:08:24,001 --> 00:08:26,281 Teacher has a strange temper 80 00:08:26,361 --> 00:08:28,201 why can't he be frank with us. 81 00:08:28,761 --> 00:08:33,401 I know what happened to our teacher. 82 00:08:37,881 --> 00:08:41,241 Tell us... 83 00:08:41,321 --> 00:08:43,561 But I haven't eaten yet. 84 00:08:43,641 --> 00:08:46,081 Don't worry, An Kuan will treat you. 85 00:08:46,161 --> 00:08:47,481 Damn you. 86 00:08:47,801 --> 00:08:49,521 That's easy then. 87 00:08:49,601 --> 00:08:51,601 Alright, I'll treat you, tell us. 88 00:08:51,681 --> 00:08:52,801 Come on. 89 00:08:53,121 --> 00:08:54,641 Have you noticed the photo 90 00:08:54,721 --> 00:08:56,881 in teacher's room? 91 00:08:57,321 --> 00:08:58,241 Yes. 92 00:08:58,321 --> 00:09:01,561 Do you know who that is in the photo? 93 00:09:02,281 --> 00:09:03,361 No. 94 00:09:03,441 --> 00:09:07,241 I have long forgotten the Invisible Kick. 95 00:09:08,041 --> 00:09:14,161 No, brother, I can't forget. 96 00:09:14,241 --> 00:09:16,561 I'll never forget. 97 00:09:40,081 --> 00:09:43,001 What's the big deal about the Invisible Kick! 98 00:09:43,081 --> 00:09:46,201 If you have guts, fight with me. 99 00:09:47,001 --> 00:09:49,361 Alright. 100 00:10:12,921 --> 00:10:14,001 Brother. 101 00:10:31,441 --> 00:10:33,121 Si Ji restaurant. 102 00:10:34,961 --> 00:10:35,681 We are full. 103 00:10:35,761 --> 00:10:38,001 Thanks to your treat, Ah Kuan. 104 00:10:38,281 --> 00:10:40,081 Don't thank him yet, something better is coming. 105 00:10:40,161 --> 00:10:40,881 What is it? 106 00:10:40,961 --> 00:10:42,681 Watching a show, he will treat us to a show. 107 00:10:42,761 --> 00:10:43,841 When did I agree to that? 108 00:10:43,921 --> 00:10:44,961 Look at you. 109 00:10:45,041 --> 00:10:46,401 You have to treat us. 110 00:10:46,481 --> 00:10:47,761 Look who's doing the show? 111 00:10:47,841 --> 00:10:49,961 Da Hong Hua, girl of your dreams. 112 00:10:50,041 --> 00:10:51,721 Damn you! 113 00:10:51,801 --> 00:10:53,601 Won't you give her support? 114 00:10:53,961 --> 00:10:57,001 Alright, let's go. 115 00:11:29,041 --> 00:11:29,841 Miss. 116 00:11:31,601 --> 00:11:34,041 Miss, look who's here. 117 00:11:34,121 --> 00:11:35,921 Who else but that 118 00:11:36,001 --> 00:11:37,801 old fox from West Gate and that foreigner. 119 00:11:37,881 --> 00:11:40,241 You'd never have expected that. 120 00:11:40,321 --> 00:11:41,801 Just look at yourself. 121 00:12:03,721 --> 00:12:07,041 Bravo... 122 00:12:10,041 --> 00:12:11,761 Miss Hong, move aside. 123 00:12:22,481 --> 00:12:27,241 Hurry. 124 00:12:32,601 --> 00:12:34,121 Damn, his leg is broken. 125 00:12:34,201 --> 00:12:35,681 Ask a bone setter here immediately. 126 00:12:35,761 --> 00:12:38,121 Where could I find one on new year's day? 127 00:12:38,201 --> 00:12:39,361 Miss, that good friend of yours 128 00:12:39,441 --> 00:12:40,561 isn't he the one? 129 00:12:40,641 --> 00:12:42,241 Right, get him immediately. 130 00:12:46,361 --> 00:12:48,921 You seem pre-occupied today. 131 00:12:49,001 --> 00:12:51,561 I wasn't concentrating and caused this. 132 00:12:52,481 --> 00:12:54,481 I can't fix his leg. 133 00:12:54,761 --> 00:12:57,481 Let Su Nan get our teacher here to take care of it. 134 00:13:05,601 --> 00:13:06,641 Hurry. 135 00:13:13,001 --> 00:13:15,321 Hong Hua, look... 136 00:13:15,401 --> 00:13:16,641 What an honour! 137 00:13:16,721 --> 00:13:20,321 Mr. Gordon has come to watch your show. 138 00:13:23,841 --> 00:13:24,561 You're too kind. 139 00:13:24,641 --> 00:13:27,521 This place is a real dive, not fit for honoured guests. 140 00:13:27,601 --> 00:13:28,321 Don't say that 141 00:13:28,401 --> 00:13:31,401 Gordon really appreciates your talent 142 00:13:31,481 --> 00:13:35,601 you must go for supper with him tonight. 143 00:13:37,041 --> 00:13:38,481 Be a good girl. 144 00:13:38,561 --> 00:13:41,041 I'll pick you up after the show. 145 00:13:42,201 --> 00:13:44,241 Master Huang, this way. 146 00:13:45,081 --> 00:13:47,121 Master Huang... 147 00:13:48,041 --> 00:13:48,601 Master Huang... 148 00:13:48,681 --> 00:13:50,041 Miss Da Hong Hua. 149 00:13:50,121 --> 00:13:51,481 I was careless on the stage and 150 00:13:51,561 --> 00:13:53,321 caused him injury. 151 00:13:53,401 --> 00:13:54,881 Please help. 152 00:13:54,961 --> 00:13:55,921 Sure. 153 00:14:20,721 --> 00:14:23,121 There, it's done; now let him rest. 154 00:14:23,441 --> 00:14:26,361 Thank you, how much would it be? 155 00:14:26,441 --> 00:14:28,481 Usually, I don't practise on New Year's Day. 156 00:14:28,561 --> 00:14:30,081 I'll take no payment. 157 00:14:30,161 --> 00:14:31,201 Thank you so much. 158 00:14:31,281 --> 00:14:33,361 Ah Lan, take master Huang to watch the show. 159 00:14:33,441 --> 00:14:34,081 Yes. 160 00:14:34,161 --> 00:14:35,881 I'll treat everyone to midnight supper after the show. 161 00:14:35,961 --> 00:14:37,281 Good. 162 00:14:38,441 --> 00:14:40,121 Thanks. 163 00:14:50,561 --> 00:14:52,001 The West Gate Fox. 164 00:14:54,961 --> 00:14:57,001 Li Tian Dao? When did you come? 165 00:14:57,081 --> 00:14:59,041 This afternoon. 166 00:14:59,121 --> 00:15:01,081 You're a hard man to catch. 167 00:15:01,161 --> 00:15:04,081 Your security being tight I had to wait for your return. 168 00:15:04,161 --> 00:15:06,801 Sorry... do come inside... 169 00:15:11,481 --> 00:15:14,521 You asked me to come all the way from the north 170 00:15:14,601 --> 00:15:16,361 what could I do for you? 171 00:15:19,601 --> 00:15:22,281 If there's no big business 172 00:15:22,361 --> 00:15:24,481 would I dare trouble you? 173 00:15:24,561 --> 00:15:27,481 If this deal pulls through 174 00:15:27,561 --> 00:15:31,241 you and I could retire. 175 00:15:31,881 --> 00:15:33,321 Tell me about it. 176 00:15:34,641 --> 00:15:35,401 As you know 177 00:15:35,481 --> 00:15:37,521 business of the foreigners in Guang Zhou 178 00:15:37,601 --> 00:15:40,041 is doing well. 179 00:15:40,121 --> 00:15:41,401 So I heard. 180 00:15:41,921 --> 00:15:43,801 Business is only their front; 181 00:15:43,881 --> 00:15:45,921 In fact they smuggle tobacco, thereby earning 182 00:15:46,001 --> 00:15:48,721 our money & harming the health of our people. 183 00:15:48,801 --> 00:15:51,721 I can't accept this 184 00:15:51,801 --> 00:15:54,961 and must put an end to this. 185 00:15:55,841 --> 00:15:56,801 Damn. 186 00:15:56,881 --> 00:15:59,961 What a true country hero! 187 00:16:00,041 --> 00:16:01,001 Old fox. 188 00:16:01,081 --> 00:16:03,361 When did you become a patriot? 189 00:16:03,721 --> 00:16:06,401 C'mon, stop pulling my leg. 190 00:16:06,481 --> 00:16:07,841 Speak up. 191 00:16:07,921 --> 00:16:10,441 That foreigner Gordon 192 00:16:10,521 --> 00:16:13,641 made lots of money through his tobacco trade 193 00:16:13,721 --> 00:16:16,761 and bought many pieces of jade ornaments. 194 00:16:16,841 --> 00:16:19,521 He's worried about the safety of 195 00:16:19,601 --> 00:16:22,521 putting the jade ornaments in his company 196 00:16:22,601 --> 00:16:24,841 and that's why he needs a security chief 197 00:16:24,921 --> 00:16:26,521 to protect his assets. 198 00:16:26,601 --> 00:16:31,321 So, you have asked me to come all the way 199 00:16:31,401 --> 00:16:33,281 to be his security chief, is that it? 200 00:16:33,361 --> 00:16:37,201 Yes, once you are the head 201 00:16:37,281 --> 00:16:41,281 the cash and treasures of the company 202 00:16:41,361 --> 00:16:44,761 will last you more than a lifetime. 203 00:16:44,841 --> 00:16:46,241 What do you say? 204 00:16:48,241 --> 00:16:51,441 Great idea, but the martial artists of Guang Zhou 205 00:16:51,521 --> 00:16:54,921 would also vie for this position 206 00:16:55,001 --> 00:16:58,601 what would happen if someone recognised me? 207 00:16:58,961 --> 00:17:01,921 You never leave traces nor let anyone alive 208 00:17:02,001 --> 00:17:02,801 who would recognise you? 209 00:17:02,881 --> 00:17:04,721 Don't worry. 210 00:17:04,801 --> 00:17:06,601 As long as I am here to support you 211 00:17:06,681 --> 00:17:08,601 you will secure the position. 212 00:17:08,681 --> 00:17:11,721 I think hard if there would be problems. 213 00:17:18,801 --> 00:17:20,201 Why is there such a bustle? 214 00:17:20,281 --> 00:17:21,281 Today is the Lantern Festival. 215 00:17:21,361 --> 00:17:24,001 Master Huang is here to apologise to Mai Gen. 216 00:17:26,281 --> 00:17:29,601 How are you, master Huang? 217 00:17:39,041 --> 00:17:40,601 Mai Martial Arts School. 218 00:17:40,681 --> 00:17:42,481 Let's go. 219 00:17:48,121 --> 00:17:49,841 Is Master Mai in? 220 00:17:49,921 --> 00:17:50,721 What do you want him for? 221 00:17:50,801 --> 00:17:52,561 We are here to apologise. 222 00:17:52,641 --> 00:17:53,721 Apologise? 223 00:17:55,201 --> 00:17:57,161 Without gifts? 224 00:17:57,241 --> 00:17:58,921 Have you ever seen such a thing? 225 00:18:02,961 --> 00:18:04,201 Sorry, 226 00:18:04,281 --> 00:18:06,441 although we haven't brought any gifts 227 00:18:06,521 --> 00:18:09,081 we are sincere nevertheless. 228 00:18:09,161 --> 00:18:11,521 Please let us see master Mai. 229 00:18:11,601 --> 00:18:13,041 Sorry, master Huang 230 00:18:13,121 --> 00:18:14,241 our main gate has broken down 231 00:18:14,321 --> 00:18:16,401 please go through this door. 232 00:18:31,081 --> 00:18:32,201 Let's go. 233 00:18:32,281 --> 00:18:33,321 Stop. 234 00:18:37,281 --> 00:18:40,561 Master Huang, what do you mean by not going in? 235 00:18:41,041 --> 00:18:45,121 Ah Kuan, go and apologise to master Mai. 236 00:18:52,161 --> 00:18:54,921 Master Mai, I seek your magnanimity. 237 00:18:57,081 --> 00:18:59,921 Is it called an apology? 238 00:19:00,001 --> 00:19:01,681 You have no sincerity. 239 00:19:01,761 --> 00:19:03,721 You wounded my students. 240 00:19:03,801 --> 00:19:05,361 I'll settle the score with you. 241 00:19:19,201 --> 00:19:22,121 Cousin, why bother with these kids. 242 00:19:22,201 --> 00:19:24,241 Alright, I'll fight with you then. 243 00:19:33,241 --> 00:19:36,761 Your iron claw kung fu is really as deadly as they say. 244 00:19:36,841 --> 00:19:38,121 I have tried it. 245 00:19:38,201 --> 00:19:40,721 Then you admit defeat, is it? 246 00:19:41,161 --> 00:19:43,201 Yes. 247 00:19:43,281 --> 00:19:45,081 Let's go. 248 00:19:53,681 --> 00:19:56,841 Master Mai, your kung fu is the best 249 00:19:56,921 --> 00:19:59,201 you will most likely be 250 00:19:59,281 --> 00:20:01,521 the head of security of the 13 companies. 251 00:20:06,241 --> 00:20:09,361 I don't believe that Mai fellow is so good 252 00:20:09,441 --> 00:20:12,481 that no one dares compete with him. 253 00:20:12,881 --> 00:20:17,521 His iron claw kung fu is famous throughout Guang Zhou. 254 00:20:17,601 --> 00:20:20,361 Just a strike from him will either cause 255 00:20:20,441 --> 00:20:24,641 serious internal injuries or even instant death. 256 00:20:25,241 --> 00:20:28,001 You think too highly of others 257 00:20:28,081 --> 00:20:29,441 and do injustice to yourself. 258 00:20:29,521 --> 00:20:31,921 Do you know 259 00:20:32,001 --> 00:20:33,961 how I built my fame? 260 00:20:34,961 --> 00:20:36,641 No. 261 00:20:36,721 --> 00:20:39,041 By this Deadly Ghost Spirit 262 00:20:39,121 --> 00:20:41,081 which no one can guard against. 263 00:20:42,281 --> 00:20:43,321 What is this technique? 264 00:20:43,401 --> 00:20:47,081 It's a secret that can't be leaked out. 265 00:20:47,161 --> 00:20:49,921 You'll be impressed when the time comes. 266 00:20:50,001 --> 00:20:51,401 Not only master Mai, 267 00:20:51,481 --> 00:20:53,161 but even I want to see for myself. 268 00:20:53,241 --> 00:20:54,641 Right, let's go. 269 00:20:54,721 --> 00:20:55,721 Let's go. 270 00:20:59,881 --> 00:21:00,961 Teacher. 271 00:21:01,041 --> 00:21:03,001 Well? Has Huang Fei Hong submitted his application? 272 00:21:03,081 --> 00:21:04,401 No. 273 00:21:05,361 --> 00:21:07,441 Today is the deadline 274 00:21:07,521 --> 00:21:08,241 what is he waiting for? 275 00:21:08,321 --> 00:21:10,201 I heard at Bao Zhi Lin 276 00:21:10,281 --> 00:21:13,321 that he doesn't want this job. 277 00:21:13,401 --> 00:21:14,841 Really? 278 00:21:15,801 --> 00:21:17,761 However, someone else has applied. 279 00:21:17,841 --> 00:21:18,681 Who? 280 00:21:18,761 --> 00:21:20,441 Li Tian Dao. 281 00:21:20,521 --> 00:21:24,441 Li Tian Dao? Never heard of him. 282 00:21:24,521 --> 00:21:27,441 Must be from elsewhere. 283 00:21:27,521 --> 00:21:30,401 Perhaps he isn't aware of my deadly claw. 284 00:21:58,761 --> 00:22:01,441 Folks, I am not boasting. 285 00:22:01,521 --> 00:22:04,681 That was Shaolin's Tiger claws 286 00:22:04,761 --> 00:22:06,721 it's real kung fu 287 00:22:06,801 --> 00:22:09,121 and not for show. 288 00:22:09,201 --> 00:22:11,321 If you don't believe me 289 00:22:11,401 --> 00:22:14,121 try it out. 290 00:22:15,721 --> 00:22:16,281 Come and try. 291 00:22:16,361 --> 00:22:17,361 No... 292 00:22:17,441 --> 00:22:18,041 You, come and try. 293 00:22:18,121 --> 00:22:19,321 No... 294 00:22:19,401 --> 00:22:20,881 All gone. 295 00:22:21,921 --> 00:22:25,601 Come and try, be bold. 296 00:22:25,681 --> 00:22:28,881 Come and try. 297 00:22:31,041 --> 00:22:33,801 Master Huang, so it's you. 298 00:22:33,881 --> 00:22:36,241 Everyone, don't go. 299 00:22:40,521 --> 00:22:41,601 They're all gone. 300 00:22:49,001 --> 00:22:50,201 Take it. 301 00:22:58,361 --> 00:23:01,721 Ah Kuan, Ah Nan, come and have some noodles. 302 00:23:03,881 --> 00:23:04,761 What would you like, master Huang? 303 00:23:04,841 --> 00:23:05,721 3 bowls of noodles 304 00:23:06,561 --> 00:23:08,401 3 bowls of noodles. 305 00:23:09,401 --> 00:23:12,881 You've to compete with Mai Gen the iron claw tomorrow. 306 00:23:12,961 --> 00:23:14,601 Your kung fu is great 307 00:23:14,681 --> 00:23:16,601 and you have my utmost respect. 308 00:23:16,681 --> 00:23:19,001 I'll pay for your noodles. 309 00:23:27,601 --> 00:23:31,881 Li Tian Dao, haven't seen you for a long time. 310 00:23:31,961 --> 00:23:34,321 What a coincidence meeting you here again! 311 00:23:38,121 --> 00:23:40,761 This is a place of civility and reason. 312 00:23:40,841 --> 00:23:42,561 Whoever attempts to do things by force 313 00:23:42,641 --> 00:23:44,561 will pay for it. 314 00:23:44,641 --> 00:23:48,361 Since you are here you must abide by these rules. 315 00:23:55,281 --> 00:23:56,321 Go. 316 00:24:20,001 --> 00:24:23,521 Cousin, you are drinking alone, how enjoyable. 317 00:24:29,481 --> 00:24:30,481 What are you doing here? 318 00:24:30,561 --> 00:24:32,441 You are fighting against Li Tian Dao tomorrow. 319 00:24:32,521 --> 00:24:36,081 I wonder if you would accept some advice from me. 320 00:24:36,601 --> 00:24:38,401 Thanks. 321 00:24:38,481 --> 00:24:42,841 With my kung fu I am confident I could win. 322 00:24:48,521 --> 00:24:51,521 Do you know who he is? 323 00:24:52,121 --> 00:24:53,681 Who cares! 324 00:24:53,761 --> 00:24:55,241 You have to. 325 00:24:55,321 --> 00:24:58,561 He is not as simple as you think. 326 00:24:59,761 --> 00:25:01,481 Who is he? 327 00:25:06,161 --> 00:25:09,201 When I was a coach for the marine 328 00:25:09,281 --> 00:25:12,441 we caught a robber called the Wandering Tiger. 329 00:25:12,521 --> 00:25:15,641 He was a real villain 330 00:25:15,721 --> 00:25:18,321 and was sentenced to life imprisonment. 331 00:25:18,401 --> 00:25:20,321 Later he escaped 332 00:25:20,401 --> 00:25:23,601 and committed many serious crimes up north. 333 00:25:23,681 --> 00:25:26,921 He is now in town 334 00:25:27,001 --> 00:25:30,321 and is your adversary tomorrow. 335 00:25:30,401 --> 00:25:32,921 So what? Would I fear him? 336 00:25:33,841 --> 00:25:37,481 It's better to be cautious. 337 00:25:37,561 --> 00:25:38,841 Bull shit. 338 00:25:46,321 --> 00:25:48,841 You are drunk. 339 00:25:48,921 --> 00:25:50,001 Come and see our guest out. 340 00:25:50,081 --> 00:25:50,921 Yes. 341 00:26:00,801 --> 00:26:02,241 As we are cousins 342 00:26:02,321 --> 00:26:04,041 I must advise you. 343 00:26:04,121 --> 00:26:07,641 It's difficult to guard against treachery. 344 00:26:10,761 --> 00:26:14,201 Contest for the Security Chief of 13 Companies. 345 00:26:22,001 --> 00:26:24,481 Master Huang, please sit. 346 00:26:24,801 --> 00:26:26,081 Thank you. 347 00:26:30,201 --> 00:26:31,801 Li Tian Dao. 348 00:26:39,281 --> 00:26:40,161 Teacher. 349 00:26:58,641 --> 00:27:00,041 Miss Hong is here. 350 00:27:24,601 --> 00:27:25,921 The competition now begins. 351 00:27:26,001 --> 00:27:27,121 Li Tian Dao hasn't arrived yet. 352 00:27:27,201 --> 00:27:29,721 I have sent someone to bring him here. 353 00:27:30,881 --> 00:27:32,281 Shun An Inn. 354 00:27:35,361 --> 00:27:39,321 Master Li... wake up.... 355 00:27:39,761 --> 00:27:42,521 The foreigner's here, the competition is ready to begin. 356 00:27:43,641 --> 00:27:47,201 Iron claw Mai Gen demonstrated his skills just now 357 00:27:47,281 --> 00:27:49,641 they are deadly indeed. 358 00:27:54,081 --> 00:27:56,241 With your Deadly Ghost Spirit 359 00:27:56,321 --> 00:27:57,841 he'll at least break 4 ribs. 360 00:27:57,921 --> 00:27:59,001 My respects. 361 00:27:59,881 --> 00:28:01,161 Let's go. 362 00:28:16,281 --> 00:28:17,681 The competition now begins. 363 00:28:17,761 --> 00:28:20,481 Honoured guests, these two are highly skilled masters 364 00:28:20,561 --> 00:28:23,401 but because they are competing 365 00:28:23,481 --> 00:28:25,521 they will exercise control and score points only. 366 00:28:25,601 --> 00:28:27,561 Please adhere to the rules. 367 00:28:27,921 --> 00:28:31,601 No way, I want them to fight for real victory. 368 00:28:31,681 --> 00:28:32,921 Understand? 369 00:28:33,641 --> 00:28:36,121 That might cost someone's life. 370 00:28:36,201 --> 00:28:38,161 The more exciting it will be. 371 00:28:38,441 --> 00:28:42,161 Alright, the competition starts now, Master Li Tian Dao. 372 00:28:45,961 --> 00:28:47,481 Master Mai Gen. 373 00:30:19,681 --> 00:30:22,401 Fight. 374 00:30:26,081 --> 00:30:27,441 We have a winner, stop them. 375 00:30:27,521 --> 00:30:30,041 No, I want them to have a real victory. 376 00:30:30,121 --> 00:30:31,241 Stop. 377 00:30:34,001 --> 00:30:35,561 Who are you? 378 00:30:36,081 --> 00:30:37,081 Huang Fei Hong. 379 00:30:37,161 --> 00:30:38,921 They volunteered for the competition 380 00:30:39,001 --> 00:30:40,161 and signed the death agreement. 381 00:30:40,241 --> 00:30:42,441 There's no winner yet, how could we stop. 382 00:30:42,641 --> 00:30:44,601 If someone dies, it'll be your responsibility. 383 00:30:45,001 --> 00:30:47,081 Fight... 384 00:31:03,601 --> 00:31:06,201 Arrest anyone who makes trouble here. 385 00:31:06,281 --> 00:31:09,241 Hear that? 386 00:31:10,361 --> 00:31:12,841 You'll be brought to the authorities 387 00:31:12,921 --> 00:31:15,761 and end up either going to jail or be shot. 388 00:31:17,121 --> 00:31:20,201 Li Tian Dao will be the security head. 389 00:31:39,441 --> 00:31:40,561 Careful. 390 00:31:40,641 --> 00:31:41,721 Yes. 391 00:31:46,161 --> 00:31:47,121 Let's go. 392 00:31:54,761 --> 00:31:57,121 Deadly Ghost Spirit is really deadly. 393 00:31:57,481 --> 00:31:59,441 Take off your clothes and let's have a look. 394 00:32:13,841 --> 00:32:14,641 Master Li. 395 00:32:29,361 --> 00:32:30,441 Teacher. 396 00:32:52,921 --> 00:32:54,601 Master Huang, catch up with him and kill him. 397 00:32:54,681 --> 00:32:58,401 Forget it, where's master Mai? 398 00:32:58,481 --> 00:32:59,641 He fainted from his injuries. 399 00:32:59,721 --> 00:33:00,681 Go and see. 400 00:33:03,281 --> 00:33:05,561 Master Huang is here. 401 00:33:07,281 --> 00:33:08,681 Broken a few ribs. 402 00:33:08,761 --> 00:33:10,561 Master Huang, please treat him. 403 00:33:21,201 --> 00:33:23,361 Bear it for a while. 404 00:33:41,001 --> 00:33:43,361 You're lucky you are strong 405 00:33:43,441 --> 00:33:45,281 but you'd need to rest for long time. 406 00:33:45,361 --> 00:33:46,721 I... 407 00:33:46,801 --> 00:33:49,001 Don't worry about it. 408 00:33:49,081 --> 00:33:52,281 From today you need to cut out on hot & sour foods 409 00:33:52,361 --> 00:33:54,921 as well as eggs and beef. 410 00:33:55,001 --> 00:33:57,201 Most importantly, you've to 411 00:33:57,281 --> 00:34:01,361 abstain from sex, most detrimental to your condition. 412 00:34:03,921 --> 00:34:06,001 You understand I am sure. 413 00:34:06,081 --> 00:34:07,601 Help him back to get some rest. 414 00:34:07,681 --> 00:34:10,641 I'll ask Ah Kuan to bring you the medicine when ready. 415 00:34:10,721 --> 00:34:12,401 Let's go. 416 00:34:18,041 --> 00:34:21,481 Cousin, thank you so much. 417 00:34:24,521 --> 00:34:28,921 Make way please... 418 00:34:31,561 --> 00:34:34,001 At last the position of security head is secured. 419 00:34:34,081 --> 00:34:36,641 I am worried that Huang Fei Hong and the four masters 420 00:34:36,721 --> 00:34:37,881 would expose my past. 421 00:34:37,961 --> 00:34:40,081 Huang Fei Hong is 422 00:34:40,161 --> 00:34:43,481 the most difficult of them all to deal with. 423 00:34:43,561 --> 00:34:46,241 Please think of a plan for me. 424 00:34:55,041 --> 00:34:57,681 Cui, didn't you say just now 425 00:34:57,761 --> 00:35:00,201 you saw Huang Fei Hong treating Mai Gen? 426 00:35:00,281 --> 00:35:03,001 Yes, he said the injury was serious and 427 00:35:03,081 --> 00:35:05,241 asked Liang Kuan to bring the medicine to his place. 428 00:35:05,321 --> 00:35:08,721 Really? 429 00:35:13,721 --> 00:35:16,001 Guang and Li, come here. 430 00:35:21,121 --> 00:35:22,601 Teacher, the medicine is ready. 431 00:35:22,681 --> 00:35:23,601 Excuse me. 432 00:35:27,201 --> 00:35:28,361 Take the medicine to master Mai right away. 433 00:35:28,441 --> 00:35:29,441 Ask him to have it while it's hot. 434 00:35:29,521 --> 00:35:31,041 I'll go and see him in the evening, understand? 435 00:35:31,121 --> 00:35:32,201 Yes. 436 00:35:34,241 --> 00:35:36,641 Ah Kuan, be careful. 437 00:35:36,721 --> 00:35:37,801 I know. 438 00:35:52,521 --> 00:35:53,641 What do you mean by this? 439 00:35:53,721 --> 00:35:55,201 Nothing. 440 00:35:55,601 --> 00:35:57,041 They want to fight. 441 00:36:21,961 --> 00:36:23,281 Let's go. 442 00:36:24,601 --> 00:36:25,681 What's the matter? 443 00:36:25,761 --> 00:36:26,761 Strange. 444 00:36:27,081 --> 00:36:28,081 Let's go. 445 00:36:33,921 --> 00:36:35,841 Make sure Master Mai takes the medicine while it's hot 446 00:36:35,921 --> 00:36:37,281 our teacher will come and see him tonight. 447 00:36:37,361 --> 00:36:38,481 Thank you. 448 00:36:52,041 --> 00:36:54,921 Su Nan, what are you bluffing this time? 449 00:36:55,001 --> 00:36:57,441 I am not bluffing. 450 00:36:57,521 --> 00:36:59,161 We were on our way to deliver the medicine 451 00:36:59,241 --> 00:37:01,601 when some guys wanted to cause us trouble. 452 00:37:01,681 --> 00:37:06,721 I showed them a thing or two 453 00:37:06,801 --> 00:37:09,641 and they ran away 454 00:37:09,721 --> 00:37:14,761 just like that. 455 00:37:15,041 --> 00:37:18,201 Your kung fu has improved. 456 00:37:19,161 --> 00:37:21,001 That's because teacher taught us well. 457 00:37:22,201 --> 00:37:24,801 But it's a bit strange. 458 00:37:24,881 --> 00:37:26,041 One of those two bastards 459 00:37:26,121 --> 00:37:26,881 was eating noodles 460 00:37:26,961 --> 00:37:29,161 with Li Tian Dao the other day. 461 00:37:29,241 --> 00:37:30,761 He looked like one of Fox's men. 462 00:37:30,841 --> 00:37:33,081 Who had the medicine when you fought? 463 00:37:35,001 --> 00:37:35,881 I did. 464 00:37:35,961 --> 00:37:37,801 You had it all the time? 465 00:37:39,161 --> 00:37:41,041 It wasn't convenient 466 00:37:41,121 --> 00:37:42,961 so I put it on a stone tablet. 467 00:37:46,961 --> 00:37:50,521 Teacher... 468 00:37:57,201 --> 00:37:57,881 Where's teacher Mai? 469 00:37:57,961 --> 00:37:59,201 Resting upstairs. 470 00:38:17,161 --> 00:38:18,481 Teacher. 471 00:38:22,161 --> 00:38:24,561 It's you. 472 00:38:31,801 --> 00:38:33,041 There was poison in the medicine. 473 00:38:34,201 --> 00:38:36,041 What do you have to say for yourself? 474 00:38:36,121 --> 00:38:37,001 What could he say? 475 00:38:37,081 --> 00:38:39,241 Teacher took his medicine and died. 476 00:38:39,321 --> 00:38:39,841 Grab him... 477 00:38:39,921 --> 00:38:41,161 Stop. 478 00:38:43,641 --> 00:38:45,561 I am an upright man and have nothing to hide. 479 00:38:45,641 --> 00:38:48,561 I'll never do such an evil thing. 480 00:38:48,641 --> 00:38:53,281 The truth will come out one day. 481 00:38:54,561 --> 00:38:55,641 Don't go. 482 00:39:20,121 --> 00:39:21,921 Upstairs... 483 00:39:26,561 --> 00:39:28,561 Stop him... 484 00:39:30,521 --> 00:39:31,441 Chase. 485 00:40:05,721 --> 00:40:07,561 Sorry to disturb you. 486 00:40:08,361 --> 00:40:09,641 You are master Huang. 487 00:40:09,721 --> 00:40:10,561 You know me? 488 00:40:10,641 --> 00:40:11,801 Of course. 489 00:40:11,881 --> 00:40:14,161 You cured my leg 490 00:40:14,241 --> 00:40:15,561 I am really grateful. 491 00:40:16,001 --> 00:40:18,401 No need, I've been framed 492 00:40:18,481 --> 00:40:19,881 and need to hide here for a while. 493 00:40:19,961 --> 00:40:21,041 Sure. 494 00:40:26,801 --> 00:40:28,201 Have you seen Huang Fei Hong? 495 00:40:28,281 --> 00:40:30,201 No. 496 00:40:30,921 --> 00:40:32,281 Let's go. 497 00:40:35,081 --> 00:40:36,921 What's your name please? 498 00:40:37,001 --> 00:40:39,481 I am Huang Kwai To, this is my wife. 499 00:40:39,561 --> 00:40:41,761 Madam, so we are both of the Huang family. 500 00:40:41,841 --> 00:40:43,561 Please send this letter to Bao Zhi Lin 501 00:40:43,641 --> 00:40:44,521 addressed to Ah Kuan my student. 502 00:40:44,601 --> 00:40:45,241 No problem. 503 00:40:45,321 --> 00:40:47,441 I have pen and paper upstairs, please follow me. 504 00:41:20,281 --> 00:41:24,681 You beast, the teacher isn't back yet and 505 00:41:24,761 --> 00:41:27,361 all're anxious, how could you eat at a time like this? 506 00:41:27,441 --> 00:41:30,641 I am so hungry I can't stand it. 507 00:41:44,041 --> 00:41:46,121 Big trouble... something happened to teacher. 508 00:41:46,201 --> 00:41:47,281 What is it? 509 00:41:47,641 --> 00:41:48,201 A letter from him. 510 00:41:48,281 --> 00:41:49,601 Let me see. 511 00:41:53,561 --> 00:41:54,641 Leave Bao Zhi Lin immediately. 512 00:41:56,441 --> 00:41:57,201 Let's go. 513 00:42:05,921 --> 00:42:09,841 Liang Kuan, Huang Fei Hong poisoned my teacher 514 00:42:09,921 --> 00:42:11,001 and you want to escape. 515 00:42:11,081 --> 00:42:12,761 Nonsense. 516 00:42:12,841 --> 00:42:14,761 If not, why are you fleeing? 517 00:42:14,841 --> 00:42:17,401 Surrender Huang Fei Hong or I'll level the place. 518 00:42:17,481 --> 00:42:20,441 A life for a life; however 519 00:42:20,521 --> 00:42:23,401 show me evidence first. 520 00:42:23,481 --> 00:42:24,361 Su Nan, let's go. 521 00:42:24,441 --> 00:42:25,961 Right. 522 00:42:30,641 --> 00:42:31,441 Careful. 523 00:43:11,241 --> 00:43:12,601 Where to? 524 00:43:23,281 --> 00:43:24,321 Go. 525 00:44:13,561 --> 00:44:16,761 Huang Fei Hong poisoned Mai Gen and has escaped 526 00:44:16,841 --> 00:44:19,921 you will take the heat for him. 527 00:44:43,121 --> 00:44:44,161 Take them away. 528 00:45:09,921 --> 00:45:12,801 Boss... how are you? 529 00:45:13,801 --> 00:45:15,041 Are you alright? 530 00:45:16,721 --> 00:45:17,961 Boss. 531 00:45:19,641 --> 00:45:20,881 What's up? 532 00:45:22,361 --> 00:45:25,401 Mai's men have killed all your students. 533 00:45:26,481 --> 00:45:30,361 Liang Kuan and Su Nan have been captured by Li Tian Dao 534 00:45:30,441 --> 00:45:34,041 to stand in your place. 535 00:45:46,921 --> 00:45:49,481 Alright, I'll speak... 536 00:45:50,161 --> 00:45:51,201 Go on. 537 00:45:52,081 --> 00:45:54,241 I suppose Teacher is no match for you 538 00:45:54,321 --> 00:45:56,441 in flattery. 539 00:45:56,521 --> 00:45:59,761 He might learn a thing or two from you. 540 00:46:08,001 --> 00:46:12,121 Ah Kuan, you'll save a few bucks today 541 00:46:13,201 --> 00:46:16,041 you said you want have a massage. 542 00:46:16,121 --> 00:46:20,081 This masseur is not bad. 543 00:46:21,881 --> 00:46:23,881 Let him go hungry a few days, that'll break him. 544 00:46:23,961 --> 00:46:25,001 Go. 545 00:46:36,561 --> 00:46:39,921 You're really smart, that's a great idea. 546 00:46:40,001 --> 00:46:42,921 Naturally. 547 00:46:43,001 --> 00:46:44,801 The authorities will blame. 548 00:46:44,881 --> 00:46:46,401 Mai Gen for 549 00:46:46,481 --> 00:46:49,121 the death of Huang's students. 550 00:46:49,441 --> 00:46:51,961 That's killing two birds with one stone. 551 00:48:17,801 --> 00:48:20,401 Mr. Gordon, let them go. 552 00:48:21,561 --> 00:48:24,361 Your kung fu is the best. 553 00:48:24,441 --> 00:48:25,721 Mr. Gordon, you have been scared. 554 00:48:25,801 --> 00:48:28,561 I'll throw a cocktail party for you tomorrow. 555 00:48:33,801 --> 00:48:36,521 Put that up there. 556 00:48:36,601 --> 00:48:37,801 Put this over there. 557 00:48:39,361 --> 00:48:40,721 You've done well. 558 00:48:42,321 --> 00:48:44,241 Take these 559 00:48:44,601 --> 00:48:46,961 and get a few girls and enjoy. 560 00:48:47,041 --> 00:48:48,401 Thank you, master Li. 561 00:48:53,361 --> 00:48:56,401 Sir, master Huang insists on seeing you. 562 00:48:57,921 --> 00:48:59,161 Great, please. 563 00:48:59,241 --> 00:49:00,081 Yes. 564 00:49:01,761 --> 00:49:04,121 Hide, I'll deal with him. 565 00:49:36,721 --> 00:49:40,281 Huang Fei Hong, I heard you put poison 566 00:49:40,361 --> 00:49:42,121 in Mai Gen's medicine. 567 00:49:42,201 --> 00:49:44,361 The authorities are looking for you everywhere. 568 00:49:44,441 --> 00:49:46,161 You've come in good time. 569 00:49:46,241 --> 00:49:47,961 Come with me to the authorities. 570 00:49:48,521 --> 00:49:51,841 I've come precisely because of this matter. 571 00:49:52,241 --> 00:49:56,081 The poison is your handiwork 572 00:49:56,161 --> 00:50:01,161 what cruel treachery. 573 00:50:01,241 --> 00:50:04,681 Bull shit, I have no quarrel with Mai Gen. 574 00:50:04,761 --> 00:50:06,841 Why should I kill him. 575 00:50:07,601 --> 00:50:09,841 But you... 576 00:50:11,481 --> 00:50:13,321 I heard that you had a quarrel 577 00:50:13,401 --> 00:50:16,321 on new year's day. 578 00:50:16,401 --> 00:50:17,921 That was due to the ignorance of my students 579 00:50:18,001 --> 00:50:20,321 whom I have already reprimanded. 580 00:50:20,721 --> 00:50:23,001 But you killed my students 581 00:50:23,081 --> 00:50:25,561 and captured Liang Kuan and Su Nan. 582 00:50:25,641 --> 00:50:27,161 What do you mean by this? 583 00:50:27,241 --> 00:50:31,241 Nonsense, careful what you say. 584 00:50:32,681 --> 00:50:34,201 Since you deny this 585 00:50:34,281 --> 00:50:36,681 could you let me search around. 586 00:50:36,761 --> 00:50:38,521 If they are not here 587 00:50:38,601 --> 00:50:40,561 then you are innocent. 588 00:50:40,641 --> 00:50:42,481 But if I find them 589 00:50:42,561 --> 00:50:45,521 you won't escape. 590 00:50:46,201 --> 00:50:51,481 Wait, you won't find anything here. 591 00:50:51,561 --> 00:50:53,121 Come, take him away. 592 00:50:54,961 --> 00:50:56,401 Get away. 593 00:52:29,881 --> 00:52:31,401 Don't move. 594 00:52:34,721 --> 00:52:37,721 Chase, hurry. 595 00:52:39,601 --> 00:52:40,681 Chase. 596 00:52:47,241 --> 00:52:48,521 Go and chase. 597 00:52:59,801 --> 00:53:01,241 Split up. 598 00:53:24,841 --> 00:53:28,081 Stop. Master Huang. 599 00:53:39,041 --> 00:53:40,161 Stop. 600 00:53:45,641 --> 00:53:46,321 Miss Hong. 601 00:53:46,401 --> 00:53:48,681 Have you seen Huang Fei Hong? 602 00:53:49,721 --> 00:53:53,081 Yes, he is nearby. 603 00:53:53,161 --> 00:53:54,521 Where? 604 00:53:55,601 --> 00:53:57,441 It seemed he went that way. 605 00:53:59,961 --> 00:54:01,241 Chase. 606 00:54:11,561 --> 00:54:14,041 Thank you for saving me. 607 00:54:14,641 --> 00:54:16,601 You are hurt, what to do? 608 00:54:17,681 --> 00:54:18,921 It doesn't matter. 609 00:54:19,761 --> 00:54:21,841 Right now you're off to find Deng Xi, isn't it? 610 00:54:21,921 --> 00:54:24,641 Is there anything I could do for you? 611 00:54:24,721 --> 00:54:26,481 My students Liang Kuan and Su Nan 612 00:54:26,561 --> 00:54:28,561 have been locked up by Deng Xi. 613 00:54:28,641 --> 00:54:30,601 Please get them out. 614 00:54:31,041 --> 00:54:33,441 Alright, I will do my best. 615 00:54:33,521 --> 00:54:36,401 After that please let them hide in your home. 616 00:54:36,481 --> 00:54:38,121 I'll contact you. 617 00:54:38,321 --> 00:54:40,441 But your wound... 618 00:54:40,521 --> 00:54:43,561 I am a doctor, I'll take care of myself. 619 00:54:43,641 --> 00:54:46,881 Miss Hong, thanks. 620 00:54:54,441 --> 00:54:56,961 Don't mention this to anyone, understand? 621 00:54:57,041 --> 00:54:58,121 Yes. 622 00:54:58,681 --> 00:54:59,721 Go. 623 00:55:09,921 --> 00:55:13,601 Fox, come here, I want to ask you something. 624 00:55:17,601 --> 00:55:19,681 You're not a good person. 625 00:55:19,761 --> 00:55:21,321 What do you mean? 626 00:55:21,401 --> 00:55:23,281 You promised that in 3 days 627 00:55:23,361 --> 00:55:25,321 you'll solicit Miss Da Hong Hua for me. 628 00:55:25,401 --> 00:55:27,601 You haven't done it, you lied. 629 00:55:27,681 --> 00:55:29,841 You old fox. 630 00:55:30,361 --> 00:55:31,681 So it's about this. 631 00:55:31,761 --> 00:55:34,681 I haven't lied, I'll do it. 632 00:55:34,761 --> 00:55:38,121 I'll reward you when it is done. 633 00:55:38,201 --> 00:55:39,961 Miss Hong Hua is here. 634 00:55:40,041 --> 00:55:41,081 She is here. 635 00:55:50,241 --> 00:55:51,281 Go to the back and check 636 00:55:51,361 --> 00:55:52,881 where Su Nan and Liang Kuan are kept. 637 00:55:55,321 --> 00:55:56,561 Godpa 638 00:55:56,641 --> 00:55:58,601 Hong Hua, why are you so late? 639 00:55:58,681 --> 00:56:00,521 I thought you weren't coming. 640 00:56:00,921 --> 00:56:03,721 Would I dare miss Mr. Gordon's party? 641 00:56:03,801 --> 00:56:05,801 Great, inside please. 642 00:56:15,321 --> 00:56:16,441 Please sit. 643 00:56:16,841 --> 00:56:18,641 What would you like to drink? 644 00:56:18,721 --> 00:56:19,801 I'll get it for you. 645 00:56:19,881 --> 00:56:22,201 So very kind of you. 646 00:56:22,281 --> 00:56:24,681 I am not like you Chinese. 647 00:56:24,761 --> 00:56:27,441 For us it's always ladies first. 648 00:56:27,521 --> 00:56:29,561 Then a glass of wine please, thank you. 649 00:56:29,641 --> 00:56:31,121 Good. 650 00:56:33,361 --> 00:56:35,041 Godpa, you are bad 651 00:56:35,121 --> 00:56:37,441 you always tease me with that foreigner. 652 00:56:38,241 --> 00:56:40,281 How could I do such a thing? 653 00:56:40,361 --> 00:56:43,761 You are my darling girl 654 00:56:44,241 --> 00:56:48,401 but that foreigner is very important to us. 655 00:56:48,481 --> 00:56:50,961 No matter what, see that you 656 00:56:51,041 --> 00:56:53,841 serve him well tonight; as a favour to me. 657 00:56:54,281 --> 00:56:55,681 No way. 658 00:56:57,241 --> 00:56:58,561 Miss Da Hong Hua. 659 00:57:00,641 --> 00:57:02,721 Let's have a toast. 660 00:57:02,801 --> 00:57:03,921 Cheers. 661 00:57:14,721 --> 00:57:17,601 May I have this dance? 662 00:57:18,241 --> 00:57:20,601 Sorry, I have to retire to the back. 663 00:57:21,321 --> 00:57:23,721 Why? You have just arrived. 664 00:57:24,481 --> 00:57:28,041 It's a ladies matter, why would you want to know. 665 00:57:29,041 --> 00:57:32,561 Oh, I see, go ahead. 666 00:57:36,281 --> 00:57:37,281 Sit. 667 00:58:08,561 --> 00:58:10,201 Wake up... come. 668 00:58:15,601 --> 00:58:16,681 There was someone. 669 00:58:16,761 --> 00:58:18,201 Where is it? 670 00:58:18,281 --> 00:58:20,241 Look over there, I'll look over there. 671 00:58:59,561 --> 00:59:00,601 Come. 672 00:59:03,601 --> 00:59:04,761 Can't stand still. 673 00:59:07,321 --> 00:59:08,561 Get up... 674 00:59:08,641 --> 00:59:10,441 I saw your teacher just now. 675 00:59:10,521 --> 00:59:11,641 He asked me to tell you 676 00:59:11,721 --> 00:59:13,921 he's gone out of town to hide for a while. 677 00:59:14,001 --> 00:59:15,921 He's asked you to try and contact him. 678 00:59:16,001 --> 00:59:17,081 Thanks. 679 00:59:17,361 --> 00:59:18,721 Let's move on quickly. 680 00:59:29,961 --> 00:59:31,521 My home is at Oi Kwan Road 681 00:59:31,601 --> 00:59:33,801 hide there, I'll return quickly. 682 00:59:33,881 --> 00:59:34,761 Alright, thanks. 683 00:59:52,801 --> 00:59:56,361 Eat your fill, we have lots of leftovers. 684 00:59:57,401 --> 00:59:59,681 I have no appetite 685 00:59:59,761 --> 01:00:02,201 but I could eat some more. 686 01:00:16,601 --> 01:00:19,521 Your injury is serious, go and lie down. 687 01:00:19,601 --> 01:00:20,601 No. 688 01:00:25,081 --> 01:00:26,441 That wouldn't be appropriate. 689 01:00:26,521 --> 01:00:28,841 What do you mean? We're friends. 690 01:00:28,921 --> 01:00:30,801 Besides, you helped me 691 01:00:30,881 --> 01:00:32,201 so I should repay you. 692 01:00:32,281 --> 01:00:34,361 Be good, lie down. 693 01:00:50,041 --> 01:00:56,401 Sister Lan, where should I sleep? 694 01:00:56,481 --> 01:00:57,921 I have made preparations for you. 695 01:00:58,001 --> 01:00:59,841 This is a comfortable bed. 696 01:01:03,041 --> 01:01:04,121 Acting gear! 697 01:01:13,481 --> 01:01:16,361 They're comfortable while I sleep on cold, hard surface. 698 01:01:19,321 --> 01:01:22,601 I'm changing, turn around and close your eyes. 699 01:01:31,401 --> 01:01:32,801 Close your eyes. 700 01:01:48,081 --> 01:01:49,761 Be good and don't move. 701 01:01:49,841 --> 01:01:51,841 I'll make you comfortable. 702 01:01:54,121 --> 01:01:56,001 Well? Comfortable? 703 01:01:57,921 --> 01:02:02,041 Yes, you're good. 704 01:02:04,161 --> 01:02:05,601 Oh, it's bleeding. 705 01:02:06,641 --> 01:02:09,161 Don't worry, it'll be okay in a while. 706 01:02:09,641 --> 01:02:12,681 Don't move, I'll get a towel. 707 01:02:17,481 --> 01:02:18,921 Why is it so tight? 708 01:02:19,001 --> 01:02:20,361 The tighter the better. 709 01:02:20,801 --> 01:02:21,921 It's too tight. 710 01:02:22,001 --> 01:02:24,761 This is my first time. 711 01:02:24,841 --> 01:02:27,281 Be patient, it'll loosen up in a moment. 712 01:03:24,201 --> 01:03:26,761 Oh, my dear brother. 713 01:03:26,841 --> 01:03:29,481 Don't forget what teacher said 714 01:03:29,561 --> 01:03:32,361 you have to be on a diet due to your injuries. 715 01:03:32,441 --> 01:03:35,041 Above all, abstain from sex. 716 01:03:35,121 --> 01:03:41,841 Don't play with your life. 717 01:03:59,521 --> 01:04:00,481 Teacher. 718 01:04:03,041 --> 01:04:03,721 Where's Ah Kuan? 719 01:04:03,801 --> 01:04:05,041 Inside. 720 01:04:06,721 --> 01:04:07,521 No. 721 01:04:07,601 --> 01:04:09,881 Why not? 722 01:04:10,361 --> 01:04:12,681 They... 723 01:04:23,681 --> 01:04:24,681 Master Huang. 724 01:04:25,001 --> 01:04:27,041 Miss Hong, you saved us all. 725 01:04:27,121 --> 01:04:28,961 I don't know how to repay you. 726 01:04:29,041 --> 01:04:31,401 It's my obligation. 727 01:04:31,841 --> 01:04:33,281 Ah Kuan, let's go. 728 01:04:34,161 --> 01:04:36,401 Where are you going this late? 729 01:04:36,481 --> 01:04:38,481 It's not convenient to disturb you. 730 01:04:38,561 --> 01:04:41,321 I have found a place to hide 731 01:04:41,561 --> 01:04:43,921 and let my wounds recover before we did anything else. 732 01:05:15,121 --> 01:05:16,321 Invisible Kick. 733 01:05:23,601 --> 01:05:24,801 Open... 734 01:05:27,041 --> 01:05:28,841 Whom do you want? 735 01:05:28,921 --> 01:05:30,801 Your master the Fox of West Gate 736 01:05:30,881 --> 01:05:33,361 we must see him about something important. 737 01:05:33,441 --> 01:05:34,921 Sorry, he has no time. 738 01:05:35,001 --> 01:05:36,441 Please go back. 739 01:05:37,201 --> 01:05:39,041 We'll wait here then. 740 01:05:40,441 --> 01:05:41,881 No, please leave. 741 01:05:41,961 --> 01:05:43,641 If not we'll have to use force. 742 01:05:43,721 --> 01:05:44,881 Let's see about that. 743 01:05:46,281 --> 01:05:51,441 Stop, what do you think you're doing? 744 01:05:51,521 --> 01:05:52,841 We are here to see master Huang. 745 01:05:52,921 --> 01:05:56,481 You must have the wrong place 746 01:05:56,561 --> 01:05:59,001 this is the Deng residence, not Bao Zhi Lin. 747 01:05:59,081 --> 01:06:00,201 Stop pretending. 748 01:06:00,281 --> 01:06:01,041 The night before last 749 01:06:01,121 --> 01:06:02,481 someone saw him here 750 01:06:02,561 --> 01:06:04,121 then he disappeared. 751 01:06:04,441 --> 01:06:06,121 You must have seized him. 752 01:06:06,201 --> 01:06:07,441 If you don't surrender him 753 01:06:07,521 --> 01:06:08,601 we'll search the place. 754 01:06:08,681 --> 01:06:09,361 Search. 755 01:06:09,441 --> 01:06:14,881 Stop, you want to cause trouble here. 756 01:06:19,001 --> 01:06:22,761 Fox, we haven't come to fight 757 01:06:22,841 --> 01:06:24,881 we only want master Huang. 758 01:06:24,961 --> 01:06:25,841 That's all we want. 759 01:06:25,921 --> 01:06:27,001 You are unreasonable. 760 01:06:27,081 --> 01:06:29,761 Huang Fei Hong is wanted by the authorities. 761 01:06:29,841 --> 01:06:31,161 If he came here 762 01:06:31,241 --> 01:06:33,081 I would have taken him to the authorities 763 01:06:33,161 --> 01:06:35,041 why keep him here? 764 01:06:35,121 --> 01:06:37,761 If you continue to cause trouble here 765 01:06:37,841 --> 01:06:39,881 I'll take you to the authorities. 766 01:06:39,961 --> 01:06:42,041 Old Fox, don't pretend. 767 01:06:42,121 --> 01:06:44,081 Master Mai Gen's death isn't that simple. 768 01:06:44,161 --> 01:06:45,441 There's more than meets the eye. 769 01:06:45,521 --> 01:06:47,041 You thought you could fool us. 770 01:06:47,121 --> 01:06:50,321 Master Huang is an upright man. 771 01:06:50,401 --> 01:06:51,121 No one would believe 772 01:06:51,201 --> 01:06:53,561 he'd do something like this. 773 01:06:53,641 --> 01:06:57,401 The murderer won't escape, let's go. 774 01:07:00,801 --> 01:07:01,681 Close the door. 775 01:07:04,801 --> 01:07:08,121 Huang Fei Hong and these 4 guys 776 01:07:08,201 --> 01:07:09,761 are the cause of the problem. 777 01:07:10,841 --> 01:07:11,801 Not only that 778 01:07:11,881 --> 01:07:14,321 they are our main obstacles. 779 01:07:14,401 --> 01:07:17,721 Then get rid of him. 780 01:07:17,801 --> 01:07:19,801 Yes. 781 01:07:26,561 --> 01:07:30,201 Damn, I said before 782 01:07:30,281 --> 01:07:32,881 you people are not trustworthy. 783 01:07:32,961 --> 01:07:36,041 All bastards. 784 01:07:37,561 --> 01:07:38,881 You... 785 01:07:41,441 --> 01:07:45,281 The jade ornaments 786 01:07:45,361 --> 01:07:47,321 are worth three thousand dollars. 787 01:07:47,401 --> 01:07:49,321 Now they're all gone. 788 01:07:51,801 --> 01:07:53,961 You are the constable chief 789 01:07:54,041 --> 01:07:55,961 you are responsible. 790 01:07:56,041 --> 01:07:59,721 Don't worry, Mr. Gordon. 791 01:07:59,801 --> 01:08:03,001 We'll catch the thief. 792 01:08:03,081 --> 01:08:04,761 Lin Huang restaurant. 793 01:08:12,521 --> 01:08:13,761 Upstairs please... 794 01:08:25,321 --> 01:08:26,761 What kind of tea would you like? 795 01:08:27,121 --> 01:08:28,241 Jasmine. 796 01:08:47,801 --> 01:08:51,361 Waiter, some buns please. 797 01:08:55,161 --> 01:08:56,401 May I sit here? 798 01:08:56,481 --> 01:08:57,521 Sure 799 01:08:58,721 --> 01:08:59,681 Jasmine tea. 800 01:08:59,761 --> 01:09:01,241 Good tea. 801 01:09:03,921 --> 01:09:05,521 I sell jade ornaments. 802 01:09:05,601 --> 01:09:07,481 I came by some quality goods today. 803 01:09:07,561 --> 01:09:10,401 Are you interested? 804 01:09:10,681 --> 01:09:12,041 Great. 805 01:09:17,121 --> 01:09:20,721 Nice colour, should be expensive. 806 01:09:20,801 --> 01:09:23,361 You're wrong, I got them cheap. 807 01:09:23,441 --> 01:09:25,441 If you are interested 808 01:09:25,521 --> 01:09:27,921 let's make a deal. 809 01:09:36,201 --> 01:09:38,321 Where's the washroom? 810 01:09:38,401 --> 01:09:39,681 Downstairs, round the corner. 811 01:09:51,561 --> 01:09:52,361 These are stolen goods. 812 01:09:52,441 --> 01:09:54,841 Here is the evidence, what do you have to say? 813 01:09:54,921 --> 01:09:56,001 Arrest them. 814 01:09:56,081 --> 01:09:59,321 Go... 815 01:10:09,961 --> 01:10:12,201 Move... 816 01:10:21,001 --> 01:10:22,281 These are the four. 817 01:10:23,401 --> 01:10:24,481 Bull shit. 818 01:10:24,561 --> 01:10:26,801 What proof do you have that we are the culprits? 819 01:10:26,881 --> 01:10:28,601 The evidence has been planted. 820 01:10:29,161 --> 01:10:31,681 I am sure they are the ones 821 01:10:31,761 --> 01:10:33,161 who committed the robbery. 822 01:10:33,481 --> 01:10:35,041 I fought with them. 823 01:10:35,121 --> 01:10:37,721 I could swear it's them. 824 01:10:38,001 --> 01:10:39,361 Are you sure? 825 01:10:39,441 --> 01:10:41,241 They are the heads of the martial arts school 826 01:10:41,321 --> 01:10:42,961 they are famous in town. 827 01:10:43,041 --> 01:10:46,721 Are you their accomplice? 828 01:10:46,801 --> 01:10:47,881 No. 829 01:10:48,481 --> 01:10:50,681 Then cut the crap. 830 01:10:50,761 --> 01:10:53,041 Take them out and shoot them. 831 01:10:53,121 --> 01:10:56,921 We must have approval from above. 832 01:10:57,001 --> 01:10:59,241 I am friends with your boss. 833 01:10:59,321 --> 01:11:02,921 I say shoot them. 834 01:11:04,921 --> 01:11:06,961 Madam Li... 835 01:11:08,841 --> 01:11:09,921 What's the matter? 836 01:11:10,001 --> 01:11:12,041 Brother Li and the other have been framed 837 01:11:12,121 --> 01:11:16,001 they have been locked up and might be shot. 838 01:11:16,401 --> 01:11:17,481 Hurry... 839 01:11:17,801 --> 01:11:18,521 What to do? 840 01:11:18,601 --> 01:11:20,201 I think we should find Master Huang, 841 01:11:20,281 --> 01:11:21,881 only he can save them. 842 01:11:31,161 --> 01:11:34,161 Don't be depressed. 843 01:11:34,241 --> 01:11:38,521 They are in trouble because of me. 844 01:11:38,601 --> 01:11:42,721 I'll save them even if it means risking my life. 845 01:12:17,521 --> 01:12:19,281 Master Huang, why are you here? 846 01:12:19,361 --> 01:12:22,321 My brothers are framed and have been thrown into jail. 847 01:12:22,401 --> 01:12:23,841 I must see them. 848 01:12:23,921 --> 01:12:25,561 You must help me. 849 01:12:25,881 --> 01:12:29,881 The authorities are looking for you everywhere, if... 850 01:12:29,961 --> 01:12:31,401 I'll take the responsibility. 851 01:12:31,481 --> 01:12:32,761 If anything goes wrong 852 01:12:32,841 --> 01:12:34,921 I'll not get you into trouble. 853 01:12:35,001 --> 01:12:36,921 Please do me this favour. 854 01:12:39,641 --> 01:12:40,881 Alright, come with me. 855 01:12:44,601 --> 01:12:45,681 Come on. 856 01:12:52,081 --> 01:12:53,521 Where are they? 857 01:12:53,601 --> 01:12:57,321 You're looking for the four masters, right? 858 01:12:59,161 --> 01:13:00,201 Where are they? 859 01:13:00,281 --> 01:13:02,721 Taken to the back, doesn't look good. 860 01:13:20,321 --> 01:13:24,721 Brother... 861 01:13:38,841 --> 01:13:40,201 Cheers... 862 01:13:46,201 --> 01:13:47,441 We are full 863 01:13:47,521 --> 01:13:50,281 Hong Hua, the dishes are quite good. 864 01:13:50,361 --> 01:13:52,321 You are a good cook. 865 01:13:52,881 --> 01:13:54,521 You're drunk. 866 01:13:54,601 --> 01:13:57,521 Nonsense... far from it; 867 01:13:57,601 --> 01:13:59,801 just a bit dizzy though. 868 01:14:00,081 --> 01:14:02,561 Old fox, let's go to Miss Hong's room 869 01:14:02,641 --> 01:14:04,281 and have a smoke. 870 01:14:04,361 --> 01:14:06,481 Sure. Do you mind? 871 01:14:06,561 --> 01:14:07,561 No problem. 872 01:14:07,641 --> 01:14:10,281 I have already made preparations. 873 01:14:10,361 --> 01:14:11,721 Let me serve you. 874 01:14:11,801 --> 01:14:13,881 It's okay, wait outside. 875 01:14:13,961 --> 01:14:15,801 I want to discuss some business with Tian Dao. 876 01:14:15,881 --> 01:14:18,481 Alright, I'll just keep quiet then. 877 01:14:18,801 --> 01:14:20,961 A woman shouldn't get involved. 878 01:14:21,041 --> 01:14:22,961 When the deal is done 879 01:14:23,041 --> 01:14:26,081 I'll reward you. 880 01:14:27,401 --> 01:14:28,441 Take a seat. 881 01:14:39,441 --> 01:14:41,921 When you said, the foreigner 882 01:14:42,001 --> 01:14:42,801 plans to ship all the jade to Hong Kong. 883 01:14:42,881 --> 01:14:45,601 Is it true? 884 01:14:46,041 --> 01:14:47,441 Yes. 885 01:14:47,521 --> 01:14:49,321 Gordon told me himself. 886 01:14:49,401 --> 01:14:51,481 The ship leaves at midnight tomorrow. 887 01:14:52,481 --> 01:14:54,321 We can't miss this chance. 888 01:14:54,401 --> 01:14:57,761 It all depends on you. 889 01:14:58,481 --> 01:15:01,041 When it comes to punches and kicks I have no problems 890 01:15:01,121 --> 01:15:05,481 but tricks and treachery are your forte I guess. 891 01:15:13,601 --> 01:15:15,681 Everything has been fixed. 892 01:15:15,761 --> 01:15:19,681 I'll ask Hong Hua to accompany me 893 01:15:19,761 --> 01:15:22,681 and seduce the foreigner on the boat. 894 01:15:22,761 --> 01:15:25,201 Then you take the opportunity 895 01:15:25,281 --> 01:15:28,481 to get rid of him. 896 01:15:29,321 --> 01:15:33,481 We'll get on shore at the Cactus Cave 897 01:15:33,561 --> 01:15:37,961 and all the jade ornaments will be ours. 898 01:15:59,361 --> 01:16:01,081 You're late. 899 01:16:01,521 --> 01:16:03,761 Why so nervous, has the foreigner arrived? 900 01:16:03,841 --> 01:16:06,121 Yes, he's drinking in his cabin. 901 01:16:06,201 --> 01:16:07,921 All the jade pieces 902 01:16:08,001 --> 01:16:10,801 are locked in his cabin. 903 01:16:10,881 --> 01:16:14,041 They'll all be ours at dawn. 904 01:16:16,201 --> 01:16:17,521 Have you made arrangements with our contacts? 905 01:16:17,601 --> 01:16:18,761 Yes. 906 01:16:18,841 --> 01:16:20,281 They'll come from inland 907 01:16:20,361 --> 01:16:22,721 and pick us up at Cactus Cave. 908 01:16:22,801 --> 01:16:24,201 Go, start the boat. 909 01:16:24,281 --> 01:16:26,481 Not yet, Da Hong Hua has not arrived. 910 01:16:26,561 --> 01:16:29,721 What? Bitch! 911 01:16:29,801 --> 01:16:31,921 I'm afraid she might mess things up for us. 912 01:16:32,321 --> 01:16:33,361 Miss. 913 01:16:35,921 --> 01:16:37,521 Master Huang, you... 914 01:16:38,161 --> 01:16:40,841 The foreigner set a trap 915 01:16:40,921 --> 01:16:43,161 and killed my 4 friends. 916 01:16:43,241 --> 01:16:45,601 They died unjustly. 917 01:16:45,681 --> 01:16:47,601 How could I let that pass? 918 01:16:48,361 --> 01:16:49,841 You must know 919 01:16:49,921 --> 01:16:51,841 where the Fox and Li Tian Dao are. 920 01:16:51,921 --> 01:16:53,361 You have to tell me. 921 01:16:53,641 --> 01:16:55,281 I heard the Fox say yesterday 922 01:16:55,361 --> 01:16:58,601 Gordon will ship all the jade to Hong Kong. 923 01:16:58,681 --> 01:17:00,601 The ship leaves at midnight. 924 01:17:00,681 --> 01:17:01,961 They have agreed 925 01:17:02,041 --> 01:17:04,321 when the ship arrives at Cactus cave 926 01:17:04,401 --> 01:17:07,041 they'll kill Gordon and get the jade. 927 01:17:12,441 --> 01:17:15,161 Damn it, how come she hasn't arrive yet? 928 01:17:15,241 --> 01:17:16,561 What's the matter? 929 01:17:17,041 --> 01:17:19,081 Don't worry, she'll come 930 01:17:19,161 --> 01:17:22,001 she'll not pass up this opportunity. 931 01:17:22,121 --> 01:17:23,761 You've got the urge again? 932 01:17:24,401 --> 01:17:25,521 Go and have a puff 933 01:17:25,601 --> 01:17:27,641 then you'll have a better business acumen. 934 01:17:27,721 --> 01:17:29,281 Okay, just a minute. 935 01:17:48,681 --> 01:17:49,281 Any place? 936 01:17:49,361 --> 01:17:51,841 Of course, I have reserved your usual place 937 01:17:51,921 --> 01:17:54,321 you haven't been here for a while. 938 01:17:55,161 --> 01:17:56,721 Have some tea... 939 01:18:01,881 --> 01:18:02,921 Please... 940 01:18:03,881 --> 01:18:05,841 I am going to Hong Kong. 941 01:18:05,921 --> 01:18:06,761 Come and have a puff. 942 01:18:06,841 --> 01:18:08,201 Right away. 943 01:18:29,881 --> 01:18:32,681 Li Tian Dao, you are so comfortable. 944 01:18:34,881 --> 01:18:36,761 You have the urge too? 945 01:18:36,841 --> 01:18:38,201 Here, my treat. 946 01:18:38,281 --> 01:18:41,681 No thanks, take me to meet someone. 947 01:18:41,761 --> 01:18:43,201 Who? 948 01:18:43,281 --> 01:18:46,441 The foreigner Gordon who killed 4 of my brothers. 949 01:18:46,521 --> 01:18:47,961 I want him dead. 950 01:18:54,161 --> 01:18:56,961 Alright, let's go. 951 01:20:46,761 --> 01:20:47,681 Is miss Hong here yet? 952 01:20:47,761 --> 01:20:48,561 She's here. 953 01:20:48,641 --> 01:20:50,041 Start the boat... 954 01:21:24,881 --> 01:21:28,041 Miss Hong, Mr. Gordon wants you in his cabin. 955 01:21:33,001 --> 01:21:35,041 It's up to you now. 956 01:21:36,001 --> 01:21:37,841 Damn you, I'm not doing it. 957 01:21:37,921 --> 01:21:40,601 Be good, go on. 958 01:21:57,441 --> 01:21:59,121 Miss Hong, come... 959 01:21:59,201 --> 01:22:01,801 I have jade ornaments to show you. 960 01:22:13,041 --> 01:22:14,841 What are you doing? 961 01:22:28,321 --> 01:22:32,521 Mr. Gordon, this is outrageous. 962 01:22:32,601 --> 01:22:35,881 She is in fact my wife. 963 01:22:35,961 --> 01:22:37,441 What would you do? 964 01:22:37,921 --> 01:22:39,241 Well... 965 01:22:46,841 --> 01:22:48,001 What do you want? 966 01:22:48,081 --> 01:22:50,201 Your life. 967 01:23:09,801 --> 01:23:11,321 What's the matter? 968 01:23:11,401 --> 01:23:12,761 Nothing. 969 01:24:03,401 --> 01:24:05,201 It's Fu Mun up ahead. 970 01:24:13,241 --> 01:24:15,521 Stop the boat... 971 01:24:36,961 --> 01:24:40,281 Mercy... 972 01:24:40,361 --> 01:24:42,641 I want the whole crate of jade ornaments. 973 01:24:42,961 --> 01:24:45,801 Take it, but spare my life. 974 01:24:48,361 --> 01:24:51,161 We live by principles 975 01:24:51,241 --> 01:24:53,121 you came by this 976 01:24:53,201 --> 01:24:56,441 so I'll let you go. 977 01:24:56,521 --> 01:24:58,761 Thanks... 978 01:24:58,841 --> 01:25:01,641 From now on 979 01:25:01,721 --> 01:25:03,721 we go separate ways. 980 01:25:03,801 --> 01:25:07,041 If you try anything I'll kill you. 981 01:25:27,481 --> 01:25:30,201 We have no one to help us now. 982 01:25:30,281 --> 01:25:32,801 Guess we'll just wait here and die. 983 01:25:35,001 --> 01:25:37,081 Godpa, don't be sad. 984 01:25:37,161 --> 01:25:39,321 Li Tian Dao can't escape. 985 01:25:39,401 --> 01:25:40,361 How come? 986 01:25:40,681 --> 01:25:42,401 I heard your plan 987 01:25:42,481 --> 01:25:43,561 that day at my home. 988 01:25:43,641 --> 01:25:45,601 I have informed master Huang 989 01:25:45,681 --> 01:25:47,841 he'll wait for Li Tian Dao on the shore. 990 01:25:51,561 --> 01:25:53,001 What are you laughing at? 991 01:25:53,081 --> 01:25:54,641 Great... 992 01:25:54,721 --> 01:25:57,281 You fell for my trap. 993 01:25:59,281 --> 01:26:00,641 Let's go ashore. 994 01:26:00,721 --> 01:26:03,041 The best is yet to come, let's go. 995 01:26:24,681 --> 01:26:27,161 Give it to me and come along to the authorities. 996 01:27:58,601 --> 01:27:59,361 Catch. 997 01:29:27,441 --> 01:29:31,441 Move... 998 01:29:35,201 --> 01:29:37,841 Master Huang, the authorities have found out that 999 01:29:37,921 --> 01:29:40,921 you have been framed. 1000 01:29:41,001 --> 01:29:45,321 This is the evidence against Deng Xi and Li Tian Dao. 1001 01:29:45,961 --> 01:29:49,361 Please approach the authorities as a witness. 1002 01:29:49,441 --> 01:29:51,881 They'll get what they deserve. 1003 01:29:51,961 --> 01:29:53,881 Alright, I'll go. 1004 01:29:53,961 --> 01:29:56,361 Thanks, take them away. 1005 01:29:57,161 --> 01:29:58,881 Master Huang, don't believe them. 1006 01:29:58,961 --> 01:30:00,681 The police are Deng Xi's men. 1007 01:30:10,401 --> 01:30:10,881 Let's split. 1008 01:30:10,961 --> 01:30:12,281 Hurry. 1009 01:30:23,721 --> 01:30:24,841 You have nowhere to go. 1010 01:30:35,601 --> 01:30:36,721 Come with me to the authorities. 1011 01:30:45,481 --> 01:30:49,801 Thanks everyone... 1012 01:31:01,241 --> 01:31:02,041 Master Huang. 1013 01:31:02,121 --> 01:31:03,081 Miss Hong, what an honour! 1014 01:31:03,161 --> 01:31:04,401 Congratulations, Bao Zhi Lin is in business again. 1015 01:31:04,481 --> 01:31:07,121 Thanks... inside please. 1016 01:31:09,881 --> 01:31:12,561 Who are you looking for? 1017 01:31:13,121 --> 01:31:15,961 Ah Kuan. 1018 01:31:16,121 --> 01:31:18,921 Ah Kuan... 1019 01:31:19,321 --> 01:31:21,201 He was here just now 1020 01:31:21,281 --> 01:31:22,721 where has he gone? 1021 01:31:24,641 --> 01:31:26,121 I have to go back to the theatre. 1022 01:31:26,201 --> 01:31:30,761 Ask him to come, I'll wait for him. 1023 01:31:31,841 --> 01:31:36,881 Okay... he will come definitely. 1024 01:31:38,241 --> 01:31:40,841 I am going. 1025 01:31:43,001 --> 01:31:44,841 Everyone, inside please. 1026 01:31:48,801 --> 01:31:50,961 Hey, you have taken the wrong way. 1027 01:31:51,041 --> 01:31:52,201 This is the short cut 62645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.