All language subtitles for Chicago.Med.S06E01.When.Did.We.Begin.to.Change.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,663 --> 00:00:15,131 Wacht even, Hannah, oké? 2 00:00:31,722 --> 00:00:33,859 - Ik hou van jou. - Zullen... 3 00:00:37,084 --> 00:00:41,208 _ 4 00:01:15,095 --> 00:01:16,651 Dr. Halstead. 5 00:01:16,676 --> 00:01:17,909 Doris. 6 00:01:17,934 --> 00:01:19,950 Symptomen? Hoofdpijn, droge hoest? 7 00:01:19,975 --> 00:01:20,789 Nee. 8 00:01:20,789 --> 00:01:21,962 98,5. Goed. 9 00:01:21,987 --> 00:01:23,151 Ope. Laten we je laten testen. 10 00:01:23,176 --> 00:01:25,366 - Ik ben vanmorgen net getest. - Je ging naar huis. 11 00:01:25,391 --> 00:01:28,151 Niemand gaat terug naar de ED zonder getest te worden. 12 00:01:28,176 --> 00:01:29,948 Kom op. Kom op. 13 00:01:29,973 --> 00:01:31,225 Doe open. 14 00:01:34,021 --> 00:01:35,587 Jim, een woord? 15 00:01:35,612 --> 00:01:38,410 Laten we het naar binnen nemen. Ik heb een pauze nodig. 16 00:01:50,792 --> 00:01:52,335 Hallo. 17 00:01:52,360 --> 00:01:55,075 Dit is de derde achtereenvolgende week van april in de Covid-afdeling. 18 00:01:55,295 --> 00:01:57,715 We hebben weinig personeel. April bood zich aan. 19 00:01:57,740 --> 00:01:59,577 Protocol is een week aan, een week vrij. 20 00:01:59,602 --> 00:02:00,954 Ze brengt zichzelf in gevaar. 21 00:02:00,979 --> 00:02:02,351 Ik weet niet wat ik je moet vertellen. 22 00:02:02,376 --> 00:02:04,037 April voelt dat dit haar missie is. 23 00:02:04,062 --> 00:02:05,343 Jim, jij bent de chef van de ED 24 00:02:05,368 --> 00:02:06,655 Je moet je personeel beschermen. 25 00:02:06,680 --> 00:02:08,213 Ze weet wat ze doet. 26 00:02:08,331 --> 00:02:10,305 Wat gaat het jou aan? Ik dacht dat jullie het uitmaakten. 27 00:02:11,207 --> 00:02:12,801 Heeft er niets mee te maken. 28 00:02:12,961 --> 00:02:15,985 Ethan, ik heb haar nodig. Oke? 29 00:02:16,348 --> 00:02:18,802 Controleer je iPad. Je hebt vijf patiënten. 30 00:02:18,827 --> 00:02:19,922 Je weet hoe het gaat. 31 00:02:19,947 --> 00:02:21,338 Bewaak ze van buiten de kamer. 32 00:02:21,363 --> 00:02:23,718 Laat het aan de verpleegsters over om ze te behandelen. 33 00:02:25,136 --> 00:02:26,361 Dr. Halstead. 34 00:02:26,386 --> 00:02:28,374 Covid-test was negatief. Je bent klaar om te gaan. 35 00:03:03,588 --> 00:03:05,900 _ 36 00:03:17,099 --> 00:03:19,451 Hannah's sats vielen en we konden ze niet meer herstellen, 37 00:03:19,476 --> 00:03:20,678 dus we intubeerden. 38 00:03:20,703 --> 00:03:21,917 Ik dacht dat je zou moeten. 39 00:03:21,942 --> 00:03:24,475 Nu lijkt het erop dat ze een chemische longontsteking heeft ... 40 00:03:24,500 --> 00:03:26,243 Ik heb wat braaksel opgezogen. 41 00:03:26,268 --> 00:03:29,887 Dus ik legde een OG-buis neer om haar maag te decomprimeren, oké? 42 00:03:31,363 --> 00:03:33,963 Hé, Will. Ze komt wel goed. 43 00:03:33,988 --> 00:03:35,254 Ja. Bedankt. 44 00:03:35,279 --> 00:03:37,147 Crockett, ik ben blij dat je voor haar zorgt. 45 00:03:37,172 --> 00:03:38,372 Jij hebt het. 46 00:03:38,397 --> 00:03:39,543 Hallo. 47 00:03:39,568 --> 00:03:41,648 Ik heb net een sms gekregen. Hannah werd binnengebracht? 48 00:03:41,673 --> 00:03:43,584 Ja. 49 00:03:43,609 --> 00:03:44,842 Nou, ze is hier binnen. 50 00:03:44,867 --> 00:03:47,114 Dus het kan geen Covid zijn. 51 00:03:47,757 --> 00:03:48,857 EEN... 52 00:03:48,882 --> 00:03:51,752 Ik vond haar bewusteloos in haar badkamer, 53 00:03:51,777 --> 00:03:53,576 spuit in haar arm. 54 00:03:55,134 --> 00:03:56,778 Ze heeft een OD. 55 00:03:58,357 --> 00:04:03,551 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.addic7ed.com - 56 00:04:05,646 --> 00:04:07,752 Hey, hoe voel je je? 57 00:04:07,981 --> 00:04:09,741 Goed. Prima. 58 00:04:09,766 --> 00:04:11,269 Heb je je energie terug? 59 00:04:11,294 --> 00:04:13,422 Sharon, ik ben klaar om weer aan het werk te gaan. 60 00:04:13,447 --> 00:04:14,451 Geloof me. 61 00:04:14,476 --> 00:04:16,424 Nou, goed. Je bent gemist. 62 00:04:16,837 --> 00:04:18,137 Hoe gaat het met je? 63 00:04:18,162 --> 00:04:20,562 Het bestuur wil nog steeds niet dat ik terugkom 64 00:04:20,587 --> 00:04:22,213 vanwege mijn diabetes. 65 00:04:22,238 --> 00:04:25,532 Dus al mijn bijeenkomsten zijn virtueel. 66 00:04:25,557 --> 00:04:29,494 Kijk ... Zoomen met, zoals, tien mensen, 67 00:04:29,519 --> 00:04:30,953 allemaal in hun kleine doos. 68 00:04:30,978 --> 00:04:32,173 Het maakt me gek. 69 00:04:32,198 --> 00:04:33,857 Ik kan de kamer niet lezen. 70 00:04:33,857 --> 00:04:36,068 Ik weet niet of mensen zijn, zoals, 71 00:04:36,093 --> 00:04:38,389 echt opletten 72 00:04:38,762 --> 00:04:40,978 of gewoon naar hun telefoons kijken. 73 00:04:41,003 --> 00:04:42,540 Ja, daar is al een naam voor. 74 00:04:42,565 --> 00:04:44,158 Ze noemen het "Zoom-vermoeidheid." 75 00:04:44,183 --> 00:04:46,352 Ik heb er al drie psychiatrische papers over gelezen . 76 00:04:46,377 --> 00:04:47,877 Hé, en over psych, 77 00:04:47,902 --> 00:04:50,132 Ik wil dat je tijd vrijmaakt voor het personeel. 78 00:04:50,157 --> 00:04:53,143 Er is ... er is gewoon geen oponthoud 79 00:04:53,168 --> 00:04:54,363 met de werkdruk. 80 00:04:54,388 --> 00:04:56,902 En zo veel doden. 81 00:04:56,927 --> 00:04:58,473 En dan voeg je daaraan toe 82 00:04:58,498 --> 00:05:00,736 al het sociale trauma waarmee ze te maken hebben gehad. 83 00:05:00,761 --> 00:05:02,970 Ik stuur nu een memo. 84 00:05:02,995 --> 00:05:04,224 Super goed. Goed. 85 00:05:04,249 --> 00:05:05,826 En is Anna bij jou? 86 00:05:05,851 --> 00:05:07,520 Ja. Ja. 87 00:05:07,545 --> 00:05:11,520 We hebben besloten dat, weet je, het veilig was voor haar om terug te komen. 88 00:05:11,520 --> 00:05:14,023 Zeg hallo voor mij, oké? 89 00:05:14,048 --> 00:05:15,117 Zal ik doen. 90 00:05:15,142 --> 00:05:16,964 Oke. Zorg voor jezelf. 91 00:05:17,217 --> 00:05:18,829 Wees voorzichtig. 92 00:05:26,018 --> 00:05:27,564 Goedemorgen. 93 00:05:28,534 --> 00:05:30,457 Uh, Sharon Goodwin zegt hallo. 94 00:05:32,393 --> 00:05:35,351 Dus ik ga aan het werk. 95 00:05:36,344 --> 00:05:37,461 Uh .... 96 00:05:38,250 --> 00:05:40,690 Je blijft zo ongeveer waar je bent . 97 00:05:40,715 --> 00:05:43,096 - Papa, ik ga niet uit. - Dat is goed. 98 00:05:43,138 --> 00:05:46,233 - Omdat, ik bedoel, het een ... - Ik weet het. 99 00:05:48,871 --> 00:05:51,876 Oke. Ik ... Ik zie je later. 100 00:05:52,617 --> 00:05:54,429 Doei. 101 00:06:03,430 --> 00:06:06,675 - Ho! Sorry. Sorry, Crockett. - Ho, Manning. Ogen op de weg. 102 00:06:06,700 --> 00:06:07,592 - Sorry. - Oh Hey. 103 00:06:07,617 --> 00:06:08,535 Ja? 104 00:06:08,535 --> 00:06:10,349 Ik hoorde dat je naar Club Med bent verhuisd. 105 00:06:10,722 --> 00:06:12,681 Het paviljoen. Ja. 106 00:06:12,706 --> 00:06:14,563 - Ja dat ben ik. - Oh. 107 00:06:14,778 --> 00:06:16,311 Nou, pas op jezelf. 108 00:06:16,541 --> 00:06:18,335 Ik hoor dat het daar behoorlijk luidruchtig wordt. 109 00:06:18,360 --> 00:06:20,650 Veel twijfelachtig gedrag. 110 00:06:20,675 --> 00:06:22,203 Mm. Oke. 111 00:06:22,228 --> 00:06:23,603 - Nat? - Ja. 112 00:06:23,628 --> 00:06:25,970 Controleer je iPad. Je gaat naar behandeling vier. 113 00:06:26,453 --> 00:06:27,719 Begrepen. 114 00:06:27,744 --> 00:06:29,400 Tot ziens, Crockett. 115 00:06:29,425 --> 00:06:30,916 Okee. 116 00:06:31,666 --> 00:06:33,351 Meneer Lieu? Hoi. 117 00:06:33,351 --> 00:06:34,626 Ik ben Dr. Manning. 118 00:06:34,651 --> 00:06:35,874 En jij moet Kellie zijn. 119 00:06:35,899 --> 00:06:37,434 - Hoi. - Hoi. 120 00:06:37,714 --> 00:06:40,771 Ik zie dat Kellie te maken heeft met myeloïde leukemie? 121 00:06:40,796 --> 00:06:43,253 Al een paar jaar. Ze is immuungecompromitteerd, 122 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 dus ik wilde haar niet naar het ziekenhuis brengen 123 00:06:44,863 --> 00:06:45,931 als het niet nodig was. 124 00:06:46,217 --> 00:06:49,059 Maar ze was in remissie, maar haar leukemie kwam terug. 125 00:06:49,084 --> 00:06:51,218 Dus we moesten overal chemo doen. 126 00:06:51,425 --> 00:06:53,413 Net klaar met de laatste ronde acht weken geleden. 127 00:06:53,610 --> 00:06:55,444 Ik hoop alleen dat ze het niet nog een keer hoeft te doen. 128 00:06:55,469 --> 00:06:57,039 Even kijken. 129 00:06:59,129 --> 00:07:01,503 Je hebt moeite met ademhalen, nietwaar? 130 00:07:01,528 --> 00:07:03,473 Het is in orde. Ik ben eraan gewend. 131 00:07:05,838 --> 00:07:09,284 We gaan je helpen je beter te voelen, oké? 132 00:07:09,566 --> 00:07:13,796 Laten we een CBC, een BMP, een ECG, een echo en een BNP krijgen, oké? 133 00:07:13,821 --> 00:07:15,004 Jij hebt het. 134 00:07:15,029 --> 00:07:16,996 Vind je het erg als ik even met je vader praat ? 135 00:07:17,352 --> 00:07:18,812 Oke. 136 00:07:24,522 --> 00:07:27,839 Dus ik hoor een S3-galop in haar hart 137 00:07:27,864 --> 00:07:29,069 wat betekent dat het worstelt. 138 00:07:29,094 --> 00:07:30,951 Ook zijn haar nekaders opgezwollen. 139 00:07:30,951 --> 00:07:34,164 En ik zie wat zwelling in haar benen en enkels. 140 00:07:34,189 --> 00:07:36,750 Dat zijn symptomen van hartfalen, nietwaar? 141 00:07:36,775 --> 00:07:38,993 Haar oncoloog waarschuwde ons daarvoor. 142 00:07:39,145 --> 00:07:42,103 Het is waarschijnlijk een gevolg van de chemomedicatie. 143 00:07:42,128 --> 00:07:44,297 Sommige zijn helaas cardiotoxisch. 144 00:07:44,297 --> 00:07:46,216 Ze kunnen de hartspier beschadigen . 145 00:07:46,216 --> 00:07:48,735 Het goede nieuws is dat ik denk dat we het kunnen terugdraaien 146 00:07:48,760 --> 00:07:50,093 als we haar medicatie veranderen. 147 00:07:50,118 --> 00:07:51,499 Dus laten we de testresultaten terugkrijgen, 148 00:07:51,524 --> 00:07:53,760 en dan zal ik je oncoloog binnenhalen, oké? 149 00:07:53,785 --> 00:07:55,166 - Oke. - Okee. 150 00:07:55,191 --> 00:07:56,713 - Dank u. - Mm-hmm. 151 00:07:58,468 --> 00:07:59,975 Doorzichtig. 152 00:08:04,301 --> 00:08:05,635 Meneer Booker? 153 00:08:06,034 --> 00:08:07,848 Ik ben bang dat je röntgenfoto er nat uitziet. 154 00:08:08,273 --> 00:08:11,348 Dat betekent dat u nog vocht in uw longen heeft. 155 00:08:11,381 --> 00:08:13,096 Het buigen heeft niet geholpen. 156 00:08:13,498 --> 00:08:15,235 Dus wat nu? 157 00:08:15,260 --> 00:08:18,264 Ik stel voor dat we intuberen en je aan de beademing zetten. 158 00:08:18,289 --> 00:08:19,230 Een ventilator? 159 00:08:19,255 --> 00:08:20,402 Je zou worden verdoofd. 160 00:08:20,427 --> 00:08:22,018 Ik voel me niet zo slecht. 161 00:08:22,043 --> 00:08:23,979 Ik weet het, maar het ding waardoor mensen zich slecht voelen ... 162 00:08:24,004 --> 00:08:25,146 Een stijging van C02 ... 163 00:08:25,171 --> 00:08:26,622 Gebeurt niet met Covid. 164 00:08:26,647 --> 00:08:28,413 Maar je krijgt nog steeds niet genoeg zuurstof. 165 00:08:28,438 --> 00:08:30,781 Als we je aan een beademingsapparaat leggen, kun je rusten. 166 00:08:30,806 --> 00:08:32,761 Alstublieft. Kunt u niet nog even wachten? 167 00:08:32,786 --> 00:08:34,305 Zeker weten dat ik het echt nodig heb? 168 00:08:34,330 --> 00:08:37,033 Als we wachten en je krijgt een hartstilstand, 169 00:08:37,058 --> 00:08:38,270 we kunnen je niet reanimeren. 170 00:08:38,295 --> 00:08:39,749 Ik weet dat het verschrikkelijk is. 171 00:08:39,774 --> 00:08:41,707 Maar we kunnen hier geen code uitvoeren. 172 00:08:41,834 --> 00:08:44,265 Borstcompressies maken zoveel virus vrij. 173 00:08:44,290 --> 00:08:46,010 Alsjeblieft, Alvin. 174 00:08:46,474 --> 00:08:48,102 Laat ons je helpen. 175 00:08:50,551 --> 00:08:52,246 - Oke. - Oke. 176 00:08:52,271 --> 00:08:54,098 20 van etomidaat, 100 van roc? 177 00:08:54,123 --> 00:08:55,724 En start een propofol-infusie. 178 00:08:55,749 --> 00:08:57,069 Ik moet me aanpassen. 179 00:08:57,094 --> 00:08:59,048 Ik moet intuberen. 180 00:08:59,073 --> 00:09:02,684 Dr. Marcel, zie er levend uit. Inkomende GSW. 181 00:09:06,390 --> 00:09:07,802 20-jarige man, Covid-negatief, 182 00:09:07,827 --> 00:09:12,193 schotwond rechtsboven dij, GCS 15, BP 100/77. 183 00:09:12,218 --> 00:09:14,253 - Het doet pijn. - Daar ga ik voor zorgen, maat. 184 00:09:14,278 --> 00:09:17,449 50 van Fentanyl. Röntgenfoto's, ontmoet ons binnen. 185 00:09:17,474 --> 00:09:18,933 Schotwond? 186 00:09:18,933 --> 00:09:20,156 Tweede vandaag. 187 00:09:20,181 --> 00:09:22,646 Covid of geen Covid, sommige dingen veranderen nooit. 188 00:09:22,671 --> 00:09:24,589 Hoe gaan we deze stad ooit genezen? 189 00:09:27,663 --> 00:09:29,237 Ik weet wat je gaat zeggen. 190 00:09:29,706 --> 00:09:31,205 "Ik zei het je toch." 191 00:09:31,725 --> 00:09:33,250 Waarom zou ik dat zeggen? 192 00:09:33,812 --> 00:09:36,134 U zei dat drugsverslaafden drugs kunnen vervangen door romantiek. 193 00:09:36,159 --> 00:09:37,458 Een bel doen rinkelen? 194 00:09:37,483 --> 00:09:40,241 Nou, ik bedoel, het gebeurt. 195 00:09:40,721 --> 00:09:42,190 Nou, niet bij ons. 196 00:09:42,546 --> 00:09:43,959 We houden van elkaar. 197 00:09:44,165 --> 00:09:45,431 Oke? 198 00:09:45,456 --> 00:09:48,313 Ja, natuurlijk. Er is stress vanwege de pandemie. 199 00:09:48,338 --> 00:09:49,838 Maar iedereen voelt dat. 200 00:09:49,960 --> 00:09:52,275 En misschien vanwege de quarantaine, 201 00:09:52,300 --> 00:09:53,819 we zijn eerder ingetrokken dan we zouden hebben gedaan. 202 00:09:53,844 --> 00:09:55,178 Helemaal begrijpelijk. 203 00:09:55,203 --> 00:09:57,205 Ik bedoel, vertrouw me. U bent niet de enige. 204 00:09:57,230 --> 00:09:58,630 Maar we zorgen ervoor dat het werkt. 205 00:09:58,690 --> 00:10:01,450 Wat er gisteravond gebeurde, was een vergissing. 206 00:10:01,475 --> 00:10:02,352 Dat is alles. 207 00:10:02,352 --> 00:10:03,503 Zal kijken. 208 00:10:03,947 --> 00:10:05,427 Ik ben hier niet om je te confronteren, maat. 209 00:10:05,452 --> 00:10:07,982 Ik bedoel, deze sessies gaan over één ding 210 00:10:07,982 --> 00:10:08,900 en slechts één ding, 211 00:10:08,900 --> 00:10:11,608 en dat is het verlagen van uw stressniveau 212 00:10:11,952 --> 00:10:14,240 in een tijd waarin spoedeisende geneeskunde wordt beoefend 213 00:10:14,265 --> 00:10:16,111 kan ... kan overweldigend zijn. 214 00:10:16,427 --> 00:10:18,101 Je weet wel? En dat is het. 215 00:10:19,661 --> 00:10:21,194 Klinkt dat oké? 216 00:10:26,769 --> 00:10:27,811 Mijn excuses. 217 00:10:27,836 --> 00:10:29,019 Ik heb niet eens gevraagd hoe het met je gaat. 218 00:10:29,044 --> 00:10:31,284 Ik begrijp dat je er een slechte tijd mee hebt gehad. 219 00:10:31,948 --> 00:10:35,104 Ja, weet je, dit Covid-ding is geen grap. 220 00:10:35,349 --> 00:10:36,999 Maar weet je wat? Het gaat goed met mij. 221 00:10:37,203 --> 00:10:39,745 En kijk, ik waardeer het echt dat je het vraagt 222 00:10:39,770 --> 00:10:43,159 maar ik wil deze tijd echt gebruiken als het goed is 223 00:10:43,184 --> 00:10:46,374 om over je te praten, weet je, en hoe het met je gaat. 224 00:10:47,737 --> 00:10:49,748 Ik beheer het, denk ik. 225 00:10:50,897 --> 00:10:53,066 Ik bedoel, we hebben eindelijk genoeg persoonlijke beschermingsmiddelen. 226 00:10:53,115 --> 00:10:55,177 En de veiligheidsprotocollen lijken te werken. 227 00:10:55,202 --> 00:10:56,491 Oke. Goed. 228 00:10:58,308 --> 00:10:59,517 Ik ... 229 00:11:01,075 --> 00:11:02,145 Wat? 230 00:11:04,558 --> 00:11:06,476 Ik dacht dat we er nu wel over zouden zijn . 231 00:11:11,594 --> 00:11:13,769 Drie weken achter elkaar. 232 00:11:14,077 --> 00:11:16,247 Begin niet, Ethan. 233 00:11:16,272 --> 00:11:18,160 Je brengt jezelf in gevaar. 234 00:11:18,879 --> 00:11:20,390 Kijk om je heen. 235 00:11:20,932 --> 00:11:23,150 Zoveel van deze patiënten ... 236 00:11:24,501 --> 00:11:26,383 Ik zie de mensen waarmee ik ben opgegroeid. 237 00:11:26,408 --> 00:11:28,663 Ze sterven tweemaal zo snel. 238 00:11:28,688 --> 00:11:30,039 Ik weet. Ik weet. 239 00:11:30,064 --> 00:11:33,418 Ze zijn hun hele leven gediscrimineerd . 240 00:11:33,443 --> 00:11:35,911 Armoede, vreselijke gezondheidszorg. 241 00:11:35,936 --> 00:11:37,327 En nu zijn ze hier met dit. 242 00:11:37,352 --> 00:11:38,264 Ja. 243 00:11:38,849 --> 00:11:39,974 April. 244 00:11:41,525 --> 00:11:43,158 Ik maak me gewoon zorgen om je. 245 00:11:43,401 --> 00:11:45,497 De twee mannen die ik behandel, 246 00:11:46,150 --> 00:11:47,796 Ze zijn ziek. 247 00:11:47,976 --> 00:11:49,634 Ze zijn bang. 248 00:11:49,963 --> 00:11:51,677 En ze zijn alleen. 249 00:11:52,612 --> 00:11:54,380 Ik laat ze niet in de steek. 250 00:12:04,182 --> 00:12:06,326 Mevrouw Palmer, hallo. Ik ben Dr. Halstead. 251 00:12:06,351 --> 00:12:08,073 Hoi. Noem me Anita. 252 00:12:08,202 --> 00:12:09,565 - Oke. - Mm. 253 00:12:09,590 --> 00:12:11,372 Dit is haar man, Brad. 254 00:12:11,460 --> 00:12:14,417 Hé, Brad. Sorry dat je hier niet kunt zijn. 255 00:12:14,442 --> 00:12:16,242 We beperken bezoekers voor de veiligheid. 256 00:12:16,277 --> 00:12:17,510 Nee ik snap het. 257 00:12:17,545 --> 00:12:18,671 Oke. Dank je. 258 00:12:18,696 --> 00:12:20,907 Zijn het echte roodharigen zoals pittig eten? 259 00:12:20,932 --> 00:12:23,090 Uh, die heb ik niet gehoord. 260 00:12:24,711 --> 00:12:26,946 Dus, Anita, je bent gevallen vandaag, huh? 261 00:12:26,971 --> 00:12:29,931 - Ja. Na het ontbijt in de keuken. - Oke. 262 00:12:29,956 --> 00:12:31,920 - Heb je je arm bezeerd? - Mm-hmm. 263 00:12:31,945 --> 00:12:33,478 Ja. 264 00:12:33,503 --> 00:12:35,437 - Ben je het bewustzijn verloren? - Nee. 265 00:12:35,462 --> 00:12:38,733 Oh. Wat is hier gebeurd? 266 00:12:38,758 --> 00:12:40,275 Oh. 267 00:12:40,300 --> 00:12:42,153 Dat was een paar dagen geleden. 268 00:12:43,299 --> 00:12:45,896 Ze is de afgelopen week zelfs drie keer gevallen . 269 00:12:45,921 --> 00:12:47,554 Elke voorgeschiedenis van lage bloeddruk , 270 00:12:47,579 --> 00:12:49,758 - flauwvallen of toevallen? - Mm-mm. 271 00:12:49,913 --> 00:12:51,533 Gebruikt u nieuwe medicijnen? 272 00:12:51,558 --> 00:12:52,902 Nee. Ik neem niets. 273 00:12:52,927 --> 00:12:54,960 Ik denk dat dit land overmedicatie is. 274 00:12:54,985 --> 00:12:56,681 Ik zie dat je een luchtverkeersleider bent . 275 00:12:56,706 --> 00:12:58,439 - Mm-hmm. - Best stressvol werk. 276 00:12:58,464 --> 00:13:00,340 Nee, ik doe het al vijf jaar. 277 00:13:00,365 --> 00:13:03,466 Ik weet waar al die vliegtuigjes heen gaan. 278 00:13:03,491 --> 00:13:05,378 Indrukwekkend. 279 00:13:06,019 --> 00:13:07,954 Brad, kun je nog iets anders bedenken ? 280 00:13:07,954 --> 00:13:10,478 Ze is niet meer naar de sportschool geweest sinds de pandemie, 281 00:13:10,503 --> 00:13:13,640 en ze stopte een paar weken geleden met haar paleodieet . 282 00:13:13,665 --> 00:13:15,997 Ja, ik zie niets dat me zorgen baart. 283 00:13:16,022 --> 00:13:19,005 Maar we krijgen een ECG, labs en een röntgenfoto van je arm. 284 00:13:19,284 --> 00:13:21,610 Kijk of we er niet achter kunnen komen waarom je de laatste tijd wankel bent geweest. 285 00:13:21,746 --> 00:13:23,923 - Okidoki. - Wacht even. 286 00:13:27,223 --> 00:13:29,913 Vind je ze een beetje high? 287 00:13:29,938 --> 00:13:31,285 Ja misschien. 288 00:13:31,310 --> 00:13:33,187 Weet je, sommige mensen worden een beetje gek in de ED 289 00:13:33,187 --> 00:13:34,147 Mm-hmm. 290 00:13:34,147 --> 00:13:35,672 Voeg een gifscherm toe aan haar bloedonderzoek. 291 00:13:35,697 --> 00:13:37,399 Ja. Bloed alcohol? 292 00:13:37,590 --> 00:13:39,302 Ja. Oke. 293 00:13:45,946 --> 00:13:48,561 - Elke verandering? - Nog niet. 294 00:13:51,970 --> 00:13:53,670 Dr. Halstead. 295 00:13:54,244 --> 00:13:55,628 Sabeena Virani. 296 00:13:55,653 --> 00:13:58,938 Ah ... het spijt me, Dr. Virani. 297 00:13:58,963 --> 00:14:01,022 We zouden elkaar ontmoeten in de cardiologiekliniek. 298 00:14:01,263 --> 00:14:03,092 Als dit geen goed moment is ... 299 00:14:03,470 --> 00:14:06,075 Nee, het is gewoon ... iemand die ik ken. 300 00:14:06,100 --> 00:14:08,416 Mijn excuses. Ik zie je een andere keer. 301 00:14:10,478 --> 00:14:11,375 Wacht. 302 00:14:11,400 --> 00:14:13,161 Je zei dat je voor Kender Pharma werkte ? 303 00:14:13,186 --> 00:14:13,970 R&D. 304 00:14:13,995 --> 00:14:15,496 We doen een proef bij Med 305 00:14:15,521 --> 00:14:17,273 voor een oraal medicijn voor hartfalen. 306 00:14:17,273 --> 00:14:19,523 Dr. Ramsey is hoofdonderzoeker . 307 00:14:19,548 --> 00:14:22,489 Hij dacht dat het goed zou zijn om een ​​ED-doc als co-PI te hebben 308 00:14:22,514 --> 00:14:23,933 Aanbevolen jou. 309 00:14:25,473 --> 00:14:26,298 Bedankt. 310 00:14:26,323 --> 00:14:28,424 Een andere keer ben ik misschien geïnteresseerd. 311 00:14:28,449 --> 00:14:30,479 Alleen ... ik heb nu veel aan de hand. 312 00:14:31,061 --> 00:14:34,149 Ik begrijp het. Ik hoop dat alles goed komt. 313 00:14:40,200 --> 00:14:42,580 Dina, status op Mr. Booker. 314 00:14:43,491 --> 00:14:45,016 Sats zijn stabiel. 315 00:14:45,237 --> 00:14:46,636 Hou me op de hoogte. 316 00:14:47,874 --> 00:14:48,830 Ethan? 317 00:14:49,125 --> 00:14:50,623 Komt naar jou. 318 00:14:52,221 --> 00:14:55,033 Mr MacNeal, zijn sats zijn 85. 319 00:14:55,058 --> 00:14:57,168 Ik denk dat je beter met zijn vrouw kunt praten. 320 00:15:02,666 --> 00:15:04,399 Mevr. MacNeal? 321 00:15:04,779 --> 00:15:06,214 Hallo, ik ben Dr. Choi. 322 00:15:06,239 --> 00:15:07,657 Ik heb je man vandaag behandeld . 323 00:15:07,790 --> 00:15:09,854 Alstublieft. Hoe gaat het met hem? 324 00:15:09,879 --> 00:15:12,206 Het spijt me te moeten zeggen dat het niet goed met hem gaat. 325 00:15:12,681 --> 00:15:16,015 Zijn zuurstofverzadigingsniveau is nog steeds slechts 85, 326 00:15:16,040 --> 00:15:18,073 een goede tien punten onder wat het zou moeten zijn. 327 00:15:18,592 --> 00:15:19,919 O mijn God. 328 00:15:19,919 --> 00:15:22,412 We hebben alles gedaan wat we konden met de ventilator ... 329 00:15:22,437 --> 00:15:25,573 Geïnhaleerd lachgas, 100% zuurstof ... 330 00:15:25,598 --> 00:15:27,426 En helaas heeft niets gewerkt. 331 00:15:27,565 --> 00:15:30,311 Dus als de ventilator niet heeft geholpen, 332 00:15:30,754 --> 00:15:32,156 wat kunnen we anders ... 333 00:15:32,181 --> 00:15:34,333 Er is nog een ding dat we kunnen proberen. 334 00:15:34,358 --> 00:15:35,501 Het heet Ecmo ... 335 00:15:36,143 --> 00:15:38,886 Het is een levensondersteunend systeem dat de plaats van de longen inneemt. 336 00:15:38,911 --> 00:15:40,048 Levensondersteuning? 337 00:15:40,609 --> 00:15:42,041 Dat klinkt zo ... 338 00:15:42,066 --> 00:15:43,134 Het is. 339 00:15:43,998 --> 00:15:45,303 Dat is het, mevrouw. 340 00:15:47,517 --> 00:15:49,210 Ik wil de ernst niet bagatelliseren 341 00:15:49,235 --> 00:15:51,259 van de toestand van uw man. 342 00:15:52,349 --> 00:15:54,961 Op dit moment denk ik dat Ecmo zijn enige optie is. 343 00:15:55,271 --> 00:15:57,106 Hebben we uw toestemming? 344 00:15:59,328 --> 00:16:00,360 Ja. 345 00:16:00,888 --> 00:16:03,029 Natuurlijk. Uh, alsjeblieft. 346 00:16:03,285 --> 00:16:04,655 Red mijn Freddie. 347 00:16:05,945 --> 00:16:07,408 Ik zal mijn best doen, mevrouw. 348 00:16:16,631 --> 00:16:17,918 Oh Hey. 349 00:16:17,943 --> 00:16:19,669 Hi lieverd! 350 00:16:19,837 --> 00:16:21,099 Hallo. Hoe is het met de arm? 351 00:16:21,124 --> 00:16:24,092 De röntgenfoto is negatief. Haar arm is niet gebroken. 352 00:16:24,117 --> 00:16:26,074 Ja! Het is niet kapot. 353 00:16:27,203 --> 00:16:28,647 Maar er is één ding. 354 00:16:29,722 --> 00:16:31,222 Dus je labs laten zien dat je dat hebt gedaan 355 00:16:31,247 --> 00:16:33,929 een alcoholpromillage in het bloed van 0,14. 356 00:16:33,954 --> 00:16:35,544 Een wat? 357 00:16:35,569 --> 00:16:37,950 Het geeft aan dat je vandaag alcohol hebt gedronken. 358 00:16:37,975 --> 00:16:39,728 Nee, dat heb ik niet gedaan. 359 00:16:39,753 --> 00:16:41,718 Nee. Echt niet. 360 00:16:42,867 --> 00:16:44,124 Dus ik vraag me gewoon af misschien 361 00:16:44,149 --> 00:16:46,489 als dat de reden is waarom je de laatste tijd bent gevallen. 362 00:16:46,731 --> 00:16:48,716 Nerd. 363 00:16:48,716 --> 00:16:50,733 Ik heb vandaag geen alcohol gedronken. 364 00:16:50,758 --> 00:16:52,737 - Hoe zit het met gisteravond? - Nee! 365 00:16:52,762 --> 00:16:55,198 Ik drink niet. Ik hou niet van de smaak. 366 00:16:55,223 --> 00:16:56,807 - Bah. - Ik zal je wat vertellen. 367 00:16:56,807 --> 00:16:59,030 Waarom krijgen we niet wat meer vloeistoffen in uw systeem? 368 00:16:59,055 --> 00:17:01,029 en we komen zo terug om je te controleren? 369 00:17:01,054 --> 00:17:02,046 Oke? 370 00:17:02,908 --> 00:17:04,160 Oke. 371 00:17:07,492 --> 00:17:09,084 Ze is dronken. 372 00:17:09,109 --> 00:17:11,949 Er is iets aan de hand. 373 00:17:12,723 --> 00:17:14,780 Ik denk dat ze een ernstig probleem heeft. 374 00:17:14,805 --> 00:17:16,712 Hey, is misschien een eenmalige gebeurtenis 375 00:17:16,737 --> 00:17:18,468 je weet wel, op gang gebracht door een of andere stressfactor. 376 00:17:18,493 --> 00:17:20,650 De vrouw is de afgelopen week drie keer gevallen . 377 00:17:20,675 --> 00:17:22,171 Zou je dat geen patroon noemen ? 378 00:17:22,196 --> 00:17:23,851 Hé, haar man zei dat ze niet drinkt. 379 00:17:23,876 --> 00:17:24,943 Ze drinkt niet. 380 00:17:24,968 --> 00:17:27,063 Dus laten we haar BAG in de gaten houden, 381 00:17:27,088 --> 00:17:28,790 en als ze naar beneden komt, zullen we het controleren, oké? 382 00:17:28,815 --> 00:17:29,657 W ... 383 00:17:30,404 --> 00:17:31,467 Hallo. 384 00:17:31,467 --> 00:17:33,553 Kellie Lieu ... mijn peds-patiënt met leukemie? 385 00:17:33,553 --> 00:17:35,500 Ja. Labs en geschiedenis zijn net binnengekomen. 386 00:17:35,525 --> 00:17:36,996 Oh, perfect. 387 00:17:39,417 --> 00:17:40,683 Niet goed, hè? 388 00:17:40,708 --> 00:17:42,519 Nee. 389 00:17:42,544 --> 00:17:44,546 Ik heb een chirurgisch consult nodig. 390 00:17:44,783 --> 00:17:46,934 Okee. Ik zal het Crockett vragen. 391 00:17:47,715 --> 00:17:49,332 Weet je wat? Wacht. 392 00:17:49,357 --> 00:17:51,800 Roep Crockett niet op. Roep gewoon degene op die oproepbaar is. 393 00:17:51,825 --> 00:17:53,002 Whoa. 394 00:17:54,363 --> 00:17:55,956 Zorg ervoor dat hij dat begrijpt. 395 00:17:55,981 --> 00:17:57,186 Waarom niet Crockett? 396 00:17:57,211 --> 00:17:59,272 Oh, het is niets. Ik heb gewoon ... Ik heb een consult nodig. 397 00:17:59,297 --> 00:18:01,552 En dus wilde ik de oproeper oproepen. 398 00:18:01,577 --> 00:18:03,331 Waarom doe je dat? Ik ben beschikbaar. 399 00:18:03,356 --> 00:18:04,475 Oke. 400 00:18:04,500 --> 00:18:05,814 Oke. 401 00:18:06,988 --> 00:18:09,188 Uh, de patiënt is Kellie Lieu. 402 00:18:09,213 --> 00:18:11,716 Ze is 12. Ze vecht tegen leukemie. 403 00:18:11,716 --> 00:18:14,269 Ze presenteerde zich vandaag met door chemo geïnduceerd hartfalen. 404 00:18:14,294 --> 00:18:15,963 Wilde je me daarom niet binnenhalen? 405 00:18:15,988 --> 00:18:17,106 Kid met leukemie. 406 00:18:17,131 --> 00:18:18,815 Omdat ik mijn kleine meisje verloor? 407 00:18:19,883 --> 00:18:22,352 Ik dacht gewoon dat het misschien iets te dicht bij huis was. 408 00:18:22,377 --> 00:18:23,845 Dank je. 409 00:18:23,870 --> 00:18:25,514 Vertel me over de patiënt. 410 00:18:26,139 --> 00:18:29,648 BNPs 2500, ejectiefractie 15%. 411 00:18:29,673 --> 00:18:30,835 Slechte cijfers. 412 00:18:30,860 --> 00:18:32,159 En het wordt alleen maar erger. 413 00:18:32,184 --> 00:18:34,735 Haar laatste bloeduitstrijkje vertoont een toename 414 00:18:34,760 --> 00:18:36,893 in verhoogde cellen in haar beenmerg. 415 00:18:36,918 --> 00:18:38,916 - Dus de kanker komt terug? - Ja. 416 00:18:38,941 --> 00:18:40,334 Oke. Stuur me de kaart. 417 00:18:40,359 --> 00:18:41,658 En wat je net deed 418 00:18:41,683 --> 00:18:43,873 daarom vertel ik mensen niet over mijn verleden. 419 00:18:51,864 --> 00:18:53,632 Komt de leukemie terug? 420 00:18:54,335 --> 00:18:56,341 Ja. Het lijkt erop dat het zo is. 421 00:18:56,959 --> 00:18:58,792 Het spijt me zo, meneer Lieu. 422 00:18:58,960 --> 00:19:00,333 Zo... 423 00:19:00,884 --> 00:19:02,651 we moeten weer met chemo beginnen. 424 00:19:02,676 --> 00:19:04,247 Uiteindelijk wel. 425 00:19:04,723 --> 00:19:06,662 Maar op dit moment is Kellie's hart te beschadigd 426 00:19:06,687 --> 00:19:07,852 voor meer chemo. 427 00:19:07,877 --> 00:19:10,448 Haar hart in vorm krijgen moet haar eerste prioriteit zijn. 428 00:19:10,840 --> 00:19:12,937 Ja. Oke. 429 00:19:12,962 --> 00:19:14,105 Hoe doen we dat? 430 00:19:14,130 --> 00:19:15,428 Er zijn twee mogelijkheden. 431 00:19:15,453 --> 00:19:16,599 Het eerste waar we het over hadden ... 432 00:19:16,624 --> 00:19:18,257 Vervang Kellie's huidige regime 433 00:19:18,282 --> 00:19:19,575 met een die minder giftig is, 434 00:19:19,575 --> 00:19:21,175 maar daarnaast voegen we Milrinone toe 435 00:19:21,200 --> 00:19:22,502 om de druk op haar hart te verlichten. 436 00:19:22,527 --> 00:19:24,827 Maar we weten niet hoe lang dat zou duren om te werken. 437 00:19:25,014 --> 00:19:26,515 En als de kanker terugkomt 438 00:19:26,540 --> 00:19:28,537 voordat haar hart gezond is voor chemo, 439 00:19:28,562 --> 00:19:30,061 we zouden er niet tegen kunnen vechten. 440 00:19:31,564 --> 00:19:33,266 Je zei dat er een tweede optie is. 441 00:19:33,291 --> 00:19:34,423 Chirurgie. 442 00:19:34,463 --> 00:19:35,762 Implanteer een Lvad ... 443 00:19:36,486 --> 00:19:38,986 Een hulpmiddel dat de druk van Kellie's hart wegneemt 444 00:19:39,011 --> 00:19:40,644 zodat het sneller kan herstellen. 445 00:19:41,861 --> 00:19:42,790 Chirurgie. 446 00:19:43,108 --> 00:19:44,360 Dat zou mijn aanbeveling zijn. 447 00:19:44,385 --> 00:19:45,976 Maar je moet weten dat het risico's met zich meebrengt. 448 00:19:45,976 --> 00:19:47,995 Oké, Kellie is immuungecompromitteerd. 449 00:19:48,020 --> 00:19:50,461 Dat vergroot de kans op postoperatieve infectie. 450 00:19:50,486 --> 00:19:53,139 En bij Covid is het gevaar nog groter. 451 00:19:53,295 --> 00:19:55,355 Dus je adviseert geen operatie? 452 00:19:55,380 --> 00:19:58,232 We hebben geleerd hoe we die risico's kunnen verkleinen. 453 00:19:58,257 --> 00:20:01,225 Toch worden Lvads zelden gebruikt bij pediatrische gevallen 454 00:20:01,250 --> 00:20:03,427 omdat ze zijn afgestemd op volwassenen. 455 00:20:03,452 --> 00:20:04,967 Dat komt omdat er niet veel kinderen zijn 456 00:20:04,992 --> 00:20:06,525 met Kellie's niveau van hartziekte. 457 00:20:06,550 --> 00:20:08,312 Als jullie het er niet mee eens zijn, 458 00:20:08,337 --> 00:20:10,060 hoe kan ik deze beslissing nemen? 459 00:20:10,085 --> 00:20:11,972 Meneer Lieu, ik weet dat h ... 460 00:20:11,997 --> 00:20:14,162 We weten hoe moeilijk dit is, maar ik ... 461 00:20:14,187 --> 00:20:15,908 Ik denk van niet. 462 00:20:20,266 --> 00:20:22,542 Ik heb mijn vrouw twee jaar geleden verloren. 463 00:20:23,414 --> 00:20:25,217 Ze is hier niet om me te helpen. 464 00:20:25,583 --> 00:20:28,561 De wereld staat op zijn kop. 465 00:20:31,130 --> 00:20:34,066 Gisteren een vrouw op de parkeerplaats 466 00:20:34,550 --> 00:20:36,433 wees naar ons en schreeuwde, 467 00:20:36,719 --> 00:20:39,755 'Je hebt Covid hierheen gebracht. Het is jouw schuld. 468 00:20:39,780 --> 00:20:41,704 Ga terug naar waar je vandaan komt! " 469 00:20:44,269 --> 00:20:46,897 Ik moet me zorgen maken over de leukemie van mijn dochter, 470 00:20:47,741 --> 00:20:49,280 de pandemie. 471 00:20:49,555 --> 00:20:51,686 En nu we aangevallen konden worden ... 472 00:20:53,662 --> 00:20:55,299 Wie vertrouw ik? 473 00:20:55,606 --> 00:20:57,673 Het spijt me dat dit je overkomt. 474 00:20:57,698 --> 00:21:00,143 Het enige wat ik wil doen is wat het beste is voor Kellie. 475 00:21:00,701 --> 00:21:02,534 Het veiligste ding. 476 00:21:05,226 --> 00:21:07,585 En dat klinkt niet als een operatie. 477 00:21:12,963 --> 00:21:15,023 - Zullen we de medicatie proberen? - Okee. 478 00:21:15,048 --> 00:21:17,649 Ik bel je oncoloog, en we gaan aan de slag. 479 00:21:17,674 --> 00:21:19,363 Dank je. 480 00:21:23,251 --> 00:21:24,575 - Hallo. - Ja? 481 00:21:24,600 --> 00:21:26,253 Wat is er aan de hand met jou? 482 00:21:26,278 --> 00:21:27,921 Wanneer ben je zo hyper-conservatief geworden? 483 00:21:27,946 --> 00:21:29,671 Ik vond dat hij alle feiten moest hebben. 484 00:21:30,064 --> 00:21:31,380 Laat me je iets vertellen. 485 00:21:31,405 --> 00:21:34,520 Je hebt die man uit een operatie gehaald die zijn kleine meisje nodig heeft. 486 00:21:42,912 --> 00:21:44,596 Dank je. 487 00:21:45,746 --> 00:21:47,056 Wat doe je? 488 00:21:47,056 --> 00:21:50,167 Dr. Lanik heeft de Ecmo van meneer MacNeal geannuleerd. 489 00:21:52,502 --> 00:21:54,440 Waarom heb je het afgezegd? 490 00:21:54,465 --> 00:21:56,820 Kijk ... hij had het in de eerste plaats niet moeten bestellen. 491 00:21:56,845 --> 00:21:58,777 Pardon. Hij is mijn patiënt. 492 00:21:58,802 --> 00:22:00,102 En ik ben hoofd van de ED 493 00:22:00,127 --> 00:22:01,965 Ik moet middelen toewijzen. 494 00:22:01,990 --> 00:22:04,598 We hebben maar vier Ecmo's voor de hele afdeling ... vier. 495 00:22:04,623 --> 00:22:06,192 Drie zijn al in gebruik. 496 00:22:06,217 --> 00:22:07,885 Dan blijft er een over voor Mr. MacNeal. 497 00:22:07,910 --> 00:22:09,858 April, ik kan mijn laatste circuit niet op hem aansluiten. 498 00:22:09,883 --> 00:22:11,722 Vooral als we meneer Booker kennen, 499 00:22:11,747 --> 00:22:13,365 wie nog een kans heeft, zal het nodig hebben. 500 00:22:13,390 --> 00:22:14,750 Je weet niet dat hij het zeker nodig zal hebben. 501 00:22:14,750 --> 00:22:17,473 En Ecmo is het enige dat meneer MacNeal's leven kan redden. 502 00:22:17,498 --> 00:22:19,436 De man zal een multi-orgaanfalen krijgen. 503 00:22:19,461 --> 00:22:20,689 In de afgelopen zes maanden 504 00:22:20,714 --> 00:22:22,469 hoe vaak hebben we dit gezien? 505 00:22:22,631 --> 00:22:24,777 Ecmo zal de uitkomst niet veranderen. 506 00:22:24,802 --> 00:22:26,428 Dat kun je niet met zekerheid zeggen. 507 00:22:26,428 --> 00:22:27,886 Je geeft het gewoon op? 508 00:22:28,038 --> 00:22:30,469 We hebben alles gedaan wat we konden. 509 00:22:30,811 --> 00:22:32,856 Kijk, wil je mij de slechterik maken? 510 00:22:32,881 --> 00:22:34,167 Ga in de rij staan. 511 00:22:46,307 --> 00:22:47,840 - Hé, Crockett. - Ja? 512 00:22:47,865 --> 00:22:49,267 O ja. Ze doet het prima. 513 00:22:49,292 --> 00:22:50,795 Na haar spontane ademhalingsproef. 514 00:22:50,820 --> 00:22:52,314 Ik heb haar net geëxtubeerd. 515 00:22:52,339 --> 00:22:54,807 - Je kunt naar binnen. - Oké. 516 00:23:01,056 --> 00:23:02,645 Hallo. 517 00:23:02,670 --> 00:23:04,360 Het spijt me zeer. 518 00:23:04,385 --> 00:23:06,216 Het is in orde, Hannah. 519 00:23:06,241 --> 00:23:08,268 - Het is goed. - Nee. 520 00:23:09,418 --> 00:23:11,409 Nee, je vertrouwde me, en ik heb je teleurgesteld. 521 00:23:11,834 --> 00:23:14,601 Hé, het belangrijkste is dat je in orde bent. 522 00:23:15,067 --> 00:23:17,001 En je komt hier weer van terug . 523 00:23:22,040 --> 00:23:24,604 Toen ze me uit de ambulance haalden, 524 00:23:24,975 --> 00:23:28,002 hoe verward ik ook was, ik kon je nog steeds horen. 525 00:23:32,044 --> 00:23:33,679 Je zei "ik hou van je." 526 00:23:35,372 --> 00:23:36,372 Ik doe. 527 00:23:41,946 --> 00:23:44,550 Ik zweer dat ik dit goed met je zal maken. 528 00:23:44,803 --> 00:23:47,570 Als ik hier weg ben, ga ik meteen naar de afkickkliniek. 529 00:23:49,547 --> 00:23:51,437 Ik wil zo goed zijn. 530 00:23:52,489 --> 00:23:54,099 Dr. Halstead. 531 00:23:54,337 --> 00:23:55,814 Ze hebben je nodig. 532 00:23:57,827 --> 00:23:59,160 Jij rust. 533 00:24:01,572 --> 00:24:03,834 Ik wil het niet. 534 00:24:03,859 --> 00:24:05,292 Oke. 535 00:24:05,317 --> 00:24:07,046 Lieverd, dit zijn elektrolyten. 536 00:24:07,071 --> 00:24:08,072 - Nee. - Je hebt ze nodig. 537 00:24:08,072 --> 00:24:09,919 Nee, laat me met rust. Ik wil naar huis gaan. 538 00:24:09,944 --> 00:24:11,255 Whoa, whoa, whoa. Wacht even, wacht even. 539 00:24:11,280 --> 00:24:12,746 Anita, het spijt me. Zorg voor beveiliging hier. 540 00:24:12,771 --> 00:24:14,742 Anita, het spijt me. Ik kan je niet in deze toestand laten vertrekken. 541 00:24:14,767 --> 00:24:16,794 In welke staat? Er is geen voorwaarde! 542 00:24:16,819 --> 00:24:18,247 - Je bent dronken. - Nee, je bent ... 543 00:24:18,272 --> 00:24:19,585 - Blijf liggen! - Nee ik ben niet! 544 00:24:19,610 --> 00:24:20,935 - Oke. - Earl. 545 00:24:20,960 --> 00:24:22,262 - Laten gaan! Laat me los! - Houd haar vast. 546 00:24:22,287 --> 00:24:23,352 - 50 van Benadryl. - Begrepen. 547 00:24:23,377 --> 00:24:24,826 - Earl, kom alsjeblieft naar boven. - Nee! 548 00:24:24,851 --> 00:24:26,075 - Dank u. - Nee! 549 00:24:26,100 --> 00:24:27,900 - Dat kan je niet. - Oké, wacht even, lieverd. 550 00:24:27,925 --> 00:24:29,257 Ik wil naar huis gaan. Ik wil gaan... 551 00:24:29,282 --> 00:24:30,843 Oke. Sorry. 552 00:24:37,903 --> 00:24:39,436 Je had gelijk. 553 00:24:41,088 --> 00:24:42,416 Wanneer ga ik leren? 554 00:24:45,078 --> 00:24:46,410 Dr. Halstead. 555 00:24:46,435 --> 00:24:49,655 Mevrouw Goodwin, ik heb een patiënt een luchtverkeersleider ... 556 00:24:49,680 --> 00:24:51,481 Wie heeft er een drankprobleem. 557 00:24:51,506 --> 00:24:53,801 Zowel zij als haar man weigeren het toe te geven, 558 00:24:53,826 --> 00:24:55,750 dus ik ga de FAA informeren. 559 00:24:55,775 --> 00:24:57,204 Ik wilde je bewust maken. 560 00:24:57,204 --> 00:24:58,632 En weet je dat zeker? 561 00:24:58,657 --> 00:24:59,664 Ja. 562 00:24:59,689 --> 00:25:01,502 Uh, ik wilde het eerst niet geloven. 563 00:25:01,875 --> 00:25:03,374 Ze is erg overtuigend. 564 00:25:03,399 --> 00:25:04,980 Maar het is al een tijdje aan de gang . 565 00:25:05,005 --> 00:25:07,774 En het is duidelijk dat zowel zij als haar man het ontkennen. 566 00:25:07,990 --> 00:25:09,167 Ik snap het. 567 00:25:09,643 --> 00:25:11,445 Ze is uw patiënt. 568 00:25:11,470 --> 00:25:13,003 De keuze is aan jou. 569 00:25:13,679 --> 00:25:16,846 Ik heb gehoord over Dr. Asher. Mijn excuses. 570 00:25:16,871 --> 00:25:18,354 Hoe gaat het met haar? 571 00:25:18,533 --> 00:25:19,759 Ja, beter. 572 00:25:20,065 --> 00:25:21,578 Bedankt voor het vragen. 573 00:25:21,939 --> 00:25:23,848 Weet je, ik heb geen keus 574 00:25:23,873 --> 00:25:25,775 maar om Dr. Asher te melden. 575 00:25:27,449 --> 00:25:28,615 Ik weet. 576 00:25:28,640 --> 00:25:30,672 En wat betreft uw patiënt, 577 00:25:30,797 --> 00:25:33,507 Ik zou je willen aanmoedigen om ervoor te zorgen 578 00:25:33,532 --> 00:25:36,552 er zijn geen verzachtende omstandigheden 579 00:25:36,577 --> 00:25:38,110 waarvan u zich niet bewust bent. 580 00:25:38,135 --> 00:25:40,963 Want als je eenmaal de FAA hebt gebeld, 581 00:25:41,148 --> 00:25:44,581 de carrière van deze vrouw is zeer waarschijnlijk voorbij. 582 00:25:53,552 --> 00:25:55,016 Mevrouw MacNeal? 583 00:25:57,469 --> 00:25:59,198 Eh ... 584 00:26:03,337 --> 00:26:04,950 Dit is slecht, nietwaar? 585 00:26:05,623 --> 00:26:07,409 De doktoren hebben 586 00:26:07,434 --> 00:26:09,839 de behandeling van uw man heroverwogen . 587 00:26:10,031 --> 00:26:12,058 Ze hebben niet het gevoel dat Ecmo zal veranderen 588 00:26:12,083 --> 00:26:13,894 het verloop van zijn ziekte. 589 00:26:14,557 --> 00:26:16,963 Betekent dat ... - Ik ben bang van wel. 590 00:26:17,553 --> 00:26:19,674 Je moet je voorbereiden. 591 00:26:27,958 --> 00:26:29,283 Mag ik bij hem zijn? 592 00:26:29,772 --> 00:26:31,092 Of zijn hand vasthouden? 593 00:26:31,117 --> 00:26:32,378 Nee. 594 00:26:32,403 --> 00:26:34,357 Je zou te veel risico lopen. 595 00:26:36,429 --> 00:26:38,976 We zijn al 40 jaar getrouwd. 596 00:26:40,753 --> 00:26:44,432 En nu gaat hij dood zonder mij aan zijn zijde. 597 00:26:44,632 --> 00:26:46,614 Ik wou dat ik dat kon veranderen. 598 00:26:47,147 --> 00:26:48,574 Maar ik kan het niet. 599 00:26:49,180 --> 00:26:51,603 Maar hij zal niet alleen sterven. 600 00:26:52,081 --> 00:26:53,589 Ik zal er zijn. 601 00:26:54,142 --> 00:26:55,565 Ik beloof jou. 602 00:26:55,639 --> 00:26:56,939 Oh. 603 00:26:57,028 --> 00:26:58,968 Ik wil dat je hem iets geeft. 604 00:27:01,073 --> 00:27:03,236 Ik heb dit net gevonden. 605 00:27:04,314 --> 00:27:06,198 Het was onze eerste date. 606 00:27:17,338 --> 00:27:19,051 Ik zorg ervoor dat hij dit krijgt. 607 00:27:23,560 --> 00:27:26,422 Diep inademen. Dieper, bedankt. 608 00:27:27,734 --> 00:27:29,201 Helpen. Iemand help. 609 00:27:29,226 --> 00:27:30,525 Ze kan niet ademen. 610 00:27:32,982 --> 00:27:34,818 Kellie? Kellie? 611 00:27:35,471 --> 00:27:36,942 Hé, lieverd. Kijk me aan. 612 00:27:36,967 --> 00:27:38,058 Kijk me aan. Okee? 613 00:27:38,083 --> 00:27:39,416 Ik weet dat je bang bent, oké? 614 00:27:39,441 --> 00:27:41,535 Je moet gewoon langzaam en diep ademhalen, oké? 615 00:27:41,535 --> 00:27:43,306 Oke? Daar ga je. 616 00:27:43,812 --> 00:27:45,171 S Gallop is erger. 617 00:27:45,196 --> 00:27:46,857 Laten we nog een echo en röntgenfoto van de borst maken. 618 00:27:46,882 --> 00:27:48,414 Wat? Wat is er gaande? 619 00:27:51,845 --> 00:27:53,807 Het hartfalen van Kellie wordt erger. 620 00:27:53,832 --> 00:27:54,987 Als we nu niets doen, 621 00:27:55,012 --> 00:27:56,782 ze is misschien niet in de buurt om de leukemie te bestrijden. 622 00:27:56,807 --> 00:27:58,160 Oh God. 623 00:27:58,185 --> 00:27:59,627 Is het zo erg? 624 00:27:59,794 --> 00:28:01,260 Wil je opereren? 625 00:28:01,285 --> 00:28:02,927 - Die Lvad erin gestopt? - Dat klopt. 626 00:28:03,029 --> 00:28:05,162 Dr. Manning, u was er eerder tegen. 627 00:28:05,187 --> 00:28:06,999 Ik moet het nu eens zijn met Dr. Marcel. 628 00:28:07,024 --> 00:28:08,479 Het is het beste voor Kellie. 629 00:28:08,784 --> 00:28:10,709 Okee. Doe de operatie. 630 00:28:10,734 --> 00:28:12,119 Oké, laten we dit meisje naar boven brengen. 631 00:28:12,144 --> 00:28:13,440 Goed, Trini. U roept Dr. Latham op. 632 00:28:13,465 --> 00:28:15,135 Zeg hem dat hij me in de OK ontmoet 633 00:28:19,633 --> 00:28:21,266 Ja? 634 00:28:23,355 --> 00:28:24,453 Heb je even? 635 00:28:24,478 --> 00:28:26,067 Ja. Zeker. 636 00:28:29,049 --> 00:28:30,547 Ga zitten. 637 00:28:32,695 --> 00:28:34,655 Ik was niet eerder eerlijk. 638 00:28:35,445 --> 00:28:37,292 Het ging niet goed met Hannah. 639 00:28:37,400 --> 00:28:39,422 In feite zijn ze nogal een hel geweest. 640 00:28:40,043 --> 00:28:42,991 De laatste maanden, als ze een zware dag had 641 00:28:43,016 --> 00:28:44,540 of we hadden ruzie, 642 00:28:45,036 --> 00:28:47,622 Ik was altijd bang dat ze weer zou gaan gebruiken. 643 00:28:49,711 --> 00:28:51,295 Ik was gewoon constant op eierschalen, 644 00:28:51,320 --> 00:28:52,817 en ze kon het zien. 645 00:28:52,870 --> 00:28:55,052 Ze gaf mij de schuld dat ik haar niet vertrouwde. 646 00:28:55,559 --> 00:28:57,211 En ik zie het nu 647 00:28:57,236 --> 00:29:00,146 dat ik haar de schuld gaf dat ze verslaafd was. 648 00:29:00,656 --> 00:29:02,069 Schuld, wrok, 649 00:29:03,143 --> 00:29:04,428 lastige dingen, weet je? 650 00:29:04,453 --> 00:29:06,195 Moeilijk om ... moeilijk los te laten. 651 00:29:07,452 --> 00:29:08,785 Je had gelijk... 652 00:29:08,810 --> 00:29:10,887 Wat je zei over verslaafden en romantiek, 653 00:29:10,912 --> 00:29:12,270 dat, als de romantiek naar het zuiden gaat, 654 00:29:12,295 --> 00:29:14,044 ze zullen waarschijnlijk drugs gebruiken. 655 00:29:14,044 --> 00:29:16,556 Denk je dat dat misschien is wat hier is gebeurd? 656 00:29:17,960 --> 00:29:20,984 Hannah en ik kregen gisteren een enorm gevecht. 657 00:29:21,311 --> 00:29:23,505 Ik stormde de flat uit. 658 00:29:23,960 --> 00:29:27,889 Voor ik het weet, is ze, uh ... OD'd. 659 00:29:28,474 --> 00:29:30,377 Oh, maatje. Mijn excuses. 660 00:29:31,178 --> 00:29:33,004 Ja. Dat is niet het ergste. 661 00:29:34,943 --> 00:29:36,433 Zien... 662 00:29:37,219 --> 00:29:40,013 Ik denk dat ik heb gewacht tot het zou gebeuren. 663 00:29:51,945 --> 00:29:53,301 Waar zijn we aan toe? 664 00:29:53,781 --> 00:29:55,391 Ze wordt nuchter. 665 00:29:55,630 --> 00:29:58,101 - Wil je met haar praten? - Nog niet. 666 00:29:58,543 --> 00:30:00,697 Deze zaak werd mij te persoonlijk. 667 00:30:00,744 --> 00:30:03,451 Ik moet wat onderzoek doen en hier meer naar kijken. 668 00:30:11,660 --> 00:30:13,388 - Hallo. - Hallo. 669 00:30:13,413 --> 00:30:14,826 Ik heb het net gehoord. 670 00:30:14,851 --> 00:30:16,452 De operatie van Kellie Lieu is goed verlopen. 671 00:30:16,715 --> 00:30:17,858 Gefeliciteerd. 672 00:30:17,858 --> 00:30:19,381 Jaaa Jaaa. 673 00:30:19,760 --> 00:30:21,881 Ik was overdreven voorzichtig. 674 00:30:22,108 --> 00:30:24,798 Ik had eerder met de Lvad-manier moeten afspreken. 675 00:30:24,823 --> 00:30:26,600 Nou, niet per se. 676 00:30:27,726 --> 00:30:29,474 Het was een riskante procedure. 677 00:30:29,790 --> 00:30:31,542 Ik had gemakkelijk de andere kant op kunnen gaan. 678 00:30:37,319 --> 00:30:39,076 Weet je, gisteren, ik ... 679 00:30:40,809 --> 00:30:42,790 Ik ben uit mijn huis verhuisd. 680 00:30:43,744 --> 00:30:46,572 Ik nam afscheid van mijn zoon. 681 00:30:47,260 --> 00:30:49,679 Ik heb de hele dag aan hem gedacht , 682 00:30:50,463 --> 00:30:52,063 me afvragend of ik het juiste heb gedaan, 683 00:30:52,088 --> 00:30:54,132 als hij in orde komt. 684 00:30:55,045 --> 00:30:58,133 Ik denk dat die gevoelens vandaag mijn oordeel vertroebelden. 685 00:31:04,915 --> 00:31:07,946 Je had geen ongelijk over mij en kinderen met leukemie. 686 00:31:09,817 --> 00:31:12,583 Elke keer als ik er een zie, denk ik aan mijn kleine meisje. 687 00:31:17,499 --> 00:31:20,382 Weet je, we proberen ze zoveel mogelijk te beschermen . 688 00:31:22,535 --> 00:31:25,706 Tot dat laatste moment waarop we dat niet kunnen. 689 00:31:37,792 --> 00:31:40,363 Ik zeg alleen dat je het goede doet. 690 00:31:40,958 --> 00:31:42,372 Ja. 691 00:31:42,836 --> 00:31:45,554 Owen komt wel goed. Ik zie je morgen. 692 00:31:45,579 --> 00:31:47,057 Ik zie je morgen. 693 00:31:54,166 --> 00:31:55,639 Wat nu? 694 00:31:56,207 --> 00:31:59,203 Ik heb wat onderzoek gedaan en een laatste test besteld. 695 00:31:59,577 --> 00:32:01,385 Ik moet me aan je verontschuldigen. 696 00:32:01,903 --> 00:32:04,288 We weten nu dat je niet hebt gedronken. 697 00:32:04,313 --> 00:32:05,710 Tenslotte. 698 00:32:05,777 --> 00:32:08,201 Ik moet eerlijk zijn. Dit is een primeur voor mij. 699 00:32:08,260 --> 00:32:11,256 U heeft een aandoening die het autobrouwerijsyndroom wordt genoemd. 700 00:32:11,455 --> 00:32:13,389 En daardoor de gist in je darmen 701 00:32:13,439 --> 00:32:16,122 zet bepaalde koolhydraten om in alcohol. 702 00:32:16,284 --> 00:32:17,904 Je hoeft niet eens iets te drinken. 703 00:32:18,080 --> 00:32:19,501 - Werkelijk? - Ja. 704 00:32:19,526 --> 00:32:21,395 Waarom zou dit ineens gebeuren ? 705 00:32:21,882 --> 00:32:24,216 Dus je zei dat Anita een paleodieet volgde. 706 00:32:24,407 --> 00:32:26,443 Zeer lage koolhydraten, maar ze stopte. 707 00:32:26,579 --> 00:32:28,513 Ja, ik had de hele tijd honger. 708 00:32:28,538 --> 00:32:31,033 We weten niet zeker waarom sommige mensen zo reageren, 709 00:32:31,058 --> 00:32:33,243 maar dat heeft het waarschijnlijk veroorzaakt. 710 00:32:33,493 --> 00:32:35,883 Als u eenvoudige koolhydraten uit uw dieet schrapt, 711 00:32:36,007 --> 00:32:37,147 je zou in orde moeten zijn. 712 00:32:39,413 --> 00:32:41,065 Dus Maggie gaat je ontslaan 713 00:32:41,090 --> 00:32:43,779 - zodat je hier weg kunt komen. - Oke. 714 00:32:47,514 --> 00:32:49,133 En opnieuw... 715 00:32:49,338 --> 00:32:50,752 Mijn excuses. 716 00:32:58,015 --> 00:32:59,601 Hallo. 717 00:33:00,372 --> 00:33:01,857 Hallo. 718 00:33:05,592 --> 00:33:07,552 Kijk ... eh ... 719 00:33:08,426 --> 00:33:10,040 Weet je, ik heb nagedacht. 720 00:33:10,788 --> 00:33:12,752 Als ik uit de ontwenningskliniek kom, ik ... 721 00:33:13,302 --> 00:33:15,082 Ik wil ergens heen ... 722 00:33:15,654 --> 00:33:17,810 Weg van hier. Maak een nieuwe start. 723 00:33:19,940 --> 00:33:21,436 Wil je Med verlaten? 724 00:33:22,531 --> 00:33:24,199 Hier, ik ben gewoon de verslaafde dokter. 725 00:33:24,224 --> 00:33:25,855 Ik zal altijd zijn. 726 00:33:28,532 --> 00:33:30,307 Ik dacht aan LA 727 00:33:30,332 --> 00:33:32,607 Fatsoenlijk weer voor de verandering. 728 00:33:35,678 --> 00:33:37,473 Ik wil dat je met me mee gaat. 729 00:33:38,765 --> 00:33:40,405 Hannah ... 730 00:33:40,829 --> 00:33:42,301 Ik ga dat niet doen. 731 00:33:42,326 --> 00:33:44,269 U hoeft dus niet meteen te beslissen . 732 00:33:44,294 --> 00:33:46,145 Nee, ik ga niet met je mee. 733 00:33:53,460 --> 00:33:55,226 Ik was bang dat je dat zou zeggen. 734 00:33:59,062 --> 00:34:00,891 Ziet u, de zaak is, Will ... 735 00:34:02,314 --> 00:34:03,866 Zonder jou... 736 00:34:07,653 --> 00:34:09,461 Ik ben bang dat ... 737 00:34:11,651 --> 00:34:14,027 Ik ben bang dat ik het weer ga gebruiken. 738 00:34:16,997 --> 00:34:18,713 Ik hou van jou. 739 00:34:19,624 --> 00:34:22,059 Maar ik kan niet de reden zijn waarom je nuchter blijft. 740 00:34:23,795 --> 00:34:25,018 Het is niet goed voor jou 741 00:34:25,043 --> 00:34:27,674 en het is niet goed voor mij. 742 00:34:43,565 --> 00:34:46,180 Wie gaat je haar knippen? 743 00:34:46,224 --> 00:34:47,911 Wie weet? 744 00:34:49,237 --> 00:34:50,785 Misschien over een jaar of zo, 745 00:34:50,810 --> 00:34:53,867 je wilt Disneyland bezoeken. 746 00:34:56,098 --> 00:34:58,455 Ja. Misschien zal ik. 747 00:35:00,252 --> 00:35:03,707 Wat? 748 00:35:05,854 --> 00:35:07,854 Hé, ik heb een beetje Thai opgepikt. 749 00:35:07,879 --> 00:35:09,845 Jij ... heb je honger? 750 00:35:14,924 --> 00:35:16,846 Ik was in geen maanden het huis uit geweest. 751 00:35:17,254 --> 00:35:18,743 Ik werd gek. 752 00:35:18,768 --> 00:35:20,872 Ik wilde gewoon wat vrienden zien. 753 00:35:21,238 --> 00:35:22,619 Geen van hen was ziek. 754 00:35:22,644 --> 00:35:24,491 Schat, ik snap het. Ik begrijp het volledig. 755 00:35:24,516 --> 00:35:26,349 Jennifer had geen idee dat ze het had. 756 00:35:26,374 --> 00:35:27,894 Ze voelde zich helemaal prima. 757 00:35:27,919 --> 00:35:29,534 Weet je, lieverd. Het is oké om je slecht te voelen. 758 00:35:29,559 --> 00:35:31,131 Het is in orde. Ik ben echt blij dat ... 759 00:35:31,156 --> 00:35:33,916 Pap, ik voel me natuurlijk slecht. Ik heb je Covid gegeven. 760 00:35:35,207 --> 00:35:36,665 Daarom ben je boos op me. 761 00:35:36,801 --> 00:35:39,095 - Ik ben niet boos op je. - Ja dat ben je wel! 762 00:35:39,538 --> 00:35:41,041 Je loopt door het huis 763 00:35:41,066 --> 00:35:42,631 doen alsof alles in orde is, 764 00:35:42,656 --> 00:35:45,198 met die valse, kalme stem 765 00:35:45,223 --> 00:35:47,339 maar het is duidelijk niet goed. 766 00:35:47,873 --> 00:35:49,394 Waarom schreeuw je nu niet tegen me ? 767 00:35:49,419 --> 00:35:50,860 Waarom zou ik tegen je schreeuwen? 768 00:35:50,892 --> 00:35:53,522 Omdat ik het verpest heb! Ik had je kunnen vermoorden. 769 00:36:08,358 --> 00:36:09,956 Het spijt me zeer. 770 00:36:12,626 --> 00:36:14,473 Kun je mij vergeven? 771 00:36:14,829 --> 00:36:16,436 Oh, lieverd. Natuurlijk vergeef ik je. 772 00:36:16,461 --> 00:36:17,919 Natuurlijk doe ik dat. 773 00:36:19,097 --> 00:36:20,689 En weet je wat? 774 00:36:21,007 --> 00:36:22,884 Ik bedoel, ik denk dat je gelijk hebt. 775 00:36:23,098 --> 00:36:24,849 Ik denk dat ik boos ben geweest. 776 00:36:25,667 --> 00:36:27,409 En weet je wat? Misschien Ik... 777 00:36:27,919 --> 00:36:29,213 Misschien had ik je moeten vertellen 778 00:36:29,238 --> 00:36:31,455 maar ... maar ik weet dat je het niet expres hebt gedaan. 779 00:36:31,480 --> 00:36:33,578 Ik wilde je niet slechter laten voelen. 780 00:36:34,747 --> 00:36:36,653 Hier is het ding over je vader. 781 00:36:37,261 --> 00:36:40,539 Ik kan best goed zijn 782 00:36:41,387 --> 00:36:43,886 met de emoties van anderen, maar ... 783 00:36:44,725 --> 00:36:47,662 soms niet zozeer als het om de mijne gaat. 784 00:36:51,292 --> 00:36:52,990 Dus ik heb je nodig 785 00:36:53,251 --> 00:36:54,574 om me eerlijk te houden. 786 00:37:01,213 --> 00:37:03,527 Pad Thai wordt nu waarschijnlijk koud. 787 00:37:07,290 --> 00:37:09,369 Dus je weet dat ik vanavond niet naar huis kom, toch? 788 00:37:09,394 --> 00:37:11,956 Ja ik weet het. Je helpt mensen. 789 00:37:11,981 --> 00:37:14,958 Maar ik mis je en ik hou heel veel van je. 790 00:37:14,983 --> 00:37:16,204 Ik hou ook van je. 791 00:37:16,229 --> 00:37:18,337 Nana en ik maken koekjes. 792 00:37:18,362 --> 00:37:20,580 O ja? Wat voor cookies? 793 00:37:20,947 --> 00:37:22,168 Chocolade chip. 794 00:37:22,193 --> 00:37:24,055 Mmm. 795 00:37:24,080 --> 00:37:26,035 Dus je hebt plezier met Nana? 796 00:37:26,252 --> 00:37:27,906 - Ja. - Goed. 797 00:37:27,931 --> 00:37:29,621 Ik ben blij dat te horen. 798 00:37:29,646 --> 00:37:31,155 Ik ga nu. 799 00:37:31,360 --> 00:37:32,941 Oh oke. 800 00:37:33,231 --> 00:37:34,700 Tot ziens moeder. 801 00:37:34,898 --> 00:37:36,753 Dag lieverd. Mwah. 802 00:37:52,718 --> 00:37:55,206 BP 55/38. Sats op 60. 803 00:37:55,231 --> 00:37:56,960 Max. Op drukkers. 804 00:37:57,717 --> 00:37:59,676 Hij lijdt aan een mislukking aan meerdere organen. 805 00:37:59,701 --> 00:38:02,056 We hebben onze opties uitgeput, april. 806 00:38:02,081 --> 00:38:03,601 Zijn morfine hoger zetten? 807 00:38:03,626 --> 00:38:06,733 Ja. En neem contact op met zijn vrouw. 808 00:38:18,891 --> 00:38:20,343 April? 809 00:38:20,847 --> 00:38:22,355 Hoi, eh ... 810 00:38:22,897 --> 00:38:25,072 Ik ben bang dat het zijn tijd is. 811 00:38:27,902 --> 00:38:29,694 Laat me hem zien. 812 00:38:37,048 --> 00:38:38,532 Fred? 813 00:38:39,773 --> 00:38:41,321 Freddie? 814 00:38:46,743 --> 00:38:48,678 Ik hou van je, schat. 815 00:38:51,604 --> 00:38:55,060 En ik zal je de rest van mijn leven elke dag missen . 816 00:38:56,075 --> 00:38:59,104 Maar dan ... ik zie je weer. 817 00:39:01,041 --> 00:39:02,931 En we zullen samen zijn. 818 00:39:04,062 --> 00:39:06,109 Voor altijd. 819 00:39:15,712 --> 00:39:17,363 Het spijt me zeer. 820 00:39:17,552 --> 00:39:19,591 Nee. 821 00:39:38,241 --> 00:39:39,870 Een andere week. 822 00:39:40,945 --> 00:39:43,056 We herinneren ons die verdwenen. 823 00:39:43,783 --> 00:39:45,605 Laten we hun namen delen. 824 00:39:56,753 --> 00:40:00,118 Helen-Mae Samuels, 85. 825 00:40:00,715 --> 00:40:03,149 Haar kinderen zeggen dat ze een geweldige kok was. 826 00:40:07,469 --> 00:40:09,381 Malcolm Grazer, 44. 827 00:40:10,172 --> 00:40:12,207 Coachde het kleine competitieteam van zijn zoon . 828 00:40:12,711 --> 00:40:15,090 Maria Lopez, 58. 829 00:40:15,732 --> 00:40:18,143 Toegewijde, levenslange leraar op school. 830 00:40:20,368 --> 00:40:22,410 Frederick MacNeal. 831 00:40:24,079 --> 00:40:27,358 62, fervent postzegelverzamelaar, 832 00:40:27,383 --> 00:40:29,277 scout meester, 833 00:40:29,302 --> 00:40:31,957 en geliefde echtgenoot van Beverly 834 00:40:32,364 --> 00:40:33,873 voor 40 jaar. 835 00:41:02,653 --> 00:41:07,465 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.addic7ed.com - 56331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.