Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,663 --> 00:00:15,131
Wacht even, Hannah, oké?
2
00:00:31,722 --> 00:00:33,859
- Ik hou van jou.
- Zullen...
3
00:00:37,084 --> 00:00:41,208
_
4
00:01:15,095 --> 00:01:16,651
Dr. Halstead.
5
00:01:16,676 --> 00:01:17,909
Doris.
6
00:01:17,934 --> 00:01:19,950
Symptomen?
Hoofdpijn, droge hoest?
7
00:01:19,975 --> 00:01:20,789
Nee.
8
00:01:20,789 --> 00:01:21,962
98,5. Goed.
9
00:01:21,987 --> 00:01:23,151
Ope. Laten we je laten testen.
10
00:01:23,176 --> 00:01:25,366
- Ik ben vanmorgen net getest.
- Je ging naar huis.
11
00:01:25,391 --> 00:01:28,151
Niemand gaat terug naar de ED
zonder getest te worden.
12
00:01:28,176 --> 00:01:29,948
Kom op. Kom op.
13
00:01:29,973 --> 00:01:31,225
Doe open.
14
00:01:34,021 --> 00:01:35,587
Jim, een woord?
15
00:01:35,612 --> 00:01:38,410
Laten we het naar binnen nemen.
Ik heb een pauze nodig.
16
00:01:50,792 --> 00:01:52,335
Hallo.
17
00:01:52,360 --> 00:01:55,075
Dit is de derde
achtereenvolgende week van april in de Covid-afdeling.
18
00:01:55,295 --> 00:01:57,715
We hebben weinig personeel.
April bood zich aan.
19
00:01:57,740 --> 00:01:59,577
Protocol is een week aan,
een week vrij.
20
00:01:59,602 --> 00:02:00,954
Ze brengt zichzelf in gevaar.
21
00:02:00,979 --> 00:02:02,351
Ik weet niet wat ik je moet vertellen.
22
00:02:02,376 --> 00:02:04,037
April voelt dat dit haar missie is.
23
00:02:04,062 --> 00:02:05,343
Jim, jij bent
de chef van de ED
24
00:02:05,368 --> 00:02:06,655
Je moet je personeel beschermen.
25
00:02:06,680 --> 00:02:08,213
Ze weet wat ze doet.
26
00:02:08,331 --> 00:02:10,305
Wat gaat het jou aan?
Ik dacht dat jullie het uitmaakten.
27
00:02:11,207 --> 00:02:12,801
Heeft er niets mee te maken.
28
00:02:12,961 --> 00:02:15,985
Ethan, ik heb haar nodig. Oke?
29
00:02:16,348 --> 00:02:18,802
Controleer je iPad.
Je hebt vijf patiënten.
30
00:02:18,827 --> 00:02:19,922
Je weet hoe het gaat.
31
00:02:19,947 --> 00:02:21,338
Bewaak ze
van buiten de kamer.
32
00:02:21,363 --> 00:02:23,718
Laat het aan de verpleegsters
over om ze te behandelen.
33
00:02:25,136 --> 00:02:26,361
Dr. Halstead.
34
00:02:26,386 --> 00:02:28,374
Covid-test was negatief.
Je bent klaar om te gaan.
35
00:03:03,588 --> 00:03:05,900
_
36
00:03:17,099 --> 00:03:19,451
Hannah's sats vielen
en we konden ze niet meer herstellen,
37
00:03:19,476 --> 00:03:20,678
dus we intubeerden.
38
00:03:20,703 --> 00:03:21,917
Ik dacht dat je zou moeten.
39
00:03:21,942 --> 00:03:24,475
Nu lijkt het erop dat ze
een chemische longontsteking heeft ...
40
00:03:24,500 --> 00:03:26,243
Ik heb wat braaksel opgezogen.
41
00:03:26,268 --> 00:03:29,887
Dus ik legde een OG-buis neer om
haar maag te decomprimeren, oké?
42
00:03:31,363 --> 00:03:33,963
Hé, Will. Ze komt wel goed.
43
00:03:33,988 --> 00:03:35,254
Ja. Bedankt.
44
00:03:35,279 --> 00:03:37,147
Crockett, ik ben blij
dat je voor haar zorgt.
45
00:03:37,172 --> 00:03:38,372
Jij hebt het.
46
00:03:38,397 --> 00:03:39,543
Hallo.
47
00:03:39,568 --> 00:03:41,648
Ik heb net een sms gekregen.
Hannah werd binnengebracht?
48
00:03:41,673 --> 00:03:43,584
Ja.
49
00:03:43,609 --> 00:03:44,842
Nou, ze is hier binnen.
50
00:03:44,867 --> 00:03:47,114
Dus het kan geen Covid zijn.
51
00:03:47,757 --> 00:03:48,857
EEN...
52
00:03:48,882 --> 00:03:51,752
Ik vond haar bewusteloos
in haar badkamer,
53
00:03:51,777 --> 00:03:53,576
spuit in haar arm.
54
00:03:55,134 --> 00:03:56,778
Ze heeft een OD.
55
00:03:58,357 --> 00:04:03,551
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
56
00:04:05,646 --> 00:04:07,752
Hey, hoe voel je je?
57
00:04:07,981 --> 00:04:09,741
Goed. Prima.
58
00:04:09,766 --> 00:04:11,269
Heb je je energie terug?
59
00:04:11,294 --> 00:04:13,422
Sharon, ik ben klaar
om weer aan het werk te gaan.
60
00:04:13,447 --> 00:04:14,451
Geloof me.
61
00:04:14,476 --> 00:04:16,424
Nou, goed. Je bent gemist.
62
00:04:16,837 --> 00:04:18,137
Hoe gaat het met je?
63
00:04:18,162 --> 00:04:20,562
Het bestuur wil nog steeds
niet dat ik terugkom
64
00:04:20,587 --> 00:04:22,213
vanwege mijn diabetes.
65
00:04:22,238 --> 00:04:25,532
Dus al mijn bijeenkomsten
zijn virtueel.
66
00:04:25,557 --> 00:04:29,494
Kijk ... Zoomen met,
zoals, tien mensen,
67
00:04:29,519 --> 00:04:30,953
allemaal in hun kleine doos.
68
00:04:30,978 --> 00:04:32,173
Het maakt me gek.
69
00:04:32,198 --> 00:04:33,857
Ik kan de kamer niet lezen.
70
00:04:33,857 --> 00:04:36,068
Ik weet niet
of mensen zijn, zoals,
71
00:04:36,093 --> 00:04:38,389
echt opletten
72
00:04:38,762 --> 00:04:40,978
of gewoon naar
hun telefoons kijken.
73
00:04:41,003 --> 00:04:42,540
Ja, daar is al
een naam voor.
74
00:04:42,565 --> 00:04:44,158
Ze noemen het
"Zoom-vermoeidheid."
75
00:04:44,183 --> 00:04:46,352
Ik heb er al
drie psychiatrische papers over gelezen .
76
00:04:46,377 --> 00:04:47,877
Hé, en over psych,
77
00:04:47,902 --> 00:04:50,132
Ik wil dat je tijd vrijmaakt
voor het personeel.
78
00:04:50,157 --> 00:04:53,143
Er is ... er is
gewoon geen oponthoud
79
00:04:53,168 --> 00:04:54,363
met de werkdruk.
80
00:04:54,388 --> 00:04:56,902
En zo veel doden.
81
00:04:56,927 --> 00:04:58,473
En dan voeg je daaraan toe
82
00:04:58,498 --> 00:05:00,736
al het sociale trauma waarmee
ze te maken hebben gehad.
83
00:05:00,761 --> 00:05:02,970
Ik stuur nu een memo.
84
00:05:02,995 --> 00:05:04,224
Super goed. Goed.
85
00:05:04,249 --> 00:05:05,826
En is Anna bij jou?
86
00:05:05,851 --> 00:05:07,520
Ja. Ja.
87
00:05:07,545 --> 00:05:11,520
We hebben besloten dat, weet je, het
veilig was voor haar om terug te komen.
88
00:05:11,520 --> 00:05:14,023
Zeg hallo voor mij, oké?
89
00:05:14,048 --> 00:05:15,117
Zal ik doen.
90
00:05:15,142 --> 00:05:16,964
Oke. Zorg voor jezelf.
91
00:05:17,217 --> 00:05:18,829
Wees voorzichtig.
92
00:05:26,018 --> 00:05:27,564
Goedemorgen.
93
00:05:28,534 --> 00:05:30,457
Uh, Sharon Goodwin zegt hallo.
94
00:05:32,393 --> 00:05:35,351
Dus ik ga aan het werk.
95
00:05:36,344 --> 00:05:37,461
Uh ....
96
00:05:38,250 --> 00:05:40,690
Je blijft zo ongeveer waar
je bent .
97
00:05:40,715 --> 00:05:43,096
- Papa, ik ga niet uit.
- Dat is goed.
98
00:05:43,138 --> 00:05:46,233
- Omdat, ik bedoel, het een ...
- Ik weet het.
99
00:05:48,871 --> 00:05:51,876
Oke.
Ik ... Ik zie je later.
100
00:05:52,617 --> 00:05:54,429
Doei.
101
00:06:03,430 --> 00:06:06,675
- Ho! Sorry. Sorry, Crockett.
- Ho, Manning. Ogen op de weg.
102
00:06:06,700 --> 00:06:07,592
- Sorry.
- Oh Hey.
103
00:06:07,617 --> 00:06:08,535
Ja?
104
00:06:08,535 --> 00:06:10,349
Ik hoorde dat je naar Club Med bent verhuisd.
105
00:06:10,722 --> 00:06:12,681
Het paviljoen. Ja.
106
00:06:12,706 --> 00:06:14,563
- Ja dat ben ik.
- Oh.
107
00:06:14,778 --> 00:06:16,311
Nou, pas op jezelf.
108
00:06:16,541 --> 00:06:18,335
Ik hoor dat het daar
behoorlijk luidruchtig wordt.
109
00:06:18,360 --> 00:06:20,650
Veel twijfelachtig gedrag.
110
00:06:20,675 --> 00:06:22,203
Mm. Oke.
111
00:06:22,228 --> 00:06:23,603
- Nat?
- Ja.
112
00:06:23,628 --> 00:06:25,970
Controleer je iPad.
Je gaat naar behandeling vier.
113
00:06:26,453 --> 00:06:27,719
Begrepen.
114
00:06:27,744 --> 00:06:29,400
Tot ziens, Crockett.
115
00:06:29,425 --> 00:06:30,916
Okee.
116
00:06:31,666 --> 00:06:33,351
Meneer Lieu? Hoi.
117
00:06:33,351 --> 00:06:34,626
Ik ben Dr. Manning.
118
00:06:34,651 --> 00:06:35,874
En jij moet Kellie zijn.
119
00:06:35,899 --> 00:06:37,434
- Hoi.
- Hoi.
120
00:06:37,714 --> 00:06:40,771
Ik zie dat Kellie te maken heeft
met myeloïde leukemie?
121
00:06:40,796 --> 00:06:43,253
Al een paar jaar.
Ze is immuungecompromitteerd,
122
00:06:43,278 --> 00:06:44,863
dus ik wilde haar niet
naar het ziekenhuis brengen
123
00:06:44,863 --> 00:06:45,931
als het niet nodig was.
124
00:06:46,217 --> 00:06:49,059
Maar ze was in remissie,
maar haar leukemie kwam terug.
125
00:06:49,084 --> 00:06:51,218
Dus we moesten overal chemo doen.
126
00:06:51,425 --> 00:06:53,413
Net klaar met de laatste
ronde acht weken geleden.
127
00:06:53,610 --> 00:06:55,444
Ik hoop alleen dat ze het niet nog
een keer hoeft te doen.
128
00:06:55,469 --> 00:06:57,039
Even kijken.
129
00:06:59,129 --> 00:07:01,503
Je hebt moeite met
ademhalen, nietwaar?
130
00:07:01,528 --> 00:07:03,473
Het is in orde. Ik ben eraan gewend.
131
00:07:05,838 --> 00:07:09,284
We gaan je
helpen je beter te voelen, oké?
132
00:07:09,566 --> 00:07:13,796
Laten we een CBC, een BMP, een ECG,
een echo en een BNP krijgen, oké?
133
00:07:13,821 --> 00:07:15,004
Jij hebt het.
134
00:07:15,029 --> 00:07:16,996
Vind je het erg als ik even
met je vader praat ?
135
00:07:17,352 --> 00:07:18,812
Oke.
136
00:07:24,522 --> 00:07:27,839
Dus ik hoor
een S3-galop in haar hart
137
00:07:27,864 --> 00:07:29,069
wat betekent dat het worstelt.
138
00:07:29,094 --> 00:07:30,951
Ook zijn haar
nekaders opgezwollen.
139
00:07:30,951 --> 00:07:34,164
En ik zie wat zwelling
in haar benen en enkels.
140
00:07:34,189 --> 00:07:36,750
Dat zijn symptomen
van hartfalen, nietwaar?
141
00:07:36,775 --> 00:07:38,993
Haar oncoloog waarschuwde ons
daarvoor.
142
00:07:39,145 --> 00:07:42,103
Het is waarschijnlijk een gevolg
van de chemomedicatie.
143
00:07:42,128 --> 00:07:44,297
Sommige zijn helaas cardiotoxisch.
144
00:07:44,297 --> 00:07:46,216
Ze kunnen
de hartspier beschadigen .
145
00:07:46,216 --> 00:07:48,735
Het goede nieuws is dat
ik denk dat we het kunnen terugdraaien
146
00:07:48,760 --> 00:07:50,093
als we haar medicatie veranderen.
147
00:07:50,118 --> 00:07:51,499
Dus laten we
de testresultaten terugkrijgen,
148
00:07:51,524 --> 00:07:53,760
en dan zal ik
je oncoloog binnenhalen, oké?
149
00:07:53,785 --> 00:07:55,166
- Oke.
- Okee.
150
00:07:55,191 --> 00:07:56,713
- Dank u.
- Mm-hmm.
151
00:07:58,468 --> 00:07:59,975
Doorzichtig.
152
00:08:04,301 --> 00:08:05,635
Meneer Booker?
153
00:08:06,034 --> 00:08:07,848
Ik ben bang dat je röntgenfoto er nat uitziet.
154
00:08:08,273 --> 00:08:11,348
Dat betekent dat u nog
vocht in uw longen heeft.
155
00:08:11,381 --> 00:08:13,096
Het buigen heeft niet geholpen.
156
00:08:13,498 --> 00:08:15,235
Dus wat nu?
157
00:08:15,260 --> 00:08:18,264
Ik stel voor dat we intuberen
en je aan de beademing zetten.
158
00:08:18,289 --> 00:08:19,230
Een ventilator?
159
00:08:19,255 --> 00:08:20,402
Je zou worden verdoofd.
160
00:08:20,427 --> 00:08:22,018
Ik voel me niet zo slecht.
161
00:08:22,043 --> 00:08:23,979
Ik weet het, maar het ding
waardoor mensen zich slecht voelen ...
162
00:08:24,004 --> 00:08:25,146
Een stijging van C02 ...
163
00:08:25,171 --> 00:08:26,622
Gebeurt niet met Covid.
164
00:08:26,647 --> 00:08:28,413
Maar je krijgt nog steeds niet
genoeg zuurstof.
165
00:08:28,438 --> 00:08:30,781
Als we je aan een beademingsapparaat leggen,
kun je rusten.
166
00:08:30,806 --> 00:08:32,761
Alstublieft. Kunt u niet nog
even wachten?
167
00:08:32,786 --> 00:08:34,305
Zeker weten dat ik het echt nodig heb?
168
00:08:34,330 --> 00:08:37,033
Als we wachten en je krijgt een
hartstilstand,
169
00:08:37,058 --> 00:08:38,270
we kunnen je niet reanimeren.
170
00:08:38,295 --> 00:08:39,749
Ik weet dat het verschrikkelijk is.
171
00:08:39,774 --> 00:08:41,707
Maar we kunnen hier geen code uitvoeren.
172
00:08:41,834 --> 00:08:44,265
Borstcompressies maken
zoveel virus vrij.
173
00:08:44,290 --> 00:08:46,010
Alsjeblieft, Alvin.
174
00:08:46,474 --> 00:08:48,102
Laat ons je helpen.
175
00:08:50,551 --> 00:08:52,246
- Oke.
- Oke.
176
00:08:52,271 --> 00:08:54,098
20 van etomidaat, 100 van roc?
177
00:08:54,123 --> 00:08:55,724
En start een propofol-infusie.
178
00:08:55,749 --> 00:08:57,069
Ik moet me aanpassen.
179
00:08:57,094 --> 00:08:59,048
Ik moet intuberen.
180
00:08:59,073 --> 00:09:02,684
Dr. Marcel, zie er levend uit.
Inkomende GSW.
181
00:09:06,390 --> 00:09:07,802
20-jarige man,
Covid-negatief,
182
00:09:07,827 --> 00:09:12,193
schotwond rechtsboven
dij, GCS 15, BP 100/77.
183
00:09:12,218 --> 00:09:14,253
- Het doet pijn.
- Daar ga ik voor zorgen, maat.
184
00:09:14,278 --> 00:09:17,449
50 van Fentanyl.
Röntgenfoto's, ontmoet ons binnen.
185
00:09:17,474 --> 00:09:18,933
Schotwond?
186
00:09:18,933 --> 00:09:20,156
Tweede vandaag.
187
00:09:20,181 --> 00:09:22,646
Covid of geen Covid,
sommige dingen veranderen nooit.
188
00:09:22,671 --> 00:09:24,589
Hoe gaan we
deze stad ooit genezen?
189
00:09:27,663 --> 00:09:29,237
Ik weet wat je gaat zeggen.
190
00:09:29,706 --> 00:09:31,205
"Ik zei het je toch."
191
00:09:31,725 --> 00:09:33,250
Waarom zou ik dat zeggen?
192
00:09:33,812 --> 00:09:36,134
U zei dat drugsverslaafden
drugs kunnen vervangen door romantiek.
193
00:09:36,159 --> 00:09:37,458
Een bel doen rinkelen?
194
00:09:37,483 --> 00:09:40,241
Nou, ik bedoel, het gebeurt.
195
00:09:40,721 --> 00:09:42,190
Nou, niet bij ons.
196
00:09:42,546 --> 00:09:43,959
We houden van elkaar.
197
00:09:44,165 --> 00:09:45,431
Oke?
198
00:09:45,456 --> 00:09:48,313
Ja, natuurlijk. Er is stress
vanwege de pandemie.
199
00:09:48,338 --> 00:09:49,838
Maar iedereen voelt dat.
200
00:09:49,960 --> 00:09:52,275
En misschien vanwege
de quarantaine,
201
00:09:52,300 --> 00:09:53,819
we zijn eerder ingetrokken
dan we zouden hebben gedaan.
202
00:09:53,844 --> 00:09:55,178
Helemaal begrijpelijk.
203
00:09:55,203 --> 00:09:57,205
Ik bedoel, vertrouw me.
U bent niet de enige.
204
00:09:57,230 --> 00:09:58,630
Maar we zorgen ervoor dat het werkt.
205
00:09:58,690 --> 00:10:01,450
Wat er gisteravond gebeurde,
was een vergissing.
206
00:10:01,475 --> 00:10:02,352
Dat is alles.
207
00:10:02,352 --> 00:10:03,503
Zal kijken.
208
00:10:03,947 --> 00:10:05,427
Ik ben hier niet
om je te confronteren, maat.
209
00:10:05,452 --> 00:10:07,982
Ik bedoel, deze sessies
gaan over één ding
210
00:10:07,982 --> 00:10:08,900
en slechts één ding,
211
00:10:08,900 --> 00:10:11,608
en dat is het verlagen van
uw stressniveau
212
00:10:11,952 --> 00:10:14,240
in een tijd waarin
spoedeisende geneeskunde wordt beoefend
213
00:10:14,265 --> 00:10:16,111
kan ... kan overweldigend zijn.
214
00:10:16,427 --> 00:10:18,101
Je weet wel? En dat is het.
215
00:10:19,661 --> 00:10:21,194
Klinkt dat oké?
216
00:10:26,769 --> 00:10:27,811
Mijn excuses.
217
00:10:27,836 --> 00:10:29,019
Ik heb niet eens gevraagd
hoe het met je gaat.
218
00:10:29,044 --> 00:10:31,284
Ik begrijp dat je er
een slechte tijd mee hebt gehad.
219
00:10:31,948 --> 00:10:35,104
Ja, weet je,
dit Covid-ding is geen grap.
220
00:10:35,349 --> 00:10:36,999
Maar weet je wat? Het gaat goed met mij.
221
00:10:37,203 --> 00:10:39,745
En kijk, ik
waardeer het echt dat je het vraagt
222
00:10:39,770 --> 00:10:43,159
maar ik wil
deze tijd echt gebruiken als het goed is
223
00:10:43,184 --> 00:10:46,374
om over je te praten, weet je,
en hoe het met je gaat.
224
00:10:47,737 --> 00:10:49,748
Ik beheer het, denk ik.
225
00:10:50,897 --> 00:10:53,066
Ik bedoel, we hebben eindelijk
genoeg persoonlijke beschermingsmiddelen.
226
00:10:53,115 --> 00:10:55,177
En de veiligheidsprotocollen
lijken te werken.
227
00:10:55,202 --> 00:10:56,491
Oke. Goed.
228
00:10:58,308 --> 00:10:59,517
Ik ...
229
00:11:01,075 --> 00:11:02,145
Wat?
230
00:11:04,558 --> 00:11:06,476
Ik dacht dat we er nu wel
over zouden zijn .
231
00:11:11,594 --> 00:11:13,769
Drie weken achter elkaar.
232
00:11:14,077 --> 00:11:16,247
Begin niet, Ethan.
233
00:11:16,272 --> 00:11:18,160
Je brengt jezelf in gevaar.
234
00:11:18,879 --> 00:11:20,390
Kijk om je heen.
235
00:11:20,932 --> 00:11:23,150
Zoveel van deze patiënten ...
236
00:11:24,501 --> 00:11:26,383
Ik zie de mensen waarmee ik ben opgegroeid.
237
00:11:26,408 --> 00:11:28,663
Ze sterven tweemaal zo snel.
238
00:11:28,688 --> 00:11:30,039
Ik weet. Ik weet.
239
00:11:30,064 --> 00:11:33,418
Ze zijn
hun hele leven gediscrimineerd .
240
00:11:33,443 --> 00:11:35,911
Armoede, vreselijke gezondheidszorg.
241
00:11:35,936 --> 00:11:37,327
En nu zijn ze hier met dit.
242
00:11:37,352 --> 00:11:38,264
Ja.
243
00:11:38,849 --> 00:11:39,974
April.
244
00:11:41,525 --> 00:11:43,158
Ik maak me gewoon zorgen om je.
245
00:11:43,401 --> 00:11:45,497
De twee mannen die ik behandel,
246
00:11:46,150 --> 00:11:47,796
Ze zijn ziek.
247
00:11:47,976 --> 00:11:49,634
Ze zijn bang.
248
00:11:49,963 --> 00:11:51,677
En ze zijn alleen.
249
00:11:52,612 --> 00:11:54,380
Ik laat ze niet in de steek.
250
00:12:04,182 --> 00:12:06,326
Mevrouw Palmer, hallo.
Ik ben Dr. Halstead.
251
00:12:06,351 --> 00:12:08,073
Hoi. Noem me Anita.
252
00:12:08,202 --> 00:12:09,565
- Oke.
- Mm.
253
00:12:09,590 --> 00:12:11,372
Dit is haar man, Brad.
254
00:12:11,460 --> 00:12:14,417
Hé, Brad.
Sorry dat je hier niet kunt zijn.
255
00:12:14,442 --> 00:12:16,242
We beperken bezoekers
voor de veiligheid.
256
00:12:16,277 --> 00:12:17,510
Nee ik snap het.
257
00:12:17,545 --> 00:12:18,671
Oke. Dank je.
258
00:12:18,696 --> 00:12:20,907
Zijn het echte roodharigen
zoals pittig eten?
259
00:12:20,932 --> 00:12:23,090
Uh, die heb ik niet gehoord.
260
00:12:24,711 --> 00:12:26,946
Dus, Anita, je bent gevallen
vandaag, huh?
261
00:12:26,971 --> 00:12:29,931
- Ja. Na het ontbijt in de keuken.
- Oke.
262
00:12:29,956 --> 00:12:31,920
- Heb je je arm bezeerd?
- Mm-hmm.
263
00:12:31,945 --> 00:12:33,478
Ja.
264
00:12:33,503 --> 00:12:35,437
- Ben je het bewustzijn verloren?
- Nee.
265
00:12:35,462 --> 00:12:38,733
Oh. Wat is hier gebeurd?
266
00:12:38,758 --> 00:12:40,275
Oh.
267
00:12:40,300 --> 00:12:42,153
Dat was een paar dagen geleden.
268
00:12:43,299 --> 00:12:45,896
Ze is
de afgelopen week zelfs drie keer gevallen .
269
00:12:45,921 --> 00:12:47,554
Elke voorgeschiedenis van lage bloeddruk
,
270
00:12:47,579 --> 00:12:49,758
- flauwvallen of toevallen?
- Mm-mm.
271
00:12:49,913 --> 00:12:51,533
Gebruikt u nieuwe medicijnen?
272
00:12:51,558 --> 00:12:52,902
Nee. Ik neem niets.
273
00:12:52,927 --> 00:12:54,960
Ik denk dat dit land
overmedicatie is.
274
00:12:54,985 --> 00:12:56,681
Ik zie dat je
een luchtverkeersleider bent .
275
00:12:56,706 --> 00:12:58,439
- Mm-hmm.
- Best stressvol werk.
276
00:12:58,464 --> 00:13:00,340
Nee, ik doe het
al vijf jaar.
277
00:13:00,365 --> 00:13:03,466
Ik weet waar al
die vliegtuigjes heen gaan.
278
00:13:03,491 --> 00:13:05,378
Indrukwekkend.
279
00:13:06,019 --> 00:13:07,954
Brad, kun je nog
iets anders bedenken ?
280
00:13:07,954 --> 00:13:10,478
Ze is niet meer naar de sportschool geweest
sinds de pandemie,
281
00:13:10,503 --> 00:13:13,640
en ze stopte
een paar weken geleden met haar paleodieet .
282
00:13:13,665 --> 00:13:15,997
Ja, ik zie
niets dat me zorgen baart.
283
00:13:16,022 --> 00:13:19,005
Maar we krijgen een ECG, labs
en een röntgenfoto van je arm.
284
00:13:19,284 --> 00:13:21,610
Kijk of we er niet achter kunnen komen waarom
je de laatste tijd wankel bent geweest.
285
00:13:21,746 --> 00:13:23,923
- Okidoki.
- Wacht even.
286
00:13:27,223 --> 00:13:29,913
Vind je ze een beetje high?
287
00:13:29,938 --> 00:13:31,285
Ja misschien.
288
00:13:31,310 --> 00:13:33,187
Weet je, sommige mensen worden
een beetje gek in de ED
289
00:13:33,187 --> 00:13:34,147
Mm-hmm.
290
00:13:34,147 --> 00:13:35,672
Voeg een gifscherm toe
aan haar bloedonderzoek.
291
00:13:35,697 --> 00:13:37,399
Ja. Bloed alcohol?
292
00:13:37,590 --> 00:13:39,302
Ja. Oke.
293
00:13:45,946 --> 00:13:48,561
- Elke verandering?
- Nog niet.
294
00:13:51,970 --> 00:13:53,670
Dr. Halstead.
295
00:13:54,244 --> 00:13:55,628
Sabeena Virani.
296
00:13:55,653 --> 00:13:58,938
Ah ... het spijt me, Dr. Virani.
297
00:13:58,963 --> 00:14:01,022
We zouden elkaar ontmoeten
in de cardiologiekliniek.
298
00:14:01,263 --> 00:14:03,092
Als dit geen goed moment is ...
299
00:14:03,470 --> 00:14:06,075
Nee, het is gewoon ... iemand die ik ken.
300
00:14:06,100 --> 00:14:08,416
Mijn excuses.
Ik zie je een andere keer.
301
00:14:10,478 --> 00:14:11,375
Wacht.
302
00:14:11,400 --> 00:14:13,161
Je zei dat je
voor Kender Pharma werkte ?
303
00:14:13,186 --> 00:14:13,970
R&D.
304
00:14:13,995 --> 00:14:15,496
We doen een proef bij Med
305
00:14:15,521 --> 00:14:17,273
voor een oraal
medicijn voor hartfalen.
306
00:14:17,273 --> 00:14:19,523
Dr. Ramsey is hoofdonderzoeker
.
307
00:14:19,548 --> 00:14:22,489
Hij dacht dat het goed zou zijn
om een ED-doc als co-PI te hebben
308
00:14:22,514 --> 00:14:23,933
Aanbevolen jou.
309
00:14:25,473 --> 00:14:26,298
Bedankt.
310
00:14:26,323 --> 00:14:28,424
Een andere keer
ben ik misschien geïnteresseerd.
311
00:14:28,449 --> 00:14:30,479
Alleen ... ik heb nu veel aan de
hand.
312
00:14:31,061 --> 00:14:34,149
Ik begrijp het.
Ik hoop dat alles goed komt.
313
00:14:40,200 --> 00:14:42,580
Dina, status op Mr. Booker.
314
00:14:43,491 --> 00:14:45,016
Sats zijn stabiel.
315
00:14:45,237 --> 00:14:46,636
Hou me op de hoogte.
316
00:14:47,874 --> 00:14:48,830
Ethan?
317
00:14:49,125 --> 00:14:50,623
Komt naar jou.
318
00:14:52,221 --> 00:14:55,033
Mr MacNeal, zijn sats zijn 85.
319
00:14:55,058 --> 00:14:57,168
Ik denk dat je beter
met zijn vrouw kunt praten.
320
00:15:02,666 --> 00:15:04,399
Mevr. MacNeal?
321
00:15:04,779 --> 00:15:06,214
Hallo, ik ben Dr. Choi.
322
00:15:06,239 --> 00:15:07,657
Ik heb
je man vandaag behandeld .
323
00:15:07,790 --> 00:15:09,854
Alstublieft. Hoe gaat het met hem?
324
00:15:09,879 --> 00:15:12,206
Het spijt me te moeten zeggen
dat het niet goed met hem gaat.
325
00:15:12,681 --> 00:15:16,015
Zijn zuurstofverzadigingsniveau
is nog steeds slechts 85,
326
00:15:16,040 --> 00:15:18,073
een goede tien punten
onder wat het zou moeten zijn.
327
00:15:18,592 --> 00:15:19,919
O mijn God.
328
00:15:19,919 --> 00:15:22,412
We hebben alles gedaan wat we konden
met de ventilator ...
329
00:15:22,437 --> 00:15:25,573
Geïnhaleerd lachgas,
100% zuurstof ...
330
00:15:25,598 --> 00:15:27,426
En helaas heeft
niets gewerkt.
331
00:15:27,565 --> 00:15:30,311
Dus als de ventilator
niet heeft geholpen,
332
00:15:30,754 --> 00:15:32,156
wat kunnen we anders ...
333
00:15:32,181 --> 00:15:34,333
Er is nog een ding dat
we kunnen proberen.
334
00:15:34,358 --> 00:15:35,501
Het heet Ecmo ...
335
00:15:36,143 --> 00:15:38,886
Het is een levensondersteunend systeem dat
de plaats van de longen inneemt.
336
00:15:38,911 --> 00:15:40,048
Levensondersteuning?
337
00:15:40,609 --> 00:15:42,041
Dat klinkt zo ...
338
00:15:42,066 --> 00:15:43,134
Het is.
339
00:15:43,998 --> 00:15:45,303
Dat is het, mevrouw.
340
00:15:47,517 --> 00:15:49,210
Ik wil
de ernst niet bagatelliseren
341
00:15:49,235 --> 00:15:51,259
van de toestand van uw man.
342
00:15:52,349 --> 00:15:54,961
Op dit moment denk ik dat
Ecmo zijn enige optie is.
343
00:15:55,271 --> 00:15:57,106
Hebben we uw toestemming?
344
00:15:59,328 --> 00:16:00,360
Ja.
345
00:16:00,888 --> 00:16:03,029
Natuurlijk. Uh, alsjeblieft.
346
00:16:03,285 --> 00:16:04,655
Red mijn Freddie.
347
00:16:05,945 --> 00:16:07,408
Ik zal mijn best doen, mevrouw.
348
00:16:16,631 --> 00:16:17,918
Oh Hey.
349
00:16:17,943 --> 00:16:19,669
Hi lieverd!
350
00:16:19,837 --> 00:16:21,099
Hallo. Hoe is het met de arm?
351
00:16:21,124 --> 00:16:24,092
De röntgenfoto is negatief.
Haar arm is niet gebroken.
352
00:16:24,117 --> 00:16:26,074
Ja! Het is niet kapot.
353
00:16:27,203 --> 00:16:28,647
Maar er is één ding.
354
00:16:29,722 --> 00:16:31,222
Dus je labs laten zien dat je dat hebt gedaan
355
00:16:31,247 --> 00:16:33,929
een alcoholpromillage in het bloed van 0,14.
356
00:16:33,954 --> 00:16:35,544
Een wat?
357
00:16:35,569 --> 00:16:37,950
Het geeft aan
dat je vandaag alcohol hebt gedronken.
358
00:16:37,975 --> 00:16:39,728
Nee, dat heb ik niet gedaan.
359
00:16:39,753 --> 00:16:41,718
Nee. Echt niet.
360
00:16:42,867 --> 00:16:44,124
Dus ik vraag me gewoon af misschien
361
00:16:44,149 --> 00:16:46,489
als dat de reden is waarom
je de laatste tijd bent gevallen.
362
00:16:46,731 --> 00:16:48,716
Nerd.
363
00:16:48,716 --> 00:16:50,733
Ik heb vandaag geen alcohol gedronken.
364
00:16:50,758 --> 00:16:52,737
- Hoe zit het met gisteravond?
- Nee!
365
00:16:52,762 --> 00:16:55,198
Ik drink niet.
Ik hou niet van de smaak.
366
00:16:55,223 --> 00:16:56,807
- Bah.
- Ik zal je wat vertellen.
367
00:16:56,807 --> 00:16:59,030
Waarom krijgen we niet wat
meer vloeistoffen in uw systeem?
368
00:16:59,055 --> 00:17:01,029
en we komen zo terug
om je te controleren?
369
00:17:01,054 --> 00:17:02,046
Oke?
370
00:17:02,908 --> 00:17:04,160
Oke.
371
00:17:07,492 --> 00:17:09,084
Ze is dronken.
372
00:17:09,109 --> 00:17:11,949
Er is iets aan de hand.
373
00:17:12,723 --> 00:17:14,780
Ik denk dat ze
een ernstig probleem heeft.
374
00:17:14,805 --> 00:17:16,712
Hey, is misschien een eenmalige gebeurtenis
375
00:17:16,737 --> 00:17:18,468
je weet wel, op gang gebracht
door een of andere stressfactor.
376
00:17:18,493 --> 00:17:20,650
De vrouw is
de afgelopen week drie keer gevallen .
377
00:17:20,675 --> 00:17:22,171
Zou je dat
geen patroon noemen ?
378
00:17:22,196 --> 00:17:23,851
Hé, haar man zei dat
ze niet drinkt.
379
00:17:23,876 --> 00:17:24,943
Ze drinkt niet.
380
00:17:24,968 --> 00:17:27,063
Dus laten we haar BAG in de gaten houden,
381
00:17:27,088 --> 00:17:28,790
en als ze naar beneden komt,
zullen we het controleren, oké?
382
00:17:28,815 --> 00:17:29,657
W ...
383
00:17:30,404 --> 00:17:31,467
Hallo.
384
00:17:31,467 --> 00:17:33,553
Kellie Lieu ... mijn peds-patiënt
met leukemie?
385
00:17:33,553 --> 00:17:35,500
Ja.
Labs en geschiedenis zijn net binnengekomen.
386
00:17:35,525 --> 00:17:36,996
Oh, perfect.
387
00:17:39,417 --> 00:17:40,683
Niet goed, hè?
388
00:17:40,708 --> 00:17:42,519
Nee.
389
00:17:42,544 --> 00:17:44,546
Ik heb een chirurgisch consult nodig.
390
00:17:44,783 --> 00:17:46,934
Okee. Ik zal het Crockett vragen.
391
00:17:47,715 --> 00:17:49,332
Weet je wat? Wacht.
392
00:17:49,357 --> 00:17:51,800
Roep Crockett niet op.
Roep gewoon degene op die oproepbaar is.
393
00:17:51,825 --> 00:17:53,002
Whoa.
394
00:17:54,363 --> 00:17:55,956
Zorg ervoor dat hij dat begrijpt.
395
00:17:55,981 --> 00:17:57,186
Waarom niet Crockett?
396
00:17:57,211 --> 00:17:59,272
Oh, het is niets.
Ik heb gewoon ... Ik heb een consult nodig.
397
00:17:59,297 --> 00:18:01,552
En dus wilde ik
de oproeper oproepen.
398
00:18:01,577 --> 00:18:03,331
Waarom doe je dat? Ik ben beschikbaar.
399
00:18:03,356 --> 00:18:04,475
Oke.
400
00:18:04,500 --> 00:18:05,814
Oke.
401
00:18:06,988 --> 00:18:09,188
Uh, de patiënt is Kellie Lieu.
402
00:18:09,213 --> 00:18:11,716
Ze is 12.
Ze vecht tegen leukemie.
403
00:18:11,716 --> 00:18:14,269
Ze presenteerde zich vandaag met door
chemo geïnduceerd hartfalen.
404
00:18:14,294 --> 00:18:15,963
Wilde je me daarom niet binnenhalen?
405
00:18:15,988 --> 00:18:17,106
Kid met leukemie.
406
00:18:17,131 --> 00:18:18,815
Omdat ik mijn kleine meisje verloor?
407
00:18:19,883 --> 00:18:22,352
Ik dacht gewoon dat het misschien
iets te dicht bij huis was.
408
00:18:22,377 --> 00:18:23,845
Dank je.
409
00:18:23,870 --> 00:18:25,514
Vertel me over de patiënt.
410
00:18:26,139 --> 00:18:29,648
BNPs 2500,
ejectiefractie 15%.
411
00:18:29,673 --> 00:18:30,835
Slechte cijfers.
412
00:18:30,860 --> 00:18:32,159
En het wordt alleen maar erger.
413
00:18:32,184 --> 00:18:34,735
Haar laatste bloeduitstrijkje
vertoont een toename
414
00:18:34,760 --> 00:18:36,893
in verhoogde cellen
in haar beenmerg.
415
00:18:36,918 --> 00:18:38,916
- Dus de kanker komt terug?
- Ja.
416
00:18:38,941 --> 00:18:40,334
Oke. Stuur me de kaart.
417
00:18:40,359 --> 00:18:41,658
En wat je net deed
418
00:18:41,683 --> 00:18:43,873
daarom vertel ik mensen niet
over mijn verleden.
419
00:18:51,864 --> 00:18:53,632
Komt de leukemie terug?
420
00:18:54,335 --> 00:18:56,341
Ja. Het lijkt erop dat het zo is.
421
00:18:56,959 --> 00:18:58,792
Het spijt me zo, meneer Lieu.
422
00:18:58,960 --> 00:19:00,333
Zo...
423
00:19:00,884 --> 00:19:02,651
we moeten weer met chemo beginnen.
424
00:19:02,676 --> 00:19:04,247
Uiteindelijk wel.
425
00:19:04,723 --> 00:19:06,662
Maar op dit moment is Kellie's
hart te beschadigd
426
00:19:06,687 --> 00:19:07,852
voor meer chemo.
427
00:19:07,877 --> 00:19:10,448
Haar hart in vorm krijgen
moet haar eerste prioriteit zijn.
428
00:19:10,840 --> 00:19:12,937
Ja. Oke.
429
00:19:12,962 --> 00:19:14,105
Hoe doen we dat?
430
00:19:14,130 --> 00:19:15,428
Er zijn twee mogelijkheden.
431
00:19:15,453 --> 00:19:16,599
Het eerste waar we het over hadden ...
432
00:19:16,624 --> 00:19:18,257
Vervang Kellie's huidige regime
433
00:19:18,282 --> 00:19:19,575
met een die minder giftig is,
434
00:19:19,575 --> 00:19:21,175
maar daarnaast
voegen we Milrinone toe
435
00:19:21,200 --> 00:19:22,502
om de druk op haar hart te verlichten.
436
00:19:22,527 --> 00:19:24,827
Maar we weten niet hoe lang
dat zou duren om te werken.
437
00:19:25,014 --> 00:19:26,515
En als de kanker terugkomt
438
00:19:26,540 --> 00:19:28,537
voordat haar hart
gezond is voor chemo,
439
00:19:28,562 --> 00:19:30,061
we zouden er niet tegen kunnen vechten.
440
00:19:31,564 --> 00:19:33,266
Je zei dat er
een tweede optie is.
441
00:19:33,291 --> 00:19:34,423
Chirurgie.
442
00:19:34,463 --> 00:19:35,762
Implanteer een Lvad ...
443
00:19:36,486 --> 00:19:38,986
Een hulpmiddel dat
de druk van Kellie's hart wegneemt
444
00:19:39,011 --> 00:19:40,644
zodat het sneller kan herstellen.
445
00:19:41,861 --> 00:19:42,790
Chirurgie.
446
00:19:43,108 --> 00:19:44,360
Dat zou mijn aanbeveling zijn.
447
00:19:44,385 --> 00:19:45,976
Maar je moet weten dat
het risico's met zich meebrengt.
448
00:19:45,976 --> 00:19:47,995
Oké, Kellie is
immuungecompromitteerd.
449
00:19:48,020 --> 00:19:50,461
Dat vergroot de kans
op postoperatieve infectie.
450
00:19:50,486 --> 00:19:53,139
En bij Covid is
het gevaar nog groter.
451
00:19:53,295 --> 00:19:55,355
Dus je adviseert geen operatie?
452
00:19:55,380 --> 00:19:58,232
We hebben geleerd
hoe we die risico's kunnen verkleinen.
453
00:19:58,257 --> 00:20:01,225
Toch worden Lvads zelden gebruikt
bij pediatrische gevallen
454
00:20:01,250 --> 00:20:03,427
omdat ze zijn
afgestemd op volwassenen.
455
00:20:03,452 --> 00:20:04,967
Dat komt omdat
er niet veel kinderen zijn
456
00:20:04,992 --> 00:20:06,525
met Kellie's niveau
van hartziekte.
457
00:20:06,550 --> 00:20:08,312
Als jullie het er niet mee eens zijn,
458
00:20:08,337 --> 00:20:10,060
hoe kan ik deze beslissing nemen?
459
00:20:10,085 --> 00:20:11,972
Meneer Lieu, ik weet dat h ...
460
00:20:11,997 --> 00:20:14,162
We weten hoe moeilijk dit is,
maar ik ...
461
00:20:14,187 --> 00:20:15,908
Ik denk van niet.
462
00:20:20,266 --> 00:20:22,542
Ik heb mijn vrouw twee jaar geleden verloren.
463
00:20:23,414 --> 00:20:25,217
Ze is hier niet om me te helpen.
464
00:20:25,583 --> 00:20:28,561
De wereld staat op zijn kop.
465
00:20:31,130 --> 00:20:34,066
Gisteren een vrouw
op de parkeerplaats
466
00:20:34,550 --> 00:20:36,433
wees naar ons en schreeuwde,
467
00:20:36,719 --> 00:20:39,755
'Je hebt Covid hierheen gebracht.
Het is jouw schuld.
468
00:20:39,780 --> 00:20:41,704
Ga terug naar waar je vandaan komt! "
469
00:20:44,269 --> 00:20:46,897
Ik moet me zorgen maken
over de leukemie van mijn dochter,
470
00:20:47,741 --> 00:20:49,280
de pandemie.
471
00:20:49,555 --> 00:20:51,686
En nu we
aangevallen konden worden ...
472
00:20:53,662 --> 00:20:55,299
Wie vertrouw ik?
473
00:20:55,606 --> 00:20:57,673
Het spijt me dat dit
je overkomt.
474
00:20:57,698 --> 00:21:00,143
Het enige wat ik wil doen
is wat het beste is voor Kellie.
475
00:21:00,701 --> 00:21:02,534
Het veiligste ding.
476
00:21:05,226 --> 00:21:07,585
En dat klinkt niet
als een operatie.
477
00:21:12,963 --> 00:21:15,023
- Zullen we de medicatie proberen?
- Okee.
478
00:21:15,048 --> 00:21:17,649
Ik bel je oncoloog,
en we gaan aan de slag.
479
00:21:17,674 --> 00:21:19,363
Dank je.
480
00:21:23,251 --> 00:21:24,575
- Hallo.
- Ja?
481
00:21:24,600 --> 00:21:26,253
Wat is er aan de hand met jou?
482
00:21:26,278 --> 00:21:27,921
Wanneer ben je
zo hyper-conservatief geworden?
483
00:21:27,946 --> 00:21:29,671
Ik vond dat hij
alle feiten moest hebben.
484
00:21:30,064 --> 00:21:31,380
Laat me je iets vertellen.
485
00:21:31,405 --> 00:21:34,520
Je hebt die man uit een
operatie gehaald die zijn kleine meisje nodig heeft.
486
00:21:42,912 --> 00:21:44,596
Dank je.
487
00:21:45,746 --> 00:21:47,056
Wat doe je?
488
00:21:47,056 --> 00:21:50,167
Dr. Lanik heeft
de Ecmo van meneer MacNeal geannuleerd.
489
00:21:52,502 --> 00:21:54,440
Waarom heb je het afgezegd?
490
00:21:54,465 --> 00:21:56,820
Kijk ... hij had
het in de eerste plaats niet moeten bestellen.
491
00:21:56,845 --> 00:21:58,777
Pardon. Hij is mijn patiënt.
492
00:21:58,802 --> 00:22:00,102
En ik ben hoofd van de ED
493
00:22:00,127 --> 00:22:01,965
Ik moet middelen toewijzen.
494
00:22:01,990 --> 00:22:04,598
We hebben maar vier Ecmo's
voor de hele afdeling ... vier.
495
00:22:04,623 --> 00:22:06,192
Drie zijn al in gebruik.
496
00:22:06,217 --> 00:22:07,885
Dan blijft er een over
voor Mr. MacNeal.
497
00:22:07,910 --> 00:22:09,858
April, ik kan
mijn laatste circuit niet op hem aansluiten.
498
00:22:09,883 --> 00:22:11,722
Vooral als we
meneer Booker kennen,
499
00:22:11,747 --> 00:22:13,365
wie nog een kans heeft,
zal het nodig hebben.
500
00:22:13,390 --> 00:22:14,750
Je weet niet dat
hij het zeker nodig zal hebben.
501
00:22:14,750 --> 00:22:17,473
En Ecmo is het enige dat
meneer MacNeal's leven kan redden.
502
00:22:17,498 --> 00:22:19,436
De man zal een
multi-orgaanfalen krijgen.
503
00:22:19,461 --> 00:22:20,689
In de afgelopen zes maanden
504
00:22:20,714 --> 00:22:22,469
hoe vaak
hebben we dit gezien?
505
00:22:22,631 --> 00:22:24,777
Ecmo zal
de uitkomst niet veranderen.
506
00:22:24,802 --> 00:22:26,428
Dat kun je niet met zekerheid zeggen.
507
00:22:26,428 --> 00:22:27,886
Je geeft het gewoon op?
508
00:22:28,038 --> 00:22:30,469
We hebben alles gedaan wat we konden.
509
00:22:30,811 --> 00:22:32,856
Kijk, wil je mij
de slechterik maken?
510
00:22:32,881 --> 00:22:34,167
Ga in de rij staan.
511
00:22:46,307 --> 00:22:47,840
- Hé, Crockett.
- Ja?
512
00:22:47,865 --> 00:22:49,267
O ja. Ze doet het prima.
513
00:22:49,292 --> 00:22:50,795
Na haar spontane
ademhalingsproef.
514
00:22:50,820 --> 00:22:52,314
Ik heb haar net geëxtubeerd.
515
00:22:52,339 --> 00:22:54,807
- Je kunt naar binnen.
- Oké.
516
00:23:01,056 --> 00:23:02,645
Hallo.
517
00:23:02,670 --> 00:23:04,360
Het spijt me zeer.
518
00:23:04,385 --> 00:23:06,216
Het is in orde, Hannah.
519
00:23:06,241 --> 00:23:08,268
- Het is goed.
- Nee.
520
00:23:09,418 --> 00:23:11,409
Nee, je vertrouwde me,
en ik heb je teleurgesteld.
521
00:23:11,834 --> 00:23:14,601
Hé, het belangrijkste
is dat je in orde bent.
522
00:23:15,067 --> 00:23:17,001
En je komt hier weer
van terug .
523
00:23:22,040 --> 00:23:24,604
Toen ze me
uit de ambulance haalden,
524
00:23:24,975 --> 00:23:28,002
hoe verward ik ook was,
ik kon je nog steeds horen.
525
00:23:32,044 --> 00:23:33,679
Je zei "ik hou van je."
526
00:23:35,372 --> 00:23:36,372
Ik doe.
527
00:23:41,946 --> 00:23:44,550
Ik zweer dat ik
dit goed met je zal maken.
528
00:23:44,803 --> 00:23:47,570
Als ik hier weg
ben, ga ik meteen naar de afkickkliniek.
529
00:23:49,547 --> 00:23:51,437
Ik wil zo goed zijn.
530
00:23:52,489 --> 00:23:54,099
Dr. Halstead.
531
00:23:54,337 --> 00:23:55,814
Ze hebben je nodig.
532
00:23:57,827 --> 00:23:59,160
Jij rust.
533
00:24:01,572 --> 00:24:03,834
Ik wil het niet.
534
00:24:03,859 --> 00:24:05,292
Oke.
535
00:24:05,317 --> 00:24:07,046
Lieverd, dit zijn elektrolyten.
536
00:24:07,071 --> 00:24:08,072
- Nee.
- Je hebt ze nodig.
537
00:24:08,072 --> 00:24:09,919
Nee, laat me met rust.
Ik wil naar huis gaan.
538
00:24:09,944 --> 00:24:11,255
Whoa, whoa, whoa.
Wacht even, wacht even.
539
00:24:11,280 --> 00:24:12,746
Anita, het spijt me.
Zorg voor beveiliging hier.
540
00:24:12,771 --> 00:24:14,742
Anita, het spijt me. Ik kan
je niet in deze toestand laten vertrekken.
541
00:24:14,767 --> 00:24:16,794
In welke staat?
Er is geen voorwaarde!
542
00:24:16,819 --> 00:24:18,247
- Je bent dronken.
- Nee, je bent ...
543
00:24:18,272 --> 00:24:19,585
- Blijf liggen!
- Nee ik ben niet!
544
00:24:19,610 --> 00:24:20,935
- Oke.
- Earl.
545
00:24:20,960 --> 00:24:22,262
- Laten gaan! Laat me los!
- Houd haar vast.
546
00:24:22,287 --> 00:24:23,352
- 50 van Benadryl.
- Begrepen.
547
00:24:23,377 --> 00:24:24,826
- Earl, kom alsjeblieft naar boven.
- Nee!
548
00:24:24,851 --> 00:24:26,075
- Dank u.
- Nee!
549
00:24:26,100 --> 00:24:27,900
- Dat kan je niet.
- Oké, wacht even, lieverd.
550
00:24:27,925 --> 00:24:29,257
Ik wil naar huis gaan. Ik wil gaan...
551
00:24:29,282 --> 00:24:30,843
Oke. Sorry.
552
00:24:37,903 --> 00:24:39,436
Je had gelijk.
553
00:24:41,088 --> 00:24:42,416
Wanneer ga ik leren?
554
00:24:45,078 --> 00:24:46,410
Dr. Halstead.
555
00:24:46,435 --> 00:24:49,655
Mevrouw Goodwin, ik heb een patiënt
een luchtverkeersleider ...
556
00:24:49,680 --> 00:24:51,481
Wie heeft er een drankprobleem.
557
00:24:51,506 --> 00:24:53,801
Zowel zij als haar man
weigeren het toe te geven,
558
00:24:53,826 --> 00:24:55,750
dus ik ga de FAA informeren.
559
00:24:55,775 --> 00:24:57,204
Ik wilde je bewust maken.
560
00:24:57,204 --> 00:24:58,632
En weet je dat zeker?
561
00:24:58,657 --> 00:24:59,664
Ja.
562
00:24:59,689 --> 00:25:01,502
Uh, ik wilde het eerst niet
geloven.
563
00:25:01,875 --> 00:25:03,374
Ze is erg overtuigend.
564
00:25:03,399 --> 00:25:04,980
Maar het is al een tijdje aan de gang
.
565
00:25:05,005 --> 00:25:07,774
En het is duidelijk dat zowel zij
als haar man het ontkennen.
566
00:25:07,990 --> 00:25:09,167
Ik snap het.
567
00:25:09,643 --> 00:25:11,445
Ze is uw patiënt.
568
00:25:11,470 --> 00:25:13,003
De keuze is aan jou.
569
00:25:13,679 --> 00:25:16,846
Ik heb gehoord over Dr. Asher.
Mijn excuses.
570
00:25:16,871 --> 00:25:18,354
Hoe gaat het met haar?
571
00:25:18,533 --> 00:25:19,759
Ja, beter.
572
00:25:20,065 --> 00:25:21,578
Bedankt voor het vragen.
573
00:25:21,939 --> 00:25:23,848
Weet je, ik heb geen keus
574
00:25:23,873 --> 00:25:25,775
maar om Dr. Asher te melden.
575
00:25:27,449 --> 00:25:28,615
Ik weet.
576
00:25:28,640 --> 00:25:30,672
En wat betreft uw patiënt,
577
00:25:30,797 --> 00:25:33,507
Ik zou je willen aanmoedigen
om ervoor te zorgen
578
00:25:33,532 --> 00:25:36,552
er zijn geen
verzachtende omstandigheden
579
00:25:36,577 --> 00:25:38,110
waarvan u zich niet bewust bent.
580
00:25:38,135 --> 00:25:40,963
Want als je eenmaal
de FAA hebt gebeld,
581
00:25:41,148 --> 00:25:44,581
de carrière van deze vrouw
is zeer waarschijnlijk voorbij.
582
00:25:53,552 --> 00:25:55,016
Mevrouw MacNeal?
583
00:25:57,469 --> 00:25:59,198
Eh ...
584
00:26:03,337 --> 00:26:04,950
Dit is slecht, nietwaar?
585
00:26:05,623 --> 00:26:07,409
De doktoren hebben
586
00:26:07,434 --> 00:26:09,839
de behandeling van uw man heroverwogen .
587
00:26:10,031 --> 00:26:12,058
Ze hebben niet het gevoel dat Ecmo zal veranderen
588
00:26:12,083 --> 00:26:13,894
het verloop van zijn ziekte.
589
00:26:14,557 --> 00:26:16,963
Betekent dat ...
- Ik ben bang van wel.
590
00:26:17,553 --> 00:26:19,674
Je moet je voorbereiden.
591
00:26:27,958 --> 00:26:29,283
Mag ik bij hem zijn?
592
00:26:29,772 --> 00:26:31,092
Of zijn hand vasthouden?
593
00:26:31,117 --> 00:26:32,378
Nee.
594
00:26:32,403 --> 00:26:34,357
Je zou
te veel risico lopen.
595
00:26:36,429 --> 00:26:38,976
We zijn al 40 jaar getrouwd.
596
00:26:40,753 --> 00:26:44,432
En nu gaat hij dood
zonder mij aan zijn zijde.
597
00:26:44,632 --> 00:26:46,614
Ik wou dat ik dat kon veranderen.
598
00:26:47,147 --> 00:26:48,574
Maar ik kan het niet.
599
00:26:49,180 --> 00:26:51,603
Maar hij zal niet alleen sterven.
600
00:26:52,081 --> 00:26:53,589
Ik zal er zijn.
601
00:26:54,142 --> 00:26:55,565
Ik beloof jou.
602
00:26:55,639 --> 00:26:56,939
Oh.
603
00:26:57,028 --> 00:26:58,968
Ik wil dat je
hem iets geeft.
604
00:27:01,073 --> 00:27:03,236
Ik heb dit net gevonden.
605
00:27:04,314 --> 00:27:06,198
Het was onze eerste date.
606
00:27:17,338 --> 00:27:19,051
Ik zorg ervoor dat hij dit krijgt.
607
00:27:23,560 --> 00:27:26,422
Diep inademen. Dieper, bedankt.
608
00:27:27,734 --> 00:27:29,201
Helpen. Iemand help.
609
00:27:29,226 --> 00:27:30,525
Ze kan niet ademen.
610
00:27:32,982 --> 00:27:34,818
Kellie? Kellie?
611
00:27:35,471 --> 00:27:36,942
Hé, lieverd. Kijk me aan.
612
00:27:36,967 --> 00:27:38,058
Kijk me aan. Okee?
613
00:27:38,083 --> 00:27:39,416
Ik weet dat je bang bent, oké?
614
00:27:39,441 --> 00:27:41,535
Je moet gewoon
langzaam en diep ademhalen, oké?
615
00:27:41,535 --> 00:27:43,306
Oke? Daar ga je.
616
00:27:43,812 --> 00:27:45,171
S Gallop is erger.
617
00:27:45,196 --> 00:27:46,857
Laten we nog een echo
en röntgenfoto van de borst maken.
618
00:27:46,882 --> 00:27:48,414
Wat? Wat is er gaande?
619
00:27:51,845 --> 00:27:53,807
Het hartfalen van Kellie
wordt erger.
620
00:27:53,832 --> 00:27:54,987
Als we nu niets doen,
621
00:27:55,012 --> 00:27:56,782
ze is misschien niet in de buurt
om de leukemie te bestrijden.
622
00:27:56,807 --> 00:27:58,160
Oh God.
623
00:27:58,185 --> 00:27:59,627
Is het zo erg?
624
00:27:59,794 --> 00:28:01,260
Wil je opereren?
625
00:28:01,285 --> 00:28:02,927
- Die Lvad erin gestopt?
- Dat klopt.
626
00:28:03,029 --> 00:28:05,162
Dr. Manning, u was
er eerder tegen.
627
00:28:05,187 --> 00:28:06,999
Ik moet het nu eens zijn
met Dr. Marcel.
628
00:28:07,024 --> 00:28:08,479
Het is het beste voor Kellie.
629
00:28:08,784 --> 00:28:10,709
Okee. Doe de operatie.
630
00:28:10,734 --> 00:28:12,119
Oké, laten we
dit meisje naar boven brengen.
631
00:28:12,144 --> 00:28:13,440
Goed, Trini.
U roept Dr. Latham op.
632
00:28:13,465 --> 00:28:15,135
Zeg hem dat hij me in de OK ontmoet
633
00:28:19,633 --> 00:28:21,266
Ja?
634
00:28:23,355 --> 00:28:24,453
Heb je even?
635
00:28:24,478 --> 00:28:26,067
Ja. Zeker.
636
00:28:29,049 --> 00:28:30,547
Ga zitten.
637
00:28:32,695 --> 00:28:34,655
Ik was niet eerder eerlijk.
638
00:28:35,445 --> 00:28:37,292
Het ging niet goed
met Hannah.
639
00:28:37,400 --> 00:28:39,422
In feite zijn ze nogal
een hel geweest.
640
00:28:40,043 --> 00:28:42,991
De laatste maanden,
als ze een zware dag had
641
00:28:43,016 --> 00:28:44,540
of we hadden ruzie,
642
00:28:45,036 --> 00:28:47,622
Ik was altijd bang dat
ze weer zou gaan gebruiken.
643
00:28:49,711 --> 00:28:51,295
Ik was gewoon constant
op eierschalen,
644
00:28:51,320 --> 00:28:52,817
en ze kon het zien.
645
00:28:52,870 --> 00:28:55,052
Ze gaf mij de schuld dat ik
haar niet vertrouwde.
646
00:28:55,559 --> 00:28:57,211
En ik zie het nu
647
00:28:57,236 --> 00:29:00,146
dat ik haar de schuld gaf
dat ze verslaafd was.
648
00:29:00,656 --> 00:29:02,069
Schuld, wrok,
649
00:29:03,143 --> 00:29:04,428
lastige dingen, weet je?
650
00:29:04,453 --> 00:29:06,195
Moeilijk om ... moeilijk los te laten.
651
00:29:07,452 --> 00:29:08,785
Je had gelijk...
652
00:29:08,810 --> 00:29:10,887
Wat je zei
over verslaafden en romantiek,
653
00:29:10,912 --> 00:29:12,270
dat, als de romantiek naar het zuiden gaat,
654
00:29:12,295 --> 00:29:14,044
ze zullen waarschijnlijk drugs gebruiken.
655
00:29:14,044 --> 00:29:16,556
Denk je dat dat
misschien is wat hier is gebeurd?
656
00:29:17,960 --> 00:29:20,984
Hannah en ik kregen
gisteren een enorm gevecht.
657
00:29:21,311 --> 00:29:23,505
Ik stormde de flat uit.
658
00:29:23,960 --> 00:29:27,889
Voor ik het weet, is
ze, uh ... OD'd.
659
00:29:28,474 --> 00:29:30,377
Oh, maatje. Mijn excuses.
660
00:29:31,178 --> 00:29:33,004
Ja.
Dat is niet het ergste.
661
00:29:34,943 --> 00:29:36,433
Zien...
662
00:29:37,219 --> 00:29:40,013
Ik denk dat ik heb
gewacht tot het zou gebeuren.
663
00:29:51,945 --> 00:29:53,301
Waar zijn we aan toe?
664
00:29:53,781 --> 00:29:55,391
Ze wordt nuchter.
665
00:29:55,630 --> 00:29:58,101
- Wil je met haar praten?
- Nog niet.
666
00:29:58,543 --> 00:30:00,697
Deze zaak werd
mij te persoonlijk.
667
00:30:00,744 --> 00:30:03,451
Ik moet wat onderzoek doen
en hier meer naar kijken.
668
00:30:11,660 --> 00:30:13,388
- Hallo.
- Hallo.
669
00:30:13,413 --> 00:30:14,826
Ik heb het net gehoord.
670
00:30:14,851 --> 00:30:16,452
De operatie van Kellie Lieu is goed verlopen.
671
00:30:16,715 --> 00:30:17,858
Gefeliciteerd.
672
00:30:17,858 --> 00:30:19,381
Jaaa Jaaa.
673
00:30:19,760 --> 00:30:21,881
Ik was overdreven voorzichtig.
674
00:30:22,108 --> 00:30:24,798
Ik had eerder
met de Lvad-manier moeten afspreken.
675
00:30:24,823 --> 00:30:26,600
Nou, niet per se.
676
00:30:27,726 --> 00:30:29,474
Het was een riskante procedure.
677
00:30:29,790 --> 00:30:31,542
Ik had gemakkelijk
de andere kant op kunnen gaan.
678
00:30:37,319 --> 00:30:39,076
Weet je, gisteren, ik ...
679
00:30:40,809 --> 00:30:42,790
Ik ben uit mijn huis verhuisd.
680
00:30:43,744 --> 00:30:46,572
Ik nam afscheid van mijn zoon.
681
00:30:47,260 --> 00:30:49,679
Ik heb de
hele dag aan hem gedacht ,
682
00:30:50,463 --> 00:30:52,063
me afvragend of ik
het juiste heb gedaan,
683
00:30:52,088 --> 00:30:54,132
als hij in orde komt.
684
00:30:55,045 --> 00:30:58,133
Ik denk dat die gevoelens
vandaag mijn oordeel vertroebelden.
685
00:31:04,915 --> 00:31:07,946
Je had geen ongelijk over mij
en kinderen met leukemie.
686
00:31:09,817 --> 00:31:12,583
Elke keer als ik er een zie,
denk ik aan mijn kleine meisje.
687
00:31:17,499 --> 00:31:20,382
Weet je, we proberen
ze zoveel mogelijk te beschermen .
688
00:31:22,535 --> 00:31:25,706
Tot dat laatste moment
waarop we dat niet kunnen.
689
00:31:37,792 --> 00:31:40,363
Ik zeg alleen
dat je het goede doet.
690
00:31:40,958 --> 00:31:42,372
Ja.
691
00:31:42,836 --> 00:31:45,554
Owen komt wel goed.
Ik zie je morgen.
692
00:31:45,579 --> 00:31:47,057
Ik zie je morgen.
693
00:31:54,166 --> 00:31:55,639
Wat nu?
694
00:31:56,207 --> 00:31:59,203
Ik heb wat onderzoek gedaan
en een laatste test besteld.
695
00:31:59,577 --> 00:32:01,385
Ik moet me aan je verontschuldigen.
696
00:32:01,903 --> 00:32:04,288
We weten nu dat
je niet hebt gedronken.
697
00:32:04,313 --> 00:32:05,710
Tenslotte.
698
00:32:05,777 --> 00:32:08,201
Ik moet eerlijk zijn.
Dit is een primeur voor mij.
699
00:32:08,260 --> 00:32:11,256
U heeft een aandoening
die het autobrouwerijsyndroom wordt genoemd.
700
00:32:11,455 --> 00:32:13,389
En daardoor
de gist in je darmen
701
00:32:13,439 --> 00:32:16,122
zet bepaalde koolhydraten om
in alcohol.
702
00:32:16,284 --> 00:32:17,904
Je hoeft niet eens iets
te drinken.
703
00:32:18,080 --> 00:32:19,501
- Werkelijk?
- Ja.
704
00:32:19,526 --> 00:32:21,395
Waarom zou dit
ineens gebeuren ?
705
00:32:21,882 --> 00:32:24,216
Dus je zei dat Anita
een paleodieet volgde.
706
00:32:24,407 --> 00:32:26,443
Zeer lage koolhydraten, maar ze stopte.
707
00:32:26,579 --> 00:32:28,513
Ja, ik had de hele tijd honger.
708
00:32:28,538 --> 00:32:31,033
We weten niet zeker waarom
sommige mensen zo reageren,
709
00:32:31,058 --> 00:32:33,243
maar dat heeft het waarschijnlijk
veroorzaakt.
710
00:32:33,493 --> 00:32:35,883
Als u eenvoudige koolhydraten
uit uw dieet schrapt,
711
00:32:36,007 --> 00:32:37,147
je zou in orde moeten zijn.
712
00:32:39,413 --> 00:32:41,065
Dus Maggie gaat je ontslaan
713
00:32:41,090 --> 00:32:43,779
- zodat je hier weg kunt komen.
- Oke.
714
00:32:47,514 --> 00:32:49,133
En opnieuw...
715
00:32:49,338 --> 00:32:50,752
Mijn excuses.
716
00:32:58,015 --> 00:32:59,601
Hallo.
717
00:33:00,372 --> 00:33:01,857
Hallo.
718
00:33:05,592 --> 00:33:07,552
Kijk ... eh ...
719
00:33:08,426 --> 00:33:10,040
Weet je, ik heb nagedacht.
720
00:33:10,788 --> 00:33:12,752
Als ik uit de ontwenningskliniek kom, ik ...
721
00:33:13,302 --> 00:33:15,082
Ik wil ergens heen ...
722
00:33:15,654 --> 00:33:17,810
Weg van hier.
Maak een nieuwe start.
723
00:33:19,940 --> 00:33:21,436
Wil je Med verlaten?
724
00:33:22,531 --> 00:33:24,199
Hier, ik ben gewoon
de verslaafde dokter.
725
00:33:24,224 --> 00:33:25,855
Ik zal altijd zijn.
726
00:33:28,532 --> 00:33:30,307
Ik dacht aan LA
727
00:33:30,332 --> 00:33:32,607
Fatsoenlijk weer voor de verandering.
728
00:33:35,678 --> 00:33:37,473
Ik wil dat je met me mee gaat.
729
00:33:38,765 --> 00:33:40,405
Hannah ...
730
00:33:40,829 --> 00:33:42,301
Ik ga dat niet doen.
731
00:33:42,326 --> 00:33:44,269
U hoeft dus niet
meteen te beslissen .
732
00:33:44,294 --> 00:33:46,145
Nee, ik ga niet met je mee.
733
00:33:53,460 --> 00:33:55,226
Ik was bang dat je dat zou zeggen.
734
00:33:59,062 --> 00:34:00,891
Ziet u, de zaak is, Will ...
735
00:34:02,314 --> 00:34:03,866
Zonder jou...
736
00:34:07,653 --> 00:34:09,461
Ik ben bang dat ...
737
00:34:11,651 --> 00:34:14,027
Ik ben bang dat
ik het weer ga gebruiken.
738
00:34:16,997 --> 00:34:18,713
Ik hou van jou.
739
00:34:19,624 --> 00:34:22,059
Maar ik kan niet
de reden zijn waarom je nuchter blijft.
740
00:34:23,795 --> 00:34:25,018
Het is niet goed voor jou
741
00:34:25,043 --> 00:34:27,674
en het is niet goed voor mij.
742
00:34:43,565 --> 00:34:46,180
Wie gaat je haar knippen?
743
00:34:46,224 --> 00:34:47,911
Wie weet?
744
00:34:49,237 --> 00:34:50,785
Misschien over een jaar of zo,
745
00:34:50,810 --> 00:34:53,867
je wilt
Disneyland bezoeken.
746
00:34:56,098 --> 00:34:58,455
Ja. Misschien zal ik.
747
00:35:00,252 --> 00:35:03,707
Wat?
748
00:35:05,854 --> 00:35:07,854
Hé, ik heb een beetje Thai opgepikt.
749
00:35:07,879 --> 00:35:09,845
Jij ... heb je honger?
750
00:35:14,924 --> 00:35:16,846
Ik was in geen
maanden het huis uit geweest.
751
00:35:17,254 --> 00:35:18,743
Ik werd gek.
752
00:35:18,768 --> 00:35:20,872
Ik wilde gewoon
wat vrienden zien.
753
00:35:21,238 --> 00:35:22,619
Geen van hen was ziek.
754
00:35:22,644 --> 00:35:24,491
Schat, ik snap het.
Ik begrijp het volledig.
755
00:35:24,516 --> 00:35:26,349
Jennifer had geen idee
dat ze het had.
756
00:35:26,374 --> 00:35:27,894
Ze voelde zich helemaal prima.
757
00:35:27,919 --> 00:35:29,534
Weet je, lieverd.
Het is oké om je slecht te voelen.
758
00:35:29,559 --> 00:35:31,131
Het is in orde.
Ik ben echt blij dat ...
759
00:35:31,156 --> 00:35:33,916
Pap, ik voel me natuurlijk slecht.
Ik heb je Covid gegeven.
760
00:35:35,207 --> 00:35:36,665
Daarom ben je boos op me.
761
00:35:36,801 --> 00:35:39,095
- Ik ben niet boos op je.
- Ja dat ben je wel!
762
00:35:39,538 --> 00:35:41,041
Je loopt
door het huis
763
00:35:41,066 --> 00:35:42,631
doen alsof alles in orde is,
764
00:35:42,656 --> 00:35:45,198
met die valse, kalme stem
765
00:35:45,223 --> 00:35:47,339
maar het is duidelijk niet goed.
766
00:35:47,873 --> 00:35:49,394
Waarom schreeuw je nu niet tegen me
?
767
00:35:49,419 --> 00:35:50,860
Waarom zou ik tegen je schreeuwen?
768
00:35:50,892 --> 00:35:53,522
Omdat ik het verpest heb!
Ik had je kunnen vermoorden.
769
00:36:08,358 --> 00:36:09,956
Het spijt me zeer.
770
00:36:12,626 --> 00:36:14,473
Kun je mij vergeven?
771
00:36:14,829 --> 00:36:16,436
Oh, lieverd.
Natuurlijk vergeef ik je.
772
00:36:16,461 --> 00:36:17,919
Natuurlijk doe ik dat.
773
00:36:19,097 --> 00:36:20,689
En weet je wat?
774
00:36:21,007 --> 00:36:22,884
Ik bedoel, ik denk dat je gelijk hebt.
775
00:36:23,098 --> 00:36:24,849
Ik denk dat ik boos ben geweest.
776
00:36:25,667 --> 00:36:27,409
En weet je wat? Misschien Ik...
777
00:36:27,919 --> 00:36:29,213
Misschien had ik je moeten vertellen
778
00:36:29,238 --> 00:36:31,455
maar ... maar ik weet dat je
het niet expres hebt gedaan.
779
00:36:31,480 --> 00:36:33,578
Ik wilde je
niet slechter laten voelen.
780
00:36:34,747 --> 00:36:36,653
Hier is het ding over je vader.
781
00:36:37,261 --> 00:36:40,539
Ik kan best goed zijn
782
00:36:41,387 --> 00:36:43,886
met de emoties van anderen,
maar ...
783
00:36:44,725 --> 00:36:47,662
soms niet zozeer
als het om de mijne gaat.
784
00:36:51,292 --> 00:36:52,990
Dus ik heb je nodig
785
00:36:53,251 --> 00:36:54,574
om me eerlijk te houden.
786
00:37:01,213 --> 00:37:03,527
Pad Thai wordt nu waarschijnlijk
koud.
787
00:37:07,290 --> 00:37:09,369
Dus je weet dat ik
vanavond niet naar huis kom, toch?
788
00:37:09,394 --> 00:37:11,956
Ja ik weet het.
Je helpt mensen.
789
00:37:11,981 --> 00:37:14,958
Maar ik mis je
en ik hou heel veel van je.
790
00:37:14,983 --> 00:37:16,204
Ik hou ook van je.
791
00:37:16,229 --> 00:37:18,337
Nana en ik maken koekjes.
792
00:37:18,362 --> 00:37:20,580
O ja? Wat voor cookies?
793
00:37:20,947 --> 00:37:22,168
Chocolade chip.
794
00:37:22,193 --> 00:37:24,055
Mmm.
795
00:37:24,080 --> 00:37:26,035
Dus je hebt plezier met Nana?
796
00:37:26,252 --> 00:37:27,906
- Ja.
- Goed.
797
00:37:27,931 --> 00:37:29,621
Ik ben blij dat te horen.
798
00:37:29,646 --> 00:37:31,155
Ik ga nu.
799
00:37:31,360 --> 00:37:32,941
Oh oke.
800
00:37:33,231 --> 00:37:34,700
Tot ziens moeder.
801
00:37:34,898 --> 00:37:36,753
Dag lieverd. Mwah.
802
00:37:52,718 --> 00:37:55,206
BP 55/38. Sats op 60.
803
00:37:55,231 --> 00:37:56,960
Max. Op drukkers.
804
00:37:57,717 --> 00:37:59,676
Hij lijdt aan een mislukking aan meerdere organen.
805
00:37:59,701 --> 00:38:02,056
We hebben onze opties uitgeput,
april.
806
00:38:02,081 --> 00:38:03,601
Zijn morfine hoger zetten?
807
00:38:03,626 --> 00:38:06,733
Ja. En neem contact op met zijn vrouw.
808
00:38:18,891 --> 00:38:20,343
April?
809
00:38:20,847 --> 00:38:22,355
Hoi, eh ...
810
00:38:22,897 --> 00:38:25,072
Ik ben bang dat het zijn tijd is.
811
00:38:27,902 --> 00:38:29,694
Laat me hem zien.
812
00:38:37,048 --> 00:38:38,532
Fred?
813
00:38:39,773 --> 00:38:41,321
Freddie?
814
00:38:46,743 --> 00:38:48,678
Ik hou van je, schat.
815
00:38:51,604 --> 00:38:55,060
En ik zal je
de rest van mijn leven elke dag missen .
816
00:38:56,075 --> 00:38:59,104
Maar dan ... ik zie je weer.
817
00:39:01,041 --> 00:39:02,931
En we zullen samen zijn.
818
00:39:04,062 --> 00:39:06,109
Voor altijd.
819
00:39:15,712 --> 00:39:17,363
Het spijt me zeer.
820
00:39:17,552 --> 00:39:19,591
Nee.
821
00:39:38,241 --> 00:39:39,870
Een andere week.
822
00:39:40,945 --> 00:39:43,056
We herinneren ons die verdwenen.
823
00:39:43,783 --> 00:39:45,605
Laten we hun namen delen.
824
00:39:56,753 --> 00:40:00,118
Helen-Mae Samuels, 85.
825
00:40:00,715 --> 00:40:03,149
Haar kinderen zeggen dat
ze een geweldige kok was.
826
00:40:07,469 --> 00:40:09,381
Malcolm Grazer, 44.
827
00:40:10,172 --> 00:40:12,207
Coachde het
kleine competitieteam van zijn zoon .
828
00:40:12,711 --> 00:40:15,090
Maria Lopez, 58.
829
00:40:15,732 --> 00:40:18,143
Toegewijde, levenslange
leraar op school.
830
00:40:20,368 --> 00:40:22,410
Frederick MacNeal.
831
00:40:24,079 --> 00:40:27,358
62, fervent postzegelverzamelaar,
832
00:40:27,383 --> 00:40:29,277
scout meester,
833
00:40:29,302 --> 00:40:31,957
en geliefde echtgenoot van Beverly
834
00:40:32,364 --> 00:40:33,873
voor 40 jaar.
835
00:41:02,653 --> 00:41:07,465
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
56331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.