All language subtitles for Charmed - Sympathy for the demon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,005 www.titulky.com 2 00:00:05,839 --> 00:00:16,474 Zaměřte prosím svoji pozornost na předmět doličný W, doručitelský seznam, naleznete jej v dokumentu na straně šest 3 00:00:16,683 --> 00:00:25,650 Jak vidíte, seznam referuje o nakládání na loď 5. září, loňského roku 4 00:00:25,859 --> 00:00:28,778 Nechápu co chce tenhle démon dokázat 5 00:00:33,366 --> 00:00:36,286 Promiňte, říkal jste něco? 6 00:00:37,537 --> 00:00:40,457 Ne, prosím, pokračujte 7 00:00:50,050 --> 00:01:02,979 Lodní skladník, pan Peters je odpovědný za věci v tomto seznamu, včetně čtyřiceti-osmi barelů toxického odpadu 8 00:01:03,021 --> 00:01:07,776 Pokouší se popírat co je Jako bychom to nevěděli 9 00:01:08,610 --> 00:01:11,321 Děláš nám všem špatné jméno 10 00:01:12,989 --> 00:01:15,492 O co tady sakra jde!? 11 00:01:16,951 --> 00:01:21,331 Nazývá se to... uložení 12 00:01:21,956 --> 00:01:23,833 Jste v pořádku pane Turnere? 13 00:01:25,085 --> 00:01:28,004 Promiňte, omluvte mne. 14 00:01:48,441 --> 00:01:51,569 Bývalý démon 15 00:01:56,157 --> 00:01:57,409 Co jste říkal? 16 00:01:57,450 --> 00:02:01,371 Jsi překážkou nám všem, ty to víš 17 00:02:03,665 --> 00:02:05,959 Nechte mě na pokoji 18 00:02:06,001 --> 00:02:10,338 Nech toho Cole Nemůžeš být dobrý 19 00:02:21,182 --> 00:02:23,893 Jste v pořádku člověče? 20 00:02:42,871 --> 00:02:47,667 Phoebe, díky bohu. Potřebuju tvoji pomoc 21 00:02:48,501 --> 00:02:53,089 Myslím, že začínám šílet nebo si někdo pohrává s mou myslí 22 00:02:53,131 --> 00:02:56,426 Zpomal, řekni mi, co se stalo 23 00:02:56,468 --> 00:03:02,682 Právě jsem vyslýchal svědky kvůli skládce chemického odpadu a pak... 24 00:03:10,607 --> 00:03:15,403 Rozvodové listiny Potřebuju, abys je podepsal 25 00:03:15,445 --> 00:03:16,863 Tak proto jsi tady? 26 00:03:16,905 --> 00:03:23,119 Ano, je konečně konec, oficiálně. Protože jsi zlý 27 00:03:23,161 --> 00:03:24,579 Ne, nemáš pravdu 28 00:03:24,621 --> 00:03:29,376 Ne, mám. Vždy jsi byl zlý a vždy budeš 29 00:03:29,417 --> 00:03:31,044 To není pravda. 30 00:03:31,086 --> 00:03:35,632 Ale ano, je Cole, nebojuj s tím. Je to to, kdo jsi 31 00:03:35,674 --> 00:03:39,386 Nejsem zlý, zatraceně! Nejsem zlý! 32 00:03:49,604 --> 00:03:51,481 Lauren 33 00:03:58,780 --> 00:04:01,491 Co se mi to stalo? 34 00:04:03,368 --> 00:04:11,710 Ty víš, co se ti stalo Jsi zlý, Cole 35 00:04:16,297 --> 00:04:19,009 Jsi zlý, Cole 36 00:04:19,843 --> 00:04:25,265 Je to tvůj nejhorší strach A je to pravda 37 00:05:41,174 --> 00:05:44,928 Po šestnácté už to vyjde 38 00:05:48,264 --> 00:05:49,516 Zatraceně! 39 00:05:49,557 --> 00:05:51,184 Co se děje Paige? 40 00:05:51,226 --> 00:05:54,104 Pokouším se vyčarovat pár holubic 41 00:05:54,145 --> 00:05:57,023 Tady předevšemi okny? 42 00:05:57,065 --> 00:06:02,028 Na půdě je to takové stísněné, však víš, třeba mi změna prostředí pomůže. 43 00:06:02,654 --> 00:06:07,659 Prueino kouzlo na vyvolání zvířat? To je docela těžké 44 00:06:07,867 --> 00:06:11,621 Jo, povídej mi o tom. Jak dlouho mi bude trvat, než ho zvládnu 45 00:06:11,663 --> 00:06:13,707 Přinejmenším pár dní 46 00:06:13,748 --> 00:06:16,209 Oh, bože, předtím jsem se tak špatně necítila 47 00:06:16,835 --> 00:06:18,712 Co se děje Paige? Nic 48 00:06:21,006 --> 00:06:22,674 Paige... 49 00:06:22,716 --> 00:06:25,385 Slibuješ, že to neřekneš Piper a Phoebe? 50 00:06:26,636 --> 00:06:32,892 Prue byla skvělou čarodějkou i když pracovala a já odešla z práce, abych se mohla věnovat naplno kouzlení 51 00:06:32,934 --> 00:06:38,732 a stále se jí nevyrovnám díky čemuž jsem neuvěřitelně flustrovaná a naštvaná 52 00:06:38,773 --> 00:06:41,234 Podle mě ses moc snažila srovnávat s Prue 53 00:06:41,276 --> 00:06:50,827 Ano. Posledních pár dní se kvůli tomu cítím trochu nejistě 54 00:06:50,869 --> 00:06:58,752 A tohle hloupé kouzlo ničemu nepomáhá No tak, teď, chci holubici, jakoukoliv. 55 00:07:00,003 --> 00:07:02,297 Nic 56 00:07:02,339 --> 00:07:10,430 Ahoj. Jdu na jógu a pak do salónu na manikůru a pedikůru, v kuchyni vám chladne třešňový koláč a beru si mobil 57 00:07:10,472 --> 00:07:15,435 Před-porodní policie, madam, položte ten hrnek a držte se dál od kávy 58 00:07:15,477 --> 00:07:22,942 Je to bylinkový čaj. Jsem teď na přírodní výživě Tohle je po měsících první ráno, kdy ve mě zůstala snídaně 59 00:07:22,984 --> 00:07:26,071 Gratuluji 60 00:07:26,112 --> 00:07:33,161 Sbohem ranní nevolnosti, vítej druhý trimestře Cítím se skvěle. A také mám chuť, takže 61 00:07:33,203 --> 00:07:38,166 až se vrátím možná začneme nacvičovat na další dítě. 62 00:07:40,460 --> 00:07:43,171 Jsem pořád tady, díky. 63 00:07:47,342 --> 00:07:50,887 Pavouk! Chyť ho, chyť ho, chyť ho! 64 00:07:55,058 --> 00:07:57,977 OK, klidně se dotýkáš démonů a zaklínačů, ale ne pavouků? 65 00:07:58,019 --> 00:08:01,940 Proklatě. Měla jsem vědět, že se něco takového stane 66 00:08:01,981 --> 00:08:03,400 O čem to mluvíš? 67 00:08:03,441 --> 00:08:09,656 To je příběh mého života. Když začíná být všechno skvělé, nevyhnutelně se něco stane a zničí to 68 00:08:09,698 --> 00:08:12,367 Opravdu? I malinkatý pavouček? 69 00:08:12,409 --> 00:08:14,452 Oh, chvíli počkej a uvidíš 70 00:08:18,415 --> 00:08:20,709 Prosím, musíte mi pomoct 71 00:08:23,420 --> 00:08:25,922 Vidíš? 72 00:08:28,633 --> 00:08:30,510 Pronásledují mě? 73 00:08:31,136 --> 00:08:31,970 Kdo? 74 00:08:32,387 --> 00:08:34,681 Cole, možná že bys měl... 75 00:08:35,098 --> 00:08:37,600 Drž se odemne dál! 76 00:08:42,605 --> 00:08:43,440 Dostal jsem ho! 77 00:08:43,481 --> 00:08:45,734 Cole, co to děláš? 78 00:08:48,028 --> 00:08:50,113 Jsi s ním 79 00:08:56,578 --> 00:08:59,289 Co se to s tebou děje? 80 00:09:01,374 --> 00:09:05,545 Omlouvám se. Neublížil jsem někomu? 81 00:09:05,587 --> 00:09:10,342 Mohls Máš štěstí, že už jsem dávno mrtvý 82 00:09:15,347 --> 00:09:16,806 Zhoršuje se to 83 00:09:16,848 --> 00:09:18,892 Zhoršuje? Co se zhoršuje? 84 00:09:18,933 --> 00:09:25,565 Mé schopnosti. Napřed jsem měl jen představy, že je používám a teď to skutečně dělám 85 00:09:25,607 --> 00:09:27,442 Používáš je proti čemu? 86 00:09:27,484 --> 00:09:37,243 Démonům. Nebo tomu co si myslím. Někdo si se mnou pohrává, nutí mě vidět neexistující věci 87 00:09:37,285 --> 00:09:43,083 Musíte mi pomoct nebo někomu určitě ublížím 88 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 Díky 89 00:10:09,359 --> 00:10:11,027 Jsi v pořádku? 90 00:10:11,069 --> 00:10:15,198 Ano, ano, jsem. Proč? 91 00:10:15,240 --> 00:10:19,369 Nevím, vypadáš trochu nervózně, to je vše. 92 00:10:19,411 --> 00:10:28,128 Vážně? Vypadám nervózně? Ne... dobře, možná trošku. 93 00:10:29,796 --> 00:10:37,303 Musíš pochopit že je to opravdu dlouho, kdy jsem měla nějaké to první rande či dokonce druhé. 94 00:10:37,345 --> 00:10:41,474 Není v tom žádný velký rozdíl Až na polibek samozřejmě 95 00:10:41,891 --> 00:10:43,351 Polibek? 96 00:10:43,393 --> 00:10:47,313 Oh ano, na třetí schůzce Pravděpodobně jsi zapomněla 97 00:10:48,148 --> 00:10:49,816 Fajn, díky za připomenutí 98 00:10:49,858 --> 00:10:52,318 Nemáš zač 99 00:10:55,238 --> 00:10:57,323 Hej, jak dlouho jsi byla vdaná? 100 00:10:58,366 --> 00:11:07,542 Ne moc dlouho. Ale byli jsme spolu dva roky Na začátku to bylo skvělé, ale na konci to bylo peklo 101 00:11:09,210 --> 00:11:11,504 Mám stejné zkušenosti se svou bývalou 102 00:11:11,713 --> 00:11:15,675 Tak to určitě nemáš 103 00:11:15,717 --> 00:11:19,012 Však to znáš, u každého je to úplně jinak 104 00:11:22,766 --> 00:11:25,685 Nezacházel s tebou dobře, že? 105 00:11:28,605 --> 00:11:32,359 Já s tebou budu 106 00:11:37,364 --> 00:11:38,615 Ahoj 107 00:11:39,032 --> 00:11:41,117 Jdu nevhod? 108 00:11:47,165 --> 00:11:51,127 Lepší už to opravdu být nemohlo 109 00:11:54,255 --> 00:11:56,132 To si ze mě děláš srandu 110 00:11:56,174 --> 00:11:58,009 Omlouvám se Phoebe, ale je to opravdu důležité 111 00:11:58,051 --> 00:12:01,137 Zoufalí démoni hledají zoufalá řešení 112 00:12:01,179 --> 00:12:04,891 Myslím, že někdo ze mě dělá šílence 113 00:12:04,933 --> 00:12:06,976 Tak to dělá z nás obou 114 00:12:07,018 --> 00:12:12,816 Ne, ty nerozumíš, nevím už, co je pravda a co je jen v mé hlavě 115 00:12:12,857 --> 00:12:17,404 Málem jsem dnes zabil svoji sekretářku a pak Lea... 116 00:12:18,655 --> 00:12:22,826 Tohle může znamenat že tvůj největší strach začíná ožívat, Phoebe 117 00:12:23,660 --> 00:12:29,082 Cole tě tahá zpět do svého světa zla 118 00:12:35,755 --> 00:12:38,049 Posloucháš mě? 119 00:12:38,258 --> 00:12:43,680 Ano. Ale Cole, nedovolím ti, abys mě vtáhnul zpět do svého světa zla 120 00:12:43,722 --> 00:12:47,434 Potřebuji zjistit co se děje, než to někdo odnese 121 00:12:47,475 --> 00:12:53,481 Opatrně, je to jeden z jeho dalších triků, jak tě získat zpět 122 00:12:53,523 --> 00:12:56,818 Jak můžu vědět, že to není jeden ze tvých triků který mě má dostat zpět? 123 00:12:56,860 --> 00:12:59,112 Mých triků? 124 00:13:02,866 --> 00:13:11,624 Tohle není trik. Vážně se bojím toho, co můžu udělat a prosím tě o pomoc 125 00:13:11,666 --> 00:13:19,132 Promiň Cole. Nemůžu. Někde musím udělat čáru za minulostí a udělám to právě teď 126 00:13:28,933 --> 00:13:33,938 Poslyš, nejsem sice na jeho straně, ale co když říká pravdu? 127 00:13:33,980 --> 00:13:38,735 Souhlasím. Pokud je tu démon dost silný aby si pohrával s Colovou myslí... 128 00:13:38,777 --> 00:13:44,157 Je to jeho problém. Není náš a není už ani můj 129 00:13:44,199 --> 00:13:52,082 Teď, pokud mne omluvíte, jdu zpět a pokusím se zachránit svoje rande 130 00:14:04,177 --> 00:14:07,514 Teď co? Nemůžem tu jen tak sedět a nic nedělat 131 00:14:07,555 --> 00:14:15,438 Ne, naneštěstí je Cole velmi mocný a pokud se jej snaží nějaký démon zmanipulovat... 132 00:14:15,480 --> 00:14:20,026 Pomáhání Coleovi může oživit tvé nejhorší strachy 133 00:14:20,443 --> 00:14:24,823 Možná bude lepší nechat to být 134 00:14:26,282 --> 00:14:28,785 Haló? Čekám na odpověď 135 00:14:29,202 --> 00:14:32,330 Na druhou stranu bychom to možná měli nechat být 136 00:14:32,539 --> 00:14:33,998 Nechat to být? 137 00:14:34,040 --> 00:14:41,089 Nebylo by to poprvé kdy se k nám Cole nechoval čestně Možná má Phoebe pravdu, opravdu to není náš problém 138 00:14:41,131 --> 00:14:44,217 Ano, nebude to náš problém dokud nám neublíží 139 00:14:45,051 --> 00:14:46,511 Pravda 140 00:14:46,553 --> 00:14:54,644 Zničil všechno, vzpomínáš? Nepřinesl ti nic než trápení 141 00:14:55,270 --> 00:15:01,109 Ale jak mu můžeme znovu důvěřovat? Nepřinesl nám nic než trápení 142 00:15:01,151 --> 00:15:06,322 Co je to s tebou? Je tam Doktor Jekyl nebo pan Piper? Rozhodněte se už madam 143 00:15:06,364 --> 00:15:10,493 Podívej, vše co vím je víc než si o tom myslím, souhlasím s Phoebe 144 00:15:10,535 --> 00:15:14,873 Nemusíme vyhledávat problémy, ty si nás najdou samy 145 00:15:14,914 --> 00:15:18,835 Ale... Paige, podívej, dvě proti jedné, OK 146 00:15:29,262 --> 00:15:31,556 Barbasi, opatrně! 147 00:15:31,598 --> 00:15:36,353 Po tom všem by bylo hloupé tam spadnout 148 00:15:39,481 --> 00:15:44,694 Nebudu padat, ale stoupat! 149 00:15:44,736 --> 00:15:47,822 Tak, čarodějky udělají co budete chtít? 150 00:15:47,864 --> 00:15:54,496 Časem. Halliwellovy nejsou jen tak obyčejné čarodějky 151 00:15:55,538 --> 00:16:04,714 Já vím, já vím. Jak dlouho ještě? Pracujete na tom už po celé týdny 152 00:16:04,756 --> 00:16:11,179 Nechci vás do ničeho moc popohánět, ale za tu dobu už jsem dost netrpělivý! 153 00:16:07,050 --> 00:16:22,023 Trpělivost! Nebo jsi snad zapomněl? Můžu vyvolat tvé strachy i tady dole 154 00:16:22,065 --> 00:16:29,114 Zapomněl? Ne, pane, jsem jedním z těch, na kterých jste nacvičoval, vzpomínáte? 155 00:16:29,739 --> 00:16:41,418 Ale chtěl jsem říct, dohoda byla, že pokud vám prozradím, jak se odtud můžete promítat, tak mi pak pomůžete uprchnout 156 00:16:41,459 --> 00:16:45,171 Za své služby budeš odměněn 157 00:16:46,423 --> 00:16:51,011 Oh, ano? To je dobré, to je dobré 158 00:16:51,052 --> 00:16:56,641 Díky tomuto nekonečnému vyhoštění už začínám pomalu chtít skočit dolů 159 00:17:00,186 --> 00:17:07,068 Čarodějky jsou teď ve sváru Brzy povolí 160 00:17:07,110 --> 00:17:21,875 A když se tak stane, opatří mi více než jen sílu na naše vysvobození z očistce.... navždy! 161 00:17:35,847 --> 00:17:41,478 Mluvil jsem se staršími. Neví o tak silném démonovi, který by dokázal manipulovat s Colem 162 00:17:41,519 --> 00:17:44,397 Starší neví všechno, jaký šok 163 00:17:44,439 --> 00:17:46,066 Je něco v knize? 164 00:17:46,941 --> 00:17:48,568 Ne 165 00:17:48,610 --> 00:17:52,322 Myslím, že tvé sestry v tomhle mohou mít pravdu 166 00:17:52,739 --> 00:17:57,952 Ne, Cole může mít potíže Leo. Není to nevinný a zašli bychom moc daleko, kdybychom jej tak nazvali, 167 00:17:57,994 --> 00:18:03,166 ale něco po něm jde Moje instinkty mě ještě nezklamaly 168 00:18:03,208 --> 00:18:05,669 Tvé sestry mají také dobré instinkty 169 00:18:05,710 --> 00:18:10,674 Já vím jsme tři a já byla přehlasována a nechci jít proti němu, 170 00:18:10,715 --> 00:18:15,053 ale ublíží snad někomu když si na vlastní pěst trochu zakouzlím? 171 00:18:16,721 --> 00:18:21,309 Fajn, jako tvůj světlonoš bych ti měl říct, abys věřila svému instinktu 172 00:18:21,351 --> 00:18:23,603 Fajn 173 00:18:23,645 --> 00:18:31,111 Ale jako tvůj švagr, že jít proti tvým sestrám je sebevražda 174 00:18:31,152 --> 00:18:34,864 Skvělé, opravdu jsi mi pomohl vyjasnit tenhle problém 175 00:18:40,912 --> 00:18:49,462 Bojíš se, že nejsi dost dobrá, aby sis zasloužila moc tří 176 00:18:49,879 --> 00:19:03,852 No tak, ukaž se. Zachraň Cola jako to udělala Phoebe. Tvé sestry na tebe budou tak pyšné 177 00:19:16,573 --> 00:19:27,834 Cole? Cole? 178 00:19:33,256 --> 00:19:35,759 Nehýbej se démone! 179 00:19:35,800 --> 00:19:37,427 Cole, to jsem já, Paige! 180 00:19:37,469 --> 00:19:40,138 Kdo tě poslal? Odpověz! 181 00:19:40,180 --> 00:19:42,849 Zatraceně, seš idiot! 182 00:19:47,854 --> 00:19:53,068 Oh bože, oh bože, moc se omlouvám Jsi vpořádku? 183 00:19:54,736 --> 00:19:57,030 Ano, ale ne díky tobě 184 00:19:59,949 --> 00:20:03,703 Už nevím kdo doopravdy jsem 185 00:20:05,163 --> 00:20:08,708 Myslím, že mám řešení 186 00:20:10,377 --> 00:20:12,253 Co máš na mysli? 187 00:20:12,295 --> 00:20:17,050 Lektvar na zbavení schopností Je to ten samý, který na tebe použila Phoebe 188 00:20:17,092 --> 00:20:21,429 Udělala jsem pár úprav na vykompenzování tvých novějších schopností 189 00:20:21,638 --> 00:20:27,060 Chceš mě zbavit mých sil? Nebudu se moci nijak bránit 190 00:20:27,102 --> 00:20:32,065 Ano, ale také už nebudeš moci nikomu ublížit, včetně Phoebe 191 00:20:33,316 --> 00:20:38,947 Pokud se víc bojíš, že ublížíš Phoebe než toho že jsi stále zlý 192 00:20:39,364 --> 00:20:45,620 Ochraň Phoebe Vzdej se schopností 193 00:20:50,417 --> 00:20:52,502 Pojďme na to 194 00:21:27,120 --> 00:21:28,788 Barbas 195 00:21:32,334 --> 00:21:33,793 Kdo je Barbas? 196 00:21:33,835 --> 00:21:35,879 Démon strachu 197 00:21:35,920 --> 00:21:40,050 Teď už jsem mnohem víc než to 198 00:21:42,969 --> 00:21:45,680 Hledáš tohle? 199 00:21:55,273 --> 00:21:59,027 Oh, to jsou skvělé schopnosti 200 00:21:59,235 --> 00:22:04,657 Počkám si, dokud je plně neovládnu 201 00:22:04,699 --> 00:22:16,336 Paige, velice ti děkuju, že jsi mě vysvobodila Tvé sestry na tebe budou tak pyšné. 202 00:22:28,640 --> 00:22:33,853 Barbas? To jsi nemohla vysvobodit Andrase nebo Shaxe nebo někoho jiného, koho jsme už zlikvidovali? 203 00:22:33,895 --> 00:22:36,981 OK, napřed léčení, řvaní až pak, Cole je zraněný 204 00:22:37,023 --> 00:22:38,441 Leo nedokáže léčit zlé 205 00:22:38,483 --> 00:22:43,029 Už není zlý, lektvar fungoval, zbavila jsem jej jeho démonických sil 206 00:22:43,071 --> 00:22:45,532 A dala je Barbasovi 207 00:22:45,573 --> 00:22:50,120 Poslyš, opravdu teď nepotřebuju žádné kázání 208 00:22:50,161 --> 00:22:55,542 Ne, ty ho opravdu potřebuješ, protože netušíš, co jsi provedla a teď máme pořádný problém 209 00:22:56,376 --> 00:22:58,253 Lidi 210 00:23:04,718 --> 00:23:08,888 Skvělé, není zlý Ale pořád máme pořádný problém 211 00:23:08,930 --> 00:23:10,140 Co se stalo? 212 00:23:10,181 --> 00:23:17,230 Stalo se to, že nejhorší démon se kterým jsme se kdy setkali, navedl tebe a Paige aby jste jej vysvobodili a teď má tvé schopnosti 213 00:23:17,647 --> 00:23:19,733 Je mi to opravdu líto 214 00:23:19,774 --> 00:23:23,903 Myslím, že bychom měli Paige dát pokoj, šla jen za svým instinktem 215 00:23:23,945 --> 00:23:28,908 Paige, víme, že je ti to velmi líto a není to tím, že jsi se s tím snažila dělat něco na vlastní pěst 216 00:23:28,950 --> 00:23:31,411 Je to tím, že jsi nás neposlouchala 217 00:23:31,453 --> 00:23:35,790 Máme mnohem více zkušeností než ty, jsme v tomhle oboru mnohem déle 218 00:23:37,876 --> 00:23:42,881 Fajn Co tedy Barbas dělá? 219 00:23:42,922 --> 00:23:45,592 Dokáže oživit opravdu strašné věci 220 00:23:45,633 --> 00:23:48,094 Přesněji, tvé nejhorší strachy 221 00:23:48,136 --> 00:23:52,682 A kdo ví, co může udělat teď, když má Colovi schopnosti 222 00:23:52,724 --> 00:23:55,810 Udělám vše, co bude v mých silách, abych vám ho pomohl porazit 223 00:23:55,852 --> 00:24:00,815 Fajn, naneštěstí, tvá nynější síla nám moc nepomůže 224 00:24:01,274 --> 00:24:05,195 Ale jsem jediný, kdo ví, jak mé síly fungují, jak je může použít 225 00:24:05,612 --> 00:24:07,280 Má pravdu 226 00:24:07,322 --> 00:24:09,157 Co udělá teď? 227 00:24:09,199 --> 00:24:11,451 To víme Co dál? 228 00:24:11,493 --> 00:24:14,788 Nejsem si jistý, jestli se o to znovu pokusí 229 00:24:14,829 --> 00:24:18,333 Skvělé, nestává se mi často, abych se něčeho bála 230 00:24:18,375 --> 00:24:23,546 Pokud mám pravdu, budete mít větší problémy Pokud ovládne mé schopnosti, může se pokusit 231 00:24:23,588 --> 00:24:29,803 je použít k reorganizaci podsvětí Může se stát se novým Zdrojem 232 00:24:29,844 --> 00:24:35,850 Musíte ho dostat dokud to ještě jde 233 00:24:51,491 --> 00:24:57,122 Vypadáto, že se podsvětí od mého zatracení hodně změnilo 234 00:24:57,163 --> 00:25:06,923 Velmi chytře operuje tady nahoře Pěkně v utajení 235 00:25:08,383 --> 00:25:18,184 Možná bude lepší sjednotit vůdcovství, jak tomu bývalo, je to stylovější 236 00:25:18,226 --> 00:25:28,194 Nezajímám se o styl Zajímám se pouze o čarodějky 237 00:25:28,611 --> 00:25:34,451 Proč se soustředit na ně, když můžete ovládnout podsvětí 238 00:25:36,327 --> 00:25:52,802 Protože mě uvrhli do vyhnanství a to je horší než smrt a jediné, co mě drželo na nohou byla sladká chuť pomsty 239 00:25:54,054 --> 00:26:01,978 Se vší úctou, pokud byly už předtím ty čarodějky dost silné aby vás porazily... 240 00:26:04,272 --> 00:26:10,737 Ušetřil jsem tě tam dole, tak nepokoušej moji trpělivost i zde 241 00:26:12,822 --> 00:26:20,330 Vše co chci říct je, že možná bude lepší si napřed upevnit své mocenské postavení 242 00:26:25,543 --> 00:26:28,046 Kde jste se to naučil? 243 00:26:28,088 --> 00:26:36,596 Očividně je to jedna z mých nových schopností, projeví se jen, když jsem velmi rozzlobený 244 00:26:40,350 --> 00:26:47,232 Ale asi máš pravdu. Na pomstu jsem čekal dost dlouho, tak proč nevydržet o chvíli déle? 245 00:26:47,273 --> 00:26:51,611 Tak... přivolej vůdce 246 00:27:02,247 --> 00:27:04,958 Nikde není napsáno, jak ho zlikvidovat 247 00:27:05,000 --> 00:27:08,712 Nikdy jsme ho nedokázali zlikvidovat, pouze zneutralizovat 248 00:27:08,753 --> 00:27:11,631 Ve skutečnosti my ne, to Prue 249 00:27:14,551 --> 00:27:19,556 Fajn, tak na něj můžeme použít to, co mu naposledy udělala Prue 250 00:27:19,597 --> 00:27:21,016 To nebude fungovat 251 00:27:21,057 --> 00:27:26,021 Prue to neudělala kouzlem, porazila jej tím, že překonala svůj strach 252 00:27:26,062 --> 00:27:31,860 Překonání strachů už ho teď nezničí, ne s mýmy schopnostmi 253 00:27:31,901 --> 00:27:35,405 Co ty víš? Přesvědčeme se 254 00:27:35,822 --> 00:27:41,244 OK, říct stodvanáctkrát omlouvám se očividně nezabralo. 255 00:27:41,286 --> 00:27:44,372 Možná po stotřinácté Omlouvám se 256 00:27:44,414 --> 00:27:47,917 Paige, nechci, aby ses cítila špatně, ale víš, 257 00:27:47,959 --> 00:27:52,714 vytáhla jsi mě z mého třetího rande s Milesem Třetího rande! 258 00:27:52,756 --> 00:27:55,425 Po stočtrnácté: Je mi to líto 259 00:27:55,467 --> 00:28:00,013 Můžete dát Paige pokoj? Udělal to s dobrým úmyslem a to se počítá 260 00:28:02,724 --> 00:28:06,269 Díky... myslím 261 00:28:06,478 --> 00:28:08,563 Odkud to přišlo? 262 00:28:08,605 --> 00:28:12,317 Mohlo to být jen z jediného místa, ze srdce Cole je teď dobrý 263 00:28:12,359 --> 00:28:14,819 Fajn, ale to nic nemění 264 00:28:15,028 --> 00:28:20,033 Opravdu? Jsi jediná osoba která tu moji stránku před tím viděla, je to ta, do které jsi se zamilovala 265 00:28:20,075 --> 00:28:21,493 Prosímtě nezačínej 266 00:28:21,534 --> 00:28:26,706 A co je důležitější, nemáš žádné schopnosti, Leo by tě měl vzít někam, kde je bezpečněji 267 00:28:26,748 --> 00:28:29,209 Ne, budete mě potřebovat pro boj s Barbasem 268 00:28:29,250 --> 00:28:36,508 Pokud je Cole dobrý, nečiní to z něj nevinného a neznamená to, že jej teď musíme chránit? 269 00:28:38,593 --> 00:28:43,807 Má pravdu, měl bys jít. Prosím 270 00:28:54,025 --> 00:28:56,111 OK, nic tu není 271 00:28:56,152 --> 00:29:00,281 Na to jak porazit Barbude musíme přijít samy 272 00:29:00,323 --> 00:29:06,121 Fajn, můžeme použít krystalovou klec, jako jsme to udělaly se Zdrojem... když má ty samé schopnosti 273 00:29:06,162 --> 00:29:10,083 To by mohlo fungovat. Musíme ale vymyslet, jak ho sem dostaneme 274 00:29:10,125 --> 00:29:11,751 Můžu napsat kouzlo 275 00:29:11,793 --> 00:29:18,008 To může být moc těžké, všechno co musíme udělat je jen připomenout mu, jak moc nás nenávidí a pak utéct 276 00:29:18,049 --> 00:29:21,761 Můžu upravit kouzlo astrální projekce, to by stačilo. 277 00:29:21,803 --> 00:29:24,264 Přenesu ho 278 00:29:25,640 --> 00:29:28,435 Ne, měla by jít Phoebe 279 00:29:31,354 --> 00:29:37,819 Pouze protože jsem překonala můj nejhlubší strach, když Barbas naposledy zaútočil. Nemůže mi ublížit 280 00:29:38,862 --> 00:29:40,947 Čeho ses bála? 281 00:29:40,989 --> 00:29:43,241 Že ztratím sestru 282 00:29:53,668 --> 00:29:58,256 Tak... nějaké otázky? 283 00:30:00,967 --> 00:30:12,854 Přivoláš náš do domu bývalého Zdroje a řekneš nám, že se máme pod tvým vedením spojit, protože máš tolik sil, 284 00:30:13,897 --> 00:30:20,362 ale zatím jsme neviděli ani náznak těch fantastických schopností, které údajně máš 285 00:30:26,409 --> 00:30:29,537 Další otázky? 286 00:30:30,997 --> 00:30:34,084 Whoa, deja vu. 287 00:30:34,167 --> 00:30:38,088 Hej! Jak se máš? Neznáme se odněkud? 288 00:30:38,505 --> 00:30:46,846 Ne, ne, ne, ne. Tahle čarodějka je má. Znám tvé strachy 289 00:30:47,055 --> 00:30:49,766 Opravdu? Jsi si tím jistý? 290 00:30:54,979 --> 00:30:58,108 Co se děje? Ztratils přehled? 291 00:30:59,776 --> 00:31:03,113 A to chcete aby byl vaším vůdcem? 292 00:31:07,492 --> 00:31:12,706 Bude opravdu těžké řídit podsvětí, když každého zabiješ, nemyslíš? 293 00:31:13,957 --> 00:31:18,962 Je to past. Nebuďte hlupák, nechte to být 294 00:31:20,630 --> 00:31:23,133 Nemůžu 295 00:31:25,635 --> 00:31:27,303 Přichází 296 00:31:37,731 --> 00:31:38,982 Paige 297 00:31:40,025 --> 00:31:41,276 Hotovo 298 00:31:42,110 --> 00:31:44,404 Prudence, Penelope, Patricia... 299 00:31:44,446 --> 00:31:46,698 Melinda, Astrid, Helena... 300 00:31:46,740 --> 00:31:48,575 Laura a Grace 301 00:31:48,616 --> 00:31:55,040 všechny Haliwellovy čarodějky stojí při nás znič tohle zlo pro každé místo i čas 302 00:32:06,301 --> 00:32:09,846 Myslím, že jste mě chtěli, 303 00:32:14,017 --> 00:32:16,311 tak teď mě máte 304 00:32:27,155 --> 00:32:30,283 A teď vás mám já 305 00:32:40,293 --> 00:32:44,255 Okna v našich pokojích jsou také zazděná 306 00:32:44,297 --> 00:32:47,550 Všechna okna v přízemí také Jsme v pasti 307 00:32:47,592 --> 00:32:50,303 To se ještě uvidí 308 00:33:01,147 --> 00:33:03,650 OK, po zralém uvážení... 309 00:33:03,858 --> 00:33:05,318 Leo! 310 00:33:06,778 --> 00:33:09,906 Myslím, že pokud se já nedokážu dostat ven, tak se on nedostane dovnitř 311 00:33:10,740 --> 00:33:13,243 Fajn, ale já se ven dostanu 312 00:33:18,456 --> 00:33:23,044 Nedostanu Nemůžeme se dostat ven! 313 00:33:23,086 --> 00:33:27,841 Jen žádnou paniku, přesně to Barbas chce 314 00:33:27,882 --> 00:33:30,552 Proč nás nezabil a neukončil to, když právě to chce 315 00:33:30,593 --> 00:33:33,471 Protože chce, abychom trpěly, proto 316 00:33:33,513 --> 00:33:35,765 Malé psychické mučení 317 00:33:38,059 --> 00:33:39,728 Lidi? 318 00:33:39,769 --> 00:33:42,439 Co se děje? 319 00:33:42,480 --> 00:33:44,941 Nevidíte to? 320 00:33:47,027 --> 00:33:49,529 Řítí se na mě zdi 321 00:33:53,700 --> 00:33:55,785 Pomoc, dostaňte mě odtud! 322 00:33:55,994 --> 00:33:59,122 Trpí klaustrofobií? Nevím, že by? 323 00:34:00,582 --> 00:34:03,710 Paige, je to jen halucinace 324 00:34:03,752 --> 00:34:07,881 Není to reálné zlato, jsi v pořádku 325 00:34:11,217 --> 00:34:13,928 Co? Co? Co? 326 00:34:17,474 --> 00:34:20,810 Tarantule Hodně, hodně tarantulí 327 00:34:20,852 --> 00:34:26,024 Ne, tady nejsou žádné tarantule Není to reálné, máš halucinace, vzpomínáš? 328 00:34:26,066 --> 00:34:27,901 Phoebe Ano? 329 00:34:27,942 --> 00:34:31,446 Musím s tebou mluvit Musím ti říct pravdu 330 00:34:31,488 --> 00:34:34,991 To není pravda, tohle neexistuje 331 00:34:35,033 --> 00:34:38,328 Jsem zlý Phoebe Teď víš, co tě ke mě přitahuje 332 00:34:41,247 --> 00:34:45,001 OK, lidi, je čas překonat svůj strach právě teď! 333 00:34:45,043 --> 00:34:47,712 Tobě se to snadno řekne, když nestojíš proti zabijáckým pavoukům 334 00:34:47,754 --> 00:34:49,589 Žádní tam nejsou 335 00:35:04,187 --> 00:35:05,855 Hodná holka 336 00:35:05,897 --> 00:35:10,026 Paige, všechno je to jen ve tvé hlavě 337 00:35:12,529 --> 00:35:15,448 Neboj se, budeš v pořádku 338 00:35:15,657 --> 00:35:26,292 Nebojím se. Nebojím se. Jsem v pořádku, nebojím se Nebojím se. Nebojím se 339 00:35:43,184 --> 00:35:44,853 Dokázala jsem to 340 00:35:46,104 --> 00:35:49,649 Neodešel, nemohl Jen si s námi hraje 341 00:35:49,691 --> 00:35:51,109 Potřebujeme plán 342 00:35:51,151 --> 00:35:53,820 Proč ho nezbavíme schopností jako jsem to udělala Colovi? 343 00:35:53,862 --> 00:35:57,991 Nemyslím, že by to náš problém vyřešilo Ty schopnosti si budou hledat nový domov 344 00:35:58,199 --> 00:36:02,162 Pokud je nevrátíme zpět Colovi 345 00:36:02,203 --> 00:36:04,873 Ne, ne, nemůžeme je dát zpět Colovi 346 00:36:04,914 --> 00:36:07,167 Proč ne? Jsou jeho 347 00:36:07,208 --> 00:36:12,589 Ne, teď ví, jaké je to být dobrý Vrácení schopností by bylo nešťastné a možná i osudové 348 00:36:12,630 --> 00:36:18,428 Je jediný, kdo ví, jak je ovládat má někdo lepší nápad? 349 00:36:22,390 --> 00:36:24,684 Pojďme udělat lektvar 350 00:36:29,481 --> 00:36:31,149 Leo, co se stalo? 351 00:36:31,191 --> 00:36:32,817 Barbas, zaútočil na nás 352 00:36:32,859 --> 00:36:34,069 Co? Kde? 353 00:36:34,110 --> 00:36:36,988 V přízemí. Přenesl jsem se s Colem dovnitř a v tom se zazdily okna 354 00:36:37,030 --> 00:36:38,865 Nechal si ho dole? 355 00:36:38,907 --> 00:36:43,244 Šel sem pro pomoc Cole zná Barbasovy síly, může se od něj držet dál 356 00:36:43,286 --> 00:36:45,538 Ne moc dlouho Potřebujeme ho 357 00:36:46,790 --> 00:36:50,126 Půjdu. Vy se přesvěčte, že lektvar bude fungovat 358 00:36:51,586 --> 00:36:55,131 Myslíš, že je dobrý nápad se rozdělit? Co když právě to Barbas chce? 359 00:36:55,173 --> 00:36:57,634 Máme na výběr? 360 00:37:00,553 --> 00:37:03,473 OK, jdeme na to 361 00:37:15,777 --> 00:37:18,905 Kde jsi nechal Cola? Bylo to tady 362 00:37:24,744 --> 00:37:25,995 Slyšíš to? 363 00:37:26,037 --> 00:37:28,498 Co? Kroky 364 00:37:30,375 --> 00:37:38,925 Babi. miluju ji! Miluju svoji panenku, takovou jsem si vždy přála! 365 00:37:39,134 --> 00:37:41,011 Vidíš ji? 366 00:37:41,052 --> 00:37:42,679 Koho? Mě 367 00:37:42,721 --> 00:37:48,935 Všechno nejlepší, zaltíčko Tatínek mi ji pomohl vybrat 368 00:37:48,977 --> 00:37:52,063 Hej, myslím, že jsem slyšel malou Piper 369 00:37:52,105 --> 00:37:54,357 Tati! Všechno nejlepší 370 00:37:54,983 --> 00:37:56,860 Piper, co vidíš? 371 00:37:56,901 --> 00:38:02,282 Pššt, to je v pořádku Vzpomínám si an to 372 00:38:02,323 --> 00:38:04,159 Všechno nejlepší 373 00:38:06,244 --> 00:38:07,704 Tati! 374 00:38:11,791 --> 00:38:16,046 Pekelný démone posedlý smrtí ohnivý plamen tě teď pohltí 375 00:38:21,676 --> 00:38:25,430 Zlatíčko jsi vpořádku? Nezranil tě ten zlý muž? 376 00:38:25,472 --> 00:38:27,724 Ne Oh, dítě 377 00:38:27,766 --> 00:38:31,061 Penny, říkal jsem ti Victore, nezačínej zas 378 00:38:31,102 --> 00:38:35,648 Když v tomhle budou mé holky vyrůstat, zničí to jejich životy 379 00:38:35,690 --> 00:38:38,151 Nedramatizuj to tak 380 00:38:38,193 --> 00:38:41,738 Démon se pokusil zabít moji dceru a já to nemám dramatizovat? 381 00:38:42,947 --> 00:38:46,493 I když se přenesou přes všechno to zlo, vždy budou žít ve strachu 382 00:38:46,534 --> 00:38:50,455 Nikdy nebudou šťastné Jak jim to můžeš udělat? 383 00:38:50,497 --> 00:38:55,669 Vidíš, i tvůj otec to věděl 384 00:38:56,920 --> 00:39:00,048 Tvé štěstí nikdy netrvá 385 00:39:01,925 --> 00:39:05,679 Omlouvám se Nikdy jsem nechtěla... 386 00:39:05,261 --> 00:39:11,101 To je v pořádku zlatíčko, zapomeň na to Soustřeďme se na hledání cesty ven 387 00:39:11,142 --> 00:39:14,437 Můžeš mi podat hadí kořen, když už jsi tam? 388 00:39:20,276 --> 00:39:21,736 Našlas to? 389 00:39:21,778 --> 00:39:25,073 Ano, přesně to co jsem hledal 390 00:39:29,035 --> 00:39:32,372 Kde je Paige? Co jsi jí udělal? 391 00:39:32,580 --> 00:39:35,291 O čem to mluvíš? Jsem přece tady 392 00:39:35,709 --> 00:39:39,879 Měla jsi pravdu Nemohl jsem číst tvé strachy 393 00:39:43,633 --> 00:39:45,927 Ale teď můžu 394 00:39:45,969 --> 00:39:48,013 Co jsi udělal s mou sestrou? 395 00:39:48,054 --> 00:39:54,686 To samé co jsem udělal s tvou druhou sestrou, zabil jsem ji. Jejím strachem 396 00:39:54,728 --> 00:39:57,397 Oh bože, je to Barbas, obelstil tě 397 00:40:02,819 --> 00:40:05,739 To jsem já, Paige, máš halucinace 398 00:40:12,203 --> 00:40:14,914 Teď se tě zbavím navždy 399 00:40:26,176 --> 00:40:30,764 Je to malá holčička, proboha, tvoje vlastní vnučka Jak to můžeš dovolit? 400 00:40:30,972 --> 00:40:37,020 Protože je čarodějka, to je to, čím je Mimo to, se mnou je v bezpěčí. 401 00:40:37,062 --> 00:40:39,522 Ale dnes večer s tebou moc v bezpečí nebyla, že? 402 00:40:39,564 --> 00:40:42,025 Prosím přestaňte se hádat 403 00:40:42,067 --> 00:40:47,030 Jam můžou být mé holky šťastné, když jim každou noc klepou na dveře démoni? 404 00:40:47,072 --> 00:40:52,869 Tvůj největší strach se zrodil právě v tuto chvíli 405 00:40:57,040 --> 00:41:02,462 Tu noc tvůj otec odešel a nikdy už se nevrátil. 406 00:41:03,713 --> 00:41:12,681 Pak následovala tragédie 407 00:41:14,974 --> 00:41:21,022 Opustili tě a odsoudili k životu s bolestí 408 00:41:21,064 --> 00:41:31,241 S bolestí, která stále pokračuje a pokračuje až přejde na další generaci 409 00:41:40,417 --> 00:41:44,587 Ne. Ne. Ne, dítě 410 00:41:50,010 --> 00:41:53,346 Phoebe to jsem já, tvoje sestra 411 00:41:54,180 --> 00:41:58,143 Do toho, dokonči to 412 00:41:58,184 --> 00:42:04,190 Prosím, můžeš to udělat, vím že můžeš No tak, zabij mě 413 00:42:35,889 --> 00:42:41,311 Ne, Paige Leo! Leo! 414 00:42:41,353 --> 00:42:43,813 Neslyší tě 415 00:42:45,273 --> 00:42:47,359 Piper! 416 00:42:48,401 --> 00:42:56,743 Nikdo ji teď nemůže zachránit 417 00:42:56,785 --> 00:43:01,331 Já vím, tohle musí být pro tebe moc těžké 418 00:43:02,999 --> 00:43:09,255 Ale už jsi překonala strach ze ztráty sestry 419 00:43:11,341 --> 00:43:19,265 Už to není tvůj nejhlubší strach 420 00:43:22,185 --> 00:43:30,944 Ne, teď je to ten, že ji zabije někdo hodně zlý 421 00:43:34,280 --> 00:43:35,949 A jsi to ty 422 00:43:36,157 --> 00:43:39,285 Už jsi to pochopila 423 00:43:41,371 --> 00:43:48,044 Tvůj největší strach právě ožil 424 00:44:11,818 --> 00:44:17,907 Pohrávání si mateřským strachem To bylo dobré. Ale ne tak moc 425 00:44:25,165 --> 00:44:26,833 Co se stalo? 426 00:44:26,875 --> 00:44:28,918 Myslela jsem si, že je on 427 00:44:33,923 --> 00:44:40,805 Jedinou možností, jak ji zachránit je, že překonáš svůj strach Řekni mi, čeho se bojíš 428 00:44:43,099 --> 00:44:45,393 Jsem zlá 429 00:44:45,602 --> 00:44:50,607 Co? Ne, nejsi Byla to nehoda 430 00:44:50,648 --> 00:44:56,654 Znám tvůj předchozí život a vím, že to není pravda 431 00:44:58,114 --> 00:45:00,825 Musíš tomu teď věřit 432 00:45:04,996 --> 00:45:06,039 Ale... 433 00:45:06,247 --> 00:45:09,376 Ne, je to tak 434 00:45:21,680 --> 00:45:22,722 Leo 435 00:45:26,059 --> 00:45:27,519 Paige 436 00:45:37,320 --> 00:45:39,823 Dobře, jste zpět 437 00:45:41,282 --> 00:45:42,742 Co to děláte? 438 00:45:42,784 --> 00:45:49,624 Ujišťuju se, že už mě nikdy nezastihnou nepřipraveného 439 00:45:49,833 --> 00:45:58,174 Barbasi, prosím, žádám vás Zapomeňte na čarodějky, můžete si to s nimi vyřídit později 440 00:45:58,216 --> 00:46:10,061 Možná dokáží překonat své strachy, ale nedokáží překonat moji novou schopnost 441 00:46:10,103 --> 00:46:18,403 Poslouchejte mě, vůdcovství je vaše, podsvětí čeká až se ho zmocníte! 442 00:46:18,445 --> 00:46:26,953 Nestarám se o podsvětí, starám se pouze o svou pomstu! 443 00:46:28,204 --> 00:46:34,461 Čehoš se týče... potřebuji, abys na mě vrhnul fireball 444 00:46:35,712 --> 00:46:37,380 Cože? 445 00:46:37,422 --> 00:46:40,717 Potřebuju vyzkoušet svoji novou schopnost 446 00:46:40,759 --> 00:46:44,471 Já nem... Udělej to! 447 00:46:58,234 --> 00:47:01,988 Konečně zklapnul 448 00:47:06,993 --> 00:47:09,704 Paige, jsi v pořádku, díky bohu 449 00:47:09,746 --> 00:47:11,164 Co se stalo? 450 00:47:11,206 --> 00:47:13,875 Je dobře že jsme se pokoušeli přenést zrovna když ta barikáda začala mizet 451 00:47:13,917 --> 00:47:17,629 Je mi to moc líto, tak líto, tak líto 452 00:47:17,671 --> 00:47:19,923 Dusíš mě Oh, promiň 453 00:47:23,468 --> 00:47:27,222 Nerad vás ruším, ale Barbas se brzy vrátí 454 00:47:27,847 --> 00:47:30,558 Jsem připravená A ty? 455 00:47:30,600 --> 00:47:35,355 Být opět zlý? Ne. Ale nedělám to pro sebe 456 00:47:48,910 --> 00:47:52,455 Chyběl jsem vám, zlatíčka? 457 00:47:56,209 --> 00:48:00,380 Velmi rychle se učím 458 00:48:00,422 --> 00:48:02,048 Co budeme dělat? 459 00:48:03,508 --> 00:48:06,219 Stále naživu, jak vidím 460 00:48:06,261 --> 00:48:08,304 Nech ji napokoji 461 00:48:12,058 --> 00:48:16,229 Fuj, fuj, fuj Počkejte až na vás dojde řada 462 00:48:16,271 --> 00:48:19,149 Paige, přitáhni lektvar 463 00:48:19,190 --> 00:48:20,608 Je rozlitý 464 00:48:20,650 --> 00:48:22,902 Dokážeš to Prue to zvládla 465 00:48:22,944 --> 00:48:29,993 V tom to vězí Ty nejsi Prue, že? 466 00:48:35,832 --> 00:48:37,500 Lektvar! 467 00:49:15,663 --> 00:49:17,332 Hledáš tohle? 468 00:50:26,359 --> 00:50:28,445 Na naše čtvrté rande 469 00:50:29,696 --> 00:50:33,033 Hej, může se na čtvrtém rande stát něco, čeho bych se měla vyvarovat? 470 00:50:33,074 --> 00:50:37,412 No jen to, že jsme jednu z těch věcí o kterých jsem předtím mluvil neudělali na naší třetí schůzce... 471 00:50:37,454 --> 00:50:40,331 Proč si myslíš, že bychom neměli? 472 00:50:40,373 --> 00:50:48,465 Ne, minule jsi vypadala trochu zneklidněná, jak víš, ještě jsme se nepolíbili 473 00:50:53,678 --> 00:50:54,929 Lepší? 474 00:50:54,971 --> 00:50:56,806 Není to velký risk? 475 00:50:56,848 --> 00:50:58,683 Já se nebojím. 476 00:51:05,565 --> 00:51:07,233 Hej, bude lepší toho nechat 477 00:51:07,275 --> 00:51:09,527 Čeho? Hihňání? 478 00:51:09,569 --> 00:51:15,575 Ano, podle tvých zkušeností, kdykoliv jsi šťastná, svět vybouchne 479 00:51:15,617 --> 00:51:19,329 Toho už se vůbec nebojím 480 00:51:20,372 --> 00:51:21,623 Opravdu? 481 00:51:21,664 --> 00:51:30,590 Ano, můj svět bouchnul už předtím a pak zas bylo vše vpořádku. Tak proč si zatím pořádně neužívat? 482 00:51:31,424 --> 00:51:34,344 Tak jako oni? 483 00:51:35,804 --> 00:51:38,098 Přesně jako oni 484 00:51:40,183 --> 00:51:46,439 Bojím se o Paige, cítí se od vás dvou nějak odtržená 485 00:51:47,899 --> 00:51:50,819 Myslím, že Paige bude v pohodě 486 00:52:32,736 --> 00:52:41,077 Subtitles by: Milamber http://www.charmed.mysteria.cz 39956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.