All language subtitles for Calcutta (John Farrow, 1947)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,082 --> 00:00:08,082 Legendas traduzidas para WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:08,083 --> 00:00:11,045 CALCUT� 3 00:00:57,380 --> 00:01:04,660 Voo 17649, Calcut� - Dinjhan chegada a Dinjhan as 10:32, 4 00:01:04,820 --> 00:01:07,060 solicita o tempo em Calcut�. 5 00:01:17,500 --> 00:01:22,100 Herbert, descarga r�pida, Esperam-me em Calcut�! 6 00:01:41,420 --> 00:01:44,060 - Fez boa viagem, Bill? - Sim, mas voc� ouviu o que eu disse? 7 00:01:44,140 --> 00:01:46,500 Eu tenho pressa para voltar a Calcut�. 8 00:01:46,580 --> 00:01:48,700 O que aconteceu com seu olho? 9 00:01:49,260 --> 00:01:52,060 Eu bati nele com um elefante. 10 00:01:52,540 --> 00:01:53,423 Mexa os seus garotos, ok? 11 00:01:53,458 --> 00:01:56,074 Na pr�xima viagem eu trarei duas garrafas de u�sque. 12 00:01:56,660 --> 00:01:57,980 Est� bem, Bill. 13 00:01:58,300 --> 00:01:59,700 Ol�, Daven. 14 00:01:59,900 --> 00:02:03,220 - Bom dia, Sr. Cunningham. - H� alguma not�cia de Neale e Pedro? 15 00:02:03,340 --> 00:02:06,180 - Sa�ram de Kunming �s 08:00 - Est� tudo em ordem? 16 00:02:06,260 --> 00:02:10,380 Eu n�o sei, deveriam estar aqui. Vou verificar agora mesmo. 17 00:02:11,900 --> 00:02:15,020 Dinjhan chamando o avi�o n�. 17.650, 18 00:02:19,900 --> 00:02:23,740 Chamando o avi�o n� 17.650, Qual � a sua posi��o? 19 00:02:23,820 --> 00:02:26,649 32 km a oeste do passe, a 6.000 p�s. 20 00:02:26,684 --> 00:02:27,650 Onde est� Cunningham? 21 00:02:28,540 --> 00:02:31,860 N�o se assustam com essas montanhas que tem em volta? 22 00:02:32,020 --> 00:02:34,820 De t�o nervosos que estamos acabamos ficando sem unhas. 23 00:02:34,900 --> 00:02:38,900 Ou�a, de volta a Calcut�, n�o se esque�a da minha festa na noite de ter�a. 24 00:02:39,020 --> 00:02:39,980 � importante que venha. 25 00:02:40,060 --> 00:02:41,660 - Os vejo l�. - Est� bem. 26 00:02:53,340 --> 00:02:55,860 - � o motor direito! - Solte a carga. 27 00:02:55,940 --> 00:02:56,780 Sim! 28 00:02:59,780 --> 00:03:02,100 Afaste-se da�. 29 00:03:04,020 --> 00:03:07,380 Voc� ter� tempo para pular. Atire primeiro a carga. 30 00:03:10,540 --> 00:03:12,660 17650 chamando Dinjhan. 31 00:03:12,780 --> 00:03:14,260 Dingjan na escuta, prossiga. 32 00:03:14,340 --> 00:03:15,580 Temos um motor inutilizado. 33 00:03:16,100 --> 00:03:16,980 Lan�amos a carga. 34 00:03:17,060 --> 00:03:18,740 Mantenha contato. 35 00:03:23,740 --> 00:03:25,700 R�pido, perdemos altitude! 36 00:03:32,220 --> 00:03:34,460 - Onde est�? - Sobre as montanhas de Nagar. 37 00:03:34,580 --> 00:03:38,940 - Livre-se de toda a porcaria, pode ser? - Eu fa�o o que posso. 38 00:03:50,980 --> 00:03:54,380 Bela paisagem, mas de perto, impressiona um pouco. 39 00:04:30,260 --> 00:04:33,100 Conseguimos. Que tal se voc� enviar-nos um mec�nico? 40 00:04:33,620 --> 00:04:35,580 Eu vou enviar um. 41 00:04:41,540 --> 00:04:43,140 Firme! 42 00:04:44,020 --> 00:04:45,300 Firme! 43 00:04:47,540 --> 00:04:49,220 Pare! 44 00:04:54,740 --> 00:04:56,180 L� vem ele! 45 00:04:59,700 --> 00:05:03,140 - Acenda o sinal! - R�pido, garotos! 46 00:05:42,860 --> 00:05:44,620 Vamos l�, d�-me uma m�o! 47 00:05:49,340 --> 00:05:51,460 Uau, voc� est� aqui. Voc� se perdeu? 48 00:05:51,580 --> 00:05:52,700 Que gratid�o. 49 00:05:52,940 --> 00:05:56,540 Eu tinha um compromisso em Calcut�, e eu vim aqui para ajudar. 50 00:05:56,780 --> 00:06:00,220 N�s trouxemos novas pe�as que podem voltar a perder. 51 00:06:00,300 --> 00:06:04,740 - Como vamos amarrar, com roupas? - Os garotos est�o um pouco chateados... 52 00:06:04,820 --> 00:06:08,300 - Tome conta disso, ok? - Sim, eu tomo, voc� descansa. 53 00:06:08,380 --> 00:06:09,740 D�-me um cigarro. 54 00:06:10,700 --> 00:06:14,100 Finalmente algu�m bateu em voc�. Quem foi? 55 00:06:14,260 --> 00:06:17,980 Pare com isso agora. Venha comigo para a cidade e vamos beber. 56 00:06:18,060 --> 00:06:21,140 N�o, h� um grupo da cidade e eles s�o um pouco duros. 57 00:06:21,220 --> 00:06:23,060 Est� muito quente para brigar esta noite. 58 00:06:23,140 --> 00:06:27,700 Sem brigas. Vou me comportar. Vamos l�, vamos l�. 59 00:06:27,980 --> 00:06:30,620 - Ok, eu vou. - Vou me lavar e vou. 60 00:06:30,740 --> 00:06:32,500 Venha, vamos desmontar o motor. 61 00:06:40,660 --> 00:06:42,460 Obrigado. 62 00:06:45,380 --> 00:06:47,300 A� est� sua bebida, O que era t�o importante? 63 00:06:47,620 --> 00:06:51,980 Antes de ir para Calcut�, eu queria dizer a raz�o dessa festa na ter�a-feira. 64 00:06:52,100 --> 00:06:56,740 - Quem � ela? Conte-nos tudo. - Eu, eu vou me casar. 65 00:06:58,460 --> 00:07:00,180 Ele vai o que? 66 00:07:01,020 --> 00:07:03,220 - Ele vai se casar. - Por qu�? 67 00:07:04,540 --> 00:07:05,340 Por qu�? 68 00:07:06,140 --> 00:07:08,980 Pode parecer estranho para voc�s, mas eu estou apaixonado. 69 00:07:09,180 --> 00:07:12,780 Temos tido muitas brigas, mas n�o nos pode fazer isso. 70 00:07:12,940 --> 00:07:15,580 Desta vez, voc� est� errado. � uma �tima garota. 71 00:07:15,660 --> 00:07:17,460 Tem sua fam�lia nos Estados Unidos. 72 00:07:18,460 --> 00:07:20,300 - Um grande dia! - Oh, sim, �timo. 73 00:07:20,620 --> 00:07:23,580 Sabe que tipo de caras que somos, n�o quer nos separar. 74 00:07:24,140 --> 00:07:26,020 N�o nos quer separar, n�o �? 75 00:07:26,140 --> 00:07:28,020 N�o seja bobo, Bill. 76 00:07:28,380 --> 00:07:31,860 Voc� sabe muito bem o que todas querem: Estabilidade. 77 00:07:31,940 --> 00:07:33,580 Se estabelecer. 78 00:07:33,740 --> 00:07:36,900 Se n�s tr�s sa�mos por essa porta, voc� sabe exatamente... 79 00:07:37,700 --> 00:07:40,020 Por que n�o manter os p�s debaixo da mesa? 80 00:07:40,460 --> 00:07:42,740 Desculpe, querido. 81 00:07:42,860 --> 00:07:44,700 Um cara engra�ado, n�? 82 00:07:45,260 --> 00:07:47,620 Posso fazer que engula esse sorriso! 83 00:07:48,060 --> 00:07:50,491 - Desculpe-me, pessoal. - Espere um minuto, voc� disse... 84 00:07:50,492 --> 00:07:52,198 J� disse o suficiente. 85 00:07:56,100 --> 00:07:57,820 Voc� tamb�m quer? 86 00:08:14,460 --> 00:08:16,300 - Um grande dia! - Oh, sim, �timo. 87 00:08:16,380 --> 00:08:18,060 Onde est�? 88 00:08:19,980 --> 00:08:23,060 Vamos, levante-se. Vamos l�. 89 00:08:23,780 --> 00:08:26,220 - Deixe que lhe d� um bom... - Sente-se. 90 00:08:27,780 --> 00:08:30,060 Refresque-se com uma bebida. 91 00:08:32,980 --> 00:08:36,020 Voc� n�o precisa de uma mulher, Voc� precisa de um guarda-costas. 92 00:08:38,740 --> 00:08:41,500 - Voc� pode voar? - Sim, eu estou bem. 93 00:08:41,620 --> 00:08:43,580 - Eu sinto o que aconteceu. - Exatamente, voc� deveria sentir. 94 00:08:43,700 --> 00:08:46,700 - Eu ainda tenho que falar sobre Virg�nia. - Voc� vai v�-la em breve? 95 00:08:46,780 --> 00:08:51,820 - Na ter�a-feira, na festa de noivado. - Ok, eu estarei l�. 96 00:08:51,900 --> 00:08:53,700 J� foi suficiente para uma noite. 97 00:08:53,780 --> 00:08:56,220 Vamos l�, sorria, lindos. Sorria. 98 00:08:56,300 --> 00:08:59,540 - Saia. - Eu estarei esperando. N�o se esque�a. 99 00:09:05,180 --> 00:09:07,900 Um pouco de Calcut� me far� bem. 100 00:09:08,020 --> 00:09:09,620 - Quer que a abra? - Para que? 101 00:09:09,740 --> 00:09:11,820 N�s n�o terminamos a cerveja, lembra-se? 102 00:09:11,900 --> 00:09:14,740 - Eu vou terminar agora mesmo. - Espere um momento... 103 00:09:25,020 --> 00:09:27,140 - Ol�, estou feliz por estar de volta. - Oi, Hank. 104 00:09:27,300 --> 00:09:31,100 Quantos cora��es voc� quebrou? Ol�, meninas. 105 00:09:33,020 --> 00:09:35,940 - Voc� teve algum problema mais? - Nenhum problema. 106 00:09:36,220 --> 00:09:37,700 N�s n�o. 107 00:09:37,780 --> 00:09:38,860 O chefe quer ver voc�. 108 00:09:39,100 --> 00:09:42,180 Imagino que � por causa dessa remessa, que n�s jogamos nas montanhas. 109 00:09:42,260 --> 00:09:44,260 - Onde est� Bill? - N�o sei. 110 00:09:44,620 --> 00:09:46,540 Perdeu-se no nevoeiro. 111 00:09:46,980 --> 00:09:51,020 - Vou ver o chefe. Decifre isso. - Eu adoro isso. Mais forte, amor. 112 00:09:51,620 --> 00:09:53,580 � bom estar em casa! 113 00:09:56,420 --> 00:09:59,460 - Ol�. Est� ocupado? - Ol�, Neale! 114 00:10:00,340 --> 00:10:02,140 Entre. 115 00:10:05,460 --> 00:10:07,420 Eu sei o que aconteceu. 116 00:10:07,580 --> 00:10:11,100 Faria bem em aumentar essa pista. 117 00:10:11,220 --> 00:10:13,100 Voc� j� a usou bem. 118 00:10:13,180 --> 00:10:14,900 Pegue um cigarro. 119 00:10:15,700 --> 00:10:17,220 Obrigado. 120 00:10:17,540 --> 00:10:19,860 O que h� com voc�? 121 00:10:19,980 --> 00:10:21,940 Tenho m�s not�cias para voc�. 122 00:10:22,060 --> 00:10:24,740 - Sim? - Bill Cunningham... 123 00:10:25,460 --> 00:10:27,020 O que tem ele? 124 00:10:27,260 --> 00:10:29,020 Ele morreu na noite passada. 125 00:10:38,060 --> 00:10:42,780 - Ele caiu? - N�o, na cidade, o mataram. 126 00:10:44,780 --> 00:10:46,511 - Quem fez isso? - N�o sei. 127 00:10:46,546 --> 00:10:48,947 Eles o encontraram em um beco atr�s de um bazar. 128 00:10:49,340 --> 00:10:53,420 - Como ele foi morto? - Estrangulado com uma corda. 129 00:10:53,500 --> 00:10:55,340 Ainda a tinha em volta do pesco�o. 130 00:10:58,020 --> 00:11:01,860 - Voc� sabe alguma coisa sobre sua namorada? - N�o, eu n�o sabia nada sobre isso. 131 00:11:04,060 --> 00:11:07,580 - Vou tirar algumas semanas livre. - A pol�cia vai cuidar isso. 132 00:11:07,900 --> 00:11:10,660 Quero peg�-lo eu mesmo, assim como Pedro. 133 00:11:10,820 --> 00:11:13,940 Preciso que um dos dois leve os passageiros para Chunking amanh�. 134 00:11:14,020 --> 00:11:15,620 Depois disso, os dois v�o estar livres. 135 00:11:16,900 --> 00:11:19,020 Ok, que seja Pedro. 136 00:11:19,700 --> 00:11:22,900 - Te vejo mais tarde. - Neale. 137 00:11:25,780 --> 00:11:28,440 Eu sei como voc� se sente, mas se voc� encontrar... 138 00:11:28,441 --> 00:11:30,340 o assassino, entregue-o � pol�cia. 139 00:11:30,820 --> 00:11:32,740 Tenho poucos pilotos e... 140 00:11:33,380 --> 00:11:35,740 n�o posso permitir ter assassinos. 141 00:11:41,940 --> 00:11:45,060 Ai est�. O terceiro de baixo para cima. 142 00:11:46,660 --> 00:11:49,140 N�o � uma boa morte com uma corda em volta do pesco�o. 143 00:11:52,940 --> 00:11:54,540 N�o, n�o �. 144 00:11:55,820 --> 00:11:58,380 - Ele foi atacado por tr�s, certo? - Sim. 145 00:11:58,540 --> 00:12:00,940 Eram tr�s amigos, certo? 146 00:12:01,060 --> 00:12:03,460 - Estavam no mesmo hotel? - Sim, isso mesmo. 147 00:12:04,060 --> 00:12:06,140 Quanto tempo se conheciam? 148 00:12:06,220 --> 00:12:09,900 Desde que sa�mos de Chungking. 149 00:12:10,460 --> 00:12:13,620 - � suficiente? - Sim. 150 00:12:26,380 --> 00:12:28,780 Ele disse que nos esperaria... 151 00:12:31,900 --> 00:12:32,940 Vamos l�. 152 00:14:18,740 --> 00:14:21,740 - Voc� foi maravilhosa, Marina. - Obrigado, Paul. 153 00:14:22,660 --> 00:14:25,420 Seus amigos americanos chegaram. 154 00:14:35,940 --> 00:14:36,980 Desculpe-me. 155 00:14:43,180 --> 00:14:45,420 - Linda. - Obrigado. 156 00:14:48,220 --> 00:14:49,340 N�o se levantem. 157 00:14:50,140 --> 00:14:53,140 - Ol�, Marina. - Sabe de Bill? 158 00:14:53,220 --> 00:14:54,860 - Sim. - O que desejam, senhores? 159 00:14:55,100 --> 00:14:57,020 Uma vodca dupla e dois u�sques. 160 00:14:57,500 --> 00:15:01,900 Tinha a festa preparada. Tudo pronto, as flores, tudo. 161 00:15:02,380 --> 00:15:07,460 Bill tinha me pedido essa can��o. Ent�o, eu cantei de qualquer maneira. 162 00:15:08,300 --> 00:15:10,420 Voc� tem alguma ideia de quem poderia ter feito isso? 163 00:15:11,180 --> 00:15:13,180 Quem � a menina pela qual era a festa? 164 00:15:13,260 --> 00:15:17,140 Eu n�o sei exatamente. � uma bela Americana, Virginia Moore. 165 00:15:17,620 --> 00:15:20,460 N�s nos encontramos ontem � noite, para falar sobre a festa. 166 00:15:20,620 --> 00:15:22,420 - Voc� a tinha visto antes? - N�o. 167 00:15:22,540 --> 00:15:24,620 - Voc� sabe onde mora? - Em seu hotel, o Imperial. 168 00:15:24,940 --> 00:15:28,140 - Como voc� ficou sabendo sobre Bill? - Quando suspenderam os preparativos. 169 00:15:28,220 --> 00:15:29,500 Quem suspendeu a festa? 170 00:15:29,580 --> 00:15:33,180 N�o sei. Provavelmente ela. O Sr. Lasser deu a ordem. 171 00:15:33,260 --> 00:15:37,380 - Est� aqui? - Sim, na sala de jogos. 172 00:15:37,820 --> 00:15:42,140 - Desculpe-me. - Neale, cuidado. 173 00:15:53,460 --> 00:15:54,940 Marina... 174 00:15:55,620 --> 00:15:58,980 N�o � justo que uma garota como voc� perca tempo com Neale. 175 00:15:59,220 --> 00:16:02,540 � um cara com um grande cora��o, mas muito perigoso para as mulheres. 176 00:16:02,820 --> 00:16:05,700 - Isso nunca vai mudar. - Eu n�o gostaria que mudasse. 177 00:16:06,180 --> 00:16:07,820 Por que voc� n�o o esquece? 178 00:16:08,340 --> 00:16:10,260 Por que esquec�-lo? 179 00:16:10,740 --> 00:16:12,380 Muito bem. 180 00:16:12,700 --> 00:16:16,100 Agora eu acho que � melhor estar com ele, voc� se importa? 181 00:16:44,220 --> 00:16:47,740 N�o me diga que eu estou errado. Eu j� joguei roleta em Cingapura. 182 00:16:48,100 --> 00:16:50,700 Digo que as minhas 100 r�pias estavam no n�mero 17, 183 00:16:51,020 --> 00:16:53,740 E voc� as retirou. Estas s�o minhas testemunhas. 184 00:16:53,900 --> 00:16:57,620 Isso � uma extors�o! Pague-me ou eu vou chamar o gerente. 185 00:16:57,740 --> 00:16:59,820 Desculpe, senhor. Havia apenas tr�s apostas. 186 00:17:00,060 --> 00:17:02,660 No 16, no 14 e dividida do 15 e o 18, 187 00:17:02,740 --> 00:17:04,420 Quero o meu dinheiro! 188 00:17:04,540 --> 00:17:05,500 Qual � o problema? 189 00:17:05,580 --> 00:17:09,300 O de sempre, Sr. Lasser: Reclama uma aposta que n�o fez. 190 00:17:09,380 --> 00:17:11,620 - De quanto foi a aposta? - 100 r�pias. 191 00:17:12,740 --> 00:17:15,700 Isso seriam 3.500 r�pias, acredito. 192 00:17:16,580 --> 00:17:18,020 Boa noite. 193 00:17:18,580 --> 00:17:21,140 Eu acho que conhece a sa�da. 194 00:17:34,260 --> 00:17:37,420 - Sr. Gordon, Sr. Blake. - Eu gostaria de falar com voc�, Lasser. 195 00:17:37,700 --> 00:17:40,780 - Claro. Sr. Gordon, o Sr. Malik. - Sr. Blake. 196 00:17:40,980 --> 00:17:43,540 Estes senhores s�o pilotos da Linha de Chungking. 197 00:17:43,620 --> 00:17:47,700 Sinto muito sobre seu amigo. Ontem, falei com ele sobre a festa. 198 00:17:47,940 --> 00:17:50,860 Isso � exatamente o que quer�amos saber: Quem cancelou a festa? 199 00:17:50,940 --> 00:17:54,300 A mulher que estava com ele. Ligou esta manh�, uma tal de Srta. Moore. 200 00:17:54,420 --> 00:17:56,100 - Sabe algo sobre ela? - N�o. 201 00:17:56,180 --> 00:17:57,660 Virginia Moore? 202 00:17:57,740 --> 00:17:59,820 - Voc� a conhece? - Infelizmente, n�o. 203 00:17:59,900 --> 00:18:03,940 Mas eu gostaria muito desde que a vi cruzar o sagu�o. 204 00:18:04,020 --> 00:18:09,340 Muito bonita. Jovem. Seria um bom enfeite para um cavalheiro. 205 00:18:09,420 --> 00:18:12,980 Eu tamb�m acho, obrigado pela informa��o. 206 00:18:13,060 --> 00:18:15,300 - Boa noite. - Boa noite, cavalheiros. 207 00:18:22,500 --> 00:18:24,980 Boa noite, cavalheiros. J� est�o se recolhendo? 208 00:18:26,460 --> 00:18:28,900 - Obrigado. - Qual � o quarto da Srta. Moore? 209 00:18:29,140 --> 00:18:33,700 Eles s�o incr�veis. Mal chegam e j� sabem como se chama a garota mais bonita. 210 00:18:33,940 --> 00:18:34,900 Acaba de chegar? 211 00:18:34,980 --> 00:18:37,060 Faz tr�s dias que est� aqui, 212 00:18:37,180 --> 00:18:42,540 mas v�o descobrir o n�mero do quarto, melhor que eu diga, 312, 213 00:18:42,860 --> 00:18:43,820 Obrigado. 214 00:18:43,900 --> 00:18:48,420 O grupo n�o est� completo. Onde est� Cunningham? 215 00:18:48,860 --> 00:18:50,740 Ele n�o vai voltar. 216 00:19:04,140 --> 00:19:06,540 N�o h� ningu�m. 217 00:19:06,620 --> 00:19:08,820 S� voarei amanh� sob uma condi��o. 218 00:19:08,900 --> 00:19:09,875 Qual? 219 00:19:09,910 --> 00:19:11,417 Que se encontrar o assassino, voc� n�o... 220 00:19:11,418 --> 00:19:13,282 vai tocar nele at� eu voltar na quinta-feira. 221 00:19:13,317 --> 00:19:14,198 Certo. 222 00:19:55,540 --> 00:19:57,420 Obrigado. 223 00:19:59,660 --> 00:20:02,900 M. Malik, voc� j� viu antes? 224 00:20:03,020 --> 00:20:05,300 Em outra viagem, um m�s atr�s. 225 00:20:05,820 --> 00:20:06,915 Ent�o � seu nome verdadeiro. 226 00:20:06,950 --> 00:20:09,128 Por que voc� se importa? � algu�m importante? 227 00:20:09,163 --> 00:20:12,620 N�o, somente quero casar com ele e ter um de seus an�is. 228 00:20:13,380 --> 00:20:15,140 Pegue o comando, j� volto. 229 00:20:27,250 --> 00:20:28,890 Fico feliz em t�-lo conosco, Sr. Malik. 230 00:20:29,690 --> 00:20:32,010 Sr. Blake, voc� � o capit�o, certo? 231 00:20:32,250 --> 00:20:33,530 Sim, espero que isso n�o lhe preocupe. 232 00:20:33,810 --> 00:20:37,050 N�o, n�o h� nada neste mundo que possa me preocupar. 233 00:20:37,290 --> 00:20:38,730 Todos voc�s s�o excelentes pilotos. 234 00:20:39,210 --> 00:20:41,450 Eu aprecio a sua confian�a. 235 00:20:41,690 --> 00:20:43,106 Est� indo para Chungking? 236 00:20:43,141 --> 00:20:46,811 A aeromo�a o acaba de indicar. 237 00:20:46,846 --> 00:20:47,409 Nada lhe escapa. 238 00:20:47,410 --> 00:20:51,770 � uma caracter�stica da minha etnia, Eu ou�o mais eu vejo. 239 00:20:52,170 --> 00:20:55,610 - Acho que lhe devo uma bebida. - Com todo o prazer, a qualquer hora. 240 00:21:03,730 --> 00:21:05,650 Era o que queria saber, certo? 241 00:21:07,090 --> 00:21:08,650 Dois copos. 242 00:21:31,570 --> 00:21:33,890 Voc� queria me ver? 243 00:21:42,610 --> 00:21:45,610 - Voc� � Virginia Moore? - Sim. 244 00:21:45,730 --> 00:21:49,650 - Eu sou Neale Gordon, um amigo de Bill. - Oh, sim, voc� quer entrar? 245 00:21:50,850 --> 00:21:52,530 Obrigado. 246 00:22:01,170 --> 00:22:03,290 Esperava ter not�cias suas, Bill tinha me dito... 247 00:22:03,730 --> 00:22:06,170 Tinha me dito que viria. 248 00:22:07,570 --> 00:22:10,610 - Eu vim ontem � noite, mas voc� n�o estava. - Eu sei, eu sinto muito. 249 00:22:12,490 --> 00:22:15,130 Eu n�o poderia ficar aqui sozinha pensando nele. 250 00:22:15,210 --> 00:22:20,456 Eu tive que sair. Fiquei andando sem rumo e eu voltei ao amanhecer. 251 00:22:20,491 --> 00:22:22,250 - Cigarro? - N�o, obrigado. 252 00:22:23,330 --> 00:22:27,970 Estou feliz que voc� esteja aqui. Bill me falou muito de sua amizade. 253 00:22:28,890 --> 00:22:30,770 Sim... 254 00:22:30,850 --> 00:22:33,930 � minha culpa, se ele tivesse ficado comigo em vez de... 255 00:22:34,170 --> 00:22:35,410 Ficar com voc�? 256 00:22:35,490 --> 00:22:40,043 Depois de voltar de Chyagane, Fomos para o bar do night club. 257 00:22:40,078 --> 00:22:42,760 Bill deixou a mesa durante 10 minutos. 258 00:22:42,795 --> 00:22:45,810 Quando ele voltou, o notei alterado, furioso por algum motivo. 259 00:22:46,250 --> 00:22:49,610 Ele disse que tinha que resolver alguns assuntos e que me veria pela manh�. 260 00:22:49,690 --> 00:22:53,810 J� eram 02:00, quis esperar para ver se na parte da manh�, ele estava mais calmo. 261 00:22:54,450 --> 00:22:57,250 Eu estava com medo de que se metesse em apuros e ficasse mais irritado. 262 00:22:58,810 --> 00:23:03,170 Ele me deu boa noite e essa foi a �ltima vez que o vi. 263 00:23:03,890 --> 00:23:05,322 Por que estava irritado? 264 00:23:05,357 --> 00:23:08,644 N�o queria me explicar nada, e mesmo assim eu tentei. 265 00:23:08,690 --> 00:23:10,090 Voc� j� disse isso � pol�cia? 266 00:23:11,690 --> 00:23:17,250 N�o, eu estava com medo de falar com eles antes de ver voc�. Eram amigos. 267 00:23:17,330 --> 00:23:19,850 Queria confiar em voc�, pedir que me ajudasse. 268 00:23:20,850 --> 00:23:23,970 Se voc� n�o falou com a pol�cia, Como voc� soube t�o r�pido? 269 00:23:24,130 --> 00:23:26,850 Saiu no r�dio pela manh�. 270 00:23:29,530 --> 00:23:31,690 N�o est� suspeitando de mim... 271 00:23:33,090 --> 00:23:37,610 Eu suspeito que todos os que estavam por perto e que n�o conhe�o. 272 00:23:37,690 --> 00:23:39,503 � assim como eu vou descobrir. 273 00:23:39,538 --> 00:23:41,471 Voc� queria ser uma exce��o, certo? 274 00:23:41,506 --> 00:23:42,770 Voc� est� pensando que eu o matei? 275 00:23:43,850 --> 00:23:46,730 - O matou? - N�o. 276 00:23:47,170 --> 00:23:51,290 Preferia morrer do que causar-lhe o menor dano. 277 00:23:51,850 --> 00:23:55,370 Eu n�o entendo como pode ser seu amigo, n�o t�m nada em comum. 278 00:23:55,970 --> 00:23:58,690 Voc� � frio, cruel e ego�sta. 279 00:23:58,970 --> 00:24:00,570 Talvez, mas eu ainda estou vivo. 280 00:24:03,770 --> 00:24:06,170 Voc� quer sair, por favor? 281 00:24:07,450 --> 00:24:10,250 N�o queria causar nenhum mal, hein? Ent�o, por queria se casar com ele? 282 00:24:10,610 --> 00:24:13,010 Quer sair ou eu terei que chamar algu�m? 283 00:24:13,370 --> 00:24:15,210 Chamar algu�m? 284 00:24:15,690 --> 00:24:17,370 Eu espero que voc� n�o tenha medo das perguntas. 285 00:24:17,770 --> 00:24:20,010 N�o h� nada do que tenha que ter medo. 286 00:24:20,090 --> 00:24:21,930 Nem de voc� e nem de ningu�m. 287 00:24:24,990 --> 00:24:28,190 � claro que o nosso casamento n�o o deixava satisfeito. 288 00:24:28,350 --> 00:24:30,630 - � isso. - N�o acredita no casamento? 289 00:24:30,750 --> 00:24:32,590 - N�o. - Acha que foi um erro. 290 00:24:32,910 --> 00:24:35,830 � como se jogar com um paraquedas em mal estado. 291 00:24:36,470 --> 00:24:38,590 Voc� sabe o tipo de cara que era Bill, Por que queria se casar com ele? 292 00:24:38,710 --> 00:24:40,430 Pelo motivo que qualquer mulher quer se casar? 293 00:24:40,630 --> 00:24:44,230 Por v�rias raz�es. Quais eram suas? 294 00:24:44,310 --> 00:24:47,310 Porque achava que ele era o homem mas maravilhoso que nunca havia conhecido. 295 00:24:48,430 --> 00:24:51,150 Mas n�o lhe amava, pelo menos, n�o havia dito at� agora. 296 00:24:51,430 --> 00:24:53,910 N�o, ele n�o disse. 297 00:24:56,030 --> 00:24:59,108 Eu vou te dizer uma coisa, Sr. Gordon, 298 00:24:59,109 --> 00:25:02,590 Eu n�o me importo se voc� entende ou n�o. 299 00:25:02,790 --> 00:25:07,150 Eu n�o estava exatamente apaixonada por ele, tinha uma adora��o por ele. 300 00:25:07,230 --> 00:25:09,190 Porque ele estava t�o apaixonado por mim. 301 00:25:10,310 --> 00:25:14,510 Era como uma crian�a, mas me queria de todo cora��o. 302 00:25:14,950 --> 00:25:19,590 N�s ter�amos sido felizes, apesar do que voc� pensa. 303 00:25:21,430 --> 00:25:24,630 - Quem lhe deu este diamante? - Bill. 304 00:25:25,350 --> 00:25:27,910 Deixe de com�dia, vamos aos fatos. 305 00:25:28,310 --> 00:25:29,790 O que voc� est� falando? 306 00:25:30,110 --> 00:25:33,150 Bill nunca poderia pagar uma joia assim. 307 00:25:33,270 --> 00:25:36,350 Na verdade, est�vamos juntos quando vimos duas delas no bazar. 308 00:25:36,470 --> 00:25:38,670 Foi o primeiro diamante gravado que vimos. 309 00:25:39,030 --> 00:25:44,110 Custavam 27.000 r�pias, cerca de 8.000 d�lares Por que mentir? 310 00:25:44,190 --> 00:25:46,590 Eu disse que Bill me deu. 311 00:25:46,910 --> 00:25:48,750 - D�-me. - N�o o farei. 312 00:25:50,710 --> 00:25:54,270 Se for seu, eu vou devolver, consertado. 313 00:26:31,070 --> 00:26:35,230 Fala ingl�s? 314 00:26:36,350 --> 00:26:38,150 Voc� j� viu um diamante como esse? 315 00:26:42,230 --> 00:26:43,830 N�o, sinto. 316 00:26:50,830 --> 00:26:52,230 Fala ingl�s? 317 00:26:52,710 --> 00:26:54,070 N�o, sinto. 318 00:26:54,990 --> 00:26:57,190 Estou � procura de outro diamante como esse. 319 00:27:05,190 --> 00:27:06,790 Vem aqui. 320 00:27:16,870 --> 00:27:20,230 - Quem � voc�? - Neale Gordon, China Airlines. 321 00:27:21,390 --> 00:27:24,470 � um daqueles caras ador�veis? 322 00:27:25,070 --> 00:27:26,990 O que voc� anda fazendo? Roubando as pessoas? 323 00:27:27,310 --> 00:27:30,310 - Como um hobby. Quem � voc�? - A Sra. Smith. 324 00:27:30,470 --> 00:27:33,230 Este lugar � meu. O que perguntava aos garotos? 325 00:27:34,190 --> 00:27:36,510 Tentava descobrir quem comprou isso. 326 00:27:36,590 --> 00:27:38,550 Um de seus amigos. 327 00:27:38,630 --> 00:27:40,088 Voc� se lembra de como ele era? 328 00:27:40,089 --> 00:27:42,430 Grande. Um bonit�o de olhos castanhos infernais. 329 00:27:42,510 --> 00:27:45,230 Se eu fosse vinte anos mais jovem, Eu teria ido atr�s dele. 330 00:27:45,310 --> 00:27:47,230 - Cunningham? - Esse era ele, amor. 331 00:27:51,150 --> 00:27:53,470 - 27.000 r�pias? - Exatamente. 332 00:27:53,790 --> 00:27:56,110 Voc�s garotos, gastam dinheiro como princesas de f�rias. 333 00:27:56,350 --> 00:27:59,910 Eu acho que veio aqui e colocou o dinheiro em cima da mesa. 334 00:28:00,070 --> 00:28:03,070 N�o, ele me deu um cheque, Eu o tenho em algum lugar. 335 00:28:03,550 --> 00:28:05,870 - Voc� se importa se eu ver? - Claro que n�o. 336 00:28:08,270 --> 00:28:12,030 N�o � um doce? O meu pequeno Simbad. 337 00:28:12,270 --> 00:28:17,910 - D�-lhe uma cerveja. - Imediatamente, minha senhora. Bem gelada. 338 00:28:17,990 --> 00:28:20,790 Eu n�o sei o que est� tramando, mas siga-me. 339 00:28:23,470 --> 00:28:25,590 Pegue um copo. 340 00:28:25,710 --> 00:28:27,790 - Obrigado. - Sente-se. Descanse os p�s. 341 00:28:28,230 --> 00:28:29,830 Farei isso. 342 00:28:31,590 --> 00:28:33,190 Aqui est�. 343 00:28:38,070 --> 00:28:39,990 Essa � a sua assinatura. 344 00:28:40,710 --> 00:28:42,990 Temo que deva ser sem fundos. Ele n�o tinha muita grana. 345 00:28:43,270 --> 00:28:46,990 Acredite em mim, o dinheiro est� na sua conta, eu verifiquei. 346 00:28:47,190 --> 00:28:50,030 A �ltima vez que me enganaram Foi h� vinte cinco anos, 347 00:28:50,110 --> 00:28:52,430 ... Quando o meu belo marinheiro... 348 00:28:52,710 --> 00:28:55,830 fugiu com o meu dinheiro com uma dan�arina loira bonita. 349 00:28:56,750 --> 00:29:00,990 A melhor do meu ballet. N�o sabia que tinha dan�ado, certo? 350 00:29:02,150 --> 00:29:05,310 - Voc� se importa se eu ligar para o banco? - Sinta-se em casa. 351 00:29:12,590 --> 00:29:15,510 Gostaria do n�mero do Banco Empire, por favor. 352 00:29:15,710 --> 00:29:18,830 Seria um cara muito atraente se voc� se n�o agisse com tanta desconfian�a. 353 00:29:19,070 --> 00:29:21,230 Parece ser da pol�cia. 354 00:29:21,390 --> 00:29:22,910 Sim, obrigado. 355 00:29:25,230 --> 00:29:27,950 - Charringer 823, - Qual � o seu problema? 356 00:29:28,990 --> 00:29:30,790 Procuro quem matou Cunningham. 357 00:29:32,550 --> 00:29:35,870 - Aquele jovem bonito est� morto? - Sim. 358 00:29:35,950 --> 00:29:38,670 Eu tamb�m gostaria de encontr�-lo. 359 00:29:40,310 --> 00:29:41,830 Al�, Jim Wong? 360 00:29:43,750 --> 00:29:47,510 - Oi James, � Neale Gordon. - Sr. Gordon... 361 00:29:47,830 --> 00:29:52,030 A conta de Cunningham? Para voc�, sim. Um momento. 362 00:29:57,750 --> 00:30:00,470 35.600 r�pias. 363 00:30:01,310 --> 00:30:05,190 N�o, depositou um cheque de 24.000 ontem. 364 00:30:05,590 --> 00:30:07,590 Sim, assinado por Erik Lasser. 365 00:30:08,070 --> 00:30:09,910 Sim, eu o conhe�o. 366 00:30:10,150 --> 00:30:11,950 Obrigado, Jim. 367 00:30:15,110 --> 00:30:18,710 - O cheque � bom. - Claro. 368 00:30:19,670 --> 00:30:21,710 - Por que voc� quer encontr�-lo? - A quem? 369 00:30:22,310 --> 00:30:23,870 Quem o matou. 370 00:30:23,950 --> 00:30:29,110 Porque ele era um cara legal. Seja ele quem for, vou torcer o seu pesco�o. 371 00:30:30,030 --> 00:30:32,070 Sabe muito mais do que me disse, n�o �? 372 00:30:33,550 --> 00:30:35,510 N�o sobre isso. 373 00:30:37,230 --> 00:30:39,870 Se voc� souber de algo novo, Eu estou no Imperial. 374 00:30:41,230 --> 00:30:45,550 Lindo, eu tenho uma fraqueza por Jovens fortes e impetuosos. 375 00:30:45,790 --> 00:30:48,310 Especialmente pelos de Nova York ou da Costa Oeste. 376 00:30:48,470 --> 00:30:51,950 Eu odeio aqueles que metem seu nariz nos assuntos desta cidade. 377 00:30:52,430 --> 00:30:54,070 Por qu�? 378 00:30:54,190 --> 00:30:56,910 Por aqui, as pessoas jogam duro. 379 00:30:57,710 --> 00:30:59,310 � assim que eu gosto. 380 00:30:59,870 --> 00:31:01,230 Eu acho que sim. 381 00:31:01,870 --> 00:31:03,590 Boa sorte. 382 00:31:03,790 --> 00:31:04,670 Obrigado. 383 00:31:10,670 --> 00:31:14,590 Senhor, pe�o desculpas por ter falado em chin�s. 384 00:31:14,710 --> 00:31:18,030 - N�o o conhecia. - N�o se desculpe. 385 00:31:28,590 --> 00:31:31,790 - Como sabe sempre quando eu chego? - Eu sei de tudo. 386 00:31:31,910 --> 00:31:33,830 Voc� deve ter informantes ou algo assim. 387 00:31:34,390 --> 00:31:36,630 - Ligou algu�m chamado Lasser? - Ningu�m. 388 00:31:36,710 --> 00:31:39,190 Aguardo a sua chamada, avise-me se ele ligar. 389 00:31:40,310 --> 00:31:42,110 H� uma mulher. 390 00:31:42,190 --> 00:31:44,190 - Quem? - A Srta. Tane. 391 00:31:44,710 --> 00:31:48,270 Refrescando-se na piscina. � um dia muito quente. 392 00:31:48,510 --> 00:31:50,390 - Marina? - Neale? 393 00:31:50,630 --> 00:31:51,630 Sim. 394 00:31:55,830 --> 00:31:59,310 - Tomei um banho. - Estou vendo. 395 00:31:59,990 --> 00:32:01,950 Sabe que est� usando o roup�o de Pedro. 396 00:32:02,310 --> 00:32:04,271 N�o est� um pouco grande? 397 00:32:04,550 --> 00:32:08,790 - Marina, o que voc� sabe de Lasser? - N�o muito. O que quer dizer? 398 00:32:10,590 --> 00:32:12,910 Est� envolvido em outros neg�cios al�m do jogo? 399 00:32:13,590 --> 00:32:17,910 N�o sei. Est� sempre no clube. Por qu�? 400 00:32:19,350 --> 00:32:21,070 Por nada. 401 00:32:22,230 --> 00:32:25,310 Neale? Voc� n�o me beijou. 402 00:32:32,350 --> 00:32:34,990 N�o � divertido estar apaixonada por voc�. 403 00:32:35,630 --> 00:32:37,390 Beije-me novamente. 404 00:33:01,550 --> 00:33:04,390 Quero falar com o Sr. Gordon, sou a Srta. Moore. 405 00:33:04,510 --> 00:33:06,150 Sim, de imediato. 406 00:33:10,470 --> 00:33:12,830 Uma tal Srta. Moore est� l� fora. 407 00:33:13,150 --> 00:33:16,030 - Senhorita o qu�? - Srta. Moore. 408 00:33:16,110 --> 00:33:17,790 Deixe entrar. 409 00:33:21,870 --> 00:33:23,990 Eu pe�o que voc� entre. 410 00:33:26,030 --> 00:33:27,670 O patr�o vir� logo. 411 00:33:31,790 --> 00:33:34,830 - Eu n�o esperava que quisesse me ver. - Eu vou ser muito breve. 412 00:33:35,310 --> 00:33:37,990 - Muito am�vel. Quer se sentar? - N�o, obrigado. 413 00:33:38,350 --> 00:33:41,670 Venho da pol�cia e lhes disse tudo que eu sei. 414 00:33:41,790 --> 00:33:44,070 Suspeitava de mim pelo meu sil�ncio? 415 00:33:44,190 --> 00:33:46,750 De fato. Voc� j� viu Kendricks? 416 00:33:46,870 --> 00:33:49,270 Sim, � o mesmo que est� encarregado da investiga��o. 417 00:33:49,430 --> 00:33:52,630 - Descobriu algo novo? - Se descobriu, ele n�o me disse. 418 00:33:53,230 --> 00:33:56,950 - Ele se sentou e apenas ouviu. - Ele � um homem inteligente. 419 00:33:57,870 --> 00:34:00,140 Muito esperto e inteligente. 420 00:34:00,141 --> 00:34:03,950 A prop�sito, devo-lhe um pedido de desculpas. 421 00:34:04,070 --> 00:34:08,910 Levei para consert�-lo. Se estiver ruim, voc� pode levar a joalheira do sagu�o. 422 00:34:11,630 --> 00:34:14,270 Convenceu-se que dizia a verdade? 423 00:34:15,390 --> 00:34:18,110 Sim, era verdade, ele comprou. 424 00:34:18,230 --> 00:34:20,310 Ele em algum momento disse de onde ele tirou tanto dinheiro? 425 00:34:21,350 --> 00:34:23,790 - N�o. - Nem para mim, isso � estranho. 426 00:34:24,910 --> 00:34:26,830 N�o seria de jogo? 427 00:34:27,230 --> 00:34:29,870 N�o, n�o que eu saiba. 428 00:34:32,590 --> 00:34:36,270 Ol�, Srta. Moore, fico feliz em v�-la novamente. 429 00:34:36,390 --> 00:34:39,550 - Sinto muito, eu n�o queria interromper. - N�o interrompeu nada, certo, Neale? 430 00:34:39,630 --> 00:34:41,470 Em absoluto. 431 00:34:42,490 --> 00:34:45,290 Marina, voc� viu Bill apostar? 432 00:34:45,570 --> 00:34:47,570 N�o, eu n�o acho que apostasse. 433 00:34:48,130 --> 00:34:50,970 Bem, tudo esclarecido. Vamos, eu pago uma bebida. 434 00:34:51,050 --> 00:34:53,450 Eu n�o posso, Neale, tenho ensaio antes do show. 435 00:34:53,610 --> 00:34:57,290 - Tenho que ir. - Sim. - Noutra ocasi�o. 436 00:35:00,770 --> 00:35:02,010 Tchau. 437 00:35:03,610 --> 00:35:06,448 Adeus, Srta. Moore, eu espero v�-la no clube. 438 00:35:06,449 --> 00:35:07,490 Obrigado, adeus. 439 00:35:15,530 --> 00:35:19,850 - Voc� quer uma bebida? - Eu diria que sim. 440 00:35:33,370 --> 00:35:37,050 - O que quer? - Dois gin com gelo. 441 00:35:37,610 --> 00:35:39,890 - Isso que quer? - Sim. 442 00:35:41,370 --> 00:35:43,770 Aqui � muito bom, especialmente quando... 443 00:35:43,890 --> 00:35:45,690 voc� est� muito cansado. 444 00:35:46,730 --> 00:35:50,090 Sabe? Eu nunca pensei em experimentar uma coisa dessas. 445 00:35:50,450 --> 00:35:51,490 Que coisa? 446 00:35:51,570 --> 00:35:55,690 Que uma mulher pode amar um homem e odi�-lo ao mesmo tempo. 447 00:35:56,210 --> 00:35:58,610 Agora que eu o conhe�o, Eu acho que � poss�vel. 448 00:35:59,210 --> 00:36:01,330 Isso torna a vida mais interessante. 449 00:36:01,410 --> 00:36:03,570 Voc� n�o confia nas mulheres, Certo? 450 00:36:04,050 --> 00:36:06,450 - E voc�? - N�o. 451 00:36:09,010 --> 00:36:11,730 Os hindus t�m um velho ditado: 452 00:36:12,850 --> 00:36:15,930 "O homem que confia em mulheres anda sobre as algas da lagoa". 453 00:36:16,050 --> 00:36:17,970 - Como ela era? - Quem? 454 00:36:18,450 --> 00:36:23,090 A mulher de que estava apaixonado e ela o abandonou deixando t�o triste. 455 00:36:23,610 --> 00:36:27,842 Isso � parte do jogo de todas as mulheres, censurar seus semelhantes. 456 00:36:36,050 --> 00:36:38,770 - Achei que havia me chamado. - Isso mesmo. 457 00:36:39,610 --> 00:36:42,250 Srta. Moore, conhece o Sr. Lasser, n�o �? 458 00:36:42,330 --> 00:36:43,610 - Sim, como vai? - Como est�, Srta. Moore? 459 00:36:44,090 --> 00:36:46,410 - Quer se sentar e tomar um drinque? - Obrigado. 460 00:36:49,210 --> 00:36:53,050 U�sque com soda. Em que posso ajudar? 461 00:36:54,250 --> 00:36:56,650 Eu n�o esperava uma companhia t�o ador�vel. 462 00:36:56,970 --> 00:37:00,650 - Nem n�s. - Finalmente a encontrou? 463 00:37:00,730 --> 00:37:04,808 - Me encontrou? - Eu estava muito curioso sobre voc�. 464 00:37:04,890 --> 00:37:08,570 - Parece que ele j� a satisfez. - Acho que sim. 465 00:37:09,250 --> 00:37:13,530 - E se falarmos sobre voc�? - Talvez eu tamb�m o fa�a. 466 00:37:13,770 --> 00:37:16,090 Vamos falar sobre o seu cheque de 24 mil r�pias para Cunningham, 467 00:37:16,170 --> 00:37:20,130 24.000... Ah, sim, eu me lembro. Ele teve muita sorte na outra noite. 468 00:37:20,210 --> 00:37:21,538 Lembra quando? 469 00:37:21,573 --> 00:37:24,008 Um dia na semana passada De quando � o cheque? 470 00:37:24,043 --> 00:37:25,330 Sexta-feira. 471 00:37:25,770 --> 00:37:30,970 A Srta. Moore n�o se lembra que ele tivesse jogado. 472 00:37:32,570 --> 00:37:37,210 Houve uma tarde, quando eu n�o jantei com ele. A quinta-feira. 473 00:37:39,170 --> 00:37:41,730 N�o, foi a sexta-feira. 474 00:37:41,850 --> 00:37:43,450 Sinto muito. 475 00:37:46,370 --> 00:37:48,930 7.000 d�lares � muita sorte. 476 00:37:49,570 --> 00:37:51,817 Por que voc� n�o mencionou quando falei com voc�? 477 00:37:51,818 --> 00:37:53,330 N�o sabe nada das casas de jogo. 478 00:37:53,410 --> 00:37:54,610 N�o o entendo. 479 00:37:55,090 --> 00:37:57,930 Isso parece uma fortuna, mas � apenas uma gota de �gua... 480 00:37:58,050 --> 00:37:59,770 em face do que acontece nas mesas de jogo. 481 00:37:59,890 --> 00:38:02,290 - Para voc� n�o � nada? - N�o. 482 00:38:02,770 --> 00:38:05,770 Voc� tem algum empregado que assina os cheques em seu nome? 483 00:38:05,890 --> 00:38:07,890 N�o, eu mesmo os assino. 484 00:38:08,050 --> 00:38:11,650 - Voc�s dois s�o amigos de Cunningham? - De fato. 485 00:38:11,730 --> 00:38:14,490 Pensa que lhe paguei por outros motivos que n�o fosse o jogo? 486 00:38:14,610 --> 00:38:16,730 Por algo ilegal, talvez? 487 00:38:17,010 --> 00:38:19,570 Voc� sabe por que ele foi assassinado... Pe�o desculpas, Srta. Moore, 488 00:38:19,890 --> 00:38:22,330 porque estava metido em neg�cios obscuros? 489 00:38:22,450 --> 00:38:24,210 Sim. E voc�? 490 00:38:25,290 --> 00:38:28,090 Est� fazendo uma montanha do nada. 491 00:38:28,250 --> 00:38:29,970 Quando tudo estiver resolvido, 492 00:38:30,090 --> 00:38:33,850 descobrir� quem foi assassinado pelo dinheiro que levava em seus bolsos. 493 00:38:34,930 --> 00:38:37,210 - Obrigado pela bebida. - Lasser? 494 00:38:37,850 --> 00:38:41,130 A pol�cia encontrou 32 rupias em seus bolsos. 495 00:38:41,210 --> 00:38:45,050 Ent�o pode se que esteja errado. Srta. Moore... 496 00:38:48,210 --> 00:38:51,890 - Parece assustada. - Sim. 497 00:38:52,530 --> 00:38:54,450 N�o fique. 498 00:38:54,970 --> 00:38:56,850 Obrigada. 499 00:39:02,250 --> 00:39:05,010 - Boa noite. - Boa noite, Blake. 500 00:39:05,370 --> 00:39:07,570 - Teve um bom voo? - Sim, obrigado. Neale est�? 501 00:39:07,650 --> 00:39:11,930 Isso mesmo perguntou a Srta. Moore. Est� dan�ando com ela. 502 00:39:53,890 --> 00:39:55,250 Encontrou o cara? 503 00:39:55,370 --> 00:39:58,410 N�o. Srta. Moore, Pedro Blake. 504 00:39:58,530 --> 00:40:00,570 - Encantado. - Boa noite, Pedro. 505 00:40:02,290 --> 00:40:04,850 - Estou come�ando a entender... - O que? 506 00:40:04,930 --> 00:40:07,090 Por que Bill queria t�-la a sete chaves. 507 00:40:07,970 --> 00:40:10,026 Vamos l�, � melhor tomar uma bebida. 508 00:40:10,027 --> 00:40:12,570 N�o, n�o posso ficar, tenho um compromisso. 509 00:40:13,480 --> 00:40:16,200 - Qual � o problema? - Descobri que me usavam. 510 00:40:16,280 --> 00:40:18,120 - Posso falar com voc� por um momento? - Claro, v� em frente. 511 00:40:20,200 --> 00:40:23,680 - Est� tudo bem. - Acho que n�o confia em mim. 512 00:40:24,760 --> 00:40:25,520 O que houve? 513 00:40:26,880 --> 00:40:30,080 Lembra-se do Hindu encarregado dos an�is que estavam com Lasser? 514 00:40:31,000 --> 00:40:34,520 Ia decolar quando ele chegou e eu tive que parar o avi�o. 515 00:40:35,240 --> 00:40:39,520 Tinha uma atitude engra�ado. Eu fui falar com ele. 516 00:40:39,760 --> 00:40:43,006 Ele disse que estava indo para Chungking para assuntos importa��o. 517 00:40:43,007 --> 00:40:44,120 Ele me deu seu cart�o. 518 00:40:44,840 --> 00:40:47,880 - Era verdade, eu verifiquei mais tarde. - O que � t�o estranho? 519 00:40:48,000 --> 00:40:50,440 Nada, exceto que n�o foi para Chungking. 520 00:40:50,640 --> 00:40:53,520 Durante a parada em Kunming, ele desapareceu. 521 00:40:53,600 --> 00:40:55,880 Isso n�o faz sentido. 522 00:40:56,080 --> 00:40:58,760 Eu diria isso se n�o estivesse toda a noite sentado l�. 523 00:41:08,480 --> 00:41:10,720 Desculpe-me, j� volto. 524 00:41:24,160 --> 00:41:26,720 - Senhores... - Sr. Malik... 525 00:41:27,040 --> 00:41:29,040 Pensei que estava em Kunming. O que voc� est� fazendo aqui? 526 00:41:29,400 --> 00:41:32,280 Alguns chineses conhecidos vieram ontem � noite de avi�o. 527 00:41:32,400 --> 00:41:35,080 Lamentei n�o ir para Chungking com voc�, 528 00:41:35,160 --> 00:41:38,360 - mas surgiu um problema inesperado. - Sim. 529 00:41:38,960 --> 00:41:42,080 Voc� parece muito interessado em mim, se assim posso dizer. 530 00:41:42,800 --> 00:41:44,680 Voc� � um cara muito interessante. 531 00:41:44,880 --> 00:41:47,720 Eu n�o tive nenhuma oportunidade de pagar essas rodadas. Que tal agora? 532 00:41:48,200 --> 00:41:52,400 N�o, lamento. No futuro, talvez. 533 00:41:52,760 --> 00:41:54,440 N�s gostar�amos de falar com voc�. 534 00:41:54,760 --> 00:41:57,600 Senhores, a curiosidade � um defeito feio. 535 00:41:57,720 --> 00:42:01,080 Concentre-se em seus voos. S�o excelentes pilotos 536 00:42:01,160 --> 00:42:04,200 Deveriam ter uma vida feliz e longa. 537 00:42:04,920 --> 00:42:08,280 Pe�o-lhe que me perdoem. Boa noite. 538 00:42:10,640 --> 00:42:13,200 Continua falando de forma evasiva. 539 00:42:13,480 --> 00:42:15,520 Por que n�o vamos lev�-lo para fora e o colocamos contra a parede? 540 00:42:15,600 --> 00:42:18,160 - N�o temos nada contra ele. - Mas ele sabe muito mais... 541 00:42:18,280 --> 00:42:21,520 - J� vamos descobrir. Venha para a mesa. - N�o, voc� j� est� bastante ocupado. 542 00:42:21,640 --> 00:42:25,480 - Al�m disso, eu mesmo tenho um compromisso. - Est� bem. 543 00:42:25,880 --> 00:42:28,280 Voc� est� apaixonado dessa dama, n�o �? 544 00:42:29,720 --> 00:42:32,000 - Por qu�? - Fala na frente dela? 545 00:42:33,560 --> 00:42:36,440 - Sim. - Oh, isso me lembra... 546 00:42:37,880 --> 00:42:38,830 Guarde-o, pode ser? 547 00:42:38,831 --> 00:42:41,280 Eu n�o estou confort�vel com isso no meu bolso. 548 00:42:41,840 --> 00:42:43,255 O que �? 549 00:42:43,290 --> 00:42:44,670 Uma safira, muito bonita. 550 00:42:44,705 --> 00:42:47,200 Algu�m o deixou no hangar. 551 00:42:47,680 --> 00:42:50,440 Certamente que ficar� desesperado, mas eu vou ficar. 552 00:42:50,560 --> 00:42:53,800 Eu quero ter o meu anel. Nos vemos. 553 00:43:05,240 --> 00:43:07,800 - Traduz isso do Chin�s. - Imediatamente. 554 00:43:10,520 --> 00:43:14,000 Na direita diz... Como voc�s dizem? 555 00:43:14,400 --> 00:43:17,080 - Uma coisa muito grande. - Peso? 556 00:43:18,080 --> 00:43:22,200 Sim. No meio diz: Quanto se paga pelos diamantes, 557 00:43:22,280 --> 00:43:25,240 safiras e rubis em Calcut�? 558 00:43:25,760 --> 00:43:30,600 Na esquerda: Quanto dinheiro podemos tirar da China, Chungking? 559 00:43:31,560 --> 00:43:35,080 Entendeu? Na China pre�os s�o muito caros. 560 00:43:35,320 --> 00:43:37,320 Ganhamos muito dinheiro. 561 00:43:37,640 --> 00:43:40,280 - Com o contrabando, hein? - Sim, senhor. 562 00:43:41,560 --> 00:43:45,960 - E tudo � pelo ar? - Em avi�o, sim, senhor?. 563 00:43:46,840 --> 00:43:48,760 Passe-me o telefone, por favor. 564 00:43:54,520 --> 00:43:56,640 Al�, me ligue com o aeroporto de Dumdum, por favor. 565 00:43:58,720 --> 00:44:02,200 Aqui fala Neale Gordon, que voo tem para Chungking amanh�? 566 00:44:03,680 --> 00:44:06,040 O 17652? 567 00:44:06,240 --> 00:44:07,960 Muito bem, obrigado. 568 00:44:13,960 --> 00:44:16,800 Ligue para todas as garotas na cidade at� encontrar o Sr. Blake. 569 00:44:16,880 --> 00:44:19,480 - Que me encontre imediatamente no hangar... - Sim, senhor. 570 00:49:15,120 --> 00:49:16,560 Pedro. 571 00:49:19,760 --> 00:49:22,160 O que � isso de me tirar em pleno...? 572 00:49:23,200 --> 00:49:25,960 - O que aconteceu com voc�? - O mesmo que com Bill. 573 00:49:26,080 --> 00:49:28,080 Voc� quer dizer uma corda em volta de seu pesco�o? 574 00:49:28,640 --> 00:49:31,840 - Um n� corredi�o. - Quem o fez? 575 00:49:31,920 --> 00:49:33,760 N�o sei. Ele escapou. 576 00:49:33,840 --> 00:49:37,745 Voc� tinha o cara e o deixa escapar. Venha, vamos encontr�-lo! 577 00:49:37,780 --> 00:49:38,635 N�o, esque�a. 578 00:49:39,480 --> 00:49:41,680 Deixe-o ir dizendo que eu estava aqui. 579 00:49:43,640 --> 00:49:45,840 N�s faz�amos contrabando sem saber. 580 00:49:45,880 --> 00:49:47,280 Eles n�o querem que a gente pare! 581 00:49:48,120 --> 00:49:51,120 - O que est�vamos fazendo? - Olhe nessa bolsa. 582 00:49:55,080 --> 00:49:58,800 Isso � algo que eu encontrei no piso do voo da amanh�. 583 00:50:00,080 --> 00:50:03,400 Temos que informar ao chefe para checar todos os voos. 584 00:50:03,520 --> 00:50:07,160 Assim nos ver�o chegando e n�o conseguiremos captur�-los. 585 00:50:07,240 --> 00:50:10,680 Vamos fazer ao seu estilo. D�-me um desses broches. 586 00:50:11,560 --> 00:50:13,240 O que voc� quer que eu fa�a? 587 00:50:13,320 --> 00:50:17,800 Voc� pega todas essas joias e deposita no cofre do hotel. 588 00:50:18,680 --> 00:50:22,120 Vou voltar com o saco vazio at� que algu�m seja visto. 589 00:50:41,080 --> 00:50:44,800 M�os paradas! Mas para n�o se cansar, 590 00:50:45,320 --> 00:50:47,440 voc� pode sentar na cama. 591 00:50:47,680 --> 00:50:51,320 Veio mais cedo do que o esperado. Como est� seu amigo no aeroporto? 592 00:50:51,440 --> 00:50:53,800 Voc� � um cara muito duro, Sr. Gordon. 593 00:50:54,160 --> 00:50:56,000 Um pouco mais que Cunningham, eh? 594 00:50:56,080 --> 00:50:58,160 Eu temo que eu n�o entenda voc�. 595 00:50:58,280 --> 00:51:01,160 - Claro que n�o. - Sente-se, por favor. 596 00:51:04,320 --> 00:51:06,960 Guarde o brinquedo, poderia acordar todo o hotel. 597 00:51:07,040 --> 00:51:09,680 Voc� me for�ou a isso, Sr. Gordon. 598 00:51:10,840 --> 00:51:12,960 Agora temos uma bela conversa. 599 00:51:13,360 --> 00:51:16,240 Infelizmente, n�o temos nada de novo para dizer. 600 00:51:16,320 --> 00:51:19,200 Eu n�o posso permitir que diga a ningu�m onde encontrou o saco. 601 00:51:19,360 --> 00:51:21,360 Voc� ficaria surpreso, mas n�o tenho nem a inten��o de dizer. 602 00:51:22,160 --> 00:51:25,403 Se voc� quiser ter outra surpresa, d� uma olhada dentro. 603 00:51:29,600 --> 00:51:32,000 Para quem lhes deu? Para a pol�cia? 604 00:51:32,640 --> 00:51:34,800 Se voc� me matar, n�o poderei dizer, n�o � mesmo? 605 00:51:38,720 --> 00:51:39,618 Assim est� melhor. 606 00:51:40,019 --> 00:51:41,188 N�o seja idiota, Malik. 607 00:51:41,223 --> 00:51:42,680 Por que acha que arrisco meu pesco�o voando? 608 00:51:43,000 --> 00:51:45,160 Para terminar cansado enquanto voc� dorme tranquilamente? 609 00:51:45,480 --> 00:51:48,040 � um investimento. E eu o quero. 610 00:51:48,120 --> 00:51:51,200 Eu encontrei um tesouro nesse saco. 611 00:51:51,235 --> 00:51:54,281 Mais de 200.000 em ouro, eu acho. 612 00:51:54,316 --> 00:51:55,920 - Isso � muito. - N�o sabia? 613 00:51:57,140 --> 00:51:58,660 Eu n�o tinha visto antes. 614 00:51:59,060 --> 00:52:01,460 Muito bem, ent�o estes s�o os meus termos. 615 00:52:02,020 --> 00:52:06,180 Vou trabalhar para voc� e em cada viagem, eu vou ficar com a metade. 616 00:52:06,740 --> 00:52:09,140 Voc� quer que eu acredite que n�o disse nada para a companhia a�rea? 617 00:52:09,700 --> 00:52:14,100 E dar-lhes as provas? S�o as pedras mais bonitas que eu j� vi. 618 00:52:14,740 --> 00:52:18,340 E as pessoas que enviam estes sacos podem continuar a faz�-lo? 619 00:52:18,740 --> 00:52:20,100 Isso mesmo. 620 00:52:20,780 --> 00:52:23,140 Vou ter que esperar at� que tenha provas disso. 621 00:52:23,940 --> 00:52:25,500 Naturalmente. 622 00:52:30,820 --> 00:52:33,660 Eu n�o tenho nada a ver com a morte de seu amigo, Sr. Gordon. 623 00:52:34,540 --> 00:52:36,860 Eu tamb�m tenho que esperar para ter provas disso. 624 00:52:37,660 --> 00:52:40,860 N�o confia muito nas pessoas, certo? 625 00:52:41,500 --> 00:52:43,300 N�o. 626 00:52:50,860 --> 00:52:52,700 - Malik? - Sim? 627 00:52:53,020 --> 00:52:56,820 N�o se deixe ver muito com essa bolsa, me viram com ela. 628 00:52:57,100 --> 00:52:58,780 Obrigado. 629 00:53:34,500 --> 00:53:36,940 - O que aconteceu? - Est� morto! 630 00:53:37,020 --> 00:53:38,940 Devemos chamar a pol�cia. 631 00:53:50,420 --> 00:53:53,940 - Um verdadeiro arsenal. - Um rev�lver e uma pistola autom�tica. 632 00:53:54,580 --> 00:53:58,860 - Ele n�o tentou us�-los, hein? - N�o. As levava no bolso. 633 00:53:58,980 --> 00:54:01,815 J� vejo. � estranho. 634 00:54:01,850 --> 00:54:04,573 N�o, se voc� n�o espera. Algu�m que ele conhecia. 635 00:54:04,740 --> 00:54:07,740 � prov�vel. A prop�sito, Como sabia o nome dele? 636 00:54:08,340 --> 00:54:10,860 Blake o teve a bordo. Ele me apresentou. 637 00:54:10,940 --> 00:54:13,340 Voc� sabe por que levava essas armas? 638 00:54:13,460 --> 00:54:17,380 S� sei que se dedicava a importa��o e exporta��o. 639 00:54:17,460 --> 00:54:21,060 � uma coincid�ncia que tenha sido morto perto de seu apartamento. 640 00:54:21,140 --> 00:54:24,220 - Eu tamb�m penso assim. - Quase na mesma altura. 641 00:54:24,380 --> 00:54:26,940 Chegava dessa dire��o quando ele foi morto. 642 00:54:27,020 --> 00:54:30,860 - E n�o lhe tinha feito uma visita? - Eu ouvi o tiro e fui ver o que aconteceu. 643 00:54:30,940 --> 00:54:35,620 Comiss�rio, posso confirmar que sa�a quando eu abri minha porta. 644 00:54:35,700 --> 00:54:38,580 Eu entendo. Eu n�o quero segur�-los por mais tempo. 645 00:54:39,020 --> 00:54:41,860 Obrigado pela sua paci�ncia. Boa noite. 646 00:54:43,020 --> 00:54:44,780 - Comiss�rio? - Sim? 647 00:54:46,860 --> 00:54:48,780 H� algo novo no caso Cunningham? 648 00:54:49,020 --> 00:54:51,700 Espero que ambos estejamos trabalhando na mesma linha, Sr. Gordon. 649 00:54:51,780 --> 00:54:52,740 Por qu�? 650 00:54:52,820 --> 00:54:55,580 Parece que voc� fez sua pr�pria investiga��o. 651 00:54:55,740 --> 00:54:57,740 A Srta. Moore, o diamante precioso, 652 00:54:57,820 --> 00:55:01,420 a liga��o para o banco sobre uma conta misteriosa. 653 00:55:02,340 --> 00:55:05,780 Como est� interessado, descobrimos que ganhou esse dinheiro no jogo. 654 00:55:05,860 --> 00:55:06,529 Realmente? 655 00:55:06,530 --> 00:55:09,755 Na sexta-feira passada. Um dos nossos agentes estava l�. 656 00:55:09,790 --> 00:55:13,060 Viu Cunningham jogar e ganhar. 657 00:55:13,860 --> 00:55:15,940 Parece que seguia uma pista errada. 658 00:55:16,020 --> 00:55:19,460 Pode ser. Como fez essas marcas? 659 00:55:20,180 --> 00:55:22,580 - Barbeando. - N�o h� d�vida. 660 00:55:22,660 --> 00:55:25,620 Se voc� descobrir alguma coisa, deixe-me saber. 661 00:55:25,700 --> 00:55:27,300 Conte com isso. 662 00:55:27,380 --> 00:55:29,540 Isso espero. Boa noite. 663 00:55:29,900 --> 00:55:31,340 Boa noite. 664 00:55:32,660 --> 00:55:35,700 Gordon. Voc� n�o matou Malik? 665 00:55:37,060 --> 00:55:38,500 N�o. 666 00:55:46,280 --> 00:55:49,160 N�o � de muito bom gosto, mas � muito valioso. 667 00:55:49,480 --> 00:55:51,120 Onde est� o resto? 668 00:55:51,240 --> 00:55:54,320 H� esta hora, Pedro deve t�-lo depositado no banco. 669 00:55:54,640 --> 00:55:56,200 - Caf�? - N�o, obrigado. 670 00:55:57,120 --> 00:55:59,541 Neale, voc� n�o poder� sair dessa. Eles v�o mat�-lo. 671 00:55:59,576 --> 00:56:03,480 - Talvez sim, talvez n�o. - Arrisca a vida de Pedro, sabe disso? 672 00:56:03,680 --> 00:56:07,800 - Gosta disso. N�o se preocupe. - Eu n�o me importo com ningu�m. 673 00:56:08,480 --> 00:56:10,520 Tanto melhor, porque n�s em breve estaremos, 674 00:56:10,640 --> 00:56:12,840 - Eu n�o queria que se assustasse. - Logo voc� vai estar? 675 00:56:14,320 --> 00:56:18,000 Voc� sabe por que Bill caiu depois de sua �ltima viagem? 676 00:56:18,160 --> 00:56:19,920 Porque ele n�o foi para a China. 677 00:56:20,200 --> 00:56:24,080 Ele entregou sua carga e voltou aqui. 678 00:56:24,520 --> 00:56:28,120 Ele tamb�m teve que esconder a mercadoria em outro avi�o. 679 00:56:28,480 --> 00:56:32,600 Eu s� n�o entendo como o descobriu aqui no hotel. 680 00:56:33,280 --> 00:56:36,160 Algu�m ligou para ele enquanto estava bebendo com Virginia. 681 00:56:36,880 --> 00:56:39,120 Algu�m lhe disse, mas quem? 682 00:56:39,600 --> 00:56:41,640 E por que se escondeu de Virginia? 683 00:56:41,720 --> 00:56:44,480 Talvez n�o queria que ficasse com cabelos brancos. 684 00:56:44,600 --> 00:56:45,920 Sim, pode ser. 685 00:56:47,440 --> 00:56:49,200 Desde quando voc� n�o v� Virginia? 686 00:56:51,160 --> 00:56:53,560 Desde ontem. Eu n�o gosto de cerim�nias. 687 00:56:54,600 --> 00:56:56,440 N�o? 688 00:56:57,080 --> 00:57:01,240 Bem, voc� ter� uma muito bonita quando o matarem como desse hindu. 689 00:57:01,320 --> 00:57:03,200 Voc� est� louco em insistir, Neale... 690 00:57:03,720 --> 00:57:05,800 Devo esquecer-me de Bill? 691 00:57:06,200 --> 00:57:09,000 De qualquer forma, vou enviar belas flores. 692 00:57:10,880 --> 00:57:11,960 Eu atendo. 693 00:57:18,640 --> 00:57:22,120 Al�. Sim, eu sou Neale Gordon. 694 00:57:22,440 --> 00:57:24,160 O qu�? 695 00:57:24,800 --> 00:57:26,560 Certo. J� estou indo. 696 00:57:27,120 --> 00:57:28,680 O que houve, Neale? 697 00:57:28,760 --> 00:57:30,160 N�o sei. 698 00:57:30,440 --> 00:57:33,640 � o zelador, est� no quarto de Virginia, algo est� errado. 699 00:57:34,920 --> 00:57:37,520 - Quer vir comigo? - Sim. 700 00:57:38,800 --> 00:57:40,720 Obrigado. 701 00:57:43,640 --> 00:57:44,800 O que aconteceu? 702 00:57:44,920 --> 00:57:47,480 Seu apartamento est� de cabe�a para baixo. 703 00:57:47,920 --> 00:57:49,040 - Sabe quem foi? - N�o. 704 00:57:49,120 --> 00:57:51,760 - Onde est� a senhorita Moore? - Se foi. N�o veio para o almo�o. 705 00:57:51,840 --> 00:57:54,040 A mulher da limpeza o encontrou assim. 706 00:57:54,160 --> 00:57:57,040 - Quando foi a �ltima vez? - Eu a acompanhava depois do baile. 707 00:57:57,280 --> 00:57:58,920 �Dan�a bem? 708 00:57:59,720 --> 00:58:02,440 - N�o t�o ruim. Sua cama est� desfeita? - N�o. 709 00:58:02,600 --> 00:58:05,120 Uma pergunta reconfortante. 710 00:58:10,080 --> 00:58:14,640 - N�o deixaram muito. - Ela parecia preocupada? 711 00:58:14,720 --> 00:58:16,414 Poderia ser pelo seu colar de diamantes? 712 00:58:16,415 --> 00:58:18,239 Eu duvido. � melhor chamar a pol�cia. 713 00:58:18,520 --> 00:58:21,360 Ontem � noite um morto! A pol�cia deve se instalar por aqui. 714 00:58:21,480 --> 00:58:23,720 O gerente vai ficar muito mau humor. 715 00:58:26,920 --> 00:58:31,000 Neale? Voc� se apaixonou por ela? 716 00:58:31,320 --> 00:58:32,880 Eu n�o sei, por qu�? 717 00:58:33,760 --> 00:58:35,960 Voc� tem os sintomas. 718 00:58:37,800 --> 00:58:41,080 - Voc� acha isso? - As coisas acontecem assim. 719 00:58:41,400 --> 00:58:43,600 � melhor voc� encontr�-la. 720 00:58:46,200 --> 00:58:48,280 Voc� � uma garota maravilhosa. 721 00:58:48,680 --> 00:58:51,240 � certo que era uma mulher quem a estava procurando. 722 00:58:51,440 --> 00:58:54,000 - Por qu�? - Olhe para todas as roupas em ordem. 723 00:58:54,280 --> 00:58:58,160 Um homem tem tanto cuidado com as roupas de rendas. 724 00:58:58,960 --> 00:59:00,880 Pode ser que tenha raz�o. 725 00:59:03,120 --> 00:59:06,000 Oi, jovenzinho. Fico feliz em ver voc�. Sente-se. 726 00:59:06,320 --> 00:59:08,520 Eu estou no processo de consertar a fachada. 727 00:59:10,560 --> 00:59:14,080 - Voc� n�o precisa. - �s muito am�vel. 728 00:59:14,240 --> 00:59:16,960 Voc� sabe? Te amo. 729 00:59:22,880 --> 00:59:24,560 Disseram que voc� tem. 730 00:59:24,640 --> 00:59:27,520 - N�o falam ingl�s? - N�o, certamente n�o. 731 00:59:27,600 --> 00:59:29,880 - Vamos, o que voc� tem em mente? - Voc� me chamou. 732 00:59:30,600 --> 00:59:33,160 Eu estava preocupada porque voc� estava ficando muito envolvido. 733 00:59:33,440 --> 00:59:35,640 Passei a noite no hotel para tomar uma bebida, 734 00:59:35,720 --> 00:59:38,280 e eu vi um dos homens de Malik � espreita. 735 00:59:38,400 --> 00:59:40,400 Eu descobri que estava esperando que voc� voltasse... 736 00:59:40,480 --> 00:59:42,880 para poder segui-lo. 737 00:59:43,000 --> 00:59:45,680 Minha ideia era avis�-lo. 738 00:59:45,760 --> 00:59:47,960 - O que quer dizer? - Deveria ter advertido Malik. 739 00:59:48,120 --> 00:59:50,560 Voc� disse que jogava duro, e certamente voc� joga. 740 00:59:50,920 --> 00:59:53,720 - Por qu�? - Voc� o matou. 741 00:59:54,520 --> 00:59:56,720 - Eu n�o. - N�o? 742 00:59:57,360 --> 01:00:00,200 - Ent�o ontem � noite estava no hotel? - Sim. 743 01:00:00,280 --> 01:00:01,960 � isso que voc� queria? 744 01:00:05,880 --> 01:00:08,120 Terminarei mais tarde. 745 01:00:12,480 --> 01:00:15,880 Depois de revistar o quarto de Virginia Moore, o que fez com ela? 746 01:00:16,600 --> 01:00:19,960 � melhor pegar uma bebida. Fala como um louco. 747 01:00:20,080 --> 01:00:21,833 Eu n�o sei nada dessa Moore, 748 01:00:21,868 --> 01:00:24,339 e eu estou muito gorda para entrar nos quartos. 749 01:00:24,374 --> 01:00:27,040 O que supostamente � isso? Voc� vai me dizer. 750 01:00:27,640 --> 01:00:30,120 Eu encontrei-o sob o piso de nosso avi�o, 751 01:00:30,200 --> 01:00:33,880 Entre muitas outras coisas que iam para a China. 752 01:00:34,680 --> 01:00:36,440 N�o sabia? 753 01:00:36,520 --> 01:00:38,840 Comecei a suspeitar quando Cunningham me disse sobre isso. 754 01:00:38,960 --> 01:00:42,520 Eu pensei que era coisa da linha a�rea. Ent�o eu disse a Malik. 755 01:00:43,160 --> 01:00:44,360 Mas n�o disse para mim. 756 01:00:44,480 --> 01:00:48,800 N�o acreditaria que iria revelar o seu jogo enquanto ainda est� vivo. 757 01:00:48,920 --> 01:00:51,360 Eu estava tentando descobrir quem fazia contrabando e como. 758 01:00:51,600 --> 01:00:54,840 Queria recuperar o tesouro, voc� n�o pode culp�-lo por isso. 759 01:00:55,040 --> 01:00:57,040 Mas o que Moore tem a ver com tudo isso? 760 01:00:57,160 --> 01:00:58,400 Isso � o que eu estou lhe perguntando. 761 01:00:58,640 --> 01:01:01,760 Voc� n�o acha que � idiota de ter tesouro em seu quarto, n�o �? 762 01:01:01,840 --> 01:01:04,640 Ela n�o tem nada a ver. Onde est�? 763 01:01:05,200 --> 01:01:07,360 Eu realmente n�o sei. 764 01:01:07,520 --> 01:01:12,240 - Tamb�m matou Malik? - Isso ainda n�o sei, mas eu vou saber. 765 01:01:12,320 --> 01:01:16,480 N�o tem armadilha, jovem, Malik era meu s�cio, at� um ano atr�s. 766 01:01:16,640 --> 01:01:20,960 As joias entravam na China atrav�s de Burma antes da chegada dos japoneses. 767 01:01:21,080 --> 01:01:23,920 Depois disso, era muito lento, assim que eu me retirei. 768 01:01:24,160 --> 01:01:26,680 Malik quase o deixou faz tr�s meses, 769 01:01:26,800 --> 01:01:31,120 at� que outro bando enviou as joias para Chungking antes. 770 01:01:31,360 --> 01:01:36,120 A ideia de que algu�m pudesse tirar-lhe o neg�cio, o enfureceu. 771 01:01:38,040 --> 01:01:39,840 Isso significa que s�o os policiais. 772 01:01:41,160 --> 01:01:43,360 Os senhores da pol�cia. 773 01:01:43,480 --> 01:01:47,280 Como est�o, cavalheiros? Entrem. Que bem est�o com esses uniformes. 774 01:01:47,360 --> 01:01:50,680 - O que posso fazer por voc�s? - Sr. Gordon? 775 01:01:50,760 --> 01:01:53,040 - Sim? - Quer vir com a gente? 776 01:01:53,120 --> 01:01:54,040 Por qu�? 777 01:01:54,120 --> 01:01:56,200 Por cumplicidade no assassinato do Mul Raj Malik. 778 01:01:56,280 --> 01:01:58,680 Bem... 779 01:01:59,000 --> 01:02:02,640 Aviso que qualquer coisa que voc� diga pode ser usada contra voc�. 780 01:02:03,720 --> 01:02:05,720 Vamos? 781 01:02:06,920 --> 01:02:09,960 Sim, eu os acertei, como ia saber que eles eram policiais. 782 01:02:10,200 --> 01:02:12,320 Quando eu sa� do meu quarto, pularam em cima de mim, 783 01:02:12,400 --> 01:02:15,040 ent�o eu bati primeiro e depois perguntei. 784 01:02:15,160 --> 01:02:16,320 O Sr. Gordon, senhor. 785 01:02:16,440 --> 01:02:18,400 Entre, por ali. 786 01:02:18,520 --> 01:02:21,400 Ah, � voc�. Foi necess�rio a pol�cia para encontr�-lo, hein? 787 01:02:22,680 --> 01:02:24,200 Eu... 788 01:02:24,680 --> 01:02:27,760 Eu tive que comer os aperitivos sozinho, voc� sabe? 789 01:02:27,880 --> 01:02:29,440 - Realmente? - Sim. 790 01:02:29,520 --> 01:02:31,920 - Onde estava? - Eu fa�o as perguntas, Sr. Blake 791 01:02:32,360 --> 01:02:36,640 N�o dormiu bem na noite passada, Gordon. Isso � o que ele nos disse. 792 01:02:36,720 --> 01:02:37,920 Quais s�o as acusa��es? 793 01:02:38,000 --> 01:02:43,080 Blake Cunningham e voc� tem tido muitos problemas em Calcut�. 794 01:02:43,200 --> 01:02:46,000 N�s somos homens pac�ficos, quem se metia em encrencas era Cunningham. 795 01:02:46,080 --> 01:02:48,760 � verdade que separaram quando ele morreu? 796 01:02:50,560 --> 01:02:53,280 Por qu�? Para encontrar o seu assassino? 797 01:02:53,920 --> 01:02:57,600 - Eu n�o teria deixado voar. - Acha que a senhorita Moore tem algo a ver? 798 01:02:57,840 --> 01:02:59,520 - Com que? - Com a sua morte. 799 01:03:00,000 --> 01:03:03,600 Voc�s sa�ram juntos, beberam, dan�aram... 800 01:03:04,160 --> 01:03:07,160 Logo depois, seu quarto � revistado e ela desaparece. 801 01:03:07,240 --> 01:03:09,760 Acredite ou n�o, eu n�o sei o que foi o que aconteceu. 802 01:03:09,920 --> 01:03:12,360 Voc� e Blake se reuniram com Malik em uma mesa do hotel na noite passada. 803 01:03:12,480 --> 01:03:15,840 Ele fez algumas perguntas e poucos minutos depois morreu diante de sua porta. 804 01:03:16,240 --> 01:03:17,920 Eu lhe disse que n�o o matei. 805 01:03:20,080 --> 01:03:21,560 E esta n�o � a sua arma? 806 01:03:22,200 --> 01:03:23,320 N�o. 807 01:03:24,280 --> 01:03:26,320 Voc� se importa de verificar estes n�meros comigo? 808 01:03:29,200 --> 01:03:33,080 Colt calibre 8 autom�tica, n�mero 444824, 809 01:03:34,040 --> 01:03:36,640 "Equipamento de esportes Calcut�". 810 01:03:36,720 --> 01:03:40,920 Colt calibre 8 autom�tica, n�mero 444824, 811 01:03:41,400 --> 01:03:45,520 Comprada por Neale Gordon em 06 de mar�o de 1941, 812 01:03:46,600 --> 01:03:48,600 Sim, eu comprei a arma. 813 01:03:48,840 --> 01:03:51,440 Eu n�o tenho nenhuma ideia de quem a roubou de mim h� alguns meses. 814 01:03:51,800 --> 01:03:54,680 - E como chegou at� Malik? - Eu n�o sei como conseguiu. 815 01:03:55,080 --> 01:03:57,960 Temo que terei que det�-lo at� que comece a se lembrar. 816 01:03:58,440 --> 01:04:01,920 - � in�til mentir, Neale, estes senhores... - Voc� n�o mexa! 817 01:04:03,240 --> 01:04:06,760 Coloquem em suas cabe�as que Gordon est� tentando me proteger. 818 01:04:07,400 --> 01:04:10,200 Reconheceu a arma que viu no meu quarto. 819 01:04:10,440 --> 01:04:12,520 Ele me deu, faz algum tempo. 820 01:04:12,760 --> 01:04:15,680 E sabe que eu a dei a Malik em troca de algumas rodadas no bar. 821 01:04:15,800 --> 01:04:17,760 - Ent�o Malik sa�a do seu quarto? - Sim. 822 01:04:17,880 --> 01:04:20,880 - Por que ele estava com a arma? - A havia emprestado. 823 01:04:20,960 --> 01:04:24,640 Sabia que lhe haviam amea�ado. 824 01:04:24,760 --> 01:04:26,360 De quem estava com medo? 825 01:04:27,280 --> 01:04:29,520 N�o sei. E pode me prender at� que eu me lembre. 826 01:04:31,040 --> 01:04:33,120 Voc� admite que foi a �ltima pessoa a v�-lo vivo? 827 01:04:33,200 --> 01:04:35,920 - Sim. - Voc� percebe a gravidade das acusa��es? 828 01:04:36,000 --> 01:04:37,920 Gordon vai cuidar de tudo. 829 01:04:38,240 --> 01:04:40,240 Vou ter que prend�-lo. 830 01:04:40,720 --> 01:04:43,720 Este agente vai lhe indicar todas as formalidades. 831 01:04:50,160 --> 01:04:52,760 - Envie-me cigarros, Neale. - Sim. 832 01:04:54,040 --> 01:04:55,560 � livre para sair. 833 01:04:55,960 --> 01:04:58,960 Parece que agora n�o ser� o convidado de Sua Majestade. 834 01:04:59,120 --> 01:05:02,240 - Por enquanto. - Obrigado. 835 01:05:13,280 --> 01:05:15,280 - Ol�, Singh. - Uma mulher quer v�-lo. 836 01:05:20,120 --> 01:05:21,080 Voc� queria me ver? 837 01:05:21,480 --> 01:05:23,720 A Srta. Moore pede para me seguir. 838 01:05:23,960 --> 01:05:25,880 - Voc� a viu? - Sim. 839 01:05:26,840 --> 01:05:28,200 Onde est�? 840 01:05:29,720 --> 01:05:31,320 Eu vou mostr�-lo. 841 01:06:18,770 --> 01:06:20,850 - Por onde agora? - Depressa. 842 01:06:53,850 --> 01:06:55,250 Espere aqui, por favor. 843 01:07:04,570 --> 01:07:08,450 - Neale, eu estou contente de v�-lo. - Eu tamb�m. Quem vive aqui? 844 01:07:08,530 --> 01:07:11,170 Maria, uma amiga minha que est� em Delhi. 845 01:07:11,290 --> 01:07:14,370 Agrade�a a sua amiga. Eu pensei que voc� tinha sido sequestrado. 846 01:07:14,490 --> 01:07:17,730 Eu estava com medo de ficar no hotel Neale, n�o me deixe. 847 01:07:17,810 --> 01:07:19,090 N�o. 848 01:07:19,890 --> 01:07:23,170 - Sabe que revistaram o seu quarto? - Sim, ele estava l� quando ele chegou. 849 01:07:23,250 --> 01:07:26,050 - Ele? - Sim, eu ouvi a porta abrindo, 850 01:07:26,130 --> 01:07:28,650 eu estava no meu quarto preparando a roupa da lavanderia. 851 01:07:28,730 --> 01:07:30,610 Ent�o, por isso estavam todas aquelas roupas na cadeira. 852 01:07:30,730 --> 01:07:33,330 - Sim. - Tive uma falsa ideia. 853 01:07:33,490 --> 01:07:34,810 Eu tentei me esconder. 854 01:07:35,050 --> 01:07:37,690 Eles j� tinham matado um homem e eu temia que me matassem. 855 01:07:37,930 --> 01:07:39,490 Ent�o eu me escondi na varanda. 856 01:07:39,570 --> 01:07:41,690 Ele come�ou a procurar em todos os lugares. 857 01:07:41,810 --> 01:07:44,730 Eu percebi que o que eu queria tinha a ver comigo. 858 01:07:44,850 --> 01:07:47,490 N�o me atrevi a ficar e desci pela escada de inc�ndio. 859 01:07:47,810 --> 01:07:49,490 Voc� se lembra de como ele era? 860 01:07:50,050 --> 01:07:54,850 Ele era um Hindu alto, magro, cabelo escuro, bochechas afundadas e muito elegante. 861 01:07:56,170 --> 01:07:58,450 Parece com o cara que tentou nos seguir at� aqui. 862 01:07:58,690 --> 01:08:01,850 - Viu voc� entrar? - N�o. 863 01:08:03,250 --> 01:08:07,290 Por que vem atr�s de mim? Por que revistaram meu quarto? 864 01:08:07,890 --> 01:08:10,570 Por que mataram este homem? N�o estou entendendo. 865 01:08:10,650 --> 01:08:12,570 Pode se que tenha algo a ver comigo. 866 01:08:12,730 --> 01:08:16,570 Eu encontrei um quarto de milh�o de d�lares em joias no aeroporto. 867 01:08:17,170 --> 01:08:19,250 Talvez possam pensar que eu escondi com voc�. 868 01:08:20,050 --> 01:08:22,610 Voc� n�o deu � pol�cia? 869 01:08:23,170 --> 01:08:26,450 Blake e eu as depositamos no banco e l� v�o continuar... 870 01:08:27,290 --> 01:08:29,690 at� que esses tipos as pe�am. 871 01:08:29,770 --> 01:08:32,090 Em seguida, v�o atr�s de Blake e voc�. 872 01:08:32,170 --> 01:08:33,850 Atr�s de mim, Blake est� na pris�o. 873 01:08:33,930 --> 01:08:36,570 Pe�o-lhe, Neale, pare com isso. Algo ruim poderia acontecer. 874 01:08:36,650 --> 01:08:38,370 O que acha que deveria fazer? 875 01:08:38,490 --> 01:08:42,210 Sacar as joias e entreg�-las a pol�cia. Eu vou com voc�. 876 01:08:47,530 --> 01:08:49,370 Neale... 877 01:08:49,970 --> 01:08:53,970 Eu tenho medo por mim, mas tamb�m temo por voc�. 878 01:08:54,250 --> 01:08:56,570 Talvez eu n�o devesse dizer-lhe, 879 01:08:56,730 --> 01:08:59,850 eu tentei te odiar, mas... 880 01:08:59,930 --> 01:09:02,330 Neale, por favor, n�o se arrisque. 881 01:09:03,450 --> 01:09:06,170 Se vivesse muito, eu acho que me apaixonaria loucamente por voc�. 882 01:09:06,650 --> 01:09:09,090 E isso � tudo que eu vou dizer. 883 01:09:09,850 --> 01:09:11,490 N�o confia em mim? 884 01:09:20,530 --> 01:09:23,250 Algu�m tem que confiar totalmente em uma garota? 885 01:09:23,570 --> 01:09:25,850 N�o. 886 01:09:31,490 --> 01:09:33,410 N�o me deixe. 887 01:10:19,450 --> 01:10:22,010 Sa� do hotel. 888 01:10:25,010 --> 01:10:26,810 Eu vou voltar... 889 01:10:28,090 --> 01:10:30,410 Bom dia, senhor. 890 01:10:31,370 --> 01:10:32,410 Encontraram mais corpos? 891 01:10:32,490 --> 01:10:36,690 Nenhum at� agora, foram tomar o caf� da manh�. Onde est� o Sr. Blake? 892 01:10:36,770 --> 01:10:39,290 - Na pris�o, por qu�? - Tem uma carta para ele. 893 01:10:39,490 --> 01:10:40,890 Eu vou lev�-la. 894 01:10:44,090 --> 01:10:46,130 - Graham? - Sim? 895 01:10:47,610 --> 01:10:51,730 Me perguntou onde estava Blake, na outra noite onde estava Cunningham. 896 01:10:51,810 --> 01:10:53,810 Desculpe, eu n�o sabia que... 897 01:10:53,930 --> 01:10:57,330 - O r�dio n�o disse esta manh�? - N�o, nada. 898 01:10:58,250 --> 01:10:59,492 Voc� tem certeza sobre isso? 899 01:10:59,527 --> 01:11:02,799 Sim, eu escuto todas as manh�s. Era ter�a-feira. 900 01:11:02,890 --> 01:11:05,850 H� v�rias noites que n�o o via, mas se chego pensar que... 901 01:11:05,930 --> 01:11:07,250 Algumas noites? 902 01:11:07,730 --> 01:11:09,810 Deveria estar fora de servi�o por um tempo, 903 01:11:09,890 --> 01:11:13,050 porque a Srta. Moore e ele estavam no bar na segunda � noite. 904 01:11:13,130 --> 01:11:17,250 N�o, os teria visto. Pergunte ao pessoal do bar, mas eu tenho certeza. 905 01:11:17,810 --> 01:11:20,090 - Voc� pode reunir todos? - Pois claro. 906 01:11:20,490 --> 01:11:21,410 Vamos l�. 907 01:11:25,090 --> 01:11:28,450 - N�o esteve segunda � noite. - Voc� sabe como era? 908 01:11:32,810 --> 01:11:35,730 Lembro muito bem, foi muito simp�tico. 909 01:11:37,130 --> 01:11:38,570 Obrigado. 910 01:11:39,770 --> 01:11:42,210 Eu quero a chave do meu cofre, pode me dar? 911 01:11:42,290 --> 01:11:44,170 Imediatamente. 912 01:12:00,330 --> 01:12:02,410 - Neale? - Sim. 913 01:12:04,330 --> 01:12:08,090 Voc� n�o deveria ter ido para o hotel, � muito perigoso. 914 01:12:08,170 --> 01:12:09,490 Eu posso entender. 915 01:12:13,930 --> 01:12:16,170 - O que � isso? - Da lavanderia. 916 01:12:16,970 --> 01:12:19,730 Voc� se arriscou por uma camisa limpa? 917 01:12:25,370 --> 01:12:27,650 As quer, aqui est�o elas. 918 01:12:30,450 --> 01:12:33,610 Queria que as levasse para a pol�cia. � o que voc� vai fazer. 919 01:12:34,570 --> 01:12:36,530 N�o se voc� puder evitar. 920 01:12:38,450 --> 01:12:42,290 - O que quer dizer? - N�o poderia abrir o cofre do hotel. 921 01:12:42,530 --> 01:12:46,450 Mas voc� se encarregou de me convencer. Voc� mesma queria me acompanhar. 922 01:12:46,530 --> 01:12:49,170 Claro, eu queria que voc� estivesse a salvo. 923 01:12:49,250 --> 01:12:51,690 Claro, e, em seguida o que, teria terminado como Malik. 924 01:12:52,170 --> 01:12:55,490 Voc� sabe?, N�o entendo como o mataram com duas armas em seus bolsos. 925 01:12:55,650 --> 01:12:57,410 Como era uma mulher, ele n�o se sentiu amea�ado. 926 01:12:57,490 --> 01:12:59,970 Neale, por favor, n�o diga isso. Voc� n�o pode acreditar que eu... 927 01:13:00,050 --> 01:13:01,450 Eu n�o acho nada, eu sei. 928 01:13:01,970 --> 01:13:05,130 Voc� pegou a bolsa, mas ela estava vazia. Que decep��o. 929 01:13:05,250 --> 01:13:09,650 - Ent�o, foi necess�rio me ligar, certo? - O que voc� est� tentando dizer? 930 01:13:09,810 --> 01:13:14,370 Eu n�o fiz nada. Voc� tem que acreditar em mim. 931 01:13:18,130 --> 01:13:20,410 Eu te amo, voc� sabe. 932 01:13:23,250 --> 01:13:25,170 � muito dif�cil de resistir. 933 01:13:28,850 --> 01:13:30,650 Ent�o voc� acredita em mim? 934 01:13:32,690 --> 01:13:34,650 Voc� me tocou profundamente. 935 01:13:42,010 --> 01:13:45,410 Voc� � linda. Com esse rosto doce e inocente... 936 01:13:45,490 --> 01:13:48,370 comecei a acreditar em todas essas mentiras sobre o notici�rio de r�dio. 937 01:13:48,970 --> 01:13:54,010 Acreditei que Bill estava com voc� no bar, quando ele descobriu sobre o contrabando. 938 01:13:54,130 --> 01:13:59,450 - Mas n�s est�vamos no bar - N�o, eu verifiquei no bar. 939 01:13:59,690 --> 01:14:02,090 H� apenas uma coisa que n�o tem sentido. 940 01:14:03,050 --> 01:14:04,570 Quem matou Bill? 941 01:14:05,210 --> 01:14:07,290 Voc� e quem mais? 942 01:14:09,850 --> 01:14:11,690 Neale, voc� est� louco... 943 01:14:17,730 --> 01:14:20,690 Esses bra�os n�o s�o fortes o suficiente para estrangular um homem. 944 01:14:20,770 --> 01:14:22,290 Quem o fez? 945 01:14:24,250 --> 01:14:28,970 N�o sei. Eu n�o sei nada sobre isso. 946 01:14:41,890 --> 01:14:43,890 Vamos, fale! Quem o fez? 947 01:14:45,090 --> 01:14:47,090 Voc� acha que voc� era bonita demais para que lhe pegassem? 948 01:14:47,170 --> 01:14:49,290 Sempre jogava com vantagem com os homens, 949 01:14:49,410 --> 01:14:51,450 e ao mesmo tempo os matava a sangue frio. 950 01:14:51,610 --> 01:14:52,370 Vamos l�! 951 01:14:53,250 --> 01:14:58,170 Eu tenho que saber. Com quem voc� trabalha? Quem o matou? 952 01:14:58,690 --> 01:15:00,050 Quer que bata mais forte? 953 01:15:03,410 --> 01:15:05,730 - Foi Eric... - Lasser? 954 01:15:06,370 --> 01:15:07,730 Continue. 955 01:15:08,290 --> 01:15:11,210 Eu n�o pude evitar, Voc� tem que acreditar em mim. 956 01:15:11,370 --> 01:15:16,050 Quis deter Eric. Mas n�o pude segur�-lo. 957 01:15:16,330 --> 01:15:17,673 Voc� oferecia seus beijos e doces sonhos 958 01:15:17,674 --> 01:15:19,250 aos pilotos para saber se algo estava errado. 959 01:15:20,130 --> 01:15:22,730 Eu n�o queria faze mal a Bill nem a ningu�m. 960 01:15:22,890 --> 01:15:27,290 Naquela noite, Bill queria voltar para o aeroporto para recolher uma carteira... 961 01:15:27,370 --> 01:15:29,450 que havia esquecido no hangar. 962 01:15:29,530 --> 01:15:31,450 N�o sabia que Eric estava l�. 963 01:15:31,610 --> 01:15:35,250 O encontramos tentando esconder alguma coisa a bordo. 964 01:15:35,570 --> 01:15:38,290 - Eu tentei parar Bill. - Como? O amea�ando com uma arma? 965 01:15:38,410 --> 01:15:40,650 Sim, eu n�o podia deixar que avisasse ningu�m. 966 01:15:40,730 --> 01:15:43,530 Eu n�o sabia o que fazer, n�o pensei que Eric ia mat�-lo. 967 01:15:43,650 --> 01:15:46,690 - Ent�o voc� n�o pensou? - N�o, � a verdade. 968 01:15:47,130 --> 01:15:50,330 Depois disso, eu n�o podia continuar, terminei com Eric. 969 01:15:50,490 --> 01:15:54,330 Ent�o, eu tenho me escondido aqui, na esperan�a de escapar dele. 970 01:15:54,570 --> 01:15:56,250 Pare de chorar e continue falando! 971 01:15:58,410 --> 01:16:01,330 N�o posso mais, me ardem nos olhos. 972 01:16:01,810 --> 01:16:03,690 Eu preciso de um len�o. 973 01:16:04,810 --> 01:16:06,930 Estranho, antes n�o se incomodava o r�mel. 974 01:16:07,570 --> 01:16:10,370 D�-me essa arma! 975 01:16:10,450 --> 01:16:13,290 Que f�ria! Largue essa arma! 976 01:16:16,210 --> 01:16:18,770 Enfurece-se com facilidade... 977 01:16:19,170 --> 01:16:22,170 Por que lutam por algo que n�o lhes pertence? 978 01:16:23,490 --> 01:16:26,050 O que fazem as mulheres por umas joias! 979 01:16:26,850 --> 01:16:29,970 Voc� � uma mulher inteligente, voc� n�o deveria ter tentado me enganar. 980 01:16:30,050 --> 01:16:32,570 Nem mesmo por isto. 981 01:16:50,890 --> 01:16:53,090 � melhor ter cuidado com voc�. 982 01:16:56,570 --> 01:17:00,330 - O que est� fazendo? - Ligue-me com a pol�cia. 983 01:17:00,490 --> 01:17:03,370 Kendricks vai lamentar poder prender somente um de voc�s. 984 01:17:03,450 --> 01:17:06,130 Voc� n�o vai dizer, n�o deixar� que me prenda... 985 01:17:07,930 --> 01:17:10,330 Voc� sabe o que sinto sobre voc�. 986 01:17:14,410 --> 01:17:16,970 Com todos esses rev�lveres soltos nas gavetas? 987 01:17:17,170 --> 01:17:21,570 Algum dia poderia sentir ressentimento e n�o conseguir dormir pensando nisso. 988 01:17:22,370 --> 01:17:24,410 O Comiss�rio Kendricks, por favor. 989 01:17:24,890 --> 01:17:28,770 E Malik. Lasser est� morto e se voc� n�o dissesse, n�o acreditaria em mim. 990 01:17:29,050 --> 01:17:31,610 Voc� disse que voc� era louco por mim. 991 01:17:32,370 --> 01:17:34,130 Nem tanto. 992 01:17:34,450 --> 01:17:37,330 Kendricks? Eu sou Neale Gordon. 993 01:17:37,410 --> 01:17:39,210 J� pode soltar Blake. 994 01:17:40,650 --> 01:17:43,690 Sim. Lasser e a Srta. Moore. 995 01:17:44,690 --> 01:17:48,490 Na 39, rua do bazar. Sim, estamos aqui. 996 01:17:54,930 --> 01:17:57,250 Ser� melhor voc� se vestir. 997 01:18:05,090 --> 01:18:08,290 Eu poderia escapar pela janela. 998 01:18:11,770 --> 01:18:15,050 Eu tenho que avisar que qualquer coisa que disser pode ser usado contra voc�. 999 01:18:15,130 --> 01:18:17,130 - Voc� entendeu? - Sim. 1000 01:18:17,570 --> 01:18:19,250 Senhorita Moore... 1001 01:18:20,450 --> 01:18:22,890 Voc� vai me deixar levar? 1002 01:18:23,050 --> 01:18:24,810 Eu tenho que fazer isso. 1003 01:18:33,170 --> 01:18:35,330 Odiaria ter que lhe matar. 1004 01:18:35,410 --> 01:18:37,010 Senhorita Moore... 1005 01:18:46,970 --> 01:18:49,090 � a camisa que voc� se esqueceu. 1006 01:18:49,210 --> 01:18:51,410 Eu quero que voc� saiba... 1007 01:18:51,730 --> 01:18:53,850 que estou feliz que voc� voltou a voar. 1008 01:18:54,250 --> 01:18:57,690 Uma curta parada... Mas nada de cabelos grisalhos. 1009 01:18:58,290 --> 01:19:01,410 Voc� est� mais seguro nas montanhas do que entre as mulheres. 1010 01:19:08,690 --> 01:19:11,090 Voc� � uma mulher encantadora. 1011 01:19:20,530 --> 01:19:25,010 legendas traduzidas para WWW.NOIRESTYLE.COM 82920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.