Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,082 --> 00:00:08,082
Legendas traduzidas para
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:08,083 --> 00:00:11,045
CALCUT�
3
00:00:57,380 --> 00:01:04,660
Voo 17649, Calcut� - Dinjhan
chegada a Dinjhan as 10:32,
4
00:01:04,820 --> 00:01:07,060
solicita o tempo em Calcut�.
5
00:01:17,500 --> 00:01:22,100
Herbert, descarga r�pida,
Esperam-me em Calcut�!
6
00:01:41,420 --> 00:01:44,060
- Fez boa viagem, Bill?
- Sim, mas voc� ouviu o que eu disse?
7
00:01:44,140 --> 00:01:46,500
Eu tenho pressa
para voltar a Calcut�.
8
00:01:46,580 --> 00:01:48,700
O que aconteceu com seu olho?
9
00:01:49,260 --> 00:01:52,060
Eu bati nele com um elefante.
10
00:01:52,540 --> 00:01:53,423
Mexa os seus garotos, ok?
11
00:01:53,458 --> 00:01:56,074
Na pr�xima viagem eu trarei
duas garrafas de u�sque.
12
00:01:56,660 --> 00:01:57,980
Est� bem, Bill.
13
00:01:58,300 --> 00:01:59,700
Ol�, Daven.
14
00:01:59,900 --> 00:02:03,220
- Bom dia, Sr. Cunningham.
- H� alguma not�cia de Neale e Pedro?
15
00:02:03,340 --> 00:02:06,180
- Sa�ram de Kunming �s 08:00
- Est� tudo em ordem?
16
00:02:06,260 --> 00:02:10,380
Eu n�o sei, deveriam estar aqui.
Vou verificar agora mesmo.
17
00:02:11,900 --> 00:02:15,020
Dinjhan chamando o avi�o n�. 17.650,
18
00:02:19,900 --> 00:02:23,740
Chamando o avi�o n� 17.650,
Qual � a sua posi��o?
19
00:02:23,820 --> 00:02:26,649
32 km a oeste do passe,
a 6.000 p�s.
20
00:02:26,684 --> 00:02:27,650
Onde est� Cunningham?
21
00:02:28,540 --> 00:02:31,860
N�o se assustam com essas montanhas
que tem em volta?
22
00:02:32,020 --> 00:02:34,820
De t�o nervosos que estamos
acabamos ficando sem unhas.
23
00:02:34,900 --> 00:02:38,900
Ou�a, de volta a Calcut�, n�o se esque�a
da minha festa na noite de ter�a.
24
00:02:39,020 --> 00:02:39,980
� importante que venha.
25
00:02:40,060 --> 00:02:41,660
- Os vejo l�.
- Est� bem.
26
00:02:53,340 --> 00:02:55,860
- � o motor direito!
- Solte a carga.
27
00:02:55,940 --> 00:02:56,780
Sim!
28
00:02:59,780 --> 00:03:02,100
Afaste-se da�.
29
00:03:04,020 --> 00:03:07,380
Voc� ter� tempo para pular.
Atire primeiro a carga.
30
00:03:10,540 --> 00:03:12,660
17650 chamando Dinjhan.
31
00:03:12,780 --> 00:03:14,260
Dingjan na escuta, prossiga.
32
00:03:14,340 --> 00:03:15,580
Temos um motor inutilizado.
33
00:03:16,100 --> 00:03:16,980
Lan�amos a carga.
34
00:03:17,060 --> 00:03:18,740
Mantenha contato.
35
00:03:23,740 --> 00:03:25,700
R�pido, perdemos altitude!
36
00:03:32,220 --> 00:03:34,460
- Onde est�?
- Sobre as montanhas de Nagar.
37
00:03:34,580 --> 00:03:38,940
- Livre-se de toda a porcaria, pode ser?
- Eu fa�o o que posso.
38
00:03:50,980 --> 00:03:54,380
Bela paisagem, mas de perto,
impressiona um pouco.
39
00:04:30,260 --> 00:04:33,100
Conseguimos. Que tal se voc�
enviar-nos um mec�nico?
40
00:04:33,620 --> 00:04:35,580
Eu vou enviar um.
41
00:04:41,540 --> 00:04:43,140
Firme!
42
00:04:44,020 --> 00:04:45,300
Firme!
43
00:04:47,540 --> 00:04:49,220
Pare!
44
00:04:54,740 --> 00:04:56,180
L� vem ele!
45
00:04:59,700 --> 00:05:03,140
- Acenda o sinal!
- R�pido, garotos!
46
00:05:42,860 --> 00:05:44,620
Vamos l�, d�-me uma m�o!
47
00:05:49,340 --> 00:05:51,460
Uau, voc� est� aqui.
Voc� se perdeu?
48
00:05:51,580 --> 00:05:52,700
Que gratid�o.
49
00:05:52,940 --> 00:05:56,540
Eu tinha um compromisso em Calcut�,
e eu vim aqui para ajudar.
50
00:05:56,780 --> 00:06:00,220
N�s trouxemos novas pe�as
que podem voltar a perder.
51
00:06:00,300 --> 00:06:04,740
- Como vamos amarrar, com roupas?
- Os garotos est�o um pouco chateados...
52
00:06:04,820 --> 00:06:08,300
- Tome conta disso, ok?
- Sim, eu tomo, voc� descansa.
53
00:06:08,380 --> 00:06:09,740
D�-me um cigarro.
54
00:06:10,700 --> 00:06:14,100
Finalmente algu�m bateu em voc�.
Quem foi?
55
00:06:14,260 --> 00:06:17,980
Pare com isso agora. Venha comigo
para a cidade e vamos beber.
56
00:06:18,060 --> 00:06:21,140
N�o, h� um grupo da cidade
e eles s�o um pouco duros.
57
00:06:21,220 --> 00:06:23,060
Est� muito quente
para brigar esta noite.
58
00:06:23,140 --> 00:06:27,700
Sem brigas. Vou me comportar.
Vamos l�, vamos l�.
59
00:06:27,980 --> 00:06:30,620
- Ok, eu vou.
- Vou me lavar e vou.
60
00:06:30,740 --> 00:06:32,500
Venha, vamos desmontar o motor.
61
00:06:40,660 --> 00:06:42,460
Obrigado.
62
00:06:45,380 --> 00:06:47,300
A� est� sua bebida,
O que era t�o importante?
63
00:06:47,620 --> 00:06:51,980
Antes de ir para Calcut�, eu queria dizer
a raz�o dessa festa na ter�a-feira.
64
00:06:52,100 --> 00:06:56,740
- Quem � ela? Conte-nos tudo.
- Eu, eu vou me casar.
65
00:06:58,460 --> 00:07:00,180
Ele vai o que?
66
00:07:01,020 --> 00:07:03,220
- Ele vai se casar.
- Por qu�?
67
00:07:04,540 --> 00:07:05,340
Por qu�?
68
00:07:06,140 --> 00:07:08,980
Pode parecer estranho para voc�s,
mas eu estou apaixonado.
69
00:07:09,180 --> 00:07:12,780
Temos tido muitas brigas,
mas n�o nos pode fazer isso.
70
00:07:12,940 --> 00:07:15,580
Desta vez, voc� est� errado.
� uma �tima garota.
71
00:07:15,660 --> 00:07:17,460
Tem sua fam�lia
nos Estados Unidos.
72
00:07:18,460 --> 00:07:20,300
- Um grande dia!
- Oh, sim, �timo.
73
00:07:20,620 --> 00:07:23,580
Sabe que tipo de caras que somos,
n�o quer nos separar.
74
00:07:24,140 --> 00:07:26,020
N�o nos quer separar, n�o �?
75
00:07:26,140 --> 00:07:28,020
N�o seja bobo, Bill.
76
00:07:28,380 --> 00:07:31,860
Voc� sabe muito bem o que
todas querem: Estabilidade.
77
00:07:31,940 --> 00:07:33,580
Se estabelecer.
78
00:07:33,740 --> 00:07:36,900
Se n�s tr�s sa�mos por essa
porta, voc� sabe exatamente...
79
00:07:37,700 --> 00:07:40,020
Por que n�o manter os p�s
debaixo da mesa?
80
00:07:40,460 --> 00:07:42,740
Desculpe, querido.
81
00:07:42,860 --> 00:07:44,700
Um cara engra�ado, n�?
82
00:07:45,260 --> 00:07:47,620
Posso fazer que engula
esse sorriso!
83
00:07:48,060 --> 00:07:50,491
- Desculpe-me, pessoal.
- Espere um minuto, voc� disse...
84
00:07:50,492 --> 00:07:52,198
J� disse o suficiente.
85
00:07:56,100 --> 00:07:57,820
Voc� tamb�m quer?
86
00:08:14,460 --> 00:08:16,300
- Um grande dia!
- Oh, sim, �timo.
87
00:08:16,380 --> 00:08:18,060
Onde est�?
88
00:08:19,980 --> 00:08:23,060
Vamos, levante-se. Vamos l�.
89
00:08:23,780 --> 00:08:26,220
- Deixe que lhe d� um bom...
- Sente-se.
90
00:08:27,780 --> 00:08:30,060
Refresque-se com uma bebida.
91
00:08:32,980 --> 00:08:36,020
Voc� n�o precisa de uma mulher,
Voc� precisa de um guarda-costas.
92
00:08:38,740 --> 00:08:41,500
- Voc� pode voar?
- Sim, eu estou bem.
93
00:08:41,620 --> 00:08:43,580
- Eu sinto o que aconteceu.
- Exatamente, voc� deveria sentir.
94
00:08:43,700 --> 00:08:46,700
- Eu ainda tenho que falar sobre Virg�nia.
- Voc� vai v�-la em breve?
95
00:08:46,780 --> 00:08:51,820
- Na ter�a-feira, na festa de noivado.
- Ok, eu estarei l�.
96
00:08:51,900 --> 00:08:53,700
J� foi suficiente para uma noite.
97
00:08:53,780 --> 00:08:56,220
Vamos l�, sorria, lindos.
Sorria.
98
00:08:56,300 --> 00:08:59,540
- Saia.
- Eu estarei esperando. N�o se esque�a.
99
00:09:05,180 --> 00:09:07,900
Um pouco de Calcut� me far� bem.
100
00:09:08,020 --> 00:09:09,620
- Quer que a abra?
- Para que?
101
00:09:09,740 --> 00:09:11,820
N�s n�o terminamos a cerveja,
lembra-se?
102
00:09:11,900 --> 00:09:14,740
- Eu vou terminar agora mesmo.
- Espere um momento...
103
00:09:25,020 --> 00:09:27,140
- Ol�, estou feliz por estar de volta.
- Oi, Hank.
104
00:09:27,300 --> 00:09:31,100
Quantos cora��es voc� quebrou?
Ol�, meninas.
105
00:09:33,020 --> 00:09:35,940
- Voc� teve algum problema mais?
- Nenhum problema.
106
00:09:36,220 --> 00:09:37,700
N�s n�o.
107
00:09:37,780 --> 00:09:38,860
O chefe quer ver voc�.
108
00:09:39,100 --> 00:09:42,180
Imagino que � por causa dessa remessa,
que n�s jogamos nas montanhas.
109
00:09:42,260 --> 00:09:44,260
- Onde est� Bill?
- N�o sei.
110
00:09:44,620 --> 00:09:46,540
Perdeu-se no nevoeiro.
111
00:09:46,980 --> 00:09:51,020
- Vou ver o chefe. Decifre isso.
- Eu adoro isso. Mais forte, amor.
112
00:09:51,620 --> 00:09:53,580
� bom estar em casa!
113
00:09:56,420 --> 00:09:59,460
- Ol�. Est� ocupado?
- Ol�, Neale!
114
00:10:00,340 --> 00:10:02,140
Entre.
115
00:10:05,460 --> 00:10:07,420
Eu sei o que aconteceu.
116
00:10:07,580 --> 00:10:11,100
Faria bem em aumentar essa pista.
117
00:10:11,220 --> 00:10:13,100
Voc� j� a usou bem.
118
00:10:13,180 --> 00:10:14,900
Pegue um cigarro.
119
00:10:15,700 --> 00:10:17,220
Obrigado.
120
00:10:17,540 --> 00:10:19,860
O que h� com voc�?
121
00:10:19,980 --> 00:10:21,940
Tenho m�s not�cias para voc�.
122
00:10:22,060 --> 00:10:24,740
- Sim?
- Bill Cunningham...
123
00:10:25,460 --> 00:10:27,020
O que tem ele?
124
00:10:27,260 --> 00:10:29,020
Ele morreu na noite passada.
125
00:10:38,060 --> 00:10:42,780
- Ele caiu?
- N�o, na cidade, o mataram.
126
00:10:44,780 --> 00:10:46,511
- Quem fez isso?
- N�o sei.
127
00:10:46,546 --> 00:10:48,947
Eles o encontraram em um beco
atr�s de um bazar.
128
00:10:49,340 --> 00:10:53,420
- Como ele foi morto?
- Estrangulado com uma corda.
129
00:10:53,500 --> 00:10:55,340
Ainda a tinha em volta do pesco�o.
130
00:10:58,020 --> 00:11:01,860
- Voc� sabe alguma coisa sobre sua namorada?
- N�o, eu n�o sabia nada sobre isso.
131
00:11:04,060 --> 00:11:07,580
- Vou tirar algumas semanas livre.
- A pol�cia vai cuidar isso.
132
00:11:07,900 --> 00:11:10,660
Quero peg�-lo eu mesmo,
assim como Pedro.
133
00:11:10,820 --> 00:11:13,940
Preciso que um dos dois leve os
passageiros para Chunking amanh�.
134
00:11:14,020 --> 00:11:15,620
Depois disso,
os dois v�o estar livres.
135
00:11:16,900 --> 00:11:19,020
Ok, que seja Pedro.
136
00:11:19,700 --> 00:11:22,900
- Te vejo mais tarde.
- Neale.
137
00:11:25,780 --> 00:11:28,440
Eu sei como voc� se sente,
mas se voc� encontrar...
138
00:11:28,441 --> 00:11:30,340
o assassino, entregue-o � pol�cia.
139
00:11:30,820 --> 00:11:32,740
Tenho poucos pilotos e...
140
00:11:33,380 --> 00:11:35,740
n�o posso permitir
ter assassinos.
141
00:11:41,940 --> 00:11:45,060
Ai est�. O terceiro de baixo para cima.
142
00:11:46,660 --> 00:11:49,140
N�o � uma boa morte com uma
corda em volta do pesco�o.
143
00:11:52,940 --> 00:11:54,540
N�o, n�o �.
144
00:11:55,820 --> 00:11:58,380
- Ele foi atacado por tr�s, certo?
- Sim.
145
00:11:58,540 --> 00:12:00,940
Eram tr�s amigos, certo?
146
00:12:01,060 --> 00:12:03,460
- Estavam no mesmo hotel?
- Sim, isso mesmo.
147
00:12:04,060 --> 00:12:06,140
Quanto tempo se conheciam?
148
00:12:06,220 --> 00:12:09,900
Desde que sa�mos de Chungking.
149
00:12:10,460 --> 00:12:13,620
- � suficiente?
- Sim.
150
00:12:26,380 --> 00:12:28,780
Ele disse que nos esperaria...
151
00:12:31,900 --> 00:12:32,940
Vamos l�.
152
00:14:18,740 --> 00:14:21,740
- Voc� foi maravilhosa, Marina.
- Obrigado, Paul.
153
00:14:22,660 --> 00:14:25,420
Seus amigos americanos chegaram.
154
00:14:35,940 --> 00:14:36,980
Desculpe-me.
155
00:14:43,180 --> 00:14:45,420
- Linda.
- Obrigado.
156
00:14:48,220 --> 00:14:49,340
N�o se levantem.
157
00:14:50,140 --> 00:14:53,140
- Ol�, Marina.
- Sabe de Bill?
158
00:14:53,220 --> 00:14:54,860
- Sim.
- O que desejam, senhores?
159
00:14:55,100 --> 00:14:57,020
Uma vodca dupla e dois u�sques.
160
00:14:57,500 --> 00:15:01,900
Tinha a festa preparada.
Tudo pronto, as flores, tudo.
161
00:15:02,380 --> 00:15:07,460
Bill tinha me pedido essa can��o.
Ent�o, eu cantei de qualquer maneira.
162
00:15:08,300 --> 00:15:10,420
Voc� tem alguma ideia de
quem poderia ter feito isso?
163
00:15:11,180 --> 00:15:13,180
Quem � a menina pela
qual era a festa?
164
00:15:13,260 --> 00:15:17,140
Eu n�o sei exatamente. � uma bela
Americana, Virginia Moore.
165
00:15:17,620 --> 00:15:20,460
N�s nos encontramos ontem � noite,
para falar sobre a festa.
166
00:15:20,620 --> 00:15:22,420
- Voc� a tinha visto antes?
- N�o.
167
00:15:22,540 --> 00:15:24,620
- Voc� sabe onde mora?
- Em seu hotel, o Imperial.
168
00:15:24,940 --> 00:15:28,140
- Como voc� ficou sabendo sobre Bill?
- Quando suspenderam os preparativos.
169
00:15:28,220 --> 00:15:29,500
Quem suspendeu a festa?
170
00:15:29,580 --> 00:15:33,180
N�o sei. Provavelmente ela.
O Sr. Lasser deu a ordem.
171
00:15:33,260 --> 00:15:37,380
- Est� aqui?
- Sim, na sala de jogos.
172
00:15:37,820 --> 00:15:42,140
- Desculpe-me.
- Neale, cuidado.
173
00:15:53,460 --> 00:15:54,940
Marina...
174
00:15:55,620 --> 00:15:58,980
N�o � justo que uma garota como voc�
perca tempo com Neale.
175
00:15:59,220 --> 00:16:02,540
� um cara com um grande cora��o,
mas muito perigoso para as mulheres.
176
00:16:02,820 --> 00:16:05,700
- Isso nunca vai mudar.
- Eu n�o gostaria que mudasse.
177
00:16:06,180 --> 00:16:07,820
Por que voc� n�o o esquece?
178
00:16:08,340 --> 00:16:10,260
Por que esquec�-lo?
179
00:16:10,740 --> 00:16:12,380
Muito bem.
180
00:16:12,700 --> 00:16:16,100
Agora eu acho que � melhor
estar com ele, voc� se importa?
181
00:16:44,220 --> 00:16:47,740
N�o me diga que eu estou errado.
Eu j� joguei roleta em Cingapura.
182
00:16:48,100 --> 00:16:50,700
Digo que as minhas 100 r�pias
estavam no n�mero 17,
183
00:16:51,020 --> 00:16:53,740
E voc� as retirou.
Estas s�o minhas testemunhas.
184
00:16:53,900 --> 00:16:57,620
Isso � uma extors�o!
Pague-me ou eu vou chamar o gerente.
185
00:16:57,740 --> 00:16:59,820
Desculpe, senhor.
Havia apenas tr�s apostas.
186
00:17:00,060 --> 00:17:02,660
No 16, no 14 e dividida
do 15 e o 18,
187
00:17:02,740 --> 00:17:04,420
Quero o meu dinheiro!
188
00:17:04,540 --> 00:17:05,500
Qual � o problema?
189
00:17:05,580 --> 00:17:09,300
O de sempre, Sr. Lasser:
Reclama uma aposta que n�o fez.
190
00:17:09,380 --> 00:17:11,620
- De quanto foi a aposta?
- 100 r�pias.
191
00:17:12,740 --> 00:17:15,700
Isso seriam 3.500 r�pias, acredito.
192
00:17:16,580 --> 00:17:18,020
Boa noite.
193
00:17:18,580 --> 00:17:21,140
Eu acho que conhece a sa�da.
194
00:17:34,260 --> 00:17:37,420
- Sr. Gordon, Sr. Blake.
- Eu gostaria de falar com voc�, Lasser.
195
00:17:37,700 --> 00:17:40,780
- Claro. Sr. Gordon, o Sr. Malik.
- Sr. Blake.
196
00:17:40,980 --> 00:17:43,540
Estes senhores s�o pilotos
da Linha de Chungking.
197
00:17:43,620 --> 00:17:47,700
Sinto muito sobre seu amigo.
Ontem, falei com ele sobre a festa.
198
00:17:47,940 --> 00:17:50,860
Isso � exatamente o que quer�amos
saber: Quem cancelou a festa?
199
00:17:50,940 --> 00:17:54,300
A mulher que estava com ele.
Ligou esta manh�, uma tal de Srta. Moore.
200
00:17:54,420 --> 00:17:56,100
- Sabe algo sobre ela?
- N�o.
201
00:17:56,180 --> 00:17:57,660
Virginia Moore?
202
00:17:57,740 --> 00:17:59,820
- Voc� a conhece?
- Infelizmente, n�o.
203
00:17:59,900 --> 00:18:03,940
Mas eu gostaria muito desde
que a vi cruzar o sagu�o.
204
00:18:04,020 --> 00:18:09,340
Muito bonita. Jovem. Seria um bom
enfeite para um cavalheiro.
205
00:18:09,420 --> 00:18:12,980
Eu tamb�m acho,
obrigado pela informa��o.
206
00:18:13,060 --> 00:18:15,300
- Boa noite.
- Boa noite, cavalheiros.
207
00:18:22,500 --> 00:18:24,980
Boa noite, cavalheiros.
J� est�o se recolhendo?
208
00:18:26,460 --> 00:18:28,900
- Obrigado.
- Qual � o quarto da Srta. Moore?
209
00:18:29,140 --> 00:18:33,700
Eles s�o incr�veis. Mal chegam e j� sabem
como se chama a garota mais bonita.
210
00:18:33,940 --> 00:18:34,900
Acaba de chegar?
211
00:18:34,980 --> 00:18:37,060
Faz tr�s dias que est� aqui,
212
00:18:37,180 --> 00:18:42,540
mas v�o descobrir o n�mero do
quarto, melhor que eu diga, 312,
213
00:18:42,860 --> 00:18:43,820
Obrigado.
214
00:18:43,900 --> 00:18:48,420
O grupo n�o est� completo.
Onde est� Cunningham?
215
00:18:48,860 --> 00:18:50,740
Ele n�o vai voltar.
216
00:19:04,140 --> 00:19:06,540
N�o h� ningu�m.
217
00:19:06,620 --> 00:19:08,820
S� voarei amanh� sob uma condi��o.
218
00:19:08,900 --> 00:19:09,875
Qual?
219
00:19:09,910 --> 00:19:11,417
Que se encontrar o assassino,
voc� n�o...
220
00:19:11,418 --> 00:19:13,282
vai tocar nele at� eu
voltar na quinta-feira.
221
00:19:13,317 --> 00:19:14,198
Certo.
222
00:19:55,540 --> 00:19:57,420
Obrigado.
223
00:19:59,660 --> 00:20:02,900
M. Malik, voc� j� viu antes?
224
00:20:03,020 --> 00:20:05,300
Em outra viagem, um m�s atr�s.
225
00:20:05,820 --> 00:20:06,915
Ent�o � seu nome verdadeiro.
226
00:20:06,950 --> 00:20:09,128
Por que voc� se importa?
� algu�m importante?
227
00:20:09,163 --> 00:20:12,620
N�o, somente quero casar com ele
e ter um de seus an�is.
228
00:20:13,380 --> 00:20:15,140
Pegue o comando, j� volto.
229
00:20:27,250 --> 00:20:28,890
Fico feliz em t�-lo conosco,
Sr. Malik.
230
00:20:29,690 --> 00:20:32,010
Sr. Blake, voc� � o capit�o, certo?
231
00:20:32,250 --> 00:20:33,530
Sim, espero que isso n�o lhe preocupe.
232
00:20:33,810 --> 00:20:37,050
N�o, n�o h� nada neste mundo
que possa me preocupar.
233
00:20:37,290 --> 00:20:38,730
Todos voc�s s�o
excelentes pilotos.
234
00:20:39,210 --> 00:20:41,450
Eu aprecio a sua confian�a.
235
00:20:41,690 --> 00:20:43,106
Est� indo para Chungking?
236
00:20:43,141 --> 00:20:46,811
A aeromo�a o acaba de indicar.
237
00:20:46,846 --> 00:20:47,409
Nada lhe escapa.
238
00:20:47,410 --> 00:20:51,770
� uma caracter�stica da minha etnia,
Eu ou�o mais eu vejo.
239
00:20:52,170 --> 00:20:55,610
- Acho que lhe devo uma bebida.
- Com todo o prazer, a qualquer hora.
240
00:21:03,730 --> 00:21:05,650
Era o que queria saber, certo?
241
00:21:07,090 --> 00:21:08,650
Dois copos.
242
00:21:31,570 --> 00:21:33,890
Voc� queria me ver?
243
00:21:42,610 --> 00:21:45,610
- Voc� � Virginia Moore?
- Sim.
244
00:21:45,730 --> 00:21:49,650
- Eu sou Neale Gordon, um amigo de Bill.
- Oh, sim, voc� quer entrar?
245
00:21:50,850 --> 00:21:52,530
Obrigado.
246
00:22:01,170 --> 00:22:03,290
Esperava ter not�cias suas,
Bill tinha me dito...
247
00:22:03,730 --> 00:22:06,170
Tinha me dito que viria.
248
00:22:07,570 --> 00:22:10,610
- Eu vim ontem � noite, mas voc� n�o estava.
- Eu sei, eu sinto muito.
249
00:22:12,490 --> 00:22:15,130
Eu n�o poderia ficar aqui sozinha
pensando nele.
250
00:22:15,210 --> 00:22:20,456
Eu tive que sair. Fiquei andando
sem rumo e eu voltei ao amanhecer.
251
00:22:20,491 --> 00:22:22,250
- Cigarro?
- N�o, obrigado.
252
00:22:23,330 --> 00:22:27,970
Estou feliz que voc� esteja aqui.
Bill me falou muito de sua amizade.
253
00:22:28,890 --> 00:22:30,770
Sim...
254
00:22:30,850 --> 00:22:33,930
� minha culpa, se ele tivesse
ficado comigo em vez de...
255
00:22:34,170 --> 00:22:35,410
Ficar com voc�?
256
00:22:35,490 --> 00:22:40,043
Depois de voltar de Chyagane,
Fomos para o bar do night club.
257
00:22:40,078 --> 00:22:42,760
Bill deixou a mesa
durante 10 minutos.
258
00:22:42,795 --> 00:22:45,810
Quando ele voltou, o notei alterado,
furioso por algum motivo.
259
00:22:46,250 --> 00:22:49,610
Ele disse que tinha que resolver alguns
assuntos e que me veria pela manh�.
260
00:22:49,690 --> 00:22:53,810
J� eram 02:00, quis esperar para ver
se na parte da manh�, ele estava mais calmo.
261
00:22:54,450 --> 00:22:57,250
Eu estava com medo de que se metesse
em apuros e ficasse mais irritado.
262
00:22:58,810 --> 00:23:03,170
Ele me deu boa noite e essa foi
a �ltima vez que o vi.
263
00:23:03,890 --> 00:23:05,322
Por que estava irritado?
264
00:23:05,357 --> 00:23:08,644
N�o queria me explicar nada,
e mesmo assim eu tentei.
265
00:23:08,690 --> 00:23:10,090
Voc� j� disse isso � pol�cia?
266
00:23:11,690 --> 00:23:17,250
N�o, eu estava com medo de falar com eles
antes de ver voc�. Eram amigos.
267
00:23:17,330 --> 00:23:19,850
Queria confiar em voc�,
pedir que me ajudasse.
268
00:23:20,850 --> 00:23:23,970
Se voc� n�o falou com a pol�cia,
Como voc� soube t�o r�pido?
269
00:23:24,130 --> 00:23:26,850
Saiu no r�dio pela manh�.
270
00:23:29,530 --> 00:23:31,690
N�o est� suspeitando de mim...
271
00:23:33,090 --> 00:23:37,610
Eu suspeito que todos os que estavam
por perto e que n�o conhe�o.
272
00:23:37,690 --> 00:23:39,503
� assim como eu vou descobrir.
273
00:23:39,538 --> 00:23:41,471
Voc� queria ser uma exce��o, certo?
274
00:23:41,506 --> 00:23:42,770
Voc� est� pensando que eu o matei?
275
00:23:43,850 --> 00:23:46,730
- O matou?
- N�o.
276
00:23:47,170 --> 00:23:51,290
Preferia morrer do que
causar-lhe o menor dano.
277
00:23:51,850 --> 00:23:55,370
Eu n�o entendo como pode ser
seu amigo, n�o t�m nada em comum.
278
00:23:55,970 --> 00:23:58,690
Voc� � frio, cruel e ego�sta.
279
00:23:58,970 --> 00:24:00,570
Talvez, mas eu ainda estou vivo.
280
00:24:03,770 --> 00:24:06,170
Voc� quer sair, por favor?
281
00:24:07,450 --> 00:24:10,250
N�o queria causar nenhum mal, hein?
Ent�o, por queria se casar com ele?
282
00:24:10,610 --> 00:24:13,010
Quer sair ou eu terei
que chamar algu�m?
283
00:24:13,370 --> 00:24:15,210
Chamar algu�m?
284
00:24:15,690 --> 00:24:17,370
Eu espero que voc� n�o
tenha medo das perguntas.
285
00:24:17,770 --> 00:24:20,010
N�o h� nada do que
tenha que ter medo.
286
00:24:20,090 --> 00:24:21,930
Nem de voc� e nem de ningu�m.
287
00:24:24,990 --> 00:24:28,190
� claro que o nosso casamento
n�o o deixava satisfeito.
288
00:24:28,350 --> 00:24:30,630
- � isso.
- N�o acredita no casamento?
289
00:24:30,750 --> 00:24:32,590
- N�o.
- Acha que foi um erro.
290
00:24:32,910 --> 00:24:35,830
� como se jogar com um
paraquedas em mal estado.
291
00:24:36,470 --> 00:24:38,590
Voc� sabe o tipo de cara que era Bill,
Por que queria se casar com ele?
292
00:24:38,710 --> 00:24:40,430
Pelo motivo que qualquer
mulher quer se casar?
293
00:24:40,630 --> 00:24:44,230
Por v�rias raz�es.
Quais eram suas?
294
00:24:44,310 --> 00:24:47,310
Porque achava que ele era o homem mas
maravilhoso que nunca havia conhecido.
295
00:24:48,430 --> 00:24:51,150
Mas n�o lhe amava, pelo menos,
n�o havia dito at� agora.
296
00:24:51,430 --> 00:24:53,910
N�o, ele n�o disse.
297
00:24:56,030 --> 00:24:59,108
Eu vou te dizer uma coisa, Sr. Gordon,
298
00:24:59,109 --> 00:25:02,590
Eu n�o me importo se
voc� entende ou n�o.
299
00:25:02,790 --> 00:25:07,150
Eu n�o estava exatamente apaixonada
por ele, tinha uma adora��o por ele.
300
00:25:07,230 --> 00:25:09,190
Porque ele estava
t�o apaixonado por mim.
301
00:25:10,310 --> 00:25:14,510
Era como uma crian�a,
mas me queria de todo cora��o.
302
00:25:14,950 --> 00:25:19,590
N�s ter�amos sido felizes,
apesar do que voc� pensa.
303
00:25:21,430 --> 00:25:24,630
- Quem lhe deu este diamante?
- Bill.
304
00:25:25,350 --> 00:25:27,910
Deixe de com�dia,
vamos aos fatos.
305
00:25:28,310 --> 00:25:29,790
O que voc� est� falando?
306
00:25:30,110 --> 00:25:33,150
Bill nunca poderia pagar
uma joia assim.
307
00:25:33,270 --> 00:25:36,350
Na verdade, est�vamos juntos quando
vimos duas delas no bazar.
308
00:25:36,470 --> 00:25:38,670
Foi o primeiro diamante gravado
que vimos.
309
00:25:39,030 --> 00:25:44,110
Custavam 27.000 r�pias, cerca de 8.000
d�lares Por que mentir?
310
00:25:44,190 --> 00:25:46,590
Eu disse que Bill me deu.
311
00:25:46,910 --> 00:25:48,750
- D�-me.
- N�o o farei.
312
00:25:50,710 --> 00:25:54,270
Se for seu, eu vou devolver,
consertado.
313
00:26:31,070 --> 00:26:35,230
Fala ingl�s?
314
00:26:36,350 --> 00:26:38,150
Voc� j� viu um diamante como esse?
315
00:26:42,230 --> 00:26:43,830
N�o, sinto.
316
00:26:50,830 --> 00:26:52,230
Fala ingl�s?
317
00:26:52,710 --> 00:26:54,070
N�o, sinto.
318
00:26:54,990 --> 00:26:57,190
Estou � procura de outro diamante
como esse.
319
00:27:05,190 --> 00:27:06,790
Vem aqui.
320
00:27:16,870 --> 00:27:20,230
- Quem � voc�?
- Neale Gordon, China Airlines.
321
00:27:21,390 --> 00:27:24,470
� um daqueles caras ador�veis?
322
00:27:25,070 --> 00:27:26,990
O que voc� anda fazendo?
Roubando as pessoas?
323
00:27:27,310 --> 00:27:30,310
- Como um hobby. Quem � voc�?
- A Sra. Smith.
324
00:27:30,470 --> 00:27:33,230
Este lugar � meu.
O que perguntava aos garotos?
325
00:27:34,190 --> 00:27:36,510
Tentava descobrir quem
comprou isso.
326
00:27:36,590 --> 00:27:38,550
Um de seus amigos.
327
00:27:38,630 --> 00:27:40,088
Voc� se lembra de como ele era?
328
00:27:40,089 --> 00:27:42,430
Grande. Um bonit�o de
olhos castanhos infernais.
329
00:27:42,510 --> 00:27:45,230
Se eu fosse vinte anos mais jovem,
Eu teria ido atr�s dele.
330
00:27:45,310 --> 00:27:47,230
- Cunningham?
- Esse era ele, amor.
331
00:27:51,150 --> 00:27:53,470
- 27.000 r�pias?
- Exatamente.
332
00:27:53,790 --> 00:27:56,110
Voc�s garotos, gastam dinheiro
como princesas de f�rias.
333
00:27:56,350 --> 00:27:59,910
Eu acho que veio aqui e colocou
o dinheiro em cima da mesa.
334
00:28:00,070 --> 00:28:03,070
N�o, ele me deu um cheque,
Eu o tenho em algum lugar.
335
00:28:03,550 --> 00:28:05,870
- Voc� se importa se eu ver?
- Claro que n�o.
336
00:28:08,270 --> 00:28:12,030
N�o � um doce?
O meu pequeno Simbad.
337
00:28:12,270 --> 00:28:17,910
- D�-lhe uma cerveja.
- Imediatamente, minha senhora. Bem gelada.
338
00:28:17,990 --> 00:28:20,790
Eu n�o sei o que est� tramando,
mas siga-me.
339
00:28:23,470 --> 00:28:25,590
Pegue um copo.
340
00:28:25,710 --> 00:28:27,790
- Obrigado.
- Sente-se. Descanse os p�s.
341
00:28:28,230 --> 00:28:29,830
Farei isso.
342
00:28:31,590 --> 00:28:33,190
Aqui est�.
343
00:28:38,070 --> 00:28:39,990
Essa � a sua assinatura.
344
00:28:40,710 --> 00:28:42,990
Temo que deva ser sem fundos.
Ele n�o tinha muita grana.
345
00:28:43,270 --> 00:28:46,990
Acredite em mim, o dinheiro est� na
sua conta, eu verifiquei.
346
00:28:47,190 --> 00:28:50,030
A �ltima vez que me enganaram
Foi h� vinte cinco anos,
347
00:28:50,110 --> 00:28:52,430
... Quando o meu belo marinheiro...
348
00:28:52,710 --> 00:28:55,830
fugiu com o meu dinheiro com
uma dan�arina loira bonita.
349
00:28:56,750 --> 00:29:00,990
A melhor do meu ballet.
N�o sabia que tinha dan�ado, certo?
350
00:29:02,150 --> 00:29:05,310
- Voc� se importa se eu ligar para o banco?
- Sinta-se em casa.
351
00:29:12,590 --> 00:29:15,510
Gostaria do n�mero do Banco Empire,
por favor.
352
00:29:15,710 --> 00:29:18,830
Seria um cara muito atraente se voc�
se n�o agisse com tanta desconfian�a.
353
00:29:19,070 --> 00:29:21,230
Parece ser da pol�cia.
354
00:29:21,390 --> 00:29:22,910
Sim, obrigado.
355
00:29:25,230 --> 00:29:27,950
- Charringer 823,
- Qual � o seu problema?
356
00:29:28,990 --> 00:29:30,790
Procuro quem matou Cunningham.
357
00:29:32,550 --> 00:29:35,870
- Aquele jovem bonito est� morto?
- Sim.
358
00:29:35,950 --> 00:29:38,670
Eu tamb�m gostaria de encontr�-lo.
359
00:29:40,310 --> 00:29:41,830
Al�, Jim Wong?
360
00:29:43,750 --> 00:29:47,510
- Oi James, � Neale Gordon.
- Sr. Gordon...
361
00:29:47,830 --> 00:29:52,030
A conta de Cunningham?
Para voc�, sim. Um momento.
362
00:29:57,750 --> 00:30:00,470
35.600 r�pias.
363
00:30:01,310 --> 00:30:05,190
N�o, depositou um cheque de
24.000 ontem.
364
00:30:05,590 --> 00:30:07,590
Sim, assinado por Erik Lasser.
365
00:30:08,070 --> 00:30:09,910
Sim, eu o conhe�o.
366
00:30:10,150 --> 00:30:11,950
Obrigado, Jim.
367
00:30:15,110 --> 00:30:18,710
- O cheque � bom.
- Claro.
368
00:30:19,670 --> 00:30:21,710
- Por que voc� quer encontr�-lo?
- A quem?
369
00:30:22,310 --> 00:30:23,870
Quem o matou.
370
00:30:23,950 --> 00:30:29,110
Porque ele era um cara legal.
Seja ele quem for, vou torcer o seu pesco�o.
371
00:30:30,030 --> 00:30:32,070
Sabe muito mais do que
me disse, n�o �?
372
00:30:33,550 --> 00:30:35,510
N�o sobre isso.
373
00:30:37,230 --> 00:30:39,870
Se voc� souber de algo novo,
Eu estou no Imperial.
374
00:30:41,230 --> 00:30:45,550
Lindo, eu tenho uma fraqueza por
Jovens fortes e impetuosos.
375
00:30:45,790 --> 00:30:48,310
Especialmente pelos de Nova York
ou da Costa Oeste.
376
00:30:48,470 --> 00:30:51,950
Eu odeio aqueles que metem seu nariz
nos assuntos desta cidade.
377
00:30:52,430 --> 00:30:54,070
Por qu�?
378
00:30:54,190 --> 00:30:56,910
Por aqui, as pessoas jogam duro.
379
00:30:57,710 --> 00:30:59,310
� assim que eu gosto.
380
00:30:59,870 --> 00:31:01,230
Eu acho que sim.
381
00:31:01,870 --> 00:31:03,590
Boa sorte.
382
00:31:03,790 --> 00:31:04,670
Obrigado.
383
00:31:10,670 --> 00:31:14,590
Senhor, pe�o desculpas por
ter falado em chin�s.
384
00:31:14,710 --> 00:31:18,030
- N�o o conhecia.
- N�o se desculpe.
385
00:31:28,590 --> 00:31:31,790
- Como sabe sempre quando eu chego?
- Eu sei de tudo.
386
00:31:31,910 --> 00:31:33,830
Voc� deve ter informantes ou algo assim.
387
00:31:34,390 --> 00:31:36,630
- Ligou algu�m chamado Lasser?
- Ningu�m.
388
00:31:36,710 --> 00:31:39,190
Aguardo a sua chamada,
avise-me se ele ligar.
389
00:31:40,310 --> 00:31:42,110
H� uma mulher.
390
00:31:42,190 --> 00:31:44,190
- Quem?
- A Srta. Tane.
391
00:31:44,710 --> 00:31:48,270
Refrescando-se na piscina.
� um dia muito quente.
392
00:31:48,510 --> 00:31:50,390
- Marina?
- Neale?
393
00:31:50,630 --> 00:31:51,630
Sim.
394
00:31:55,830 --> 00:31:59,310
- Tomei um banho.
- Estou vendo.
395
00:31:59,990 --> 00:32:01,950
Sabe que est� usando o roup�o de Pedro.
396
00:32:02,310 --> 00:32:04,271
N�o est� um pouco grande?
397
00:32:04,550 --> 00:32:08,790
- Marina, o que voc� sabe de Lasser?
- N�o muito. O que quer dizer?
398
00:32:10,590 --> 00:32:12,910
Est� envolvido em outros neg�cios
al�m do jogo?
399
00:32:13,590 --> 00:32:17,910
N�o sei. Est� sempre no clube.
Por qu�?
400
00:32:19,350 --> 00:32:21,070
Por nada.
401
00:32:22,230 --> 00:32:25,310
Neale?
Voc� n�o me beijou.
402
00:32:32,350 --> 00:32:34,990
N�o � divertido estar apaixonada por voc�.
403
00:32:35,630 --> 00:32:37,390
Beije-me novamente.
404
00:33:01,550 --> 00:33:04,390
Quero falar com o Sr. Gordon,
sou a Srta. Moore.
405
00:33:04,510 --> 00:33:06,150
Sim, de imediato.
406
00:33:10,470 --> 00:33:12,830
Uma tal Srta. Moore est� l� fora.
407
00:33:13,150 --> 00:33:16,030
- Senhorita o qu�?
- Srta. Moore.
408
00:33:16,110 --> 00:33:17,790
Deixe entrar.
409
00:33:21,870 --> 00:33:23,990
Eu pe�o que voc� entre.
410
00:33:26,030 --> 00:33:27,670
O patr�o vir� logo.
411
00:33:31,790 --> 00:33:34,830
- Eu n�o esperava que quisesse me ver.
- Eu vou ser muito breve.
412
00:33:35,310 --> 00:33:37,990
- Muito am�vel. Quer se sentar?
- N�o, obrigado.
413
00:33:38,350 --> 00:33:41,670
Venho da pol�cia e lhes disse
tudo que eu sei.
414
00:33:41,790 --> 00:33:44,070
Suspeitava de mim pelo meu sil�ncio?
415
00:33:44,190 --> 00:33:46,750
De fato.
Voc� j� viu Kendricks?
416
00:33:46,870 --> 00:33:49,270
Sim, � o mesmo que est�
encarregado da investiga��o.
417
00:33:49,430 --> 00:33:52,630
- Descobriu algo novo?
- Se descobriu, ele n�o me disse.
418
00:33:53,230 --> 00:33:56,950
- Ele se sentou e apenas ouviu.
- Ele � um homem inteligente.
419
00:33:57,870 --> 00:34:00,140
Muito esperto e inteligente.
420
00:34:00,141 --> 00:34:03,950
A prop�sito, devo-lhe
um pedido de desculpas.
421
00:34:04,070 --> 00:34:08,910
Levei para consert�-lo. Se estiver ruim,
voc� pode levar a joalheira do sagu�o.
422
00:34:11,630 --> 00:34:14,270
Convenceu-se que dizia a verdade?
423
00:34:15,390 --> 00:34:18,110
Sim, era verdade, ele comprou.
424
00:34:18,230 --> 00:34:20,310
Ele em algum momento disse
de onde ele tirou tanto dinheiro?
425
00:34:21,350 --> 00:34:23,790
- N�o.
- Nem para mim, isso � estranho.
426
00:34:24,910 --> 00:34:26,830
N�o seria de jogo?
427
00:34:27,230 --> 00:34:29,870
N�o, n�o que eu saiba.
428
00:34:32,590 --> 00:34:36,270
Ol�, Srta. Moore, fico feliz
em v�-la novamente.
429
00:34:36,390 --> 00:34:39,550
- Sinto muito, eu n�o queria interromper.
- N�o interrompeu nada, certo, Neale?
430
00:34:39,630 --> 00:34:41,470
Em absoluto.
431
00:34:42,490 --> 00:34:45,290
Marina, voc� viu Bill apostar?
432
00:34:45,570 --> 00:34:47,570
N�o, eu n�o acho que apostasse.
433
00:34:48,130 --> 00:34:50,970
Bem, tudo esclarecido.
Vamos, eu pago uma bebida.
434
00:34:51,050 --> 00:34:53,450
Eu n�o posso, Neale, tenho ensaio
antes do show.
435
00:34:53,610 --> 00:34:57,290
- Tenho que ir. - Sim.
- Noutra ocasi�o.
436
00:35:00,770 --> 00:35:02,010
Tchau.
437
00:35:03,610 --> 00:35:06,448
Adeus, Srta. Moore,
eu espero v�-la no clube.
438
00:35:06,449 --> 00:35:07,490
Obrigado, adeus.
439
00:35:15,530 --> 00:35:19,850
- Voc� quer uma bebida?
- Eu diria que sim.
440
00:35:33,370 --> 00:35:37,050
- O que quer?
- Dois gin com gelo.
441
00:35:37,610 --> 00:35:39,890
- Isso que quer?
- Sim.
442
00:35:41,370 --> 00:35:43,770
Aqui � muito bom,
especialmente quando...
443
00:35:43,890 --> 00:35:45,690
voc� est� muito cansado.
444
00:35:46,730 --> 00:35:50,090
Sabe? Eu nunca pensei em
experimentar uma coisa dessas.
445
00:35:50,450 --> 00:35:51,490
Que coisa?
446
00:35:51,570 --> 00:35:55,690
Que uma mulher pode amar um
homem e odi�-lo ao mesmo tempo.
447
00:35:56,210 --> 00:35:58,610
Agora que eu o conhe�o,
Eu acho que � poss�vel.
448
00:35:59,210 --> 00:36:01,330
Isso torna a vida mais interessante.
449
00:36:01,410 --> 00:36:03,570
Voc� n�o confia nas mulheres,
Certo?
450
00:36:04,050 --> 00:36:06,450
- E voc�?
- N�o.
451
00:36:09,010 --> 00:36:11,730
Os hindus t�m um velho ditado:
452
00:36:12,850 --> 00:36:15,930
"O homem que confia em mulheres
anda sobre as algas da lagoa".
453
00:36:16,050 --> 00:36:17,970
- Como ela era?
- Quem?
454
00:36:18,450 --> 00:36:23,090
A mulher de que estava apaixonado
e ela o abandonou deixando t�o triste.
455
00:36:23,610 --> 00:36:27,842
Isso � parte do jogo de todas
as mulheres, censurar seus semelhantes.
456
00:36:36,050 --> 00:36:38,770
- Achei que havia me chamado.
- Isso mesmo.
457
00:36:39,610 --> 00:36:42,250
Srta. Moore, conhece o Sr. Lasser,
n�o �?
458
00:36:42,330 --> 00:36:43,610
- Sim, como vai?
- Como est�, Srta. Moore?
459
00:36:44,090 --> 00:36:46,410
- Quer se sentar e tomar um drinque?
- Obrigado.
460
00:36:49,210 --> 00:36:53,050
U�sque com soda.
Em que posso ajudar?
461
00:36:54,250 --> 00:36:56,650
Eu n�o esperava uma companhia
t�o ador�vel.
462
00:36:56,970 --> 00:37:00,650
- Nem n�s.
- Finalmente a encontrou?
463
00:37:00,730 --> 00:37:04,808
- Me encontrou?
- Eu estava muito curioso sobre voc�.
464
00:37:04,890 --> 00:37:08,570
- Parece que ele j� a satisfez.
- Acho que sim.
465
00:37:09,250 --> 00:37:13,530
- E se falarmos sobre voc�?
- Talvez eu tamb�m o fa�a.
466
00:37:13,770 --> 00:37:16,090
Vamos falar sobre o seu cheque
de 24 mil r�pias para Cunningham,
467
00:37:16,170 --> 00:37:20,130
24.000... Ah, sim, eu me lembro.
Ele teve muita sorte na outra noite.
468
00:37:20,210 --> 00:37:21,538
Lembra quando?
469
00:37:21,573 --> 00:37:24,008
Um dia na semana passada
De quando � o cheque?
470
00:37:24,043 --> 00:37:25,330
Sexta-feira.
471
00:37:25,770 --> 00:37:30,970
A Srta. Moore n�o se lembra
que ele tivesse jogado.
472
00:37:32,570 --> 00:37:37,210
Houve uma tarde, quando eu n�o jantei
com ele. A quinta-feira.
473
00:37:39,170 --> 00:37:41,730
N�o, foi a sexta-feira.
474
00:37:41,850 --> 00:37:43,450
Sinto muito.
475
00:37:46,370 --> 00:37:48,930
7.000 d�lares � muita sorte.
476
00:37:49,570 --> 00:37:51,817
Por que voc� n�o mencionou
quando falei com voc�?
477
00:37:51,818 --> 00:37:53,330
N�o sabe nada
das casas de jogo.
478
00:37:53,410 --> 00:37:54,610
N�o o entendo.
479
00:37:55,090 --> 00:37:57,930
Isso parece uma fortuna,
mas � apenas uma gota de �gua...
480
00:37:58,050 --> 00:37:59,770
em face do que acontece
nas mesas de jogo.
481
00:37:59,890 --> 00:38:02,290
- Para voc� n�o � nada?
- N�o.
482
00:38:02,770 --> 00:38:05,770
Voc� tem algum empregado que
assina os cheques em seu nome?
483
00:38:05,890 --> 00:38:07,890
N�o, eu mesmo os assino.
484
00:38:08,050 --> 00:38:11,650
- Voc�s dois s�o amigos de Cunningham?
- De fato.
485
00:38:11,730 --> 00:38:14,490
Pensa que lhe paguei por outros
motivos que n�o fosse o jogo?
486
00:38:14,610 --> 00:38:16,730
Por algo ilegal, talvez?
487
00:38:17,010 --> 00:38:19,570
Voc� sabe por que ele foi assassinado...
Pe�o desculpas, Srta. Moore,
488
00:38:19,890 --> 00:38:22,330
porque estava metido
em neg�cios obscuros?
489
00:38:22,450 --> 00:38:24,210
Sim. E voc�?
490
00:38:25,290 --> 00:38:28,090
Est� fazendo uma
montanha do nada.
491
00:38:28,250 --> 00:38:29,970
Quando tudo estiver resolvido,
492
00:38:30,090 --> 00:38:33,850
descobrir� quem foi assassinado
pelo dinheiro que levava em seus bolsos.
493
00:38:34,930 --> 00:38:37,210
- Obrigado pela bebida.
- Lasser?
494
00:38:37,850 --> 00:38:41,130
A pol�cia encontrou 32 rupias
em seus bolsos.
495
00:38:41,210 --> 00:38:45,050
Ent�o pode se que esteja errado.
Srta. Moore...
496
00:38:48,210 --> 00:38:51,890
- Parece assustada.
- Sim.
497
00:38:52,530 --> 00:38:54,450
N�o fique.
498
00:38:54,970 --> 00:38:56,850
Obrigada.
499
00:39:02,250 --> 00:39:05,010
- Boa noite.
- Boa noite, Blake.
500
00:39:05,370 --> 00:39:07,570
- Teve um bom voo?
- Sim, obrigado. Neale est�?
501
00:39:07,650 --> 00:39:11,930
Isso mesmo perguntou a Srta. Moore.
Est� dan�ando com ela.
502
00:39:53,890 --> 00:39:55,250
Encontrou o cara?
503
00:39:55,370 --> 00:39:58,410
N�o.
Srta. Moore, Pedro Blake.
504
00:39:58,530 --> 00:40:00,570
- Encantado.
- Boa noite, Pedro.
505
00:40:02,290 --> 00:40:04,850
- Estou come�ando a entender...
- O que?
506
00:40:04,930 --> 00:40:07,090
Por que Bill queria t�-la
a sete chaves.
507
00:40:07,970 --> 00:40:10,026
Vamos l�, � melhor
tomar uma bebida.
508
00:40:10,027 --> 00:40:12,570
N�o, n�o posso ficar,
tenho um compromisso.
509
00:40:13,480 --> 00:40:16,200
- Qual � o problema?
- Descobri que me usavam.
510
00:40:16,280 --> 00:40:18,120
- Posso falar com voc� por um momento?
- Claro, v� em frente.
511
00:40:20,200 --> 00:40:23,680
- Est� tudo bem.
- Acho que n�o confia em mim.
512
00:40:24,760 --> 00:40:25,520
O que houve?
513
00:40:26,880 --> 00:40:30,080
Lembra-se do Hindu encarregado
dos an�is que estavam com Lasser?
514
00:40:31,000 --> 00:40:34,520
Ia decolar quando ele chegou
e eu tive que parar o avi�o.
515
00:40:35,240 --> 00:40:39,520
Tinha uma atitude engra�ado.
Eu fui falar com ele.
516
00:40:39,760 --> 00:40:43,006
Ele disse que estava indo para
Chungking para assuntos importa��o.
517
00:40:43,007 --> 00:40:44,120
Ele me deu seu cart�o.
518
00:40:44,840 --> 00:40:47,880
- Era verdade, eu verifiquei mais tarde.
- O que � t�o estranho?
519
00:40:48,000 --> 00:40:50,440
Nada, exceto que n�o foi
para Chungking.
520
00:40:50,640 --> 00:40:53,520
Durante a parada em Kunming,
ele desapareceu.
521
00:40:53,600 --> 00:40:55,880
Isso n�o faz sentido.
522
00:40:56,080 --> 00:40:58,760
Eu diria isso se n�o estivesse
toda a noite sentado l�.
523
00:41:08,480 --> 00:41:10,720
Desculpe-me, j� volto.
524
00:41:24,160 --> 00:41:26,720
- Senhores...
- Sr. Malik...
525
00:41:27,040 --> 00:41:29,040
Pensei que estava em Kunming.
O que voc� est� fazendo aqui?
526
00:41:29,400 --> 00:41:32,280
Alguns chineses conhecidos vieram
ontem � noite de avi�o.
527
00:41:32,400 --> 00:41:35,080
Lamentei n�o ir para Chungking
com voc�,
528
00:41:35,160 --> 00:41:38,360
- mas surgiu um problema inesperado.
- Sim.
529
00:41:38,960 --> 00:41:42,080
Voc� parece muito interessado em mim,
se assim posso dizer.
530
00:41:42,800 --> 00:41:44,680
Voc� � um cara muito interessante.
531
00:41:44,880 --> 00:41:47,720
Eu n�o tive nenhuma oportunidade
de pagar essas rodadas. Que tal agora?
532
00:41:48,200 --> 00:41:52,400
N�o, lamento.
No futuro, talvez.
533
00:41:52,760 --> 00:41:54,440
N�s gostar�amos de falar com voc�.
534
00:41:54,760 --> 00:41:57,600
Senhores, a curiosidade
� um defeito feio.
535
00:41:57,720 --> 00:42:01,080
Concentre-se em seus voos.
S�o excelentes pilotos
536
00:42:01,160 --> 00:42:04,200
Deveriam ter uma vida feliz e longa.
537
00:42:04,920 --> 00:42:08,280
Pe�o-lhe que me perdoem.
Boa noite.
538
00:42:10,640 --> 00:42:13,200
Continua falando de forma evasiva.
539
00:42:13,480 --> 00:42:15,520
Por que n�o vamos lev�-lo para fora
e o colocamos contra a parede?
540
00:42:15,600 --> 00:42:18,160
- N�o temos nada contra ele.
- Mas ele sabe muito mais...
541
00:42:18,280 --> 00:42:21,520
- J� vamos descobrir. Venha para a mesa.
- N�o, voc� j� est� bastante ocupado.
542
00:42:21,640 --> 00:42:25,480
- Al�m disso, eu mesmo tenho um compromisso.
- Est� bem.
543
00:42:25,880 --> 00:42:28,280
Voc� est� apaixonado
dessa dama, n�o �?
544
00:42:29,720 --> 00:42:32,000
- Por qu�?
- Fala na frente dela?
545
00:42:33,560 --> 00:42:36,440
- Sim.
- Oh, isso me lembra...
546
00:42:37,880 --> 00:42:38,830
Guarde-o, pode ser?
547
00:42:38,831 --> 00:42:41,280
Eu n�o estou confort�vel
com isso no meu bolso.
548
00:42:41,840 --> 00:42:43,255
O que �?
549
00:42:43,290 --> 00:42:44,670
Uma safira, muito bonita.
550
00:42:44,705 --> 00:42:47,200
Algu�m o deixou no hangar.
551
00:42:47,680 --> 00:42:50,440
Certamente que ficar� desesperado,
mas eu vou ficar.
552
00:42:50,560 --> 00:42:53,800
Eu quero ter o meu anel.
Nos vemos.
553
00:43:05,240 --> 00:43:07,800
- Traduz isso do Chin�s.
- Imediatamente.
554
00:43:10,520 --> 00:43:14,000
Na direita diz...
Como voc�s dizem?
555
00:43:14,400 --> 00:43:17,080
- Uma coisa muito grande.
- Peso?
556
00:43:18,080 --> 00:43:22,200
Sim. No meio diz:
Quanto se paga pelos diamantes,
557
00:43:22,280 --> 00:43:25,240
safiras e rubis em Calcut�?
558
00:43:25,760 --> 00:43:30,600
Na esquerda: Quanto dinheiro podemos
tirar da China, Chungking?
559
00:43:31,560 --> 00:43:35,080
Entendeu? Na China pre�os
s�o muito caros.
560
00:43:35,320 --> 00:43:37,320
Ganhamos muito dinheiro.
561
00:43:37,640 --> 00:43:40,280
- Com o contrabando, hein?
- Sim, senhor.
562
00:43:41,560 --> 00:43:45,960
- E tudo � pelo ar?
- Em avi�o, sim, senhor?.
563
00:43:46,840 --> 00:43:48,760
Passe-me o telefone, por favor.
564
00:43:54,520 --> 00:43:56,640
Al�, me ligue com o aeroporto
de Dumdum, por favor.
565
00:43:58,720 --> 00:44:02,200
Aqui fala Neale Gordon, que voo
tem para Chungking amanh�?
566
00:44:03,680 --> 00:44:06,040
O 17652?
567
00:44:06,240 --> 00:44:07,960
Muito bem, obrigado.
568
00:44:13,960 --> 00:44:16,800
Ligue para todas as garotas na cidade
at� encontrar o Sr. Blake.
569
00:44:16,880 --> 00:44:19,480
- Que me encontre imediatamente no hangar...
- Sim, senhor.
570
00:49:15,120 --> 00:49:16,560
Pedro.
571
00:49:19,760 --> 00:49:22,160
O que � isso de me tirar em pleno...?
572
00:49:23,200 --> 00:49:25,960
- O que aconteceu com voc�?
- O mesmo que com Bill.
573
00:49:26,080 --> 00:49:28,080
Voc� quer dizer uma corda
em volta de seu pesco�o?
574
00:49:28,640 --> 00:49:31,840
- Um n� corredi�o.
- Quem o fez?
575
00:49:31,920 --> 00:49:33,760
N�o sei.
Ele escapou.
576
00:49:33,840 --> 00:49:37,745
Voc� tinha o cara e o deixa escapar.
Venha, vamos encontr�-lo!
577
00:49:37,780 --> 00:49:38,635
N�o, esque�a.
578
00:49:39,480 --> 00:49:41,680
Deixe-o ir dizendo
que eu estava aqui.
579
00:49:43,640 --> 00:49:45,840
N�s faz�amos contrabando sem saber.
580
00:49:45,880 --> 00:49:47,280
Eles n�o querem que a gente pare!
581
00:49:48,120 --> 00:49:51,120
- O que est�vamos fazendo?
- Olhe nessa bolsa.
582
00:49:55,080 --> 00:49:58,800
Isso � algo que eu encontrei no
piso do voo da amanh�.
583
00:50:00,080 --> 00:50:03,400
Temos que informar ao chefe
para checar todos os voos.
584
00:50:03,520 --> 00:50:07,160
Assim nos ver�o chegando e n�o
conseguiremos captur�-los.
585
00:50:07,240 --> 00:50:10,680
Vamos fazer ao seu estilo.
D�-me um desses broches.
586
00:50:11,560 --> 00:50:13,240
O que voc� quer que eu fa�a?
587
00:50:13,320 --> 00:50:17,800
Voc� pega todas essas joias e deposita
no cofre do hotel.
588
00:50:18,680 --> 00:50:22,120
Vou voltar com o saco vazio
at� que algu�m seja visto.
589
00:50:41,080 --> 00:50:44,800
M�os paradas!
Mas para n�o se cansar,
590
00:50:45,320 --> 00:50:47,440
voc� pode sentar na cama.
591
00:50:47,680 --> 00:50:51,320
Veio mais cedo do que o esperado.
Como est� seu amigo no aeroporto?
592
00:50:51,440 --> 00:50:53,800
Voc� � um cara muito duro,
Sr. Gordon.
593
00:50:54,160 --> 00:50:56,000
Um pouco mais que Cunningham, eh?
594
00:50:56,080 --> 00:50:58,160
Eu temo que eu n�o entenda voc�.
595
00:50:58,280 --> 00:51:01,160
- Claro que n�o.
- Sente-se, por favor.
596
00:51:04,320 --> 00:51:06,960
Guarde o brinquedo, poderia
acordar todo o hotel.
597
00:51:07,040 --> 00:51:09,680
Voc� me for�ou a isso,
Sr. Gordon.
598
00:51:10,840 --> 00:51:12,960
Agora temos uma bela conversa.
599
00:51:13,360 --> 00:51:16,240
Infelizmente, n�o temos
nada de novo para dizer.
600
00:51:16,320 --> 00:51:19,200
Eu n�o posso permitir que diga
a ningu�m onde encontrou o saco.
601
00:51:19,360 --> 00:51:21,360
Voc� ficaria surpreso, mas n�o tenho
nem a inten��o de dizer.
602
00:51:22,160 --> 00:51:25,403
Se voc� quiser ter outra surpresa,
d� uma olhada dentro.
603
00:51:29,600 --> 00:51:32,000
Para quem lhes deu?
Para a pol�cia?
604
00:51:32,640 --> 00:51:34,800
Se voc� me matar, n�o poderei dizer,
n�o � mesmo?
605
00:51:38,720 --> 00:51:39,618
Assim est� melhor.
606
00:51:40,019 --> 00:51:41,188
N�o seja idiota, Malik.
607
00:51:41,223 --> 00:51:42,680
Por que acha que arrisco
meu pesco�o voando?
608
00:51:43,000 --> 00:51:45,160
Para terminar cansado enquanto
voc� dorme tranquilamente?
609
00:51:45,480 --> 00:51:48,040
� um investimento.
E eu o quero.
610
00:51:48,120 --> 00:51:51,200
Eu encontrei um tesouro nesse saco.
611
00:51:51,235 --> 00:51:54,281
Mais de 200.000 em ouro, eu acho.
612
00:51:54,316 --> 00:51:55,920
- Isso � muito.
- N�o sabia?
613
00:51:57,140 --> 00:51:58,660
Eu n�o tinha visto antes.
614
00:51:59,060 --> 00:52:01,460
Muito bem, ent�o estes s�o
os meus termos.
615
00:52:02,020 --> 00:52:06,180
Vou trabalhar para voc� e em cada
viagem, eu vou ficar com a metade.
616
00:52:06,740 --> 00:52:09,140
Voc� quer que eu acredite que n�o
disse nada para a companhia a�rea?
617
00:52:09,700 --> 00:52:14,100
E dar-lhes as provas? S�o as pedras
mais bonitas que eu j� vi.
618
00:52:14,740 --> 00:52:18,340
E as pessoas que enviam estes sacos
podem continuar a faz�-lo?
619
00:52:18,740 --> 00:52:20,100
Isso mesmo.
620
00:52:20,780 --> 00:52:23,140
Vou ter que esperar at�
que tenha provas disso.
621
00:52:23,940 --> 00:52:25,500
Naturalmente.
622
00:52:30,820 --> 00:52:33,660
Eu n�o tenho nada a ver com a
morte de seu amigo, Sr. Gordon.
623
00:52:34,540 --> 00:52:36,860
Eu tamb�m tenho que esperar
para ter provas disso.
624
00:52:37,660 --> 00:52:40,860
N�o confia muito nas pessoas, certo?
625
00:52:41,500 --> 00:52:43,300
N�o.
626
00:52:50,860 --> 00:52:52,700
- Malik?
- Sim?
627
00:52:53,020 --> 00:52:56,820
N�o se deixe ver muito com essa bolsa,
me viram com ela.
628
00:52:57,100 --> 00:52:58,780
Obrigado.
629
00:53:34,500 --> 00:53:36,940
- O que aconteceu?
- Est� morto!
630
00:53:37,020 --> 00:53:38,940
Devemos chamar a pol�cia.
631
00:53:50,420 --> 00:53:53,940
- Um verdadeiro arsenal.
- Um rev�lver e uma pistola autom�tica.
632
00:53:54,580 --> 00:53:58,860
- Ele n�o tentou us�-los, hein?
- N�o. As levava no bolso.
633
00:53:58,980 --> 00:54:01,815
J� vejo. � estranho.
634
00:54:01,850 --> 00:54:04,573
N�o, se voc� n�o espera.
Algu�m que ele conhecia.
635
00:54:04,740 --> 00:54:07,740
� prov�vel. A prop�sito,
Como sabia o nome dele?
636
00:54:08,340 --> 00:54:10,860
Blake o teve a bordo.
Ele me apresentou.
637
00:54:10,940 --> 00:54:13,340
Voc� sabe por que levava
essas armas?
638
00:54:13,460 --> 00:54:17,380
S� sei que se dedicava a
importa��o e exporta��o.
639
00:54:17,460 --> 00:54:21,060
� uma coincid�ncia que tenha sido
morto perto de seu apartamento.
640
00:54:21,140 --> 00:54:24,220
- Eu tamb�m penso assim.
- Quase na mesma altura.
641
00:54:24,380 --> 00:54:26,940
Chegava dessa dire��o
quando ele foi morto.
642
00:54:27,020 --> 00:54:30,860
- E n�o lhe tinha feito uma visita?
- Eu ouvi o tiro e fui ver o que aconteceu.
643
00:54:30,940 --> 00:54:35,620
Comiss�rio, posso confirmar que sa�a
quando eu abri minha porta.
644
00:54:35,700 --> 00:54:38,580
Eu entendo. Eu n�o quero
segur�-los por mais tempo.
645
00:54:39,020 --> 00:54:41,860
Obrigado pela sua paci�ncia.
Boa noite.
646
00:54:43,020 --> 00:54:44,780
- Comiss�rio?
- Sim?
647
00:54:46,860 --> 00:54:48,780
H� algo novo no
caso Cunningham?
648
00:54:49,020 --> 00:54:51,700
Espero que ambos estejamos trabalhando
na mesma linha, Sr. Gordon.
649
00:54:51,780 --> 00:54:52,740
Por qu�?
650
00:54:52,820 --> 00:54:55,580
Parece que voc� fez
sua pr�pria investiga��o.
651
00:54:55,740 --> 00:54:57,740
A Srta. Moore,
o diamante precioso,
652
00:54:57,820 --> 00:55:01,420
a liga��o para o banco sobre
uma conta misteriosa.
653
00:55:02,340 --> 00:55:05,780
Como est� interessado, descobrimos
que ganhou esse dinheiro no jogo.
654
00:55:05,860 --> 00:55:06,529
Realmente?
655
00:55:06,530 --> 00:55:09,755
Na sexta-feira passada. Um dos nossos
agentes estava l�.
656
00:55:09,790 --> 00:55:13,060
Viu Cunningham jogar e ganhar.
657
00:55:13,860 --> 00:55:15,940
Parece que seguia uma
pista errada.
658
00:55:16,020 --> 00:55:19,460
Pode ser.
Como fez essas marcas?
659
00:55:20,180 --> 00:55:22,580
- Barbeando.
- N�o h� d�vida.
660
00:55:22,660 --> 00:55:25,620
Se voc� descobrir alguma coisa,
deixe-me saber.
661
00:55:25,700 --> 00:55:27,300
Conte com isso.
662
00:55:27,380 --> 00:55:29,540
Isso espero.
Boa noite.
663
00:55:29,900 --> 00:55:31,340
Boa noite.
664
00:55:32,660 --> 00:55:35,700
Gordon. Voc� n�o matou Malik?
665
00:55:37,060 --> 00:55:38,500
N�o.
666
00:55:46,280 --> 00:55:49,160
N�o � de muito bom gosto,
mas � muito valioso.
667
00:55:49,480 --> 00:55:51,120
Onde est� o resto?
668
00:55:51,240 --> 00:55:54,320
H� esta hora, Pedro deve
t�-lo depositado no banco.
669
00:55:54,640 --> 00:55:56,200
- Caf�?
- N�o, obrigado.
670
00:55:57,120 --> 00:55:59,541
Neale, voc� n�o poder� sair dessa.
Eles v�o mat�-lo.
671
00:55:59,576 --> 00:56:03,480
- Talvez sim, talvez n�o.
- Arrisca a vida de Pedro, sabe disso?
672
00:56:03,680 --> 00:56:07,800
- Gosta disso. N�o se preocupe.
- Eu n�o me importo com ningu�m.
673
00:56:08,480 --> 00:56:10,520
Tanto melhor, porque n�s
em breve estaremos,
674
00:56:10,640 --> 00:56:12,840
- Eu n�o queria que se assustasse.
- Logo voc� vai estar?
675
00:56:14,320 --> 00:56:18,000
Voc� sabe por que Bill caiu depois
de sua �ltima viagem?
676
00:56:18,160 --> 00:56:19,920
Porque ele n�o foi para a China.
677
00:56:20,200 --> 00:56:24,080
Ele entregou sua carga e voltou aqui.
678
00:56:24,520 --> 00:56:28,120
Ele tamb�m teve que esconder a
mercadoria em outro avi�o.
679
00:56:28,480 --> 00:56:32,600
Eu s� n�o entendo como o
descobriu aqui no hotel.
680
00:56:33,280 --> 00:56:36,160
Algu�m ligou para ele enquanto
estava bebendo com Virginia.
681
00:56:36,880 --> 00:56:39,120
Algu�m lhe disse, mas quem?
682
00:56:39,600 --> 00:56:41,640
E por que se escondeu de Virginia?
683
00:56:41,720 --> 00:56:44,480
Talvez n�o queria que ficasse
com cabelos brancos.
684
00:56:44,600 --> 00:56:45,920
Sim, pode ser.
685
00:56:47,440 --> 00:56:49,200
Desde quando voc� n�o v� Virginia?
686
00:56:51,160 --> 00:56:53,560
Desde ontem.
Eu n�o gosto de cerim�nias.
687
00:56:54,600 --> 00:56:56,440
N�o?
688
00:56:57,080 --> 00:57:01,240
Bem, voc� ter� uma muito bonita quando
o matarem como desse hindu.
689
00:57:01,320 --> 00:57:03,200
Voc� est� louco em insistir, Neale...
690
00:57:03,720 --> 00:57:05,800
Devo esquecer-me de Bill?
691
00:57:06,200 --> 00:57:09,000
De qualquer forma, vou enviar
belas flores.
692
00:57:10,880 --> 00:57:11,960
Eu atendo.
693
00:57:18,640 --> 00:57:22,120
Al�.
Sim, eu sou Neale Gordon.
694
00:57:22,440 --> 00:57:24,160
O qu�?
695
00:57:24,800 --> 00:57:26,560
Certo. J� estou indo.
696
00:57:27,120 --> 00:57:28,680
O que houve, Neale?
697
00:57:28,760 --> 00:57:30,160
N�o sei.
698
00:57:30,440 --> 00:57:33,640
� o zelador, est� no quarto de
Virginia, algo est� errado.
699
00:57:34,920 --> 00:57:37,520
- Quer vir comigo?
- Sim.
700
00:57:38,800 --> 00:57:40,720
Obrigado.
701
00:57:43,640 --> 00:57:44,800
O que aconteceu?
702
00:57:44,920 --> 00:57:47,480
Seu apartamento est� de cabe�a para baixo.
703
00:57:47,920 --> 00:57:49,040
- Sabe quem foi?
- N�o.
704
00:57:49,120 --> 00:57:51,760
- Onde est� a senhorita Moore?
- Se foi. N�o veio para o almo�o.
705
00:57:51,840 --> 00:57:54,040
A mulher da limpeza o
encontrou assim.
706
00:57:54,160 --> 00:57:57,040
- Quando foi a �ltima vez?
- Eu a acompanhava depois do baile.
707
00:57:57,280 --> 00:57:58,920
�Dan�a bem?
708
00:57:59,720 --> 00:58:02,440
- N�o t�o ruim. Sua cama est� desfeita?
- N�o.
709
00:58:02,600 --> 00:58:05,120
Uma pergunta reconfortante.
710
00:58:10,080 --> 00:58:14,640
- N�o deixaram muito.
- Ela parecia preocupada?
711
00:58:14,720 --> 00:58:16,414
Poderia ser pelo seu
colar de diamantes?
712
00:58:16,415 --> 00:58:18,239
Eu duvido.
� melhor chamar a pol�cia.
713
00:58:18,520 --> 00:58:21,360
Ontem � noite um morto!
A pol�cia deve se instalar por aqui.
714
00:58:21,480 --> 00:58:23,720
O gerente vai ficar
muito mau humor.
715
00:58:26,920 --> 00:58:31,000
Neale?
Voc� se apaixonou por ela?
716
00:58:31,320 --> 00:58:32,880
Eu n�o sei, por qu�?
717
00:58:33,760 --> 00:58:35,960
Voc� tem os sintomas.
718
00:58:37,800 --> 00:58:41,080
- Voc� acha isso?
- As coisas acontecem assim.
719
00:58:41,400 --> 00:58:43,600
� melhor voc� encontr�-la.
720
00:58:46,200 --> 00:58:48,280
Voc� � uma garota maravilhosa.
721
00:58:48,680 --> 00:58:51,240
� certo que era uma mulher
quem a estava procurando.
722
00:58:51,440 --> 00:58:54,000
- Por qu�?
- Olhe para todas as roupas em ordem.
723
00:58:54,280 --> 00:58:58,160
Um homem tem tanto cuidado
com as roupas de rendas.
724
00:58:58,960 --> 00:59:00,880
Pode ser que tenha raz�o.
725
00:59:03,120 --> 00:59:06,000
Oi, jovenzinho. Fico feliz em ver voc�.
Sente-se.
726
00:59:06,320 --> 00:59:08,520
Eu estou no processo de consertar
a fachada.
727
00:59:10,560 --> 00:59:14,080
- Voc� n�o precisa.
- �s muito am�vel.
728
00:59:14,240 --> 00:59:16,960
Voc� sabe? Te amo.
729
00:59:22,880 --> 00:59:24,560
Disseram que voc� tem.
730
00:59:24,640 --> 00:59:27,520
- N�o falam ingl�s?
- N�o, certamente n�o.
731
00:59:27,600 --> 00:59:29,880
- Vamos, o que voc� tem em mente?
- Voc� me chamou.
732
00:59:30,600 --> 00:59:33,160
Eu estava preocupada porque voc�
estava ficando muito envolvido.
733
00:59:33,440 --> 00:59:35,640
Passei a noite no hotel
para tomar uma bebida,
734
00:59:35,720 --> 00:59:38,280
e eu vi um dos homens de
Malik � espreita.
735
00:59:38,400 --> 00:59:40,400
Eu descobri que estava esperando
que voc� voltasse...
736
00:59:40,480 --> 00:59:42,880
para poder segui-lo.
737
00:59:43,000 --> 00:59:45,680
Minha ideia era avis�-lo.
738
00:59:45,760 --> 00:59:47,960
- O que quer dizer?
- Deveria ter advertido Malik.
739
00:59:48,120 --> 00:59:50,560
Voc� disse que jogava duro,
e certamente voc� joga.
740
00:59:50,920 --> 00:59:53,720
- Por qu�?
- Voc� o matou.
741
00:59:54,520 --> 00:59:56,720
- Eu n�o.
- N�o?
742
00:59:57,360 --> 01:00:00,200
- Ent�o ontem � noite estava no hotel?
- Sim.
743
01:00:00,280 --> 01:00:01,960
� isso que voc� queria?
744
01:00:05,880 --> 01:00:08,120
Terminarei mais tarde.
745
01:00:12,480 --> 01:00:15,880
Depois de revistar o quarto de
Virginia Moore, o que fez com ela?
746
01:00:16,600 --> 01:00:19,960
� melhor pegar uma bebida.
Fala como um louco.
747
01:00:20,080 --> 01:00:21,833
Eu n�o sei nada dessa Moore,
748
01:00:21,868 --> 01:00:24,339
e eu estou muito gorda para
entrar nos quartos.
749
01:00:24,374 --> 01:00:27,040
O que supostamente � isso?
Voc� vai me dizer.
750
01:00:27,640 --> 01:00:30,120
Eu encontrei-o sob o piso
de nosso avi�o,
751
01:00:30,200 --> 01:00:33,880
Entre muitas outras coisas
que iam para a China.
752
01:00:34,680 --> 01:00:36,440
N�o sabia?
753
01:00:36,520 --> 01:00:38,840
Comecei a suspeitar quando
Cunningham me disse sobre isso.
754
01:00:38,960 --> 01:00:42,520
Eu pensei que era coisa da linha a�rea.
Ent�o eu disse a Malik.
755
01:00:43,160 --> 01:00:44,360
Mas n�o disse para mim.
756
01:00:44,480 --> 01:00:48,800
N�o acreditaria que iria revelar o seu jogo
enquanto ainda est� vivo.
757
01:00:48,920 --> 01:00:51,360
Eu estava tentando descobrir quem
fazia contrabando e como.
758
01:00:51,600 --> 01:00:54,840
Queria recuperar o tesouro,
voc� n�o pode culp�-lo por isso.
759
01:00:55,040 --> 01:00:57,040
Mas o que Moore tem a ver
com tudo isso?
760
01:00:57,160 --> 01:00:58,400
Isso � o que eu estou lhe perguntando.
761
01:00:58,640 --> 01:01:01,760
Voc� n�o acha que � idiota de ter
tesouro em seu quarto, n�o �?
762
01:01:01,840 --> 01:01:04,640
Ela n�o tem nada a ver.
Onde est�?
763
01:01:05,200 --> 01:01:07,360
Eu realmente n�o sei.
764
01:01:07,520 --> 01:01:12,240
- Tamb�m matou Malik?
- Isso ainda n�o sei, mas eu vou saber.
765
01:01:12,320 --> 01:01:16,480
N�o tem armadilha, jovem, Malik
era meu s�cio, at� um ano atr�s.
766
01:01:16,640 --> 01:01:20,960
As joias entravam na China atrav�s de Burma
antes da chegada dos japoneses.
767
01:01:21,080 --> 01:01:23,920
Depois disso, era muito lento,
assim que eu me retirei.
768
01:01:24,160 --> 01:01:26,680
Malik quase o deixou
faz tr�s meses,
769
01:01:26,800 --> 01:01:31,120
at� que outro bando enviou as
joias para Chungking antes.
770
01:01:31,360 --> 01:01:36,120
A ideia de que algu�m pudesse
tirar-lhe o neg�cio, o enfureceu.
771
01:01:38,040 --> 01:01:39,840
Isso significa que s�o
os policiais.
772
01:01:41,160 --> 01:01:43,360
Os senhores da pol�cia.
773
01:01:43,480 --> 01:01:47,280
Como est�o, cavalheiros? Entrem.
Que bem est�o com esses uniformes.
774
01:01:47,360 --> 01:01:50,680
- O que posso fazer por voc�s?
- Sr. Gordon?
775
01:01:50,760 --> 01:01:53,040
- Sim?
- Quer vir com a gente?
776
01:01:53,120 --> 01:01:54,040
Por qu�?
777
01:01:54,120 --> 01:01:56,200
Por cumplicidade no assassinato
do Mul Raj Malik.
778
01:01:56,280 --> 01:01:58,680
Bem...
779
01:01:59,000 --> 01:02:02,640
Aviso que qualquer coisa que voc� diga
pode ser usada contra voc�.
780
01:02:03,720 --> 01:02:05,720
Vamos?
781
01:02:06,920 --> 01:02:09,960
Sim, eu os acertei, como ia
saber que eles eram policiais.
782
01:02:10,200 --> 01:02:12,320
Quando eu sa� do meu quarto,
pularam em cima de mim,
783
01:02:12,400 --> 01:02:15,040
ent�o eu bati primeiro
e depois perguntei.
784
01:02:15,160 --> 01:02:16,320
O Sr. Gordon, senhor.
785
01:02:16,440 --> 01:02:18,400
Entre, por ali.
786
01:02:18,520 --> 01:02:21,400
Ah, � voc�. Foi necess�rio
a pol�cia para encontr�-lo, hein?
787
01:02:22,680 --> 01:02:24,200
Eu...
788
01:02:24,680 --> 01:02:27,760
Eu tive que comer os aperitivos
sozinho, voc� sabe?
789
01:02:27,880 --> 01:02:29,440
- Realmente?
- Sim.
790
01:02:29,520 --> 01:02:31,920
- Onde estava?
- Eu fa�o as perguntas, Sr. Blake
791
01:02:32,360 --> 01:02:36,640
N�o dormiu bem na noite passada, Gordon.
Isso � o que ele nos disse.
792
01:02:36,720 --> 01:02:37,920
Quais s�o as acusa��es?
793
01:02:38,000 --> 01:02:43,080
Blake Cunningham e voc� tem tido
muitos problemas em Calcut�.
794
01:02:43,200 --> 01:02:46,000
N�s somos homens pac�ficos, quem
se metia em encrencas era Cunningham.
795
01:02:46,080 --> 01:02:48,760
� verdade que separaram
quando ele morreu?
796
01:02:50,560 --> 01:02:53,280
Por qu�?
Para encontrar o seu assassino?
797
01:02:53,920 --> 01:02:57,600
- Eu n�o teria deixado voar.
- Acha que a senhorita Moore tem algo a ver?
798
01:02:57,840 --> 01:02:59,520
- Com que?
- Com a sua morte.
799
01:03:00,000 --> 01:03:03,600
Voc�s sa�ram juntos,
beberam, dan�aram...
800
01:03:04,160 --> 01:03:07,160
Logo depois, seu quarto � revistado
e ela desaparece.
801
01:03:07,240 --> 01:03:09,760
Acredite ou n�o, eu n�o sei o que
foi o que aconteceu.
802
01:03:09,920 --> 01:03:12,360
Voc� e Blake se reuniram com Malik
em uma mesa do hotel na noite passada.
803
01:03:12,480 --> 01:03:15,840
Ele fez algumas perguntas e poucos minutos
depois morreu diante de sua porta.
804
01:03:16,240 --> 01:03:17,920
Eu lhe disse que n�o o matei.
805
01:03:20,080 --> 01:03:21,560
E esta n�o � a sua arma?
806
01:03:22,200 --> 01:03:23,320
N�o.
807
01:03:24,280 --> 01:03:26,320
Voc� se importa de verificar estes
n�meros comigo?
808
01:03:29,200 --> 01:03:33,080
Colt calibre 8 autom�tica,
n�mero 444824,
809
01:03:34,040 --> 01:03:36,640
"Equipamento de esportes Calcut�".
810
01:03:36,720 --> 01:03:40,920
Colt calibre 8 autom�tica,
n�mero 444824,
811
01:03:41,400 --> 01:03:45,520
Comprada por Neale Gordon
em 06 de mar�o de 1941,
812
01:03:46,600 --> 01:03:48,600
Sim, eu comprei a arma.
813
01:03:48,840 --> 01:03:51,440
Eu n�o tenho nenhuma ideia de quem
a roubou de mim h� alguns meses.
814
01:03:51,800 --> 01:03:54,680
- E como chegou at� Malik?
- Eu n�o sei como conseguiu.
815
01:03:55,080 --> 01:03:57,960
Temo que terei que det�-lo
at� que comece a se lembrar.
816
01:03:58,440 --> 01:04:01,920
- � in�til mentir, Neale, estes senhores...
- Voc� n�o mexa!
817
01:04:03,240 --> 01:04:06,760
Coloquem em suas cabe�as que Gordon
est� tentando me proteger.
818
01:04:07,400 --> 01:04:10,200
Reconheceu a arma que viu
no meu quarto.
819
01:04:10,440 --> 01:04:12,520
Ele me deu, faz algum tempo.
820
01:04:12,760 --> 01:04:15,680
E sabe que eu a dei a Malik
em troca de algumas rodadas no bar.
821
01:04:15,800 --> 01:04:17,760
- Ent�o Malik sa�a do seu quarto?
- Sim.
822
01:04:17,880 --> 01:04:20,880
- Por que ele estava com a arma?
- A havia emprestado.
823
01:04:20,960 --> 01:04:24,640
Sabia que lhe haviam amea�ado.
824
01:04:24,760 --> 01:04:26,360
De quem estava com medo?
825
01:04:27,280 --> 01:04:29,520
N�o sei. E pode me prender
at� que eu me lembre.
826
01:04:31,040 --> 01:04:33,120
Voc� admite que foi a �ltima
pessoa a v�-lo vivo?
827
01:04:33,200 --> 01:04:35,920
- Sim.
- Voc� percebe a gravidade das acusa��es?
828
01:04:36,000 --> 01:04:37,920
Gordon vai cuidar de tudo.
829
01:04:38,240 --> 01:04:40,240
Vou ter que prend�-lo.
830
01:04:40,720 --> 01:04:43,720
Este agente vai lhe indicar
todas as formalidades.
831
01:04:50,160 --> 01:04:52,760
- Envie-me cigarros, Neale.
- Sim.
832
01:04:54,040 --> 01:04:55,560
� livre para sair.
833
01:04:55,960 --> 01:04:58,960
Parece que agora n�o ser�
o convidado de Sua Majestade.
834
01:04:59,120 --> 01:05:02,240
- Por enquanto.
- Obrigado.
835
01:05:13,280 --> 01:05:15,280
- Ol�, Singh.
- Uma mulher quer v�-lo.
836
01:05:20,120 --> 01:05:21,080
Voc� queria me ver?
837
01:05:21,480 --> 01:05:23,720
A Srta. Moore pede para me seguir.
838
01:05:23,960 --> 01:05:25,880
- Voc� a viu?
- Sim.
839
01:05:26,840 --> 01:05:28,200
Onde est�?
840
01:05:29,720 --> 01:05:31,320
Eu vou mostr�-lo.
841
01:06:18,770 --> 01:06:20,850
- Por onde agora?
- Depressa.
842
01:06:53,850 --> 01:06:55,250
Espere aqui, por favor.
843
01:07:04,570 --> 01:07:08,450
- Neale, eu estou contente de v�-lo.
- Eu tamb�m. Quem vive aqui?
844
01:07:08,530 --> 01:07:11,170
Maria, uma amiga minha
que est� em Delhi.
845
01:07:11,290 --> 01:07:14,370
Agrade�a a sua amiga.
Eu pensei que voc� tinha sido sequestrado.
846
01:07:14,490 --> 01:07:17,730
Eu estava com medo de ficar no hotel
Neale, n�o me deixe.
847
01:07:17,810 --> 01:07:19,090
N�o.
848
01:07:19,890 --> 01:07:23,170
- Sabe que revistaram o seu quarto?
- Sim, ele estava l� quando ele chegou.
849
01:07:23,250 --> 01:07:26,050
- Ele?
- Sim, eu ouvi a porta abrindo,
850
01:07:26,130 --> 01:07:28,650
eu estava no meu quarto
preparando a roupa da lavanderia.
851
01:07:28,730 --> 01:07:30,610
Ent�o, por isso estavam todas
aquelas roupas na cadeira.
852
01:07:30,730 --> 01:07:33,330
- Sim.
- Tive uma falsa ideia.
853
01:07:33,490 --> 01:07:34,810
Eu tentei me esconder.
854
01:07:35,050 --> 01:07:37,690
Eles j� tinham matado um homem
e eu temia que me matassem.
855
01:07:37,930 --> 01:07:39,490
Ent�o eu me escondi na varanda.
856
01:07:39,570 --> 01:07:41,690
Ele come�ou a procurar em todos os lugares.
857
01:07:41,810 --> 01:07:44,730
Eu percebi que o que eu queria
tinha a ver comigo.
858
01:07:44,850 --> 01:07:47,490
N�o me atrevi a ficar e desci
pela escada de inc�ndio.
859
01:07:47,810 --> 01:07:49,490
Voc� se lembra de como ele era?
860
01:07:50,050 --> 01:07:54,850
Ele era um Hindu alto, magro, cabelo escuro,
bochechas afundadas e muito elegante.
861
01:07:56,170 --> 01:07:58,450
Parece com o cara que tentou
nos seguir at� aqui.
862
01:07:58,690 --> 01:08:01,850
- Viu voc� entrar?
- N�o.
863
01:08:03,250 --> 01:08:07,290
Por que vem atr�s de mim?
Por que revistaram meu quarto?
864
01:08:07,890 --> 01:08:10,570
Por que mataram este homem?
N�o estou entendendo.
865
01:08:10,650 --> 01:08:12,570
Pode se que tenha algo
a ver comigo.
866
01:08:12,730 --> 01:08:16,570
Eu encontrei um quarto de milh�o
de d�lares em joias no aeroporto.
867
01:08:17,170 --> 01:08:19,250
Talvez possam pensar
que eu escondi com voc�.
868
01:08:20,050 --> 01:08:22,610
Voc� n�o deu � pol�cia?
869
01:08:23,170 --> 01:08:26,450
Blake e eu as depositamos no
banco e l� v�o continuar...
870
01:08:27,290 --> 01:08:29,690
at� que esses tipos as pe�am.
871
01:08:29,770 --> 01:08:32,090
Em seguida, v�o atr�s de Blake e voc�.
872
01:08:32,170 --> 01:08:33,850
Atr�s de mim, Blake est� na pris�o.
873
01:08:33,930 --> 01:08:36,570
Pe�o-lhe, Neale, pare com isso.
Algo ruim poderia acontecer.
874
01:08:36,650 --> 01:08:38,370
O que acha que deveria fazer?
875
01:08:38,490 --> 01:08:42,210
Sacar as joias e entreg�-las
a pol�cia. Eu vou com voc�.
876
01:08:47,530 --> 01:08:49,370
Neale...
877
01:08:49,970 --> 01:08:53,970
Eu tenho medo por mim, mas
tamb�m temo por voc�.
878
01:08:54,250 --> 01:08:56,570
Talvez eu n�o devesse dizer-lhe,
879
01:08:56,730 --> 01:08:59,850
eu tentei te odiar, mas...
880
01:08:59,930 --> 01:09:02,330
Neale, por favor,
n�o se arrisque.
881
01:09:03,450 --> 01:09:06,170
Se vivesse muito, eu acho que me
apaixonaria loucamente por voc�.
882
01:09:06,650 --> 01:09:09,090
E isso � tudo que eu vou dizer.
883
01:09:09,850 --> 01:09:11,490
N�o confia em mim?
884
01:09:20,530 --> 01:09:23,250
Algu�m tem que confiar
totalmente em uma garota?
885
01:09:23,570 --> 01:09:25,850
N�o.
886
01:09:31,490 --> 01:09:33,410
N�o me deixe.
887
01:10:19,450 --> 01:10:22,010
Sa� do hotel.
888
01:10:25,010 --> 01:10:26,810
Eu vou voltar...
889
01:10:28,090 --> 01:10:30,410
Bom dia, senhor.
890
01:10:31,370 --> 01:10:32,410
Encontraram mais corpos?
891
01:10:32,490 --> 01:10:36,690
Nenhum at� agora, foram tomar o
caf� da manh�. Onde est� o Sr. Blake?
892
01:10:36,770 --> 01:10:39,290
- Na pris�o, por qu�?
- Tem uma carta para ele.
893
01:10:39,490 --> 01:10:40,890
Eu vou lev�-la.
894
01:10:44,090 --> 01:10:46,130
- Graham?
- Sim?
895
01:10:47,610 --> 01:10:51,730
Me perguntou onde estava Blake,
na outra noite onde estava Cunningham.
896
01:10:51,810 --> 01:10:53,810
Desculpe, eu n�o sabia que...
897
01:10:53,930 --> 01:10:57,330
- O r�dio n�o disse esta manh�?
- N�o, nada.
898
01:10:58,250 --> 01:10:59,492
Voc� tem certeza sobre isso?
899
01:10:59,527 --> 01:11:02,799
Sim, eu escuto todas as manh�s.
Era ter�a-feira.
900
01:11:02,890 --> 01:11:05,850
H� v�rias noites que n�o o via,
mas se chego pensar que...
901
01:11:05,930 --> 01:11:07,250
Algumas noites?
902
01:11:07,730 --> 01:11:09,810
Deveria estar fora de servi�o
por um tempo,
903
01:11:09,890 --> 01:11:13,050
porque a Srta. Moore e ele estavam
no bar na segunda � noite.
904
01:11:13,130 --> 01:11:17,250
N�o, os teria visto. Pergunte ao
pessoal do bar, mas eu tenho certeza.
905
01:11:17,810 --> 01:11:20,090
- Voc� pode reunir todos?
- Pois claro.
906
01:11:20,490 --> 01:11:21,410
Vamos l�.
907
01:11:25,090 --> 01:11:28,450
- N�o esteve segunda � noite.
- Voc� sabe como era?
908
01:11:32,810 --> 01:11:35,730
Lembro muito bem,
foi muito simp�tico.
909
01:11:37,130 --> 01:11:38,570
Obrigado.
910
01:11:39,770 --> 01:11:42,210
Eu quero a chave do meu cofre,
pode me dar?
911
01:11:42,290 --> 01:11:44,170
Imediatamente.
912
01:12:00,330 --> 01:12:02,410
- Neale?
- Sim.
913
01:12:04,330 --> 01:12:08,090
Voc� n�o deveria ter ido para o hotel,
� muito perigoso.
914
01:12:08,170 --> 01:12:09,490
Eu posso entender.
915
01:12:13,930 --> 01:12:16,170
- O que � isso?
- Da lavanderia.
916
01:12:16,970 --> 01:12:19,730
Voc� se arriscou por uma
camisa limpa?
917
01:12:25,370 --> 01:12:27,650
As quer, aqui est�o elas.
918
01:12:30,450 --> 01:12:33,610
Queria que as levasse para a
pol�cia. � o que voc� vai fazer.
919
01:12:34,570 --> 01:12:36,530
N�o se voc� puder evitar.
920
01:12:38,450 --> 01:12:42,290
- O que quer dizer?
- N�o poderia abrir o cofre do hotel.
921
01:12:42,530 --> 01:12:46,450
Mas voc� se encarregou de me convencer.
Voc� mesma queria me acompanhar.
922
01:12:46,530 --> 01:12:49,170
Claro, eu queria que
voc� estivesse a salvo.
923
01:12:49,250 --> 01:12:51,690
Claro, e, em seguida o que, teria
terminado como Malik.
924
01:12:52,170 --> 01:12:55,490
Voc� sabe?, N�o entendo como o mataram
com duas armas em seus bolsos.
925
01:12:55,650 --> 01:12:57,410
Como era uma mulher,
ele n�o se sentiu amea�ado.
926
01:12:57,490 --> 01:12:59,970
Neale, por favor, n�o diga isso.
Voc� n�o pode acreditar que eu...
927
01:13:00,050 --> 01:13:01,450
Eu n�o acho nada, eu sei.
928
01:13:01,970 --> 01:13:05,130
Voc� pegou a bolsa, mas ela estava vazia.
Que decep��o.
929
01:13:05,250 --> 01:13:09,650
- Ent�o, foi necess�rio me ligar, certo?
- O que voc� est� tentando dizer?
930
01:13:09,810 --> 01:13:14,370
Eu n�o fiz nada.
Voc� tem que acreditar em mim.
931
01:13:18,130 --> 01:13:20,410
Eu te amo, voc� sabe.
932
01:13:23,250 --> 01:13:25,170
� muito dif�cil de resistir.
933
01:13:28,850 --> 01:13:30,650
Ent�o voc� acredita em mim?
934
01:13:32,690 --> 01:13:34,650
Voc� me tocou profundamente.
935
01:13:42,010 --> 01:13:45,410
Voc� � linda.
Com esse rosto doce e inocente...
936
01:13:45,490 --> 01:13:48,370
comecei a acreditar em todas essas mentiras
sobre o notici�rio de r�dio.
937
01:13:48,970 --> 01:13:54,010
Acreditei que Bill estava com voc� no bar,
quando ele descobriu sobre o contrabando.
938
01:13:54,130 --> 01:13:59,450
- Mas n�s est�vamos no bar
- N�o, eu verifiquei no bar.
939
01:13:59,690 --> 01:14:02,090
H� apenas uma coisa que
n�o tem sentido.
940
01:14:03,050 --> 01:14:04,570
Quem matou Bill?
941
01:14:05,210 --> 01:14:07,290
Voc� e quem mais?
942
01:14:09,850 --> 01:14:11,690
Neale, voc� est� louco...
943
01:14:17,730 --> 01:14:20,690
Esses bra�os n�o s�o fortes o
suficiente para estrangular um homem.
944
01:14:20,770 --> 01:14:22,290
Quem o fez?
945
01:14:24,250 --> 01:14:28,970
N�o sei.
Eu n�o sei nada sobre isso.
946
01:14:41,890 --> 01:14:43,890
Vamos, fale!
Quem o fez?
947
01:14:45,090 --> 01:14:47,090
Voc� acha que voc� era bonita
demais para que lhe pegassem?
948
01:14:47,170 --> 01:14:49,290
Sempre jogava com vantagem
com os homens,
949
01:14:49,410 --> 01:14:51,450
e ao mesmo tempo os matava
a sangue frio.
950
01:14:51,610 --> 01:14:52,370
Vamos l�!
951
01:14:53,250 --> 01:14:58,170
Eu tenho que saber. Com quem
voc� trabalha? Quem o matou?
952
01:14:58,690 --> 01:15:00,050
Quer que bata mais forte?
953
01:15:03,410 --> 01:15:05,730
- Foi Eric...
- Lasser?
954
01:15:06,370 --> 01:15:07,730
Continue.
955
01:15:08,290 --> 01:15:11,210
Eu n�o pude evitar,
Voc� tem que acreditar em mim.
956
01:15:11,370 --> 01:15:16,050
Quis deter Eric.
Mas n�o pude segur�-lo.
957
01:15:16,330 --> 01:15:17,673
Voc� oferecia seus
beijos e doces sonhos
958
01:15:17,674 --> 01:15:19,250
aos pilotos para saber
se algo estava errado.
959
01:15:20,130 --> 01:15:22,730
Eu n�o queria faze mal
a Bill nem a ningu�m.
960
01:15:22,890 --> 01:15:27,290
Naquela noite, Bill queria voltar para
o aeroporto para recolher uma carteira...
961
01:15:27,370 --> 01:15:29,450
que havia esquecido no hangar.
962
01:15:29,530 --> 01:15:31,450
N�o sabia que Eric estava l�.
963
01:15:31,610 --> 01:15:35,250
O encontramos tentando
esconder alguma coisa a bordo.
964
01:15:35,570 --> 01:15:38,290
- Eu tentei parar Bill.
- Como? O amea�ando com uma arma?
965
01:15:38,410 --> 01:15:40,650
Sim, eu n�o podia deixar
que avisasse ningu�m.
966
01:15:40,730 --> 01:15:43,530
Eu n�o sabia o que fazer, n�o
pensei que Eric ia mat�-lo.
967
01:15:43,650 --> 01:15:46,690
- Ent�o voc� n�o pensou?
- N�o, � a verdade.
968
01:15:47,130 --> 01:15:50,330
Depois disso, eu n�o podia
continuar, terminei com Eric.
969
01:15:50,490 --> 01:15:54,330
Ent�o, eu tenho me escondido aqui,
na esperan�a de escapar dele.
970
01:15:54,570 --> 01:15:56,250
Pare de chorar e continue falando!
971
01:15:58,410 --> 01:16:01,330
N�o posso mais,
me ardem nos olhos.
972
01:16:01,810 --> 01:16:03,690
Eu preciso de um len�o.
973
01:16:04,810 --> 01:16:06,930
Estranho, antes n�o se
incomodava o r�mel.
974
01:16:07,570 --> 01:16:10,370
D�-me essa arma!
975
01:16:10,450 --> 01:16:13,290
Que f�ria!
Largue essa arma!
976
01:16:16,210 --> 01:16:18,770
Enfurece-se com facilidade...
977
01:16:19,170 --> 01:16:22,170
Por que lutam por algo
que n�o lhes pertence?
978
01:16:23,490 --> 01:16:26,050
O que fazem as mulheres
por umas joias!
979
01:16:26,850 --> 01:16:29,970
Voc� � uma mulher inteligente,
voc� n�o deveria ter tentado me enganar.
980
01:16:30,050 --> 01:16:32,570
Nem mesmo por isto.
981
01:16:50,890 --> 01:16:53,090
� melhor ter cuidado com voc�.
982
01:16:56,570 --> 01:17:00,330
- O que est� fazendo?
- Ligue-me com a pol�cia.
983
01:17:00,490 --> 01:17:03,370
Kendricks vai lamentar poder
prender somente um de voc�s.
984
01:17:03,450 --> 01:17:06,130
Voc� n�o vai dizer, n�o deixar�
que me prenda...
985
01:17:07,930 --> 01:17:10,330
Voc� sabe o que sinto sobre voc�.
986
01:17:14,410 --> 01:17:16,970
Com todos esses rev�lveres
soltos nas gavetas?
987
01:17:17,170 --> 01:17:21,570
Algum dia poderia sentir ressentimento
e n�o conseguir dormir pensando nisso.
988
01:17:22,370 --> 01:17:24,410
O Comiss�rio Kendricks, por favor.
989
01:17:24,890 --> 01:17:28,770
E Malik. Lasser est� morto e se voc�
n�o dissesse, n�o acreditaria em mim.
990
01:17:29,050 --> 01:17:31,610
Voc� disse que voc� era louco por mim.
991
01:17:32,370 --> 01:17:34,130
Nem tanto.
992
01:17:34,450 --> 01:17:37,330
Kendricks?
Eu sou Neale Gordon.
993
01:17:37,410 --> 01:17:39,210
J� pode soltar Blake.
994
01:17:40,650 --> 01:17:43,690
Sim. Lasser e a Srta. Moore.
995
01:17:44,690 --> 01:17:48,490
Na 39, rua do bazar.
Sim, estamos aqui.
996
01:17:54,930 --> 01:17:57,250
Ser� melhor voc� se vestir.
997
01:18:05,090 --> 01:18:08,290
Eu poderia escapar pela janela.
998
01:18:11,770 --> 01:18:15,050
Eu tenho que avisar que qualquer coisa
que disser pode ser usado contra voc�.
999
01:18:15,130 --> 01:18:17,130
- Voc� entendeu?
- Sim.
1000
01:18:17,570 --> 01:18:19,250
Senhorita Moore...
1001
01:18:20,450 --> 01:18:22,890
Voc� vai me deixar levar?
1002
01:18:23,050 --> 01:18:24,810
Eu tenho que fazer isso.
1003
01:18:33,170 --> 01:18:35,330
Odiaria ter que lhe matar.
1004
01:18:35,410 --> 01:18:37,010
Senhorita Moore...
1005
01:18:46,970 --> 01:18:49,090
� a camisa que voc� se esqueceu.
1006
01:18:49,210 --> 01:18:51,410
Eu quero que voc� saiba...
1007
01:18:51,730 --> 01:18:53,850
que estou feliz que voc� voltou a voar.
1008
01:18:54,250 --> 01:18:57,690
Uma curta parada...
Mas nada de cabelos grisalhos.
1009
01:18:58,290 --> 01:19:01,410
Voc� est� mais seguro nas montanhas
do que entre as mulheres.
1010
01:19:08,690 --> 01:19:11,090
Voc� � uma mulher encantadora.
1011
01:19:20,530 --> 01:19:25,010
legendas traduzidas para
WWW.NOIRESTYLE.COM
82920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.