Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,885 --> 00:00:52,036
I've got the vibes.
This thing is evil, man.
2
00:00:52,156 --> 00:00:54,578
I've got a bad feeling.
3
00:00:54,698 --> 00:00:56,179
Shut up and keep moving.
4
00:00:56,455 --> 00:00:58,183
Is big mistake.
5
00:00:58,303 --> 00:01:01,424
Let it go, man.
We set it down and we let it go.
6
00:01:09,096 --> 00:01:11,598
It's only a bloody monkey
for Christ's sake.
7
00:01:11,864 --> 00:01:13,076
Now pick it up.
8
00:01:16,776 --> 00:01:19,601
Listen, if you no pick up the cage...
9
00:01:19,721 --> 00:01:21,486
You no get the big Dollars.
10
00:01:24,497 --> 00:01:25,709
Shit.
11
00:01:29,955 --> 00:01:30,854
Don't move!
12
00:01:32,152 --> 00:01:33,552
What are these buggers playing at?
13
00:01:42,360 --> 00:01:45,183
He says, the rat-monkey
must be set free.
14
00:01:45,303 --> 00:01:47,701
He says that we must leave
this valley and never return.
15
00:01:47,821 --> 00:01:49,743
Or the evil spirits will
exact their revenge!
16
00:01:53,591 --> 00:01:56,768
Unless we leave this valley immediately,
they will slit our bellies open...
17
00:01:56,888 --> 00:02:00,149
And spread our carcasses across
a cave found for the bats to feast on.
18
00:02:00,269 --> 00:02:01,379
Is that so?
19
00:02:01,499 --> 00:02:04,903
You tell these jokers that
I have the big rubber stamp...
20
00:02:05,023 --> 00:02:07,249
From the boss man in Palembang.
21
00:02:08,649 --> 00:02:10,888
Permit.
Lookysee, permit.
22
00:02:11,008 --> 00:02:12,072
Permit.
23
00:02:22,435 --> 00:02:24,086
I'm a New Zealand zoo official.
24
00:02:24,206 --> 00:02:26,585
And this monkey is going to Newtown.
25
00:02:40,576 --> 00:02:41,507
Move it!
26
00:03:02,027 --> 00:03:04,053
Start her up!
Quick!
27
00:03:17,843 --> 00:03:19,360
Drive you buggers!
28
00:03:23,677 --> 00:03:24,642
Step on it!
29
00:03:28,285 --> 00:03:29,374
Wait!
30
00:03:42,237 --> 00:03:43,676
The little bugger bit me.
31
00:03:43,796 --> 00:03:44,852
Zingaya.
32
00:03:45,542 --> 00:03:46,448
Zingaya!
33
00:03:53,676 --> 00:03:55,570
You've got the bite.
34
00:03:55,983 --> 00:03:57,938
There's...
there's some Dettol in the jeep.
35
00:04:02,097 --> 00:04:03,524
Oh, jeez, no!
36
00:04:05,876 --> 00:04:07,370
No!
What are you doing?
37
00:04:15,802 --> 00:04:16,873
Zingaya.
38
00:04:18,094 --> 00:04:19,400
Oh, shit.
39
00:04:23,345 --> 00:04:24,643
Zingaya!
- Zingaya!
40
00:04:29,400 --> 00:04:33,471
Subtitles: NL Subs Darkone
41
00:06:50,831 --> 00:06:51,951
Thank you.
42
00:06:57,125 --> 00:06:57,969
Hi, Paquita.
43
00:06:58,089 --> 00:06:59,264
Good morning, Roger.
44
00:07:04,988 --> 00:07:06,107
That's the lot.
45
00:07:06,352 --> 00:07:09,280
Tell your dad that I'll be round
on Thursday with the saveloys.
46
00:07:14,561 --> 00:07:16,870
That's a pretty dress, Paquita.
47
00:07:22,530 --> 00:07:24,154
See you later, alligator.
48
00:07:30,676 --> 00:07:33,509
You like that boy, Paquita?
49
00:07:37,132 --> 00:07:39,240
Shuffle the cards.
50
00:07:45,383 --> 00:07:48,843
We will see if you and Roger
are destined to be together.
51
00:07:50,881 --> 00:07:53,177
Create his image in your mind.
52
00:07:53,297 --> 00:07:55,170
And cut the cards.
53
00:07:55,933 --> 00:07:57,016
Paquita?
54
00:07:57,635 --> 00:07:59,137
I thought we had
seen the last of this.
55
00:07:59,257 --> 00:08:00,939
But there you go,
you start over again.
56
00:08:05,862 --> 00:08:06,819
This...
57
00:08:07,163 --> 00:08:08,127
Is you.
58
00:08:12,550 --> 00:08:13,795
And this...
59
00:08:14,070 --> 00:08:15,923
Is the man of your future.
60
00:08:16,173 --> 00:08:17,912
But he doesn't look like Roger.
61
00:08:18,032 --> 00:08:20,146
It is not Roger!
62
00:08:26,321 --> 00:08:29,368
There will be one romance.
63
00:08:30,388 --> 00:08:32,640
And it shall last forever.
64
00:08:32,760 --> 00:08:33,756
Romance.
65
00:08:34,232 --> 00:08:35,524
What about money?
66
00:08:35,925 --> 00:08:37,039
This man...
67
00:08:37,944 --> 00:08:39,456
Will enter your life...
68
00:08:39,576 --> 00:08:41,070
In the near future.
69
00:08:41,834 --> 00:08:43,924
And you will become...
70
00:08:44,044 --> 00:08:46,536
Romantically entangled with him.
71
00:08:47,240 --> 00:08:49,398
almost immediately.
72
00:08:49,598 --> 00:08:50,818
But who is it?
73
00:08:50,938 --> 00:08:53,033
You will recognize this man...
74
00:08:55,276 --> 00:08:56,997
By the symbol...
75
00:08:57,117 --> 00:08:58,739
Of the star...
76
00:08:59,202 --> 00:09:00,513
And of the moon.
77
00:09:04,222 --> 00:09:05,311
What is this?
78
00:09:07,040 --> 00:09:09,043
Paquita, we have a customer.
79
00:09:14,114 --> 00:09:15,133
It's bad, yes?
80
00:09:16,789 --> 00:09:17,766
Paquita!
81
00:09:34,019 --> 00:09:36,284
Uh, just dropping of our order.
82
00:09:43,155 --> 00:09:47,309
Mom says to pack the biscuits on top,
because she doesn't want any broken.
83
00:09:49,677 --> 00:09:50,760
Uh, actually...
84
00:09:52,052 --> 00:09:53,841
I'll take one of these now.
85
00:09:58,378 --> 00:09:59,085
Sorry.
86
00:10:08,720 --> 00:10:10,271
Santa Maria.
87
00:10:20,827 --> 00:10:22,488
Better be off then.
88
00:10:51,201 --> 00:10:52,258
Lionel!
89
00:10:57,502 --> 00:10:58,522
Lionel?!
90
00:11:05,236 --> 00:11:06,298
There's a beetle.
91
00:11:06,418 --> 00:11:07,146
Eh?
92
00:11:07,266 --> 00:11:09,286
There, under the fridge.
93
00:11:10,593 --> 00:11:13,052
Horrid little creature
scuttled right in front of me.
94
00:11:13,172 --> 00:11:15,522
I thought I told you
to spray this house.
95
00:11:15,642 --> 00:11:17,811
The place is infested with vermin.
96
00:11:17,931 --> 00:11:19,613
I'll get on to that
straight away, mum.
97
00:11:22,560 --> 00:11:23,724
Lionel?
98
00:11:26,239 --> 00:11:30,970
You'll be pleased to know that your mother
has been voted treasure elect...
99
00:11:31,090 --> 00:11:33,634
Of the WLWL.
100
00:11:34,442 --> 00:11:36,689
The Wellington Ladies Welfare League.
101
00:11:37,112 --> 00:11:38,564
That's great, mum.
102
00:11:38,684 --> 00:11:41,692
And on Friday,
the president, Nora Matterson...
103
00:11:41,812 --> 00:11:44,426
Is dropping by to offer
her congratulations.
104
00:11:44,964 --> 00:11:46,547
Wow, the president.
105
00:11:47,272 --> 00:11:49,068
Oh, God!
106
00:11:49,568 --> 00:11:52,234
Look at the state of this place.
107
00:11:54,642 --> 00:11:57,007
All the windows will
have to be polished.
108
00:11:58,602 --> 00:12:01,613
Look at this dust.
It's an inch thick.
109
00:12:02,024 --> 00:12:03,562
You'll have to do the silver.
110
00:12:03,682 --> 00:12:05,328
I polished it last week.
111
00:12:06,319 --> 00:12:08,346
And the drapes need cleaning.
112
00:12:10,255 --> 00:12:11,724
I just moved the lawn.
113
00:12:11,844 --> 00:12:14,886
Does this look like a well
maintained frontage?
114
00:12:32,335 --> 00:12:33,937
Get off, you stupid dog.
115
00:12:35,351 --> 00:12:36,571
Here, I'll help you.
116
00:12:36,691 --> 00:12:38,122
No, I manage.
117
00:12:39,309 --> 00:12:41,211
Your brother usually
does the deliveries.
118
00:12:42,931 --> 00:12:44,224
Not today.
119
00:12:55,410 --> 00:12:57,180
Is a big house.
120
00:12:59,834 --> 00:13:01,260
You live here always?
121
00:13:01,380 --> 00:13:02,240
Yeah.
122
00:13:04,780 --> 00:13:05,881
You like my dog?
123
00:13:06,653 --> 00:13:07,915
It's very big, yes?
124
00:13:09,126 --> 00:13:10,990
Any bigger and he'd belong in a zoo.
125
00:13:11,822 --> 00:13:12,836
Zoo, pardon?
126
00:13:13,174 --> 00:13:14,575
The zoo, you know...
127
00:13:14,894 --> 00:13:15,789
Animals?
128
00:13:16,083 --> 00:13:17,034
Cages?
129
00:13:18,317 --> 00:13:19,130
Claro.
130
00:13:19,971 --> 00:13:21,507
I'd like to go with zoo.
131
00:13:23,331 --> 00:13:24,832
I go with the zoo?
132
00:13:25,608 --> 00:13:27,022
Oh, no.
No, no.
133
00:13:27,373 --> 00:13:29,012
You want to go to the zoo?
134
00:13:29,132 --> 00:13:30,007
Yes, please.
135
00:13:31,737 --> 00:13:32,409
Oh.
136
00:13:35,736 --> 00:13:36,656
Oh, okay.
137
00:13:37,000 --> 00:13:37,982
Tomorrow?
138
00:13:42,396 --> 00:13:43,847
I'll meet you outside the shop.
139
00:13:45,805 --> 00:13:46,606
Okay.
140
00:13:53,450 --> 00:13:54,538
I have to go.
141
00:14:04,576 --> 00:14:06,441
My jardiniere,
it shattered.
142
00:14:06,923 --> 00:14:08,437
Oh, mum,
that was your favorite.
143
00:14:08,557 --> 00:14:10,833
It would never have happened if
you'd taken more care with the dusting.
144
00:14:10,953 --> 00:14:12,213
I can get you another one.
145
00:14:12,333 --> 00:14:13,722
It's irreplaceable.
146
00:14:13,842 --> 00:14:15,548
A present from your father.
147
00:14:16,337 --> 00:14:18,581
Our last wedding anniversary.
148
00:14:18,701 --> 00:14:19,546
Before...
149
00:14:19,959 --> 00:14:22,207
He was taken from us.
150
00:14:27,741 --> 00:14:28,983
I miss him too.
151
00:14:54,962 --> 00:14:55,819
Look!
152
00:14:58,510 --> 00:15:01,169
Gary Grant?
He is such a dream.
153
00:15:01,289 --> 00:15:03,532
I wish I could be Grace Kelly.
154
00:15:03,652 --> 00:15:05,259
She's so pretty.
155
00:15:05,379 --> 00:15:07,650
That beautiful blonde hair.
156
00:15:19,183 --> 00:15:20,059
Lionel?
157
00:15:22,975 --> 00:15:24,532
What is wrong?
158
00:15:29,017 --> 00:15:30,338
Sorry.
159
00:15:32,105 --> 00:15:34,348
When I was young,
I was at the beach and I...
160
00:15:35,541 --> 00:15:36,823
I nearly drowned.
161
00:15:37,157 --> 00:15:38,684
When I fell off this pier.
162
00:15:40,912 --> 00:15:43,096
My dad dived in
to save me, bur...
163
00:15:44,328 --> 00:15:46,287
As he was climbing out this...
164
00:15:47,533 --> 00:15:49,091
Freak wave just...
165
00:15:49,979 --> 00:15:51,762
Washed him out to sea, and...
166
00:15:52,843 --> 00:15:54,035
He drowned.
167
00:16:06,726 --> 00:16:09,297
Oh, the little monkeys,
look Lionel.
168
00:16:36,007 --> 00:16:37,577
There, for you.
169
00:17:19,693 --> 00:17:21,208
Poor little bugger.
170
00:17:25,566 --> 00:17:28,541
You, get out of there,
you vicious, little shit!
171
00:17:36,023 --> 00:17:38,663
Reckon they're only found
on one island, you know.
172
00:17:39,333 --> 00:17:42,450
Story goes these great, big rats...
173
00:17:42,570 --> 00:17:45,434
Come scullying of the slave ships.
174
00:17:45,554 --> 00:17:48,243
And raped all the little tree monkeys.
175
00:17:50,483 --> 00:17:54,106
You know, the natives use
them in black magic rituals.
176
00:17:54,226 --> 00:17:55,413
Really?
- Yeah.
177
00:17:56,001 --> 00:17:57,478
Don't ask me how.
178
00:17:57,991 --> 00:18:00,913
Probably suck the blood
of virgins, eh, eh?
179
00:18:01,832 --> 00:18:03,421
I want to sit down.
180
00:18:04,998 --> 00:18:05,805
Wow.
181
00:18:13,311 --> 00:18:14,175
Sorry.
182
00:18:15,359 --> 00:18:17,561
Now hold still, Brett.
Smile!
183
00:18:38,741 --> 00:18:39,642
Mum?!
184
00:19:04,346 --> 00:19:05,222
Mum?!
185
00:19:06,337 --> 00:19:07,313
Holy shit!
186
00:19:07,433 --> 00:19:09,208
Look at this!
It bit me.
187
00:19:09,328 --> 00:19:10,960
I've been savaged!
188
00:19:11,543 --> 00:19:13,458
And my dress.
189
00:19:13,578 --> 00:19:14,954
Here, I help you.
190
00:19:19,403 --> 00:19:20,248
Lionel?
191
00:19:21,480 --> 00:19:23,445
Take me home.
192
00:19:41,489 --> 00:19:43,123
There you are, Vera.
193
00:19:43,243 --> 00:19:45,051
Now you just rest up.
194
00:19:46,926 --> 00:19:49,640
I'll be back in a couple of days
to change that dressing.
195
00:19:49,760 --> 00:19:50,928
Thanks, nurse McTavish.
196
00:19:51,048 --> 00:19:54,034
It's all right, Lionel,
I'll see myself out.
197
00:20:04,799 --> 00:20:06,245
How about a cup of tea?
198
00:20:06,734 --> 00:20:10,894
I don't think you have any idea of
the pain and anxiety you've caused me.
199
00:20:11,014 --> 00:20:14,974
I thought you were a trustworthy boy,
but going out behind my back with that...
200
00:20:15,094 --> 00:20:16,763
That oilish shopgirl.
201
00:20:16,883 --> 00:20:18,634
Kissing and cuddling in public.
202
00:20:18,754 --> 00:20:20,511
Mum.
- Don't interrupt me.
203
00:20:20,631 --> 00:20:22,789
Mum, she's...
- I'll tell you what she is.
204
00:20:22,909 --> 00:20:24,941
She is experienced.
205
00:20:27,856 --> 00:20:31,330
Why have deliberately gone
out of your way to upset me?
206
00:20:32,562 --> 00:20:33,438
I'm sorry.
207
00:20:37,219 --> 00:20:39,146
It won't happen again.
208
00:20:54,499 --> 00:20:57,296
I don't deserve all
this attention, darling.
209
00:20:57,416 --> 00:20:59,599
If you need anything during the night,
you just call.
210
00:20:59,719 --> 00:21:01,841
You're so good to me.
211
00:21:02,667 --> 00:21:03,791
Night, mum.
212
00:21:24,264 --> 00:21:25,415
Lionel?
213
00:21:28,649 --> 00:21:29,836
Hello!
214
00:21:31,916 --> 00:21:33,249
Keep your voice down!
215
00:21:33,369 --> 00:21:35,157
Look, I have your jacket.
216
00:21:35,277 --> 00:21:36,840
Yeah, I'll get it tomorrow.
217
00:21:37,053 --> 00:21:38,110
What?
218
00:22:01,481 --> 00:22:03,258
It could have waited
till the morning.
219
00:22:03,803 --> 00:22:05,448
Is that all you have to say?
220
00:22:07,174 --> 00:22:10,027
Look, I' m really sorry
about the zoo, Paquita.
221
00:22:10,647 --> 00:22:12,079
It's just mum.
222
00:22:12,574 --> 00:22:13,475
She's...
223
00:22:14,157 --> 00:22:15,321
You know.
224
00:22:16,238 --> 00:22:17,797
We go out again?
225
00:22:18,273 --> 00:22:19,410
To a movie?
226
00:22:19,673 --> 00:22:20,499
Look.
227
00:22:20,943 --> 00:22:22,526
I'd like to.
228
00:22:23,596 --> 00:22:24,803
But it's not...
229
00:22:25,078 --> 00:22:26,486
It's just not possible.
230
00:22:27,233 --> 00:22:28,822
Not possible?
231
00:22:29,059 --> 00:22:31,156
But we are romantically entangled.
232
00:22:31,406 --> 00:22:32,476
Entangled?
233
00:22:33,296 --> 00:22:34,071
Look.
234
00:22:34,706 --> 00:22:37,381
Look, I don't know
what you're thinking, but...
235
00:22:39,154 --> 00:22:41,095
I just can't see you anymore.
236
00:22:58,260 --> 00:22:59,380
Oh, Paquita.
237
00:23:16,163 --> 00:23:18,225
There will be one romance.
238
00:23:19,236 --> 00:23:21,329
And it shall last forever.
239
00:23:33,910 --> 00:23:34,830
Oh, no.
240
00:24:20,111 --> 00:24:23,545
Oh, wow!
Mum, what a beautiful day.
241
00:24:52,782 --> 00:24:54,555
I'm going to call nurse McTavish.
242
00:24:54,675 --> 00:24:58,520
No, you'll do no such thing.
I'm perfectly all right.
243
00:25:02,011 --> 00:25:05,076
You look after me, Lionel.
244
00:25:12,547 --> 00:25:14,011
Nora Matheson.
245
00:25:14,131 --> 00:25:15,895
Ladies Welfare League.
246
00:25:19,917 --> 00:25:21,876
Mother is expecting us.
247
00:25:26,394 --> 00:25:27,552
The Mathesons are here.
248
00:25:30,103 --> 00:25:31,743
No, mum, you're not well.
249
00:25:32,372 --> 00:25:34,612
Get my dress.
250
00:25:41,309 --> 00:25:42,116
Oh.
251
00:25:42,820 --> 00:25:43,786
Jeez!
252
00:25:44,305 --> 00:25:47,716
Please go back to bed, mum. I'll put
them off, it's only the Mathesons.
253
00:25:48,282 --> 00:25:51,718
It's the WLWL.
254
00:26:04,267 --> 00:26:06,600
Careful, it'll stick on crooked.
255
00:26:18,697 --> 00:26:19,698
Our...
256
00:26:20,005 --> 00:26:22,752
Main objective next year
is to...
257
00:26:23,648 --> 00:26:27,532
Try to get some of the younger
generation involved in the league.
258
00:26:27,652 --> 00:26:31,269
That's why I'm so pleased
you're on the committee Ve...
259
00:26:33,321 --> 00:26:36,562
Thank you, Nora.
260
00:26:36,891 --> 00:26:38,624
It's a great...
261
00:26:39,238 --> 00:26:40,358
Honour.
262
00:26:43,998 --> 00:26:48,041
Have you had any thought on
the agenda for the annual meeting?
263
00:26:48,396 --> 00:26:50,706
Annual meeting.
264
00:26:51,812 --> 00:26:55,429
Annual meeting.
265
00:26:55,967 --> 00:26:57,606
An...
266
00:26:59,527 --> 00:27:00,616
An...
267
00:27:04,851 --> 00:27:06,477
What we need is another war!
268
00:27:06,890 --> 00:27:08,260
Yes, dear.
269
00:27:10,826 --> 00:27:13,800
I hear sir Edmund Hillary is planning
an attempt on the South Pole.
270
00:27:17,334 --> 00:27:18,353
I track that.
271
00:27:19,498 --> 00:27:21,664
Have some more beans,
Mrs. Matheson.
272
00:27:23,747 --> 00:27:25,155
I'll have a few of those, lad.
273
00:27:25,275 --> 00:27:27,795
I really think we should
be going, dear.
274
00:27:27,915 --> 00:27:29,202
Thank you, Lionel.
275
00:27:30,743 --> 00:27:31,681
What?
276
00:27:32,013 --> 00:27:33,652
No pudding?
277
00:27:35,447 --> 00:27:37,016
Only custard, I'm afraid.
278
00:27:37,136 --> 00:27:38,161
Custard!
279
00:27:38,281 --> 00:27:40,689
I haven't had a good custard in years.
280
00:27:40,809 --> 00:27:42,730
She never makes the stuff.
281
00:27:56,865 --> 00:27:59,505
Damn fine custard.
282
00:28:05,937 --> 00:28:09,122
Rich and creamy,
just the way I like it.
283
00:28:35,539 --> 00:28:37,723
Touchy on the old food front, eh?
284
00:28:38,549 --> 00:28:39,884
Never mind.
285
00:28:41,028 --> 00:28:43,360
That was a fine meal, boy.
286
00:28:43,480 --> 00:28:45,157
Thank you, Mr. Matheson.
287
00:28:51,038 --> 00:28:52,747
Is it my imagination?
288
00:28:53,190 --> 00:28:55,488
Or is your mother a bit
off color today?
289
00:28:55,710 --> 00:28:56,908
I don't know.
290
00:28:58,957 --> 00:29:00,706
Right you are, boy.
291
00:29:09,505 --> 00:29:10,950
Oh God, mum.
292
00:29:11,670 --> 00:29:15,099
Don't let them take me away.
293
00:29:15,754 --> 00:29:17,325
I'll look after you, mum.
294
00:29:17,445 --> 00:29:18,667
I promise.
295
00:29:31,096 --> 00:29:31,975
Lionel!
296
00:29:32,523 --> 00:29:33,595
What's wrong?
297
00:29:34,149 --> 00:29:36,089
Lionel, you must listen to me.
298
00:29:37,561 --> 00:29:41,077
Dark forces are merging against you.
299
00:29:43,405 --> 00:29:45,157
My grandmamma has seen it.
300
00:29:46,420 --> 00:29:49,367
The path of hate is one of fear.
301
00:29:49,487 --> 00:29:51,082
And great danger.
302
00:29:56,919 --> 00:29:58,039
Fernando!
303
00:30:00,292 --> 00:30:01,956
Paquita, wait!
304
00:30:05,491 --> 00:30:06,505
God, mum!
305
00:30:25,345 --> 00:30:27,034
Oh, Fernando!
306
00:30:28,191 --> 00:30:30,375
Your mother ate my dog!
307
00:30:31,266 --> 00:30:32,580
Not all of it.
308
00:30:53,804 --> 00:30:55,713
Get nurse McTavish, quick!
309
00:31:14,810 --> 00:31:18,014
How long has your mother been like this?
- Since this morning.
310
00:31:18,477 --> 00:31:20,176
Oh... um...
311
00:31:20,296 --> 00:31:21,820
I'll call an ambulance.
312
00:31:21,940 --> 00:31:24,202
You pack some things
for the hospital.
313
00:31:25,580 --> 00:31:26,855
I'll do it.
314
00:31:41,127 --> 00:31:42,513
Nurse McTavish?
315
00:31:55,337 --> 00:31:57,289
Your mother is dead, Lionel.
316
00:32:11,622 --> 00:32:12,967
I'm sorry, Lionel.
317
00:32:14,103 --> 00:32:16,427
There was nothing we could do.
318
00:32:17,525 --> 00:32:19,179
You're not alone.
319
00:32:19,421 --> 00:32:22,075
There's a lot of people
that care about you.
320
00:32:22,662 --> 00:32:24,071
We'll all help.
321
00:32:26,635 --> 00:32:28,576
I'll make the arrangements.
322
00:32:28,993 --> 00:32:31,353
You don't have to worry
about a thing.
323
00:32:39,421 --> 00:32:41,108
She love you very much...
324
00:33:06,693 --> 00:33:08,113
Which toothbrush?
325
00:33:09,940 --> 00:33:11,087
Lionel?
326
00:33:11,349 --> 00:33:14,559
Your mothers toothbrush,
the white one or the green one?
327
00:33:14,679 --> 00:33:16,811
Reen. Green!
328
00:33:25,890 --> 00:33:28,456
Mother, you are looking well today.
329
00:33:28,576 --> 00:33:32,556
I woke up this morning
and I feel a 100% better.
330
00:33:32,676 --> 00:33:35,980
How about a nice cup of tea?
I'll just put the jug on.
331
00:33:38,785 --> 00:33:42,456
Sorry mother, that were
your favorite teapot.
332
00:33:42,576 --> 00:33:44,349
It slipped out me hand.
333
00:33:44,691 --> 00:33:46,362
Never mind that.
334
00:34:28,490 --> 00:34:30,884
Bed jacket, nightgown.
335
00:34:31,004 --> 00:34:33,489
Slippers and toothbrush.
336
00:34:38,545 --> 00:34:39,966
Where's your mother?
337
00:34:40,604 --> 00:34:41,980
She's gone to hospital.
338
00:34:43,158 --> 00:34:45,004
I didn't hear the ambulance.
339
00:34:45,616 --> 00:34:46,493
I know.
340
00:34:49,050 --> 00:34:50,102
No... um...
341
00:34:50,222 --> 00:34:52,357
She went in Mrs. McTavish's car.
342
00:34:53,267 --> 00:34:54,522
Sort of uh...
343
00:34:54,750 --> 00:34:55,939
Well sort of...
344
00:34:56,177 --> 00:35:00,335
Sort of lying across the backseat really.
Her and Mrs. McTavish off to hospital.
345
00:35:03,641 --> 00:35:04,965
But her night bag?
346
00:35:05,085 --> 00:35:06,644
I'll take that.
347
00:35:14,691 --> 00:35:17,988
So, it's you who has been
poaching my rabbits?
348
00:35:18,108 --> 00:35:18,809
Lionel?
349
00:35:18,929 --> 00:35:21,607
I have a good mind to let you
have it with both barrels.
350
00:35:21,727 --> 00:35:25,729
But it weren't me, sir.
It was that Johnny Morris that did it.
351
00:35:25,849 --> 00:35:27,181
Well, I go now.
352
00:35:27,301 --> 00:35:29,445
You just be on your way,
young lad.
353
00:35:29,565 --> 00:35:31,462
And if I see you here again...
354
00:35:31,582 --> 00:35:33,437
I'll give you what for!
355
00:36:13,503 --> 00:36:15,186
What do you want?
356
00:36:17,083 --> 00:36:19,579
You're not from the immigration?
357
00:36:19,699 --> 00:36:23,687
I told you people I lost
my bloody papers, okay?
358
00:36:25,147 --> 00:36:28,304
My family left Latvia.
359
00:36:28,617 --> 00:36:30,638
During the occupation.
360
00:36:30,758 --> 00:36:33,724
We were hunted like dogs!
361
00:36:34,360 --> 00:36:36,840
I just want to buy some...
362
00:36:38,242 --> 00:36:39,431
Sedatives.
363
00:36:39,977 --> 00:36:42,647
What do you think I am,
a goddamn doctor?
364
00:36:42,767 --> 00:36:45,709
I don't sell sedatives.
365
00:36:47,955 --> 00:36:50,513
Tranquilizers I do have.
366
00:36:53,297 --> 00:36:56,394
But not for the general public.
367
00:37:07,630 --> 00:37:12,329
It's lucky for you your uncle Heinrich
is a pretty good joker, uh?
368
00:37:22,286 --> 00:37:24,532
Do you want a syringe...
369
00:37:24,652 --> 00:37:27,433
Or are you going to sniff?
370
00:39:15,560 --> 00:39:18,488
Oh, Lionel, I am happy to see you.
371
00:39:22,923 --> 00:39:24,734
Tell me about these...
372
00:39:26,079 --> 00:39:27,600
Dark forces.
373
00:39:30,281 --> 00:39:33,115
Death surrounds him.
374
00:39:34,198 --> 00:39:36,287
There will be torment.
375
00:39:36,407 --> 00:39:38,180
And suffering.
376
00:39:39,953 --> 00:39:41,765
You are marked!
377
00:39:45,590 --> 00:39:46,434
Lionel.
378
00:39:50,176 --> 00:39:52,411
Lionel, if something is wrong,
I can...
379
00:39:52,531 --> 00:39:53,988
Nothing's wrong, okay?
380
00:40:04,803 --> 00:40:09,127
It contains the power of the white light.
381
00:40:09,640 --> 00:40:11,986
It will protect you.
382
00:40:13,182 --> 00:40:16,705
Keep it with you always.
383
00:40:22,098 --> 00:40:23,780
How is your mother?
384
00:40:23,900 --> 00:40:25,089
Oh, fine.
385
00:40:25,846 --> 00:40:28,430
Yeah, they want to keep her
in hospital for a few more days.
386
00:40:56,902 --> 00:40:59,586
I didn't see her!
She ran right in front of me.
387
00:41:02,746 --> 00:41:04,925
They must have discharged her early.
388
00:41:13,834 --> 00:41:17,467
It was a dreadful shock,
losing Vera like that.
389
00:41:17,587 --> 00:41:20,776
I had lunch with her only last Friday.
Picture of health.
390
00:41:20,896 --> 00:41:22,509
That boy of hers,
where is he?
391
00:41:22,629 --> 00:41:23,698
Fine lad.
392
00:41:23,818 --> 00:41:26,436
Lionel called half a dozen times
in the last two days.
393
00:41:26,556 --> 00:41:29,386
Very keen to view the remains.
394
00:41:29,506 --> 00:41:32,796
Of course I had to put him of,
it would be far to distressing.
395
00:41:32,916 --> 00:41:36,027
As it is, it has been
a damn difficult embalming job.
396
00:41:36,513 --> 00:41:38,446
Oh, my God.
Excuse me.
397
00:41:59,667 --> 00:42:01,950
I can tell you're not a Cosgrove.
398
00:42:02,070 --> 00:42:03,642
Far to good looking.
399
00:42:04,431 --> 00:42:05,172
Pardon?
400
00:42:05,292 --> 00:42:07,665
Les is the name.
I'm Lionel's...
401
00:42:11,394 --> 00:42:12,726
Lionel's uncle?
402
00:42:12,846 --> 00:42:14,997
And who might you be?
403
00:42:15,315 --> 00:42:17,089
Paquita Maria Sanchez.
404
00:42:21,428 --> 00:42:22,604
Latin, eh?
405
00:42:23,417 --> 00:42:25,715
Excuse me, father,
I'm looking for Lionel?
406
00:42:25,835 --> 00:42:28,070
I haven't seen him
and if he's not here in 10 minutes...
407
00:42:28,190 --> 00:42:31,768
His mother will be delivered into
the hands of the Lord in his absence.
408
00:43:04,340 --> 00:43:05,754
You, idiot!
409
00:43:05,874 --> 00:43:07,950
I told you to stay in there.
410
00:43:08,070 --> 00:43:12,294
The embalming machine should
have been turned off half an hour ago!
411
00:43:16,669 --> 00:43:18,531
Cranial blowout.
412
00:43:27,659 --> 00:43:28,870
You're a halfwit!
413
00:43:29,351 --> 00:43:31,040
This is coming of your wages.
414
00:43:31,160 --> 00:43:33,074
I'll fix the mop.
- No leave it!
415
00:43:33,194 --> 00:43:35,388
We've got to get the body
to the service.
416
00:44:00,911 --> 00:44:02,581
Knew Vera, did you?
417
00:44:04,377 --> 00:44:05,772
I was her brother.
418
00:44:07,067 --> 00:44:08,585
Very close we were.
419
00:44:09,564 --> 00:44:10,953
Terrible occasion.
420
00:44:13,864 --> 00:44:16,687
I'll be needing a few
stiff drinks after this.
421
00:44:18,788 --> 00:44:19,839
Would you...
422
00:44:21,127 --> 00:44:22,479
Care to join me?
423
00:44:24,495 --> 00:44:27,956
You look like you could do with
a bit of a stiff one yourself.
424
00:44:35,595 --> 00:44:36,833
Fiery.
425
00:44:52,660 --> 00:44:57,001
The theme of today's service
is the sanctity of motherhood.
426
00:44:57,925 --> 00:45:03,163
Vera Cosgrove will be surely missed
by her friends and grieving family.
427
00:45:03,734 --> 00:45:06,137
For she was indeed a fine woman.
428
00:45:07,137 --> 00:45:09,784
And everything a boy
could wish for in a mother.
429
00:45:13,069 --> 00:45:16,249
Though deprived of his father
at an early age.
430
00:45:16,369 --> 00:45:18,872
Was blessed with an abundance
of motherlove.
431
00:45:21,091 --> 00:45:23,207
Though our dear ones depart.
432
00:45:23,545 --> 00:45:26,204
They live on in our hearts
and memories.
433
00:45:27,338 --> 00:45:30,527
Until in the fullness of time we too...
434
00:45:30,647 --> 00:45:32,592
Depart from this world.
435
00:45:34,242 --> 00:45:36,838
Until we are reunited once again.
436
00:45:38,043 --> 00:45:41,249
A Christians spirit is eternal.
437
00:45:42,544 --> 00:45:49,037
Yea, whosoever believeth
in the lord Jesus Christ shall be.
438
00:45:54,840 --> 00:45:56,292
Resurrected.
439
00:46:13,413 --> 00:46:14,939
Poor Lionel.
440
00:46:15,059 --> 00:46:17,511
He was always dreadfully
attached to his mother.
441
00:46:17,631 --> 00:46:21,424
I've seen some displays of grief in
my day, but nothing quite like that.
442
00:46:28,037 --> 00:46:29,538
Do you need anything?
443
00:46:29,658 --> 00:46:30,664
I'm fine.
444
00:46:33,050 --> 00:46:35,302
I called to see you yesterday, but...
445
00:46:35,422 --> 00:46:37,297
You didn't answer the door.
446
00:46:37,417 --> 00:46:39,990
I just want to be left alone
for a while, okay?
447
00:46:44,398 --> 00:46:46,806
At least he's well provided for.
448
00:46:46,926 --> 00:46:49,478
Yes, well, the Cosgroves
were hardly paupers.
449
00:46:49,598 --> 00:46:51,545
He'll be the sole beneficiary.
450
00:47:41,248 --> 00:47:42,528
Hey, guys!
451
00:47:43,166 --> 00:47:44,724
Look what I found.
452
00:47:48,084 --> 00:47:50,048
What are you doing
with this thing?
453
00:47:51,038 --> 00:47:52,396
Digging up a few stiffs?
454
00:47:53,603 --> 00:47:54,861
Hey, Void.
455
00:47:55,142 --> 00:47:57,789
I reckon he's one of those guys
that rudes corpses.
456
00:47:57,909 --> 00:48:01,079
Yeah, one of them macrofiliacs.
457
00:48:01,199 --> 00:48:03,976
Necrofiliac, you stupid asshole.
458
00:48:04,096 --> 00:48:07,503
I bet he's got girlie's grots on
under his strides.
459
00:48:12,130 --> 00:48:13,594
Shut up!
460
00:48:14,265 --> 00:48:15,835
You know what you are?
461
00:48:15,955 --> 00:48:17,655
A bloody sicko.
462
00:48:18,218 --> 00:48:19,619
Yeah, mental.
463
00:48:25,568 --> 00:48:26,882
Get his wallet.
464
00:48:33,946 --> 00:48:35,879
That's my mother your pissing on.
465
00:48:47,320 --> 00:48:48,878
It's a zombie!
466
00:49:14,034 --> 00:49:15,011
No!
467
00:49:25,381 --> 00:49:28,952
What in God's name
is going on here?
468
00:49:46,553 --> 00:49:48,201
The Devil is amongst us.
469
00:49:48,924 --> 00:49:50,252
Stay back, boy.
470
00:49:50,372 --> 00:49:53,137
This calls for divine intervention.
471
00:50:04,841 --> 00:50:07,468
I kick ass for the Lord!
472
00:51:06,516 --> 00:51:07,254
No!
473
00:51:56,146 --> 00:51:57,429
Here you are, mum.
474
00:52:07,378 --> 00:52:08,329
Void!
475
00:52:09,374 --> 00:52:10,900
Use the spoon.
476
00:52:51,927 --> 00:52:52,884
Hey, hey!
477
00:52:53,473 --> 00:52:54,817
Cut that out.
478
00:53:09,488 --> 00:53:11,033
How's it going, Lionel?
479
00:53:13,217 --> 00:53:15,864
Come on, mate,
I'm dying for a slash.
480
00:53:16,214 --> 00:53:18,391
I've got a urinary infection.
481
00:53:19,080 --> 00:53:21,299
Christ what a stink.
482
00:53:21,419 --> 00:53:24,375
Yeah, a dog must have got caught
under the house and died.
483
00:53:26,039 --> 00:53:28,779
Can't have been easy for you
these past few weeks, Lionel.
484
00:53:28,899 --> 00:53:30,362
Not with your mother gone.
485
00:53:41,145 --> 00:53:42,503
Whose that eh...
486
00:53:42,903 --> 00:53:44,839
Little girl you have been seeing?
487
00:53:44,959 --> 00:53:45,884
What?
488
00:53:47,270 --> 00:53:50,412
You know, the little Latin number
with the cute bum?
489
00:53:50,532 --> 00:53:51,552
Paquita.
490
00:53:51,934 --> 00:53:53,579
Oh yeah, Paquita.
491
00:53:54,042 --> 00:53:55,455
That's the one.
492
00:53:56,076 --> 00:53:57,765
She's a bit of all right.
493
00:53:57,885 --> 00:54:00,268
Wouldn't mind her doing
the grail with me.
494
00:54:07,176 --> 00:54:07,973
So.
495
00:54:08,912 --> 00:54:10,576
All this is er...
496
00:54:10,696 --> 00:54:12,028
Coming your way?
497
00:54:13,717 --> 00:54:14,912
Of course...
498
00:54:15,487 --> 00:54:18,647
Your mother was always intending
to leave me a bequest.
499
00:54:19,141 --> 00:54:20,449
Oh.
- Oh, yes.
500
00:54:20,787 --> 00:54:22,877
We talked about it many times.
501
00:54:22,997 --> 00:54:25,262
It was a foregone conclusion, really.
502
00:54:26,313 --> 00:54:28,840
Just with her dying suddenly, she...
503
00:54:28,960 --> 00:54:31,586
Didn't get the change to
include me in her will.
504
00:54:31,969 --> 00:54:34,487
Oh, well, you have to talk to
the lawyers about it, uncle Les.
505
00:54:35,150 --> 00:54:37,483
Don't bring the bloody lawyers into it.
506
00:54:38,203 --> 00:54:40,412
This is a private family matter.
507
00:54:42,582 --> 00:54:43,958
What the hell is that?
508
00:54:45,662 --> 00:54:48,696
It's the pipes.
They do that sometimes.
509
00:54:48,816 --> 00:54:51,849
That's not the pipes, Lionel.
That's somebody doing the business.
510
00:54:51,969 --> 00:54:54,659
Please, uncle Les,
you've just got to leave.
511
00:54:56,266 --> 00:54:59,777
So you found your dads
old stag movies?
512
00:55:05,810 --> 00:55:08,136
It that the one with the donkey
and the chambermaid?
513
00:55:08,256 --> 00:55:09,643
No, please!
514
00:55:12,215 --> 00:55:13,660
I understand, Lionel.
515
00:55:14,342 --> 00:55:17,078
Some things a man prefers
to do on his own.
516
00:55:18,404 --> 00:55:20,744
It's all part of the grieving process.
517
00:55:30,657 --> 00:55:32,415
Be seeing you, Lionel.
518
00:55:57,754 --> 00:56:00,341
Nijinsky was of what nationality?
519
00:56:00,867 --> 00:56:02,633
Nijinsky is Russian.
520
00:56:02,753 --> 00:56:04,958
Russian is right, very good.
Which number do you want?
521
00:56:05,258 --> 00:56:06,493
13...
522
00:56:06,613 --> 00:56:08,885
13, he's going for
the Devils number.
523
00:56:09,005 --> 00:56:11,942
I can offer you $36 if you take
the money in the bank, Peter.
524
00:56:12,062 --> 00:56:14,200
525
00:56:19,775 --> 00:56:20,870
Lionel?
526
00:56:39,712 --> 00:56:41,927
I dropped a shilling.
It must have...
527
00:56:42,202 --> 00:56:43,468
Rolled down the drain.
528
00:56:43,588 --> 00:56:46,202
I come to see and you shut
the door in my face.
529
00:56:46,322 --> 00:56:49,932
You build a big wall.
I telephone and you don't answer.
530
00:56:50,325 --> 00:56:51,470
Why?
531
00:56:52,383 --> 00:56:54,018
Well, speak to me.
532
00:56:55,967 --> 00:56:57,749
You don't want to see me anymore?
533
00:56:58,763 --> 00:57:00,259
It was a mistake.
534
00:57:01,660 --> 00:57:02,764
Sorry.
535
00:57:04,864 --> 00:57:05,823
Goodbye.
536
00:57:21,587 --> 00:57:22,556
Paquita!
537
00:57:22,676 --> 00:57:23,510
Leave me alone.
538
00:57:23,630 --> 00:57:24,355
I'm sorry!
539
00:57:24,475 --> 00:57:25,831
Leave me alone!
540
00:57:27,770 --> 00:57:29,574
Take your hands of her,
you creep!
541
00:57:32,577 --> 00:57:34,680
You know what they're saying
about you, don't you?
542
00:57:34,800 --> 00:57:36,551
You've gone funny in the head!
543
00:57:36,671 --> 00:57:38,916
A real bloody weirdo.
544
00:57:39,491 --> 00:57:42,574
Touch her again and I'll knock you
in the middle of next week.
545
00:59:35,409 --> 00:59:36,253
Hello.
546
00:59:54,653 --> 00:59:55,810
Hello.
547
00:59:55,930 --> 00:59:56,927
Hello.
548
01:00:04,836 --> 01:00:06,456
Who is a cutie?
549
01:00:11,174 --> 01:00:13,582
Who's a cute, little Selwyn then?
550
01:00:17,193 --> 01:00:18,155
Hello.
551
01:00:18,870 --> 01:00:20,989
Peek-a-boo. Peek-a-boo.
552
01:01:23,718 --> 01:01:24,838
So I said...
553
01:01:59,896 --> 01:02:00,984
Hyperactive.
554
01:02:09,571 --> 01:02:11,460
So, I tackled this guy, right?
555
01:02:11,580 --> 01:02:13,738
I brought him down
this real bone cruncher.
556
01:02:13,858 --> 01:02:16,202
And the ball rolls free,
so I scooped it up.
557
01:02:16,322 --> 01:02:19,684
You know what I did?
I dropkicked from 50 yards out.
558
01:02:20,500 --> 01:02:23,760
God, you should have seen it. Put us
three points ahead, gave us the match.
559
01:02:23,880 --> 01:02:24,868
Fantastic!
560
01:02:41,681 --> 01:02:43,051
Hello. Lionel.
561
01:02:44,087 --> 01:02:46,625
Quite a collection of stiffs
you got down there.
562
01:02:46,745 --> 01:02:49,354
And I thought you were
such a quiet chappie.
563
01:02:49,474 --> 01:02:51,528
Uncle Les,
they're not what you think.
564
01:02:51,648 --> 01:02:52,852
Back off, mate!
565
01:02:52,972 --> 01:02:55,651
Lay a hand on me and
I'll have you for breakfast.
566
01:02:58,713 --> 01:02:59,856
Sorry, Lionel.
567
01:03:00,060 --> 01:03:03,416
If I don't report this,
I'll be an accessory after the fact.
568
01:03:12,154 --> 01:03:15,589
I hope they can keep it out of the papers,
for you mothers sake.
569
01:03:15,709 --> 01:03:17,572
She always hated a scandal.
570
01:03:18,873 --> 01:03:20,690
This is hard for me, Lionel.
571
01:03:20,810 --> 01:03:23,025
Informing on my sister's boy and all.
572
01:03:23,501 --> 01:03:26,947
Of course, if I was to keep my mouth shut,
I'd be taking a hell of a risk.
573
01:03:27,067 --> 01:03:29,552
Yeah, put me through
to the police, please.
574
01:03:31,470 --> 01:03:33,118
Of course, if I was to...
575
01:03:33,238 --> 01:03:36,126
Get my fair share of Vera's estate.
576
01:03:36,246 --> 01:03:39,928
I'd be more inclined to protect
a member of the family.
577
01:03:40,721 --> 01:03:42,116
You want the money.
578
01:03:42,548 --> 01:03:46,172
Detective sergeant Barlow?
I'd like to report a multiple murder.
579
01:03:50,250 --> 01:03:51,889
Yes, I'll wait.
580
01:03:52,928 --> 01:03:54,204
The money.
581
01:03:54,324 --> 01:03:55,436
And the house.
582
01:03:59,384 --> 01:04:01,525
Blood is thicker than water, Lionel.
583
01:04:39,672 --> 01:04:42,130
Yeah, good day.
Is Les about?
584
01:04:43,801 --> 01:04:45,123
There you are, bastard!
585
01:04:45,243 --> 01:04:48,030
Thought we'd pop over and
take a squish at your new digs.
586
01:04:48,150 --> 01:04:50,923
Yeah mate, why not?
- Rip the skin off a few brown ones.
587
01:04:51,043 --> 01:04:53,007
Yeah, we'll make a night of it.
Where are you going?
588
01:04:53,127 --> 01:04:54,360
Just for a walk.
- No, mate.
589
01:04:54,480 --> 01:04:56,507
These people want a feast.
Let's get the party going.
590
01:04:56,627 --> 01:04:58,528
We'll get some savories, right?
591
01:04:59,647 --> 01:05:01,330
You got rid of those stiffs yet?
592
01:05:01,450 --> 01:05:03,719
Hey, Les, let's stick
some real music on.
593
01:05:03,839 --> 01:05:06,662
Yeah, coming through Bassa,
clear the dance floor.
594
01:05:07,630 --> 01:05:10,563
I don't know what kind
of kinky shit you're into.
595
01:05:10,683 --> 01:05:12,934
But I want those things buried.
596
01:05:41,051 --> 01:05:43,072
Hang on a minute, mate.
597
01:05:46,999 --> 01:05:48,582
No trouble at all.
598
01:06:01,418 --> 01:06:03,208
Come on, baby, let's dance!
599
01:06:04,084 --> 01:06:06,974
No good asking Lionel.
He's nothing like his old man.
600
01:06:08,157 --> 01:06:12,087
He was a real stickman. Used to pull
the birds like you wouldn't believe.
601
01:06:12,207 --> 01:06:14,065
Don't talk about my father like that.
602
01:06:19,955 --> 01:06:20,762
Tasty.
603
01:06:21,676 --> 01:06:24,585
Have you got anything else
that I can nibble on?
604
01:06:31,551 --> 01:06:34,516
So, you know, I throw him a dummy.
Fooled him completely.
605
01:06:34,636 --> 01:06:38,802
You got to imagine this is like...this is like
10, 15 yards out from the sideline.
606
01:06:38,922 --> 01:06:42,038
Seven of these big buggers are coming
towards me. So what do I do?
607
01:06:42,158 --> 01:06:44,048
I...I...I put my head down...
608
01:06:44,168 --> 01:06:47,880
And I shocked again.
I touched down right between the posts.
609
01:06:48,000 --> 01:06:50,836
You know, the coach reckons I'm a dead set
for the next All Back Trails.
610
01:06:50,956 --> 01:06:52,181
What do you think about that, Paquita?
611
01:06:52,301 --> 01:06:54,721
You could be going out
with the next Bob Scott.
612
01:07:04,520 --> 01:07:05,809
I take it back!
613
01:07:06,922 --> 01:07:09,426
I'm sorry I called Nabokov a pedophile!
614
01:07:11,285 --> 01:07:12,767
Please, get off.
615
01:07:16,694 --> 01:07:19,553
Jesus, mate, you shouldn't
take it so personally.
616
01:07:42,238 --> 01:07:45,448
What do we have here?
A cute, little senorita.
617
01:07:45,568 --> 01:07:46,492
Go away!
618
01:07:46,612 --> 01:07:50,148
Come on, darling, don't be a party-pooper.
Come and have a drink.
619
01:07:51,337 --> 01:07:53,151
I bet you go of like a rocket.
620
01:07:58,689 --> 01:08:00,847
You little bitch,
I'll get you!
621
01:08:00,967 --> 01:08:03,194
Where did she go?
You foreign bitch!
622
01:08:16,183 --> 01:08:17,215
Hello?
623
01:08:30,628 --> 01:08:31,673
Hello?
624
01:08:47,153 --> 01:08:48,029
Paquita!
625
01:08:58,227 --> 01:08:59,435
Paquita.
626
01:09:04,613 --> 01:09:06,427
Death surrounds him.
627
01:09:14,859 --> 01:09:16,061
They're not...
628
01:09:16,555 --> 01:09:18,357
Dead exactly.
They're just...
629
01:09:19,552 --> 01:09:20,978
Sort of rotting.
630
01:09:22,388 --> 01:09:24,377
Nurse McTavish.
631
01:09:24,797 --> 01:09:26,460
Father McGruder.
632
01:09:29,389 --> 01:09:30,903
Your mother.
633
01:09:33,375 --> 01:09:35,495
I don't know what to do, you know.
634
01:09:37,047 --> 01:09:38,937
I don't know how to stop it.
635
01:09:41,680 --> 01:09:43,607
You must destroy them.
636
01:09:46,398 --> 01:09:47,408
I can't.
637
01:09:48,815 --> 01:09:49,826
Not mum.
638
01:09:53,350 --> 01:09:55,718
That thing is not your mother.
639
01:10:05,950 --> 01:10:08,534
Come on, Lez, join in.
640
01:10:32,089 --> 01:10:33,349
I'll do it.
641
01:11:45,957 --> 01:11:47,114
What's this?
642
01:11:47,401 --> 01:11:50,395
Two lovebirds flying the coop is it?
- Out of the way uncle Les!
643
01:11:50,515 --> 01:11:54,272
You're not going anywhere, mate.
until the house papers come through.
644
01:11:55,036 --> 01:11:56,249
Come on, Lionel.
645
01:12:13,705 --> 01:12:14,856
Come on!
646
01:12:16,585 --> 01:12:18,299
You foreign little bitch.
647
01:12:18,419 --> 01:12:20,858
Time you and I
got better acquainted.
648
01:13:04,198 --> 01:13:06,179
Help!
Someone!
649
01:13:06,299 --> 01:13:07,282
Please!
650
01:13:15,631 --> 01:13:17,564
For God's sake, run!
651
01:13:17,684 --> 01:13:19,387
Not so loud, mate!
652
01:14:05,615 --> 01:14:06,660
Bastardo!
653
01:14:06,780 --> 01:14:07,730
Bitch!
654
01:14:11,152 --> 01:14:12,810
Padre de dios!
655
01:14:16,174 --> 01:14:17,969
Help us!
- Bugger that!
656
01:15:01,021 --> 01:15:02,410
Run, Paquita!
657
01:15:20,008 --> 01:15:21,156
Help!
658
01:15:30,271 --> 01:15:31,541
Help, help, help!
659
01:15:38,531 --> 01:15:39,456
Help!
660
01:15:39,644 --> 01:15:40,583
Help!
661
01:17:12,476 --> 01:17:14,985
Some of my best friends are pedophiles!
662
01:17:28,009 --> 01:17:30,386
Please don't kill me.
663
01:17:33,623 --> 01:17:35,550
It's okay.
It's me.
664
01:17:55,603 --> 01:17:58,149
That's a nasty plaque problem
you got there, mate.
665
01:18:04,124 --> 01:18:06,206
Got a bit of a cavity there, mate.
666
01:18:30,372 --> 01:18:31,414
Mandy?
667
01:18:32,481 --> 01:18:33,738
It's me.
668
01:18:33,858 --> 01:18:34,849
Rita.
669
01:18:35,336 --> 01:18:36,356
Remember?
670
01:22:03,690 --> 01:22:05,774
You mutant little shit!
671
01:22:17,096 --> 01:22:18,235
You'll be okay.
672
01:22:20,687 --> 01:22:23,772
Let me in, for Christ's sake!
Let me in!
673
01:22:25,616 --> 01:22:28,477
Let me in!
Help me, help!
674
01:22:28,597 --> 01:22:29,865
Paquita, we must.
675
01:22:31,100 --> 01:22:33,565
Come on, help!
Quickly!
676
01:22:43,874 --> 01:22:45,538
There's thousands of them!
677
01:22:45,658 --> 01:22:47,534
What the hell is this?
678
01:22:48,491 --> 01:22:49,912
Leave her alone.
679
01:22:50,032 --> 01:22:52,877
She's been bitten.
You know what that means?
680
01:22:52,997 --> 01:22:54,723
She's going to turn
into one of them!
681
01:22:54,843 --> 01:22:56,537
I won't!
I won't!
682
01:23:00,158 --> 01:23:01,253
Help me!
683
01:23:01,704 --> 01:23:03,218
You want some help?
684
01:23:41,926 --> 01:23:43,264
Stay out of it!
685
01:23:43,384 --> 01:23:45,592
I know what to do.
She's history!
686
01:23:45,712 --> 01:23:49,108
I've read the comics!
I will bodily dismember her!
687
01:23:51,050 --> 01:23:53,766
There's no room for hysterical women
in my unit!
688
01:24:49,760 --> 01:24:52,757
Step right up,
you creepo bastards!
689
01:25:04,042 --> 01:25:05,100
Lionel?
690
01:25:05,613 --> 01:25:06,808
Paquita!
691
01:26:34,560 --> 01:26:37,707
Just as well someone around
here's got balls, eh, girls?
692
01:26:44,897 --> 01:26:46,999
Goddamn, little rugrat!
693
01:26:51,618 --> 01:26:53,170
Get out of the way!
694
01:26:56,426 --> 01:26:58,365
You little maggot!
695
01:27:02,500 --> 01:27:04,633
Where are you,
you little crawler?
696
01:27:31,726 --> 01:27:32,953
No!
697
01:27:43,437 --> 01:27:44,826
Lionel!
698
01:27:55,895 --> 01:27:57,772
Holy Christ...
699
01:27:57,892 --> 01:27:58,876
Vera.
700
01:28:39,352 --> 01:28:40,522
Leave me.
701
01:28:56,979 --> 01:28:58,499
Party's over.
702
01:33:17,981 --> 01:33:18,851
Rita?
703
01:34:29,839 --> 01:34:30,606
No!
704
01:34:30,944 --> 01:34:32,256
You just get out of here.
705
01:34:32,376 --> 01:34:33,274
What?
706
01:34:34,829 --> 01:34:36,476
Haven't seen mum yet.
707
01:35:00,088 --> 01:35:02,411
Come to mommy, Lionel.
708
01:35:03,375 --> 01:35:04,526
Come on!
709
01:36:01,604 --> 01:36:02,511
No!
710
01:36:06,568 --> 01:36:09,239
You don't scare me, mum.
711
01:36:15,817 --> 01:36:17,675
All my life...
712
01:36:18,295 --> 01:36:20,785
You told me nothing but lies!
713
01:36:21,129 --> 01:36:23,037
All that stuff about dad...
714
01:36:23,513 --> 01:36:25,216
None of that was true!
715
01:36:30,512 --> 01:36:32,658
You drowned them both, mum.
716
01:36:33,062 --> 01:36:34,528
Dad and that...
717
01:36:34,648 --> 01:36:35,905
Blonde woman, you...
718
01:36:36,025 --> 01:36:39,084
Caught them together
and you killed them, didn't you?
719
01:36:39,204 --> 01:36:41,424
How dare you speak
to me like that?
720
01:36:41,544 --> 01:36:42,888
Didn't you?!
721
01:37:04,714 --> 01:37:06,873
Lionel, here quick!
722
01:37:08,594 --> 01:37:09,826
Slut!
723
01:37:19,124 --> 01:37:21,338
Don't you touch her!
724
01:37:24,981 --> 01:37:28,885
No one will ever love you
like your mother.
725
01:37:48,281 --> 01:37:49,470
No!
726
01:37:50,064 --> 01:37:52,967
Such a good boy.
727
01:39:44,129 --> 01:39:44,805
No!
728
01:43:15,422 --> 01:43:20,884
Subtitles NL Subs Darkone.
48470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.