Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,127 --> 00:00:18,663
LEGENDADO POR ALQUIMIA2010
O Satélite de medições
2
00:00:18,763 --> 00:00:22,299
mostra que os níveis de radioactividade continuam elevados,
3
00:00:22,399 --> 00:00:24,801
os derrames de petróleo na Arábia estão em chamas
4
00:00:24,901 --> 00:00:28,038
As reservas mundiais de petróleo
desceram ainda mais
5
00:00:28,138 --> 00:00:30,507
arranjar combustivel
está ainda mais dificil,
6
00:00:30,607 --> 00:00:32,607
excepto para os organismos governamentais.
7
00:00:34,110 --> 00:00:36,379
Os tumultos por comida continuam
pelo terceiro dia,
8
00:00:36,479 --> 00:00:39,382
a lei marcial foi decretada
para a grande Detroit.
9
00:00:39,482 --> 00:00:42,018
Unidades do Exército e Guarda Nacional foram chamadas
10
00:00:42,118 --> 00:00:45,321
às cidades para restabelecer a ordem e o comandante militar do Michigan
11
00:00:48,491 --> 00:00:50,491
pede que todos os saqueadores sejam mortos!
12
00:00:52,362 --> 00:00:55,098
A migração para os
campos continua,
13
00:00:55,198 --> 00:00:58,902
Campos que se tornaram em zonas de guerra
14
00:00:59,002 --> 00:01:02,072
cheio de grupos de bandidos
15
00:01:02,172 --> 00:01:05,275
as comunidades agrícolas para
se aguentarem escondem o combustivel,
16
00:01:05,375 --> 00:01:08,144
bem como os mantimentos e munições
17
00:01:08,244 --> 00:01:11,314
O mais notório dos grupos é liderado por um renegado
18
00:01:11,414 --> 00:01:15,051
o coronel Straker que viaja num veículo fortemente blindado
19
00:01:15,151 --> 00:01:18,588
e até agora, tem
escapado à justiça.
20
00:01:19,923 --> 00:01:22,058
Com os responsáveis da lei
ocupados na proteção das cidades,
21
00:01:22,158 --> 00:01:25,128
o seu reino móvel de terror
22
00:01:25,228 --> 00:01:27,228
continuará por algum tempo.
23
00:02:59,856 --> 00:03:02,091
Eh, Ouviste isto?
24
00:03:02,191 --> 00:03:04,191
Que barulho é este?
25
00:03:05,361 --> 00:03:08,064
é só o vento.
- Não, Eu estou a ouvir algo.
26
00:03:08,164 --> 00:03:10,164
Imaginação sua.
27
00:04:12,629 --> 00:04:13,630
C'um caraças.
28
00:04:14,697 --> 00:04:16,697
Vamos lá, mexam-se!
29
00:04:16,799 --> 00:04:17,734
Raios partam!
30
00:04:18,768 --> 00:04:20,768
Vá lá, caramba!
31
00:04:24,140 --> 00:04:25,543
Mexe-te, mexe-te!
32
00:04:25,643 --> 00:04:28,544
Meu Deus, eles estão a apanhar-nos, por favor, despacha-te!
33
00:04:29,679 --> 00:04:31,549
Vamos lá, mexam-se!
34
00:04:31,649 --> 00:04:33,950
Mexam-se!
35
00:04:36,753 --> 00:04:39,455
Baixem as
armas e parem imediatamente!
36
00:05:02,045 --> 00:05:07,050
Ei, Chefe, eles tem Gasoleo!
37
00:05:17,760 --> 00:05:19,429
Bom dia.
- bom dia.
38
00:05:19,529 --> 00:05:21,231
onde arranjaram estas coisas todas?
39
00:05:21,331 --> 00:05:24,000
íamos na estrada vimos estes tambores na berma,
40
00:05:24,100 --> 00:05:26,903
alguém deve tê-los deixado...
41
00:05:32,909 --> 00:05:34,510
Sem problemas levo-os ao sitio onde estavam.
42
00:05:34,610 --> 00:05:36,610
Eu sei onde fica senhor.
43
00:05:37,113 --> 00:05:38,114
Levo-o até lá.
44
00:05:38,214 --> 00:05:40,214
Muito obrigado.
45
00:05:40,550 --> 00:05:42,550
Sim, sim.
46
00:07:09,505 --> 00:07:12,175
Para onde nos leva ele?
este lugar é radioactivo!
47
00:07:12,275 --> 00:07:15,745
Está tudo bem, os sinais são
só para manter as pessoas afastadas.
48
00:07:15,845 --> 00:07:17,845
Continuem.
49
00:07:18,080 --> 00:07:20,080
Abra o portão, Bone.
50
00:07:20,850 --> 00:07:22,719
Eu não vou entrar ali,
é perigoso!
51
00:07:22,819 --> 00:07:24,819
Abra o portão.
52
00:07:41,537 --> 00:07:43,537
Abram-no.
53
00:07:51,547 --> 00:07:53,549
Vai arrepender-se quando
a sua pele ficar verde
54
00:07:53,649 --> 00:07:56,085
e os dentes caírem.
- Ande lá com isto!
55
00:08:39,028 --> 00:08:40,330
Não há aqui nada.
56
00:08:40,430 --> 00:08:42,965
Ouve, estou farto de
queimar zurrapa no meu camião.
57
00:08:43,065 --> 00:08:45,902
Lixa-me as turbinas, eu
quero esse gasóleo, entendes?
58
00:08:46,002 --> 00:08:47,104
Está na parte de trás
da pedreira.
59
00:08:47,204 --> 00:08:49,939
Estou a dizer-lhe a verdade, a sério!
60
00:08:50,039 --> 00:08:52,039
Fazes bem.
61
00:08:52,742 --> 00:08:55,178
Se estiveres a mentir, terei de te entregar ao Willie.
62
00:08:55,278 --> 00:08:57,513
Ele tem alguns jogos
que gosta de brincar.
63
00:08:57,613 --> 00:08:59,549
Ele trabalha muito bem com cães.
64
00:08:59,649 --> 00:09:01,551
Mas os cães não têm
nada que lhe possa agradar.
65
00:09:01,651 --> 00:09:03,853
Vou mostrar-vos, é verdade, eu prometo, eu prometo!
66
00:09:12,128 --> 00:09:14,664
Não há nada aqui,
Eu vou matá-lo!
67
00:09:14,764 --> 00:09:16,233
Ouviram o chefe, ele é meu!
68
00:09:16,333 --> 00:09:18,601
Se sobrar alguma coisa
dele, pode ficar com elas.
69
00:09:18,701 --> 00:09:20,701
Pára com isso.
70
00:09:21,671 --> 00:09:23,407
Onde está?
- Lá fora!
71
00:09:23,507 --> 00:09:25,675
É subterrâneo, Já lhe mostro!
72
00:09:25,775 --> 00:09:27,076
Não está armadilhado, pois não?
73
00:09:27,176 --> 00:09:28,612
Não.
74
00:09:28,712 --> 00:09:30,780
Nem pensar.
- Óptimo, então mostra-me la!
75
00:10:48,290 --> 00:10:50,290
Têm 50.000 litros, senhor.
76
00:10:57,133 --> 00:11:01,203
Gosto deste lugar, podíamos
ficar aqui por muito tempo.
77
00:11:02,071 --> 00:11:04,071
Monta acampamento.
78
00:11:06,175 --> 00:11:08,411
Bone?
- Senhor.
79
00:11:08,511 --> 00:11:10,880
Distribui algumas cervejas aos homens, eles merecem.
80
00:11:11,847 --> 00:11:13,382
sim.
81
00:11:13,482 --> 00:11:15,482
Ei, montem o acampamento!
82
00:11:18,087 --> 00:11:20,087
Sim, Willie?
- Ele, Chefe?
83
00:11:21,891 --> 00:11:23,891
Tragam a rapariga.
84
00:11:30,399 --> 00:11:32,335
à quanto tempo vocês
conhecem este lugar?
85
00:11:32,435 --> 00:11:34,337
O meu velho era um Chefe Publico.
86
00:11:34,437 --> 00:11:37,306
Quando o governo entrou em colapso,
nós como que herdámo-lo.
87
00:11:38,474 --> 00:11:39,443
Tiveste muita sorte, não tiveste?
88
00:11:39,543 --> 00:11:41,844
Sim.
- Por um tempo.
89
00:11:41,944 --> 00:11:43,379
Como assim?
- Amarrem-no.
90
00:11:43,479 --> 00:11:44,780
O quê?
91
00:11:44,880 --> 00:11:46,880
Ei, espere um momento!
- Amordaça-o.
92
00:11:58,828 --> 00:12:00,828
Ei, Chefe.
93
00:12:02,732 --> 00:12:04,732
Corlie.
94
00:12:05,034 --> 00:12:08,204
Já tens idade para assumir algumas responsabilidades.
95
00:12:08,304 --> 00:12:12,041
Ora, este homem não nos interessa
por várias razões.
96
00:12:12,141 --> 00:12:14,141
Está a perceber?
97
00:12:16,512 --> 00:12:18,512
Óptimo.
98
00:12:18,948 --> 00:12:23,753
Por isso, quero que faças uma coisa.
99
00:12:23,853 --> 00:12:25,853
Mata-o por mim.
100
00:13:06,662 --> 00:13:09,298
É um mundo novo, Corlie.
101
00:13:09,398 --> 00:13:11,398
Com novas regras.
102
00:13:12,334 --> 00:13:14,334
Aprenda-as.
103
00:13:20,009 --> 00:13:23,746
Maldito bêbado,
você é fraco, vamos lá!
104
00:13:25,481 --> 00:13:27,481
Tire as mãos de cima de mim.
105
00:13:30,019 --> 00:13:31,821
Este lugar
dará um grande acampamento base.
106
00:13:31,921 --> 00:13:33,023
Sim, mas estamos num vale,
107
00:13:33,123 --> 00:13:35,257
por isso quero completar
a protecção do perimetro.
108
00:13:35,357 --> 00:13:37,493
Estabelecer uma area de
fogo ao longo deste cume.
109
00:13:37,593 --> 00:13:39,595
Armas automáticas
aqui, aqui e aqui.
110
00:13:39,695 --> 00:13:42,331
Sentinelas la fora
e ca dentro.
111
00:13:43,465 --> 00:13:45,968
500 metros acima da estrada,
com vigias.
112
00:13:45,969 --> 00:13:48,142
As patrulhas partem
desta zona até ao rio,
113
00:13:48,433 --> 00:13:50,433
Vais organizar diariamente a recolha de agua.
114
00:13:51,123 --> 00:13:53,559
As patrulhas vão por este caminho,
115
00:13:54,460 --> 00:13:58,197
através do campo,
regressando aqui de quatro em quatro horas.
116
00:13:58,297 --> 00:14:02,702
E o mais importante, quero dois
homens para guardar esse módulo de combustível
117
00:14:02,802 --> 00:14:03,636
24 horas por dia.
118
00:14:04,804 --> 00:14:06,674
Sim, bem...tudo isso
agora nos pertence.
119
00:14:06,774 --> 00:14:09,575
Claro que sim, Bone,
era inevitável.
120
00:14:09,675 --> 00:14:13,012
Os generais eram demasiado
covardes para tomar uma decisão.
121
00:14:13,112 --> 00:14:16,783
As guerras não são ganhas por homens de ambição política, meu amigo.
122
00:14:16,883 --> 00:14:19,585
Há demasiado baton e falta de napalm.
123
00:14:26,392 --> 00:14:29,328
O que foi isso?
- A sua imaginação.
124
00:15:59,185 --> 00:16:01,185
Corlie!
125
00:16:04,123 --> 00:16:06,123
Corlie!
126
00:16:10,963 --> 00:16:12,963
Jackpot!
127
00:16:13,833 --> 00:16:15,833
Ei, Corlie!
128
00:16:59,011 --> 00:17:00,646
Corlie!
129
00:17:00,746 --> 00:17:02,746
Corlie!
130
00:17:04,617 --> 00:17:06,617
Beba um cocktail.
131
00:17:07,286 --> 00:17:09,286
odeio-te, Willie!
132
00:17:18,898 --> 00:17:20,567
Por que estás a fugir, Corlie?
133
00:17:20,667 --> 00:17:22,835
Já não gostas de nós?
134
00:17:27,139 --> 00:17:29,842
Pobre chavalita,
magoas-te a ti própria.
135
00:17:29,942 --> 00:17:34,747
Deixa-me em paz, Willie!
136
00:17:34,847 --> 00:17:36,215
Temos de apanhar a mota, vá lá!
137
00:17:36,315 --> 00:17:38,315
Vá lá, malta!
138
00:17:41,921 --> 00:17:44,323
Oh, que prémio vai ser!
139
00:17:46,158 --> 00:17:48,158
Yee-ha!
140
00:17:49,295 --> 00:17:50,696
Ei!
141
00:17:50,796 --> 00:17:51,932
Espere!
142
00:17:52,032 --> 00:17:54,700
Volto já para ti, Corlie!
143
00:17:58,704 --> 00:18:00,506
Rápido, atira nesse bastardo!
144
00:18:00,606 --> 00:18:02,606
Poupe a mota!
145
00:18:28,601 --> 00:18:30,601
Saia.
146
00:18:43,082 --> 00:18:45,082
Quem eram esses tipos?
147
00:18:46,519 --> 00:18:47,788
Não sei,
estava à procura de alimentos
148
00:18:47,888 --> 00:18:49,855
e eles subiram a colina.
149
00:18:49,955 --> 00:18:51,791
Tem gente proxima de si aqui?
150
00:18:51,891 --> 00:18:53,125
Família?
151
00:18:53,225 --> 00:18:54,761
Amigos?
152
00:18:54,861 --> 00:18:57,496
Alguém?
- Não, o meu pai morreu.
153
00:18:59,131 --> 00:19:01,834
E depois o meu cavalo fugiu
com todas as minhas coisas.
154
00:19:03,969 --> 00:19:05,969
Tem alguma comida?
155
00:19:07,106 --> 00:19:09,106
Suba.
156
00:19:13,112 --> 00:19:15,112
faça o favor.
157
00:20:33,526 --> 00:20:35,528
Passe-me essa mangueira, sim?
158
00:20:35,628 --> 00:20:37,163
O que é isto?
159
00:20:37,263 --> 00:20:39,263
Metano, feito
de dejectos de frangos.
160
00:20:42,168 --> 00:20:44,603
Nunca
se sente só aqui?
161
00:20:44,703 --> 00:20:46,739
Aqui náo tenho de me arreliar com pessoas.
162
00:20:46,839 --> 00:20:48,407
Lutas-te nas guerras?
163
00:20:48,507 --> 00:20:49,876
Yep.
164
00:20:49,976 --> 00:20:52,711
Aposto que nunca ninguém o
incomoda aqui em cima.
165
00:20:52,811 --> 00:20:54,811
Nope.
166
00:20:55,514 --> 00:20:57,016
É melhor eu dar uma olhadela nessa perna.
167
00:20:57,116 --> 00:20:58,851
Não, eu ficarei bem.
168
00:20:58,951 --> 00:21:00,951
Talvez.
169
00:21:10,763 --> 00:21:12,763
Sente-se na cama.
170
00:21:23,108 --> 00:21:25,108
Tenho de limpar essa ferida
171
00:21:26,679 --> 00:21:28,781
Nunca se sabe no que pode dar.
172
00:21:28,881 --> 00:21:32,218
A maioria das coisas melhora,
se lhes der tempo.
173
00:21:32,318 --> 00:21:34,318
Uma gangrena náo!
174
00:21:47,233 --> 00:21:49,233
tão mau?
175
00:21:50,102 --> 00:21:52,102
Vou ser cuidadoso.
176
00:22:01,513 --> 00:22:03,916
Como era o seu pai?
177
00:22:04,016 --> 00:22:04,850
Ele era um santo
178
00:22:06,051 --> 00:22:08,051
Toda a gente o adorava.
179
00:22:08,554 --> 00:22:13,192
Viajavamos por aí e
ajudavamos as pessoas, consertavamos coisas.
180
00:22:14,627 --> 00:22:16,627
Isto vai magoar um pouco.
181
00:22:26,872 --> 00:22:30,276
E depois, numa manhã
ele simplesmente não acordou.
182
00:22:32,244 --> 00:22:34,244
Por isso, continuei.
183
00:22:36,282 --> 00:22:39,051
Era o que ele desejaria que eu
fizesse, suponho eu.
184
00:22:48,661 --> 00:22:50,661
Temos de ir.
- Porquê?
185
00:22:51,430 --> 00:22:52,866
Porque isso precisa de ser cosido.
186
00:22:52,966 --> 00:22:55,267
Levo-a até Clearwater,
eles têm lá um curandeiro.
187
00:22:55,367 --> 00:22:56,603
Medicina.
188
00:22:56,703 --> 00:22:58,837
Mas eu sinto-me muito melhor.
- Vá lá.
189
00:23:03,008 --> 00:23:06,378
Espere, deixem-me ficar por aqui um tempo.
190
00:23:06,478 --> 00:23:08,478
Eu posso tomar conta dos frangos.
191
00:23:09,581 --> 00:23:11,581
Eu sou uma trabalhadora esforçada.
192
00:23:14,053 --> 00:23:15,155
Não ultimamente.
193
00:23:15,255 --> 00:23:17,690
Sim, mas eu posso, se
me der uma oportunidade.
194
00:23:18,590 --> 00:23:20,590
Tu precisas de pessoas, eu não.
195
00:23:24,229 --> 00:23:28,367
Ok.
196
00:24:09,241 --> 00:24:10,410
Pronto, é aqui.
197
00:24:10,510 --> 00:24:12,578
Basta bater à porta
e perguntar pelo Rusty.
198
00:24:13,445 --> 00:24:14,781
Não vem comigo?
199
00:24:14,881 --> 00:24:16,915
Não é o meu tipo de lugar.
200
00:24:17,783 --> 00:24:19,885
Não.
201
00:24:19,985 --> 00:24:21,985
Adeus.
202
00:24:22,254 --> 00:24:24,254
Obrigado por me teres salvo a vida.
203
00:24:39,371 --> 00:24:41,371
Hunter!
204
00:24:42,508 --> 00:24:44,576
porra.
205
00:24:44,676 --> 00:24:46,312
Eu queria mostrar-lhe
essa nova onda curta
206
00:24:46,412 --> 00:24:48,412
Tenho vindo a trabalhar nisso.
207
00:24:48,847 --> 00:24:52,651
Apanhei um sinal da
Rádio Meca, principalmente orações.
208
00:24:52,751 --> 00:24:53,553
Chiça!
209
00:24:53,653 --> 00:24:55,688
O meu nome é Rusty.
210
00:24:55,788 --> 00:24:59,091
Eu sou Corlie, o Hunter
disse-me para perguntar por si.
211
00:24:59,191 --> 00:25:01,060
Estás à espera de entrar, não estás?
212
00:25:01,160 --> 00:25:03,160
Sim.
- Óptimo.
213
00:25:03,295 --> 00:25:06,365
bem, entra,
Vou mostrar-te o sitio.
214
00:25:13,105 --> 00:25:15,307
Hunter trouxe-nos
alguns dos nossos melhores acivos.
215
00:25:16,308 --> 00:25:18,308
Ele anda sempre de um lado para o outro.
216
00:25:19,078 --> 00:25:21,947
Sim, estamos sempre com falta de pessoal aqui, mesmo durante o Inverno.
217
00:25:22,047 --> 00:25:25,184
há muito para
comer... se gostares de nabos.
218
00:25:25,284 --> 00:25:28,787
Sim.
- É uma democracia rigorosa.
219
00:25:28,887 --> 00:25:31,123
Um pouco antiquada,
mas parece funcionar.
220
00:25:32,758 --> 00:25:35,094
Aquela é a minha oficina
mesmo ali.
221
00:25:35,194 --> 00:25:37,629
Ali, é a principal
parede da cúpula, é aí que você vai dormir
222
00:25:37,729 --> 00:25:40,833
até que possa ter um lugar só seu.
223
00:25:40,933 --> 00:25:43,435
Bem, isto é, se eles
votarem para a deixar ca ficar.
224
00:25:43,535 --> 00:25:46,004
Mas isso não deverá ser um problema por aí alem, graças ás mulheres
225
00:25:46,104 --> 00:25:49,942
tem muitos
solteiros, é só?
226
00:25:50,042 --> 00:25:52,042
Sim, muito.
227
00:25:52,444 --> 00:25:55,981
Bom, bem não sera! Seja simpatica para todos,
228
00:25:56,081 --> 00:25:59,318
mas não demasiado simpática pelo menos até á votação,
229
00:25:59,418 --> 00:26:01,121
se é que me entende.
- Está bem.
230
00:26:01,221 --> 00:26:03,789
Rusty, para onde a estás a levar?
231
00:26:03,889 --> 00:26:05,958
é a Corlie,
Estou só a mostrar-lhe...
232
00:26:06,058 --> 00:26:08,360
Você poderia estar carregando
ela, é que está ferida.
233
00:26:08,460 --> 00:26:09,896
Ferida?
- Vá lá, querida.
234
00:26:09,996 --> 00:26:13,799
Não se preocupe com a ferida, vai ficar limpimha como a chuva
235
00:26:15,767 --> 00:26:19,037
Não havia dúvidas de que
seria o fim perfeito, e então,
236
00:26:19,137 --> 00:26:22,074
...as duas irmãs feias
ficaram surpreendidas,
237
00:26:22,174 --> 00:26:25,010
A fada madrinha
compareceu perante elas,
238
00:26:25,110 --> 00:26:27,613
e com uma volta
na sua varinha de condão,
239
00:26:27,713 --> 00:26:30,349
ela mudou de um vestido esfarrapado na Cinderela
240
00:26:30,449 --> 00:26:34,620
para um vestido de seda dourada
o que fez as irmãs feias
241
00:26:34,720 --> 00:26:36,922
arfar de raiva e ciumes.
242
00:26:37,022 --> 00:26:39,625
"Vai agora",
disse a fada a Cinderela.
243
00:26:39,725 --> 00:26:42,728
"O cocheiro lá fora irá
levar-te até ao teu príncipe".
244
00:26:44,396 --> 00:26:48,667
Assim, a Cinderela encontrou finalmente a felicidade, com o seu príncipe,
245
00:26:48,767 --> 00:26:51,303
e logo no dia seguinte
estavam casados,
246
00:26:51,403 --> 00:26:53,906
e viveram felizes
para sempre.
247
00:26:55,641 --> 00:26:57,641
fim.
- Obrigado.
248
00:26:58,110 --> 00:27:00,110
De nada.
249
00:27:06,251 --> 00:27:10,155
É bonito,
Onde o arranjas-te?
250
00:27:10,255 --> 00:27:12,255
Foi um presente.
251
00:27:12,624 --> 00:27:14,624
fica com ele.
252
00:27:14,960 --> 00:27:17,796
Não, não posso.
- Eu quero que fiques com ele.
253
00:27:17,896 --> 00:27:19,896
Está bem?
254
00:27:20,699 --> 00:27:23,235
Ok, pessoal, podemos
começar a reunião?
255
00:27:23,335 --> 00:27:25,871
Como todos sabem, Hunter
trouxe-nos alguém novo,
256
00:27:25,971 --> 00:27:29,208
penso que todos vocês tiveram já
oportunidade de conhecer a Corlie.
257
00:27:29,308 --> 00:27:32,377
Há alguma questão?
- Tenho uma pergunta a fazer.
258
00:27:32,477 --> 00:27:33,846
Sobre o Hunter.
259
00:27:33,946 --> 00:27:35,946
disse que foi a casa dele.
260
00:27:36,848 --> 00:27:39,184
Onde fica?
- Não conheço a zona.
261
00:27:39,284 --> 00:27:41,054
Eu só lá estive
durante alguns minutos.
262
00:27:41,154 --> 00:27:43,822
Penso que devemos
respeitar a privacidade de Hunter.
263
00:27:43,922 --> 00:27:45,724
Eu já lá estive,
a Corlie já lá esteve.
264
00:27:45,824 --> 00:27:47,824
não vejo qual é o teu objectivo.
265
00:27:49,328 --> 00:27:51,663
Se tivesse de escolher entre ele ou nós, de que lado estaria?
266
00:27:51,763 --> 00:27:54,566
Isso ja passa das marcas Judd,
nunca se chegará a esse ponto.
267
00:27:56,602 --> 00:27:59,237
Agora, todos os que são a favor
de acolher Corlie.
268
00:28:09,948 --> 00:28:10,782
Muito bem.
269
00:28:10,882 --> 00:28:12,218
É unânime.
270
00:28:12,318 --> 00:28:15,153
Bem-vinda a Clearwater, Corlie.
- Obrigado.
271
00:28:15,253 --> 00:28:17,253
Prometo que vou trabalhar muito.
272
00:28:18,223 --> 00:28:19,325
Prazer em conhecer.
273
00:28:19,425 --> 00:28:21,727
É bom ter-te conosco
muito bem.
274
00:28:21,827 --> 00:28:25,330
Muito obrigado, obrigado..
275
00:28:36,484 --> 00:28:38,286
Olá, Corlie.
- Olá.
276
00:28:38,386 --> 00:28:39,420
Como se sente?
277
00:28:40,388 --> 00:28:42,388
Muito bem.
278
00:28:43,057 --> 00:28:45,627
Digamos que, gostaria de
dar um passeio hoje à noite?
279
00:28:45,727 --> 00:28:47,727
Talvez.
280
00:28:48,863 --> 00:28:50,298
É que
há uma lua cheia.
281
00:28:50,398 --> 00:28:51,967
Poderíamos
subir o desfiladeiro a pé,
282
00:28:52,067 --> 00:28:54,335
e ver aparece-la
através dos Picos do Diabo.
283
00:28:54,435 --> 00:28:56,838
Bem, se não estiver muito cansada.
284
00:28:57,872 --> 00:28:59,408
Talvez.
285
00:28:59,508 --> 00:29:01,976
Está bem, óptimo, vejo-te mais tarde.
286
00:29:05,279 --> 00:29:06,682
Não o deve desencorajar.
287
00:29:06,782 --> 00:29:09,784
Não parece que se
desencoraje com facilidade.
288
00:29:09,884 --> 00:29:11,884
Como estão as suas mãos?
289
00:29:12,453 --> 00:29:14,156
Ainda um pouco doridas.
290
00:29:14,256 --> 00:29:16,557
De onde veio,
não havia nenhum trabalho?
291
00:29:17,725 --> 00:29:19,694
Não este tipo de trabalho.
292
00:29:19,794 --> 00:29:21,794
Então, como vivia?
293
00:29:23,231 --> 00:29:25,231
De forma diferente.
294
00:29:27,368 --> 00:29:30,204
Charlene, eu...
295
00:29:37,445 --> 00:29:38,746
Corlie?
296
00:29:38,846 --> 00:29:40,846
Corlie, o que se passa?
297
00:29:43,584 --> 00:29:45,584
Aí está.
298
00:29:51,259 --> 00:29:52,393
Voltem todos para a aldeia!
299
00:29:52,493 --> 00:29:53,561
É apenas estranho,
provavelmente não é nada.
300
00:29:53,661 --> 00:29:55,029
Mas não tem mal prevenir.
301
00:29:55,129 --> 00:29:56,264
Sabe quem é?
- Deixa-a em paz, Judd.
302
00:29:56,364 --> 00:29:58,364
Perguntei se sabe quem é?
303
00:29:58,833 --> 00:30:00,868
Olha para ela, ela
reconheceu-o logo!
304
00:30:00,968 --> 00:30:02,570
Judd, esquece isso!
305
00:30:02,670 --> 00:30:04,670
Vá lá, Corlie.
306
00:30:33,100 --> 00:30:35,100
Vá lá!
307
00:30:48,716 --> 00:30:50,716
Todos de volta!
308
00:31:00,528 --> 00:31:02,528
Corre, Corlie!
309
00:31:05,867 --> 00:31:07,235
Vá lá, estamos quase lá.
310
00:31:07,335 --> 00:31:08,169
Alvin!
311
00:31:09,070 --> 00:31:10,139
Deixa-me ir!
312
00:31:10,239 --> 00:31:12,273
Você não entende
o que está para vir.
313
00:31:12,373 --> 00:31:15,509
Solta-me!
- Aqui estará a salvo.
314
00:31:39,767 --> 00:31:41,767
Isso não vai parar!
315
00:32:20,074 --> 00:32:21,443
Parem de disparar.
316
00:32:21,543 --> 00:32:25,046
Ou então, irei
destruir a aldeia..
317
00:32:37,158 --> 00:32:40,428
Corlie, pára,
eles vão atirar em você!
318
00:32:41,529 --> 00:32:42,430
Saiam.
319
00:32:43,564 --> 00:32:45,564
cá para fora, onde eu os possa ver.
320
00:32:47,868 --> 00:32:49,437
Atirem as vossas armas ao chão,
321
00:32:49,537 --> 00:32:51,537
e ponham as mãos na cabeça.
322
00:32:53,441 --> 00:32:55,441
a andar
323
00:32:56,577 --> 00:32:58,577
a despachar!
324
00:33:34,715 --> 00:33:37,685
Bom dia, eu sou
o Coronel Straker,
325
00:33:37,785 --> 00:33:41,655
e vim para vos libertar
desta anarquia e caos.
326
00:33:47,194 --> 00:33:48,597
Sob a minha liderança,
327
00:33:48,697 --> 00:33:52,199
irão reaprender as artes da
disciplina e excelência.
328
00:33:52,299 --> 00:33:54,635
Nada menos do que isso será aceitável.
329
00:33:54,735 --> 00:33:58,105
Assim, vocês podem plantar as suas batatas
330
00:33:58,205 --> 00:34:00,205
podem cultivar seu milho doce,
331
00:34:00,841 --> 00:34:02,841
mas fá-lo-ão
na intenção de,
332
00:34:03,911 --> 00:34:05,911
e para os propositos
do seu líder.
333
00:34:08,382 --> 00:34:10,382
Isto não é nenhuma democracia.
334
00:34:11,619 --> 00:34:12,987
Quem é que manda aqui?
335
00:34:13,087 --> 00:34:15,087
Ei, espere um minuto,
não se pode entrar assim e...
336
00:34:18,492 --> 00:34:20,492
Quem é que manda aqui?
337
00:34:20,861 --> 00:34:22,861
Todos nós.
338
00:34:25,266 --> 00:34:27,266
uma espécie de democracia.
339
00:34:28,102 --> 00:34:29,403
Bone.
340
00:34:29,503 --> 00:34:30,838
Senhor.
341
00:34:30,938 --> 00:34:32,306
os homens façam o
inventário e as requisições.
342
00:34:32,406 --> 00:34:33,841
Sim, senhor.
343
00:34:33,941 --> 00:34:34,942
Ei, Willie.
344
00:34:35,943 --> 00:34:37,611
Inventário e requisição.
345
00:34:37,711 --> 00:34:39,711
pilhar, pilhar!
346
00:35:03,904 --> 00:35:06,674
Vou levar as vossas armas,
munições e medicamentos.
347
00:35:06,774 --> 00:35:08,909
e quaisquer peles, metais preciosos.
348
00:35:10,311 --> 00:35:12,146
Uma máquina de costura, se
tiverem e metade da vossa comida.
349
00:35:12,246 --> 00:35:14,116
Nós vamos
Precisar disso para o Inverno!
350
00:35:14,216 --> 00:35:16,751
Não reclame quando
o homem está a falar.
351
00:35:16,851 --> 00:35:18,851
Não haverá faltas de respeito.
352
00:35:21,689 --> 00:35:23,891
A propósito.
353
00:35:23,991 --> 00:35:25,793
Onde estão as mulheres?
354
00:35:25,893 --> 00:35:27,893
Na cúpula atrás de si.
355
00:35:42,042 --> 00:35:44,411
Charlene, sou eu, Judd!
356
00:35:45,579 --> 00:35:47,715
É melhor abrir,
não há muita escolha!
357
00:35:52,453 --> 00:35:54,453
Entre!
358
00:36:04,231 --> 00:36:06,231
Por favor, soltem as crianças.
359
00:36:13,574 --> 00:36:15,574
De pé!
360
00:36:28,088 --> 00:36:29,356
Você.
- senhor?
361
00:36:29,456 --> 00:36:31,025
Leve as crianças para
um outro sitio.
362
00:36:31,125 --> 00:36:33,125
Sim, senhor.
363
00:36:36,463 --> 00:36:38,933
Espera.
364
00:36:39,033 --> 00:36:41,033
Só um minuto.
365
00:36:44,972 --> 00:36:46,874
Onde arranjas-te isto?
- Corlie.
366
00:36:46,974 --> 00:36:48,974
Vou mantê-lo comigo por agora.
367
00:36:57,551 --> 00:36:59,551
Willie!
- Já vou, Chefe!
368
00:37:03,390 --> 00:37:05,826
diga, chefe?
- Leva as mulheres agora.
369
00:37:05,926 --> 00:37:07,926
Todas?
370
00:37:10,197 --> 00:37:12,033
Ora bem, Senhoras
371
00:37:12,133 --> 00:37:14,535
Vamos juntar-nos aos, cavalheiros?
372
00:37:15,803 --> 00:37:19,240
Os cavalheiros!
373
00:37:31,952 --> 00:37:33,954
Você
abriga uma rapariga chamada...
374
00:37:34,054 --> 00:37:36,991
Corlie, sim, nós tentámos
expulsá-la, mas
375
00:37:38,392 --> 00:37:40,632
todos aqui têm medo do
tipo que a trouxe.
376
00:37:41,395 --> 00:37:43,395
Onde está ela?
377
00:37:43,664 --> 00:37:45,699
Bem, se ela não está aqui,
deve ter voltado a correr para ele.
378
00:37:45,799 --> 00:37:47,799
O tal tipo, o Hunter.
379
00:37:48,269 --> 00:37:49,704
Como posso encontrar esse Hunter?
380
00:37:49,804 --> 00:37:51,805
Ele está nas
montanhas, algures.
381
00:37:51,905 --> 00:37:55,743
Não, Bone, calma.
382
00:37:55,843 --> 00:37:57,843
Obrigado.
383
00:37:58,145 --> 00:37:59,747
Eu digo-vos quem sabe.
384
00:37:59,847 --> 00:38:01,847
Rusty.
385
00:38:02,149 --> 00:38:04,985
Ele e o Hunter são amigos.
386
00:38:07,288 --> 00:38:09,288
Tenho de ter uma conversa
com esse Rusty.
387
00:38:10,057 --> 00:38:12,057
Bone?
388
00:38:40,754 --> 00:38:42,754
Sente-se bem?
389
00:38:44,792 --> 00:38:46,792
O que aconteceu?
390
00:38:59,807 --> 00:39:00,609
Está ferida?
391
00:39:00,709 --> 00:39:02,710
Não, sim, quero dizer...
392
00:39:03,777 --> 00:39:05,546
Eles vão matá-los, eles vão!
393
00:39:05,646 --> 00:39:07,048
Quem?
394
00:39:07,148 --> 00:39:09,850
das pessoas de que me salvou
, eles estão em Clearwater!
395
00:39:09,950 --> 00:39:11,519
Ei, Controla-te.
396
00:39:11,619 --> 00:39:14,221
Não, você não entende!
- Acho que estou a começar a perceber.
397
00:39:14,321 --> 00:39:16,321
Não, eu sou um deles!
398
00:39:17,324 --> 00:39:19,160
Avisou as
pessoas em Clearwater?
399
00:39:19,260 --> 00:39:21,228
Que teria adiantado?
400
00:39:21,328 --> 00:39:23,264
Ninguém se pode opor a eles.
401
00:39:23,364 --> 00:39:25,833
Há sempre uma
maneira de ripostar.
402
00:39:30,070 --> 00:39:32,070
Alguém seguiu-te até aqui?
- Não.
403
00:39:35,008 --> 00:39:38,145
Muito bem, vamos lá, tu.
ficas aqui esta noite.
404
00:39:38,245 --> 00:39:40,281
De manhã, eu vou
olhar em redor.
405
00:39:40,381 --> 00:39:42,349
Ver o que eles andam a tramar.
406
00:39:42,449 --> 00:39:45,052
Descansa um pouco, estás exausta.
407
00:39:45,152 --> 00:39:47,152
Está tudo bem.
408
00:40:19,186 --> 00:40:21,186
Porque é que os homens têm de lutar?
409
00:40:23,991 --> 00:40:26,393
Tem sido sempre
sobre quem recebe mais.
410
00:40:29,296 --> 00:40:31,296
Tem de mudar.
411
00:40:33,300 --> 00:40:35,769
É assim
desde à milhares de anos.
412
00:40:36,703 --> 00:40:38,703
Mas tem de mudar.
413
00:43:22,769 --> 00:43:24,769
Bom dia.
- Shh!
414
00:43:27,941 --> 00:43:29,209
Veste-te.
- O que se passa?
415
00:43:29,309 --> 00:43:30,911
Temos meio
minuto para salvar a pele.
416
00:43:31,011 --> 00:43:32,280
Sabes como usar isto?
- Sim.
417
00:43:32,380 --> 00:43:34,548
Utiliza-a na altura certa, eu volto já.
418
00:43:36,717 --> 00:43:38,717
Hunter, é o Straker.
419
00:43:39,686 --> 00:43:41,755
Mande a rapariga sair e
não será prejudicado.
420
00:44:08,282 --> 00:44:09,116
Vai!
421
00:44:10,350 --> 00:44:12,350
Olá, rapazes.
422
00:44:36,043 --> 00:44:38,043
Vá lá, veste-te!
- Pronta!
423
00:44:41,682 --> 00:44:43,682
Suba para a mota.
- Ok!
424
00:44:52,626 --> 00:44:54,626
Vá lá!
425
00:45:04,471 --> 00:45:06,471
Segura-te!
426
00:45:08,475 --> 00:45:10,475
Não dispares, vais acertar na rapariga..
427
00:45:22,689 --> 00:45:23,523
Bone!
428
00:45:24,725 --> 00:45:25,625
Sim, senhor!
429
00:45:26,760 --> 00:45:29,396
Esse otário não
vai continuar a viver aqui.
430
00:45:29,496 --> 00:45:31,496
Entre.
431
00:46:06,700 --> 00:46:08,700
Desimpeçam a área.
432
00:46:27,487 --> 00:46:29,487
mais depressa!
433
00:47:00,420 --> 00:47:02,420
Atira isto.
434
00:47:05,625 --> 00:47:08,295
de novo.
435
00:47:27,047 --> 00:47:29,047
Apanhei um!
436
00:47:36,957 --> 00:47:39,726
Atira para junto daquela árvore!
437
00:48:21,201 --> 00:48:23,203
...Deixa sempre
uma guarnição atrás.
438
00:48:24,871 --> 00:48:26,871
Sim, ele é um verdadeiro profissional.
439
00:48:33,580 --> 00:48:35,016
Como fizes-te isto?
440
00:48:35,116 --> 00:48:37,317
olhei através deles.
441
00:48:37,417 --> 00:48:41,521
Isso vai ensinar-me a não
emprestar os meus binóculos.
442
00:48:52,365 --> 00:48:55,068
Levanta o rabo e
Ajuda estas pessoas, vamos lá.
443
00:48:55,168 --> 00:48:57,168
anda!
444
00:48:58,371 --> 00:48:59,973
Onde é que ele dorme?
445
00:49:00,073 --> 00:49:01,776
Trancado dentro do camião.
446
00:49:01,876 --> 00:49:04,210
Se não o fizesse, levava com uma naifa nas costelas.
447
00:49:08,448 --> 00:49:11,217
Pronto, já vi o suficiente, vamos embora.
448
00:50:00,433 --> 00:50:02,433
Porque não nos disse a verdade?
449
00:50:03,169 --> 00:50:05,169
não podia.
450
00:50:10,910 --> 00:50:12,446
Cinco bons homens
morreram por sua causa.
451
00:50:12,546 --> 00:50:14,781
Talvez Straker não nos lixe
se a mandarmos de volta!
452
00:50:14,881 --> 00:50:16,517
É isso mesmo, vamos mandá-la de volta.
453
00:50:16,617 --> 00:50:18,852
Não vai enviar
ninguém a lado algum.
454
00:50:25,792 --> 00:50:28,828
Não podemos sacrificar a
comunidade por uma pessoa.
455
00:50:31,564 --> 00:50:33,267
Ele teria vindo aqui de qualquer maneira,
456
00:50:33,367 --> 00:50:36,469
mas se não me querem
aqui, eu vou.
457
00:50:44,577 --> 00:50:46,980
Espera la, tu
não vais a lado nenhum.
458
00:50:49,282 --> 00:50:52,252
É melhor que decidam o que fazer.
459
00:50:52,352 --> 00:50:54,352
Eu sei o que vou fazer.
460
00:51:30,123 --> 00:51:31,759
Pensei que te tinham matado.
461
00:51:31,859 --> 00:51:33,860
Bem, eu tenho
"algo" deles e...
462
00:51:38,731 --> 00:51:41,167
Eu disse-lhes onde te encontrar.
463
00:51:42,302 --> 00:51:44,804
Eu sei, eras
so tu que sabia.
464
00:51:45,972 --> 00:51:49,909
Eles, eles pegaram
a minha mão e puse...
465
00:51:51,945 --> 00:51:53,945
Eu só queria que a dor parasse.
466
00:52:08,995 --> 00:52:12,098
Esquece, Rusty, eu sei o que é a tortura.
467
00:52:12,198 --> 00:52:14,198
Ninguém resiste.
468
00:52:16,970 --> 00:52:18,772
Podia tê-lo feito.
- Não.
469
00:52:18,872 --> 00:52:20,872
Eu teria feito o
O mesmo que você fez.
470
00:52:21,875 --> 00:52:23,875
Talvez, talvez não.
471
00:52:26,913 --> 00:52:29,282
Sem remorsos, entendeu?
472
00:52:33,286 --> 00:52:34,789
sem remorsos.
473
00:52:34,889 --> 00:52:37,257
Vou precisar da sua ajuda,
Vais ter de me arranjar
474
00:52:37,357 --> 00:52:39,826
algum tipo de
veículo blindado ligeiro.
475
00:52:39,926 --> 00:52:41,926
Ainda consegues fazer explosivos?
476
00:52:43,897 --> 00:52:45,897
Sim, claro.
477
00:52:47,200 --> 00:52:48,269
Sim, ainda tenho algum sulfúrico,
478
00:52:48,369 --> 00:52:50,670
e eu posso fazer
ainda com nítrico.
479
00:52:52,672 --> 00:52:53,406
A minha mão.
480
00:52:53,506 --> 00:52:55,506
Use a minha.
481
00:52:57,310 --> 00:53:00,380
Tenho estado a observar de muito perto,
Eu posso fazer todas essas coisas.
482
00:53:01,581 --> 00:53:03,583
O senhor sempre disse que eu
tinha boas mãos.
483
00:53:03,683 --> 00:53:04,517
Muito bem.
484
00:53:05,518 --> 00:53:06,886
Muito bem!
485
00:53:06,986 --> 00:53:08,986
Sigam-me.
486
00:53:10,557 --> 00:53:13,793
levamos a cena para dentro da oficina.
487
00:53:15,028 --> 00:53:17,730
Corlie, apanha isto.
488
00:53:17,830 --> 00:53:19,830
Aqui, pegue isto também
489
00:53:23,336 --> 00:53:25,872
Vá lá, Hunter, agarra
nessa cena, vamos lá!
490
00:53:25,972 --> 00:53:27,373
Acho que tenho
algum vidro à prova de bala
491
00:53:27,473 --> 00:53:29,473
algures por aqui.
492
00:54:10,083 --> 00:54:10,917
Hunter.
493
00:54:11,918 --> 00:54:13,220
Tenho andado a pensar.
- Ai sim?
494
00:54:13,320 --> 00:54:15,622
Tens razão, temos de lutar.
495
00:54:17,423 --> 00:54:19,692
Gostaria de vos ajudar,
se me quiserem.
496
00:54:19,792 --> 00:54:21,792
Há muito que fazer.
497
00:54:40,100 --> 00:54:41,769
estaremos nesta área.
498
00:54:41,869 --> 00:54:43,869
Ao tempo que ninguém lá passa.
499
00:54:44,772 --> 00:54:46,941
Aos motociclos não
crescem asas para voar longe.
500
00:54:47,041 --> 00:54:49,041
Quero que o encontrem.
501
00:54:50,578 --> 00:54:52,578
Ei, Chefe!
502
00:54:52,880 --> 00:54:54,583
Apanhei estes caramelos
a tentar espiar-nos
503
00:54:54,683 --> 00:54:56,584
O que estavam a tramar?
504
00:54:56,684 --> 00:54:58,486
Vivemos aqui perto,
o que é que tens a ver com isso?
505
00:54:58,586 --> 00:55:00,087
epa ta ok...
506
00:55:00,187 --> 00:55:01,021
Despacha-os!
507
00:55:02,256 --> 00:55:04,492
Ele está só a brincar.
508
00:55:05,459 --> 00:55:07,459
Vá bazem!
509
00:55:32,953 --> 00:55:34,953
Que trapalhada.
510
00:55:40,227 --> 00:55:42,830
Esse filho da puta!
511
00:55:44,498 --> 00:55:47,234
Certifique-se de que não está húmido.
- Não está húmido.
512
00:55:47,334 --> 00:55:49,303
Espero que tenha razão.
513
00:55:49,403 --> 00:55:52,273
essas bombokas são imprevisíveis.
514
00:55:53,607 --> 00:55:55,607
Já percebi.
515
00:56:29,410 --> 00:56:31,410
Conseguiu o...
516
00:56:32,746 --> 00:56:34,081
Eu não bati à porta
podia estar a dormir.
517
00:56:34,181 --> 00:56:35,317
Espero não ter assustado.
518
00:56:35,417 --> 00:56:37,485
Não, é só que eu
pensava que eras o Hunter.
519
00:56:37,585 --> 00:56:39,087
Ele deve estar de volta a qualquer momento.
520
00:56:39,187 --> 00:56:41,222
Sim, ele tem bulido como um cão.
521
00:56:42,356 --> 00:56:44,356
Todos nós.
522
00:56:46,252 --> 00:56:48,521
Deseja um chá?
- Não, obrigado.
523
00:56:48,621 --> 00:56:50,621
Vim pedir desculpa.
524
00:56:51,190 --> 00:56:53,190
Tenho vergonha da forma como eu agi.
525
00:56:53,826 --> 00:56:55,826
Perdoa-me?
526
00:56:57,763 --> 00:56:59,198
Suponho que sim.
527
00:57:05,706 --> 00:57:06,936
É por respeito
528
00:57:07,038 --> 00:57:09,838
è temporario até ter o meu canto
529
00:57:12,688 --> 00:57:14,688
Ei, talvez eu
beba essa chávena de chá.
530
00:57:29,471 --> 00:57:32,441
Sabe, eu costumava ter
uma vida tão diferente.
531
00:57:32,541 --> 00:57:35,644
Todos nós, antes de
tudo se desmoronar.
532
00:57:35,744 --> 00:57:38,047
Se eu te tivesse conhecido então,
533
00:57:38,147 --> 00:57:40,147
poderíamos realmente ter tido alguma coisa.
534
00:58:43,312 --> 00:58:45,312
Yee, hee-yah, hee-yah!
535
00:59:05,668 --> 00:59:09,838
Mais água,
Mais um pouco de água, alguém!
536
00:59:15,244 --> 00:59:16,579
Alvin!
- A Corlie está lá dentro.
537
00:59:16,679 --> 00:59:18,081
Corlie!
- Não, não, Alvin, não!
538
00:59:18,181 --> 00:59:22,051
Temos de a tirar de lá!
- A Corlie não está lá dentro!
539
00:59:22,151 --> 00:59:25,588
Ela foi raptada pelo Judd.
540
00:59:25,688 --> 00:59:28,624
Bastardo!
- Vá lá, salvem o celeiro!
541
00:59:29,625 --> 00:59:31,625
Dê-me isso!
542
00:59:56,618 --> 00:59:59,121
Onde está a Corlie?
- Não se preocupe, ela está viva.
543
00:59:59,221 --> 01:00:00,723
Judd levou-a para a carroça.
544
01:00:00,823 --> 01:00:02,823
Há quanto tempo?
- ...Horas.
545
01:01:18,267 --> 01:01:19,935
Vá lá!
546
01:01:20,035 --> 01:01:22,035
Yee!
547
01:01:56,405 --> 01:01:59,308
Tenho pendentes
para tratar.
548
01:03:18,453 --> 01:03:20,453
E acho que esse é
o último,
549
01:03:26,929 --> 01:03:28,297
Hee-yah!
550
01:03:28,397 --> 01:03:29,531
Galope!
551
01:03:29,631 --> 01:03:31,631
Hee-yah!
552
01:03:48,750 --> 01:03:50,750
Saia.
- Vai com calma.
553
01:03:51,787 --> 01:03:54,223
Vim ver o Straker.
- Sim?
554
01:03:54,323 --> 01:03:56,323
Tenho uma pequena surpresa.
555
01:03:59,061 --> 01:04:01,061
Abra o portão.
556
01:04:04,833 --> 01:04:07,002
Hee-yah, vá lá!
557
01:04:25,387 --> 01:04:27,923
Bom dia, senhor.
- Notícias de Clearwater.
558
01:04:30,258 --> 01:04:32,594
Então o que o pardaleco tem para me dizer hoje?
559
01:04:32,694 --> 01:04:34,863
Pensei que gostaria de
saber que o Hunter está morto.
560
01:04:34,963 --> 01:04:37,132
De certeza?
561
01:04:37,232 --> 01:04:38,033
E então?
562
01:04:38,934 --> 01:04:40,068
Bem, ele tentou impedir-me
563
01:04:40,168 --> 01:04:42,168
quando eu estava a trazer-lhe
um pequeno presente.
564
01:04:42,638 --> 01:04:44,638
Senhor.
565
01:04:57,352 --> 01:04:59,488
Bone, leva-a para os meus aposentos.
566
01:04:59,588 --> 01:05:01,223
Diabos, porque não a
deixa ir?
567
01:05:01,323 --> 01:05:03,323
Ela é mais problemática do que...
568
01:05:05,227 --> 01:05:06,361
Sim, senhor.
569
01:05:06,461 --> 01:05:08,461
Desculpe, senhor.
570
01:05:10,098 --> 01:05:12,801
Sabe, você é um
espertalhão, sabia disso?
571
01:05:12,901 --> 01:05:15,637
Estou cansado.
de cheirar a estrume.
572
01:05:15,737 --> 01:05:17,173
Bem, eu compreendo isso.
573
01:05:17,273 --> 01:05:19,374
Sabe, a minha mente
é desperdiçada com essas pessoas.
574
01:05:19,474 --> 01:05:20,710
Vamos entrar aqui.
575
01:05:20,810 --> 01:05:23,278
Quero dizer-lhe uma coisa,
Tenho alguns planos.
576
01:05:23,378 --> 01:05:25,378
grandes planos.
577
01:05:30,052 --> 01:05:33,121
Por que fez isto por mim?
- Eu sabia que ia gostar.
578
01:05:36,258 --> 01:05:38,260
Como apareceram
aqueles arranhões no rosto dela???
579
01:05:38,360 --> 01:05:40,495
Ela resistiu!
580
01:05:40,595 --> 01:05:42,595
Como se atreveu a tocá-la?
581
01:05:46,034 --> 01:05:49,004
Se alguma vez
pensares sequer olhar para ela,
582
01:05:49,104 --> 01:05:51,239
Vou cortar-te aos pedaços e obrigar-te a come-los!
583
01:05:51,339 --> 01:05:52,941
Estás a ouvir-me?
- Prometo que nunca mais, prometo.
584
01:05:53,041 --> 01:05:55,041
Solte-me!
585
01:05:57,279 --> 01:05:58,113
e...
586
01:05:59,314 --> 01:06:02,384
Queres juntar-te à minha pequena banda?
587
01:06:05,821 --> 01:06:07,821
Bem-vindo ao clube.
588
01:07:21,797 --> 01:07:24,266
Aqui mesmo, é
aqui mesmo, abranda.
589
01:07:26,568 --> 01:07:29,471
Mesmo ali em baixo,
mesmo ali em baixo.
590
01:07:44,119 --> 01:07:46,421
Eu sei que lhe acertei, eu vi-o cair ali mesmo.
591
01:07:51,760 --> 01:07:52,794
Agora não há lá nada, amigo.
592
01:07:52,894 --> 01:07:54,894
è para mata-lo, chefe?
593
01:07:56,031 --> 01:07:57,966
Ele rolou até abaixo daquela colina.
594
01:07:58,066 --> 01:08:01,369
Ele estava morto, estou a dizer-vos!
- Vá lá, bonitão.
595
01:08:14,983 --> 01:08:16,384
Ei, Hunter está de volta!
596
01:08:16,484 --> 01:08:18,484
Hunter regressou!
597
01:08:33,168 --> 01:08:35,337
Rápido, traga-o para dentro.
598
01:08:58,493 --> 01:09:00,493
Judd fez isto?
- Sim.
599
01:09:04,766 --> 01:09:07,469
Está cravado.
- Sim, eu sei.
600
01:09:07,569 --> 01:09:09,569
Aguenta aí.
601
01:09:16,111 --> 01:09:18,380
Um grande ferimento, não
sobrou algum álcool?
602
01:09:18,480 --> 01:09:20,682
Não, eles levaram tudo,
ate o enxofre em pó.
603
01:09:20,782 --> 01:09:22,518
Tudo o que nos resta
é água do riacho.
604
01:09:22,908 --> 01:09:25,043
Você só pode lutar tendo a
infecção curada demora uma semana ou duas e..
605
01:09:25,143 --> 01:09:27,212
Não! Eu tenho de estar
de pé, amanhã.
606
01:09:27,312 --> 01:09:29,481
Virão atras de mim e se calhar até aqui.
607
01:09:29,581 --> 01:09:31,149
- Ele não esta bem!
- Sim! E sem o po que cura..
608
01:09:31,249 --> 01:09:32,917
mas esta é uma ferida profunda.
609
01:09:41,017 --> 01:09:42,052
Cauterize.
610
01:09:42,118 --> 01:09:43,921
Talvez se cure por si só.
611
01:09:43,921 --> 01:09:46,122
Não, Alvin, ele está certo.
612
01:09:56,699 --> 01:09:58,699
Está pronto?
613
01:10:12,246 --> 01:10:14,246
Obrigado.
614
01:10:30,294 --> 01:10:32,294
Eu nunca ficarei contigo.
615
01:10:38,135 --> 01:10:40,135
Não pode ser meu dono.
616
01:10:45,809 --> 01:10:47,809
Mate-me ou deixe-me ir.
617
01:10:52,883 --> 01:10:55,052
A sua beleza é da sua mãe,
618
01:10:55,152 --> 01:10:58,388
mas o seu fogo e sua
paixão, é de mim.
619
01:10:59,590 --> 01:11:03,060
Não posso ficar com
você, você sabe disso.
620
01:11:03,160 --> 01:11:05,496
Não, não sei.
621
01:11:05,596 --> 01:11:06,964
O Hunter vai matá-lo.
622
01:11:07,064 --> 01:11:09,064
Não seja criança.
623
01:11:10,334 --> 01:11:12,436
Quem me dera poder matá-lo.
624
01:11:12,537 --> 01:11:14,510
Ah, até que enfim mulher.
625
01:11:16,890 --> 01:11:19,726
Nós adoramos matar, por isso
matamos o que amamos.
626
01:11:19,726 --> 01:11:21,726
É isso?
627
01:11:22,696 --> 01:11:24,696
Não.
628
01:11:29,236 --> 01:11:32,272
Somos imagens do espelho
você e eu
629
01:11:33,907 --> 01:11:35,907
O meu sangue.
630
01:11:36,076 --> 01:11:38,076
Minha herança.
631
01:11:39,579 --> 01:11:41,579
A minha imortalidade.
632
01:11:42,215 --> 01:11:44,215
Já não sei mais o que pensar
633
01:11:56,663 --> 01:11:59,666
Acho que
perdeu isto, princesa.
634
01:13:05,031 --> 01:13:06,767
Como se sente esta manhã?
635
01:13:06,867 --> 01:13:08,867
Quando estará pronto para rolar?
636
01:13:10,337 --> 01:13:12,539
Bem, precisamos de algum
tempo para uns testes...
637
01:13:12,639 --> 01:13:14,639
Quanto tempo ate o motor funcionar?
638
01:13:15,909 --> 01:13:17,411
Um par de horas, pelo menos.
639
01:13:17,511 --> 01:13:19,511
Basta por a roncar, eu testo-o.
640
01:13:20,547 --> 01:13:22,547
Hunter.
641
01:13:22,849 --> 01:13:24,785
Está doido voce perdeu muito sangue sabia?
642
01:13:24,885 --> 01:13:26,887
Ponha é o motor a trabalhar ok?
643
01:13:38,465 --> 01:13:41,034
o automático foi atingido ,
por isso coloquei em manual.
644
01:13:41,134 --> 01:13:42,837
Mas o metano
aquece muito rapidamente.
645
01:13:42,937 --> 01:13:46,006
não está calibrado,
assim pelas RPMs topas de ouvido.
646
01:13:46,106 --> 01:13:50,444
Eu sei conduzir, apenas
esteja presente quando eu precisar de si.
647
01:13:50,544 --> 01:13:52,546
Nós estaremos!
648
01:13:52,646 --> 01:13:55,549
Não se preocupe connosco, você
certifique-se apenas de que estará lá!
649
01:14:15,435 --> 01:14:17,804
Espero que se mantenha tudo pegado.
650
01:14:17,904 --> 01:14:19,904
Adeus, Hunter!
651
01:15:00,146 --> 01:15:02,282
Que diabos foi isso?
652
01:15:02,382 --> 01:15:04,382
Ei, você, atire!
653
01:15:05,619 --> 01:15:07,654
Estou de saída!
654
01:15:31,678 --> 01:15:33,046
Bone, Bo..!
655
01:15:33,146 --> 01:15:34,548
Merda, o que é que se passa?
656
01:15:34,648 --> 01:15:36,150
O carro, Willie,
armado, olha o carro!
657
01:15:36,250 --> 01:15:41,254
Onde está o Straker?
658
01:16:20,360 --> 01:16:25,365
Cuidado!
659
01:16:36,409 --> 01:16:38,409
Bone!
660
01:16:38,945 --> 01:16:41,014
Pega as armas, e liga
o motor temos de rolar.
661
01:16:41,114 --> 01:16:43,283
Para onde vamos?
- Eu vou matá-lo!
662
01:16:53,426 --> 01:16:54,929
Willie!
- Sim, Boss?
663
01:16:55,029 --> 01:16:58,365
Entre no camião,
vamos andando, Willie.
664
01:17:50,321 --> 01:17:52,321
Mais depressa, eu quero mais.
665
01:17:52,923 --> 01:17:54,923
está a dar tudo o que pode.
- Eu disse mais!
666
01:18:19,016 --> 01:18:21,385
não vai conseguir
não te vou deixar
667
01:18:21,485 --> 01:18:22,854
Fá-lo, tu.
não vais destruir o meu camião.
668
01:18:22,954 --> 01:18:25,990
Não é o teu camião, idiota,
tu és apenas o condutor.
669
01:18:26,090 --> 01:18:28,192
Acho que ele tem razão, chefe, eu...
acho que ele tem razão, estou assustado.
670
01:18:28,292 --> 01:18:29,960
Agora não, Willie.
- O camião pode explodir.
671
01:18:30,060 --> 01:18:32,060
Agora não!
672
01:18:55,586 --> 01:18:58,689
Vá lá, Bone, vá lá!
- Não posso dar mais!
673
01:18:58,789 --> 01:19:01,592
Está a sobreaquecer agora..
674
01:19:01,692 --> 01:19:03,228
Eu nunca tive de puxar assim
por ele.
675
01:19:03,328 --> 01:19:05,462
Cale a boca e conduza.
- Eu sei, chefe, eu sei.
676
01:19:05,562 --> 01:19:06,797
Se voltarmos... Cala-te, Willie!
677
01:19:06,897 --> 01:19:08,266
Mas se voltarmos e
damos a volta pelo outro...
678
01:19:08,366 --> 01:19:10,467
Pára com isso, camelo,
Ja estou fartinho de ti!
679
01:19:10,567 --> 01:19:13,204
Agora, cala-te, estás a perceber?
680
01:19:13,304 --> 01:19:15,304
Conduz!
681
01:19:27,017 --> 01:19:29,017
Ruuusty!
682
01:19:31,322 --> 01:19:33,991
Cairam nessa, encontro-me contigo no topo!
683
01:19:57,348 --> 01:19:59,050
Está a sobreaquecer, nós
estamos a puxar muito pelas turbinas.
684
01:19:59,150 --> 01:20:01,051
Continue rolando.
- Ele vai voltar por mim.
685
01:20:01,151 --> 01:20:03,151
E ele vai vencer-te
porque ele é melhor.
686
01:20:04,221 --> 01:20:06,221
Por cima do meu cadáver.
687
01:20:47,631 --> 01:20:50,100
Agora o rocket launcher
- A sua ferida está aberta.
688
01:20:50,200 --> 01:20:52,169
Despacha-te, está a chegar!
689
01:20:52,269 --> 01:20:55,272
Já percebi isso, traz
esse outro rocket.
690
01:21:13,223 --> 01:21:14,091
Merda!
691
01:21:14,191 --> 01:21:15,359
Recarregar.
692
01:21:15,459 --> 01:21:17,459
Onde está ele?
693
01:21:25,436 --> 01:21:27,471
Faça alguma coisa!
- Cale a boca.
694
01:21:29,339 --> 01:21:32,142
Faça alguma coisa.
- Saia, saia!
695
01:21:34,978 --> 01:21:36,978
Apaguem esse fogo.
696
01:21:37,781 --> 01:21:39,781
Acabaram de explodir o tejadilho la de tras.
697
01:21:40,017 --> 01:21:41,152
Continua.
698
01:21:41,252 --> 01:21:44,021
Está a fugir.
- Não sejas estúpido.
699
01:21:44,121 --> 01:21:46,121
Nós vamos para
Clearwater.
700
01:21:47,758 --> 01:21:50,361
Ajude-me com isto.
- Não podes, estas demasiado fraco.
701
01:21:50,461 --> 01:21:52,529
O que é que vais fazer numa
mota contra aquele camião?
702
01:21:52,629 --> 01:21:54,629
Custe o que custar.
703
01:21:57,935 --> 01:21:59,935
Ele está a fazer a curva.
704
01:22:01,004 --> 01:22:03,004
Acho que esse é o
fim de Clearwater.
705
01:22:11,915 --> 01:22:13,915
Boa sorte.
706
01:24:01,725 --> 01:24:04,495
Eu não vou deixar-te
sacana, mandar no meu camião.
707
01:24:04,595 --> 01:24:07,464
Não, é o meu camião, Straker!
708
01:24:12,002 --> 01:24:14,002
Você conduz.
709
01:24:16,807 --> 01:24:18,807
Conduza!
710
01:24:30,520 --> 01:24:32,520
Mantenha-o na estrada.
711
01:24:41,598 --> 01:24:43,667
Eu salvei-o, chefe, não salvei?
712
01:24:43,767 --> 01:24:45,767
Eu salvei...
713
01:24:46,269 --> 01:24:48,269
O seu tempo acabou, meu velho.
714
01:24:50,274 --> 01:24:51,808
Ainda não, miúdo.
715
01:24:51,908 --> 01:24:53,908
Mate-o!
716
01:24:56,580 --> 01:24:58,580
Hunter, mata-o!
717
01:25:04,488 --> 01:25:05,923
"Velhote".
718
01:25:06,023 --> 01:25:08,023
Vou mostrar-vos.
719
01:25:09,226 --> 01:25:11,226
Não!
720
01:25:13,930 --> 01:25:16,200
Pai, queres parar com isso?
721
01:25:16,300 --> 01:25:18,300
Para com isso!
722
01:25:22,105 --> 01:25:27,110
Vamos sair daqui.
723
01:25:39,523 --> 01:25:41,523
Agora!
724
01:25:51,635 --> 01:25:53,635
Eu mato-te!
725
01:28:14,044 --> 01:28:16,044
Adeus, meu amigo.
726
01:28:16,847 --> 01:28:18,847
Obrigado.
727
01:28:21,751 --> 01:28:24,488
Cuide de si.
728
01:28:37,634 --> 01:28:39,634
Pensei mesmo que ficaria.
729
01:28:40,370 --> 01:28:41,204
Voltarei
730
01:28:42,205 --> 01:28:43,039
Quando?
731
01:28:44,274 --> 01:28:46,274
Um dia destes.
LEGENDADO POR ALQUIMIA2010
51277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.