All language subtitles for Battletruck 1982

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,127 --> 00:00:18,663 LEGENDADO POR ALQUIMIA2010 O Satélite de medições 2 00:00:18,763 --> 00:00:22,299 mostra que os níveis de radioactividade continuam elevados, 3 00:00:22,399 --> 00:00:24,801 os derrames de petróleo na Arábia estão em chamas 4 00:00:24,901 --> 00:00:28,038 As reservas mundiais de petróleo desceram ainda mais 5 00:00:28,138 --> 00:00:30,507 arranjar combustivel está ainda mais dificil, 6 00:00:30,607 --> 00:00:32,607 excepto para os organismos governamentais. 7 00:00:34,110 --> 00:00:36,379 Os tumultos por comida continuam pelo terceiro dia, 8 00:00:36,479 --> 00:00:39,382 a lei marcial foi decretada para a grande Detroit. 9 00:00:39,482 --> 00:00:42,018 Unidades do Exército e Guarda Nacional foram chamadas 10 00:00:42,118 --> 00:00:45,321 às cidades para restabelecer a ordem e o comandante militar do Michigan 11 00:00:48,491 --> 00:00:50,491 pede que todos os saqueadores sejam mortos! 12 00:00:52,362 --> 00:00:55,098 A migração para os campos continua, 13 00:00:55,198 --> 00:00:58,902 Campos que se tornaram em zonas de guerra 14 00:00:59,002 --> 00:01:02,072 cheio de grupos de bandidos 15 00:01:02,172 --> 00:01:05,275 as comunidades agrícolas para se aguentarem escondem o combustivel, 16 00:01:05,375 --> 00:01:08,144 bem como os mantimentos e munições 17 00:01:08,244 --> 00:01:11,314 O mais notório dos grupos é liderado por um renegado 18 00:01:11,414 --> 00:01:15,051 o coronel Straker que viaja num veículo fortemente blindado 19 00:01:15,151 --> 00:01:18,588 e até agora, tem escapado à justiça. 20 00:01:19,923 --> 00:01:22,058 Com os responsáveis da lei ocupados na proteção das cidades, 21 00:01:22,158 --> 00:01:25,128 o seu reino móvel de terror 22 00:01:25,228 --> 00:01:27,228 continuará por algum tempo. 23 00:02:59,856 --> 00:03:02,091 Eh, Ouviste isto? 24 00:03:02,191 --> 00:03:04,191 Que barulho é este? 25 00:03:05,361 --> 00:03:08,064 é só o vento. - Não, Eu estou a ouvir algo. 26 00:03:08,164 --> 00:03:10,164 Imaginação sua. 27 00:04:12,629 --> 00:04:13,630 C'um caraças. 28 00:04:14,697 --> 00:04:16,697 Vamos lá, mexam-se! 29 00:04:16,799 --> 00:04:17,734 Raios partam! 30 00:04:18,768 --> 00:04:20,768 Vá lá, caramba! 31 00:04:24,140 --> 00:04:25,543 Mexe-te, mexe-te! 32 00:04:25,643 --> 00:04:28,544 Meu Deus, eles estão a apanhar-nos, por favor, despacha-te! 33 00:04:29,679 --> 00:04:31,549 Vamos lá, mexam-se! 34 00:04:31,649 --> 00:04:33,950 Mexam-se! 35 00:04:36,753 --> 00:04:39,455 Baixem as armas e parem imediatamente! 36 00:05:02,045 --> 00:05:07,050 Ei, Chefe, eles tem Gasoleo! 37 00:05:17,760 --> 00:05:19,429 Bom dia. - bom dia. 38 00:05:19,529 --> 00:05:21,231 onde arranjaram estas coisas todas? 39 00:05:21,331 --> 00:05:24,000 íamos na estrada vimos estes tambores na berma, 40 00:05:24,100 --> 00:05:26,903 alguém deve tê-los deixado... 41 00:05:32,909 --> 00:05:34,510 Sem problemas levo-os ao sitio onde estavam. 42 00:05:34,610 --> 00:05:36,610 Eu sei onde fica senhor. 43 00:05:37,113 --> 00:05:38,114 Levo-o até lá. 44 00:05:38,214 --> 00:05:40,214 Muito obrigado. 45 00:05:40,550 --> 00:05:42,550 Sim, sim. 46 00:07:09,505 --> 00:07:12,175 Para onde nos leva ele? este lugar é radioactivo! 47 00:07:12,275 --> 00:07:15,745 Está tudo bem, os sinais são só para manter as pessoas afastadas. 48 00:07:15,845 --> 00:07:17,845 Continuem. 49 00:07:18,080 --> 00:07:20,080 Abra o portão, Bone. 50 00:07:20,850 --> 00:07:22,719 Eu não vou entrar ali, é perigoso! 51 00:07:22,819 --> 00:07:24,819 Abra o portão. 52 00:07:41,537 --> 00:07:43,537 Abram-no. 53 00:07:51,547 --> 00:07:53,549 Vai arrepender-se quando a sua pele ficar verde 54 00:07:53,649 --> 00:07:56,085 e os dentes caírem. - Ande lá com isto! 55 00:08:39,028 --> 00:08:40,330 Não há aqui nada. 56 00:08:40,430 --> 00:08:42,965 Ouve, estou farto de queimar zurrapa no meu camião. 57 00:08:43,065 --> 00:08:45,902 Lixa-me as turbinas, eu quero esse gasóleo, entendes? 58 00:08:46,002 --> 00:08:47,104 Está na parte de trás da pedreira. 59 00:08:47,204 --> 00:08:49,939 Estou a dizer-lhe a verdade, a sério! 60 00:08:50,039 --> 00:08:52,039 Fazes bem. 61 00:08:52,742 --> 00:08:55,178 Se estiveres a mentir, terei de te entregar ao Willie. 62 00:08:55,278 --> 00:08:57,513 Ele tem alguns jogos que gosta de brincar. 63 00:08:57,613 --> 00:08:59,549 Ele trabalha muito bem com cães. 64 00:08:59,649 --> 00:09:01,551 Mas os cães não têm nada que lhe possa agradar. 65 00:09:01,651 --> 00:09:03,853 Vou mostrar-vos, é verdade, eu prometo, eu prometo! 66 00:09:12,128 --> 00:09:14,664 Não há nada aqui, Eu vou matá-lo! 67 00:09:14,764 --> 00:09:16,233 Ouviram o chefe, ele é meu! 68 00:09:16,333 --> 00:09:18,601 Se sobrar alguma coisa dele, pode ficar com elas. 69 00:09:18,701 --> 00:09:20,701 Pára com isso. 70 00:09:21,671 --> 00:09:23,407 Onde está? - Lá fora! 71 00:09:23,507 --> 00:09:25,675 É subterrâneo, Já lhe mostro! 72 00:09:25,775 --> 00:09:27,076 Não está armadilhado, pois não? 73 00:09:27,176 --> 00:09:28,612 Não. 74 00:09:28,712 --> 00:09:30,780 Nem pensar. - Óptimo, então mostra-me la! 75 00:10:48,290 --> 00:10:50,290 Têm 50.000 litros, senhor. 76 00:10:57,133 --> 00:11:01,203 Gosto deste lugar, podíamos ficar aqui por muito tempo. 77 00:11:02,071 --> 00:11:04,071 Monta acampamento. 78 00:11:06,175 --> 00:11:08,411 Bone? - Senhor. 79 00:11:08,511 --> 00:11:10,880 Distribui algumas cervejas aos homens, eles merecem. 80 00:11:11,847 --> 00:11:13,382 sim. 81 00:11:13,482 --> 00:11:15,482 Ei, montem o acampamento! 82 00:11:18,087 --> 00:11:20,087 Sim, Willie? - Ele, Chefe? 83 00:11:21,891 --> 00:11:23,891 Tragam a rapariga. 84 00:11:30,399 --> 00:11:32,335 à quanto tempo vocês conhecem este lugar? 85 00:11:32,435 --> 00:11:34,337 O meu velho era um Chefe Publico. 86 00:11:34,437 --> 00:11:37,306 Quando o governo entrou em colapso, nós como que herdámo-lo. 87 00:11:38,474 --> 00:11:39,443 Tiveste muita sorte, não tiveste? 88 00:11:39,543 --> 00:11:41,844 Sim. - Por um tempo. 89 00:11:41,944 --> 00:11:43,379 Como assim? - Amarrem-no. 90 00:11:43,479 --> 00:11:44,780 O quê? 91 00:11:44,880 --> 00:11:46,880 Ei, espere um momento! - Amordaça-o. 92 00:11:58,828 --> 00:12:00,828 Ei, Chefe. 93 00:12:02,732 --> 00:12:04,732 Corlie. 94 00:12:05,034 --> 00:12:08,204 Já tens idade para assumir algumas responsabilidades. 95 00:12:08,304 --> 00:12:12,041 Ora, este homem não nos interessa por várias razões. 96 00:12:12,141 --> 00:12:14,141 Está a perceber? 97 00:12:16,512 --> 00:12:18,512 Óptimo. 98 00:12:18,948 --> 00:12:23,753 Por isso, quero que faças uma coisa. 99 00:12:23,853 --> 00:12:25,853 Mata-o por mim. 100 00:13:06,662 --> 00:13:09,298 É um mundo novo, Corlie. 101 00:13:09,398 --> 00:13:11,398 Com novas regras. 102 00:13:12,334 --> 00:13:14,334 Aprenda-as. 103 00:13:20,009 --> 00:13:23,746 Maldito bêbado, você é fraco, vamos lá! 104 00:13:25,481 --> 00:13:27,481 Tire as mãos de cima de mim. 105 00:13:30,019 --> 00:13:31,821 Este lugar dará um grande acampamento base. 106 00:13:31,921 --> 00:13:33,023 Sim, mas estamos num vale, 107 00:13:33,123 --> 00:13:35,257 por isso quero completar a protecção do perimetro. 108 00:13:35,357 --> 00:13:37,493 Estabelecer uma area de fogo ao longo deste cume. 109 00:13:37,593 --> 00:13:39,595 Armas automáticas aqui, aqui e aqui. 110 00:13:39,695 --> 00:13:42,331 Sentinelas la fora e ca dentro. 111 00:13:43,465 --> 00:13:45,968 500 metros acima da estrada, com vigias. 112 00:13:45,969 --> 00:13:48,142 As patrulhas partem desta zona até ao rio, 113 00:13:48,433 --> 00:13:50,433 Vais organizar diariamente a recolha de agua. 114 00:13:51,123 --> 00:13:53,559 As patrulhas vão por este caminho, 115 00:13:54,460 --> 00:13:58,197 através do campo, regressando aqui de quatro em quatro horas. 116 00:13:58,297 --> 00:14:02,702 E o mais importante, quero dois homens para guardar esse módulo de combustível 117 00:14:02,802 --> 00:14:03,636 24 horas por dia. 118 00:14:04,804 --> 00:14:06,674 Sim, bem...tudo isso agora nos pertence. 119 00:14:06,774 --> 00:14:09,575 Claro que sim, Bone, era inevitável. 120 00:14:09,675 --> 00:14:13,012 Os generais eram demasiado covardes para tomar uma decisão. 121 00:14:13,112 --> 00:14:16,783 As guerras não são ganhas por homens de ambição política, meu amigo. 122 00:14:16,883 --> 00:14:19,585 Há demasiado baton e falta de napalm. 123 00:14:26,392 --> 00:14:29,328 O que foi isso? - A sua imaginação. 124 00:15:59,185 --> 00:16:01,185 Corlie! 125 00:16:04,123 --> 00:16:06,123 Corlie! 126 00:16:10,963 --> 00:16:12,963 Jackpot! 127 00:16:13,833 --> 00:16:15,833 Ei, Corlie! 128 00:16:59,011 --> 00:17:00,646 Corlie! 129 00:17:00,746 --> 00:17:02,746 Corlie! 130 00:17:04,617 --> 00:17:06,617 Beba um cocktail. 131 00:17:07,286 --> 00:17:09,286 odeio-te, Willie! 132 00:17:18,898 --> 00:17:20,567 Por que estás a fugir, Corlie? 133 00:17:20,667 --> 00:17:22,835 Já não gostas de nós? 134 00:17:27,139 --> 00:17:29,842 Pobre chavalita, magoas-te a ti própria. 135 00:17:29,942 --> 00:17:34,747 Deixa-me em paz, Willie! 136 00:17:34,847 --> 00:17:36,215 Temos de apanhar a mota, vá lá! 137 00:17:36,315 --> 00:17:38,315 Vá lá, malta! 138 00:17:41,921 --> 00:17:44,323 Oh, que prémio vai ser! 139 00:17:46,158 --> 00:17:48,158 Yee-ha! 140 00:17:49,295 --> 00:17:50,696 Ei! 141 00:17:50,796 --> 00:17:51,932 Espere! 142 00:17:52,032 --> 00:17:54,700 Volto já para ti, Corlie! 143 00:17:58,704 --> 00:18:00,506 Rápido, atira nesse bastardo! 144 00:18:00,606 --> 00:18:02,606 Poupe a mota! 145 00:18:28,601 --> 00:18:30,601 Saia. 146 00:18:43,082 --> 00:18:45,082 Quem eram esses tipos? 147 00:18:46,519 --> 00:18:47,788 Não sei, estava à procura de alimentos 148 00:18:47,888 --> 00:18:49,855 e eles subiram a colina. 149 00:18:49,955 --> 00:18:51,791 Tem gente proxima de si aqui? 150 00:18:51,891 --> 00:18:53,125 Família? 151 00:18:53,225 --> 00:18:54,761 Amigos? 152 00:18:54,861 --> 00:18:57,496 Alguém? - Não, o meu pai morreu. 153 00:18:59,131 --> 00:19:01,834 E depois o meu cavalo fugiu com todas as minhas coisas. 154 00:19:03,969 --> 00:19:05,969 Tem alguma comida? 155 00:19:07,106 --> 00:19:09,106 Suba. 156 00:19:13,112 --> 00:19:15,112 faça o favor. 157 00:20:33,526 --> 00:20:35,528 Passe-me essa mangueira, sim? 158 00:20:35,628 --> 00:20:37,163 O que é isto? 159 00:20:37,263 --> 00:20:39,263 Metano, feito de dejectos de frangos. 160 00:20:42,168 --> 00:20:44,603 Nunca se sente só aqui? 161 00:20:44,703 --> 00:20:46,739 Aqui náo tenho de me arreliar com pessoas. 162 00:20:46,839 --> 00:20:48,407 Lutas-te nas guerras? 163 00:20:48,507 --> 00:20:49,876 Yep. 164 00:20:49,976 --> 00:20:52,711 Aposto que nunca ninguém o incomoda aqui em cima. 165 00:20:52,811 --> 00:20:54,811 Nope. 166 00:20:55,514 --> 00:20:57,016 É melhor eu dar uma olhadela nessa perna. 167 00:20:57,116 --> 00:20:58,851 Não, eu ficarei bem. 168 00:20:58,951 --> 00:21:00,951 Talvez. 169 00:21:10,763 --> 00:21:12,763 Sente-se na cama. 170 00:21:23,108 --> 00:21:25,108 Tenho de limpar essa ferida 171 00:21:26,679 --> 00:21:28,781 Nunca se sabe no que pode dar. 172 00:21:28,881 --> 00:21:32,218 A maioria das coisas melhora, se lhes der tempo. 173 00:21:32,318 --> 00:21:34,318 Uma gangrena náo! 174 00:21:47,233 --> 00:21:49,233 tão mau? 175 00:21:50,102 --> 00:21:52,102 Vou ser cuidadoso. 176 00:22:01,513 --> 00:22:03,916 Como era o seu pai? 177 00:22:04,016 --> 00:22:04,850 Ele era um santo 178 00:22:06,051 --> 00:22:08,051 Toda a gente o adorava. 179 00:22:08,554 --> 00:22:13,192 Viajavamos por aí e ajudavamos as pessoas, consertavamos coisas. 180 00:22:14,627 --> 00:22:16,627 Isto vai magoar um pouco. 181 00:22:26,872 --> 00:22:30,276 E depois, numa manhã ele simplesmente não acordou. 182 00:22:32,244 --> 00:22:34,244 Por isso, continuei. 183 00:22:36,282 --> 00:22:39,051 Era o que ele desejaria que eu fizesse, suponho eu. 184 00:22:48,661 --> 00:22:50,661 Temos de ir. - Porquê? 185 00:22:51,430 --> 00:22:52,866 Porque isso precisa de ser cosido. 186 00:22:52,966 --> 00:22:55,267 Levo-a até Clearwater, eles têm lá um curandeiro. 187 00:22:55,367 --> 00:22:56,603 Medicina. 188 00:22:56,703 --> 00:22:58,837 Mas eu sinto-me muito melhor. - Vá lá. 189 00:23:03,008 --> 00:23:06,378 Espere, deixem-me ficar por aqui um tempo. 190 00:23:06,478 --> 00:23:08,478 Eu posso tomar conta dos frangos. 191 00:23:09,581 --> 00:23:11,581 Eu sou uma trabalhadora esforçada. 192 00:23:14,053 --> 00:23:15,155 Não ultimamente. 193 00:23:15,255 --> 00:23:17,690 Sim, mas eu posso, se me der uma oportunidade. 194 00:23:18,590 --> 00:23:20,590 Tu precisas de pessoas, eu não. 195 00:23:24,229 --> 00:23:28,367 Ok. 196 00:24:09,241 --> 00:24:10,410 Pronto, é aqui. 197 00:24:10,510 --> 00:24:12,578 Basta bater à porta e perguntar pelo Rusty. 198 00:24:13,445 --> 00:24:14,781 Não vem comigo? 199 00:24:14,881 --> 00:24:16,915 Não é o meu tipo de lugar. 200 00:24:17,783 --> 00:24:19,885 Não. 201 00:24:19,985 --> 00:24:21,985 Adeus. 202 00:24:22,254 --> 00:24:24,254 Obrigado por me teres salvo a vida. 203 00:24:39,371 --> 00:24:41,371 Hunter! 204 00:24:42,508 --> 00:24:44,576 porra. 205 00:24:44,676 --> 00:24:46,312 Eu queria mostrar-lhe essa nova onda curta 206 00:24:46,412 --> 00:24:48,412 Tenho vindo a trabalhar nisso. 207 00:24:48,847 --> 00:24:52,651 Apanhei um sinal da Rádio Meca, principalmente orações. 208 00:24:52,751 --> 00:24:53,553 Chiça! 209 00:24:53,653 --> 00:24:55,688 O meu nome é Rusty. 210 00:24:55,788 --> 00:24:59,091 Eu sou Corlie, o Hunter disse-me para perguntar por si. 211 00:24:59,191 --> 00:25:01,060 Estás à espera de entrar, não estás? 212 00:25:01,160 --> 00:25:03,160 Sim. - Óptimo. 213 00:25:03,295 --> 00:25:06,365 bem, entra, Vou mostrar-te o sitio. 214 00:25:13,105 --> 00:25:15,307 Hunter trouxe-nos alguns dos nossos melhores acivos. 215 00:25:16,308 --> 00:25:18,308 Ele anda sempre de um lado para o outro. 216 00:25:19,078 --> 00:25:21,947 Sim, estamos sempre com falta de pessoal aqui, mesmo durante o Inverno. 217 00:25:22,047 --> 00:25:25,184 há muito para comer... se gostares de nabos. 218 00:25:25,284 --> 00:25:28,787 Sim. - É uma democracia rigorosa. 219 00:25:28,887 --> 00:25:31,123 Um pouco antiquada, mas parece funcionar. 220 00:25:32,758 --> 00:25:35,094 Aquela é a minha oficina mesmo ali. 221 00:25:35,194 --> 00:25:37,629 Ali, é a principal parede da cúpula, é aí que você vai dormir 222 00:25:37,729 --> 00:25:40,833 até que possa ter um lugar só seu. 223 00:25:40,933 --> 00:25:43,435 Bem, isto é, se eles votarem para a deixar ca ficar. 224 00:25:43,535 --> 00:25:46,004 Mas isso não deverá ser um problema por aí alem, graças ás mulheres 225 00:25:46,104 --> 00:25:49,942 tem muitos solteiros, é só? 226 00:25:50,042 --> 00:25:52,042 Sim, muito. 227 00:25:52,444 --> 00:25:55,981 Bom, bem não sera! Seja simpatica para todos, 228 00:25:56,081 --> 00:25:59,318 mas não demasiado simpática pelo menos até á votação, 229 00:25:59,418 --> 00:26:01,121 se é que me entende. - Está bem. 230 00:26:01,221 --> 00:26:03,789 Rusty, para onde a estás a levar? 231 00:26:03,889 --> 00:26:05,958 é a Corlie, Estou só a mostrar-lhe... 232 00:26:06,058 --> 00:26:08,360 Você poderia estar carregando ela, é que está ferida. 233 00:26:08,460 --> 00:26:09,896 Ferida? - Vá lá, querida. 234 00:26:09,996 --> 00:26:13,799 Não se preocupe com a ferida, vai ficar limpimha como a chuva 235 00:26:15,767 --> 00:26:19,037 Não havia dúvidas de que seria o fim perfeito, e então, 236 00:26:19,137 --> 00:26:22,074 ...as duas irmãs feias ficaram surpreendidas, 237 00:26:22,174 --> 00:26:25,010 A fada madrinha compareceu perante elas, 238 00:26:25,110 --> 00:26:27,613 e com uma volta na sua varinha de condão, 239 00:26:27,713 --> 00:26:30,349 ela mudou de um vestido esfarrapado na Cinderela 240 00:26:30,449 --> 00:26:34,620 para um vestido de seda dourada o que fez as irmãs feias 241 00:26:34,720 --> 00:26:36,922 arfar de raiva e ciumes. 242 00:26:37,022 --> 00:26:39,625 "Vai agora", disse a fada a Cinderela. 243 00:26:39,725 --> 00:26:42,728 "O cocheiro lá fora irá levar-te até ao teu príncipe". 244 00:26:44,396 --> 00:26:48,667 Assim, a Cinderela encontrou finalmente a felicidade, com o seu príncipe, 245 00:26:48,767 --> 00:26:51,303 e logo no dia seguinte estavam casados, 246 00:26:51,403 --> 00:26:53,906 e viveram felizes para sempre. 247 00:26:55,641 --> 00:26:57,641 fim. - Obrigado. 248 00:26:58,110 --> 00:27:00,110 De nada. 249 00:27:06,251 --> 00:27:10,155 É bonito, Onde o arranjas-te? 250 00:27:10,255 --> 00:27:12,255 Foi um presente. 251 00:27:12,624 --> 00:27:14,624 fica com ele. 252 00:27:14,960 --> 00:27:17,796 Não, não posso. - Eu quero que fiques com ele. 253 00:27:17,896 --> 00:27:19,896 Está bem? 254 00:27:20,699 --> 00:27:23,235 Ok, pessoal, podemos começar a reunião? 255 00:27:23,335 --> 00:27:25,871 Como todos sabem, Hunter trouxe-nos alguém novo, 256 00:27:25,971 --> 00:27:29,208 penso que todos vocês tiveram já oportunidade de conhecer a Corlie. 257 00:27:29,308 --> 00:27:32,377 Há alguma questão? - Tenho uma pergunta a fazer. 258 00:27:32,477 --> 00:27:33,846 Sobre o Hunter. 259 00:27:33,946 --> 00:27:35,946 disse que foi a casa dele. 260 00:27:36,848 --> 00:27:39,184 Onde fica? - Não conheço a zona. 261 00:27:39,284 --> 00:27:41,054 Eu só lá estive durante alguns minutos. 262 00:27:41,154 --> 00:27:43,822 Penso que devemos respeitar a privacidade de Hunter. 263 00:27:43,922 --> 00:27:45,724 Eu já lá estive, a Corlie já lá esteve. 264 00:27:45,824 --> 00:27:47,824 não vejo qual é o teu objectivo. 265 00:27:49,328 --> 00:27:51,663 Se tivesse de escolher entre ele ou nós, de que lado estaria? 266 00:27:51,763 --> 00:27:54,566 Isso ja passa das marcas Judd, nunca se chegará a esse ponto. 267 00:27:56,602 --> 00:27:59,237 Agora, todos os que são a favor de acolher Corlie. 268 00:28:09,948 --> 00:28:10,782 Muito bem. 269 00:28:10,882 --> 00:28:12,218 É unânime. 270 00:28:12,318 --> 00:28:15,153 Bem-vinda a Clearwater, Corlie. - Obrigado. 271 00:28:15,253 --> 00:28:17,253 Prometo que vou trabalhar muito. 272 00:28:18,223 --> 00:28:19,325 Prazer em conhecer. 273 00:28:19,425 --> 00:28:21,727 É bom ter-te conosco muito bem. 274 00:28:21,827 --> 00:28:25,330 Muito obrigado, obrigado.. 275 00:28:36,484 --> 00:28:38,286 Olá, Corlie. - Olá. 276 00:28:38,386 --> 00:28:39,420 Como se sente? 277 00:28:40,388 --> 00:28:42,388 Muito bem. 278 00:28:43,057 --> 00:28:45,627 Digamos que, gostaria de dar um passeio hoje à noite? 279 00:28:45,727 --> 00:28:47,727 Talvez. 280 00:28:48,863 --> 00:28:50,298 É que há uma lua cheia. 281 00:28:50,398 --> 00:28:51,967 Poderíamos subir o desfiladeiro a pé, 282 00:28:52,067 --> 00:28:54,335 e ver aparece-la através dos Picos do Diabo. 283 00:28:54,435 --> 00:28:56,838 Bem, se não estiver muito cansada. 284 00:28:57,872 --> 00:28:59,408 Talvez. 285 00:28:59,508 --> 00:29:01,976 Está bem, óptimo, vejo-te mais tarde. 286 00:29:05,279 --> 00:29:06,682 Não o deve desencorajar. 287 00:29:06,782 --> 00:29:09,784 Não parece que se desencoraje com facilidade. 288 00:29:09,884 --> 00:29:11,884 Como estão as suas mãos? 289 00:29:12,453 --> 00:29:14,156 Ainda um pouco doridas. 290 00:29:14,256 --> 00:29:16,557 De onde veio, não havia nenhum trabalho? 291 00:29:17,725 --> 00:29:19,694 Não este tipo de trabalho. 292 00:29:19,794 --> 00:29:21,794 Então, como vivia? 293 00:29:23,231 --> 00:29:25,231 De forma diferente. 294 00:29:27,368 --> 00:29:30,204 Charlene, eu... 295 00:29:37,445 --> 00:29:38,746 Corlie? 296 00:29:38,846 --> 00:29:40,846 Corlie, o que se passa? 297 00:29:43,584 --> 00:29:45,584 Aí está. 298 00:29:51,259 --> 00:29:52,393 Voltem todos para a aldeia! 299 00:29:52,493 --> 00:29:53,561 É apenas estranho, provavelmente não é nada. 300 00:29:53,661 --> 00:29:55,029 Mas não tem mal prevenir. 301 00:29:55,129 --> 00:29:56,264 Sabe quem é? - Deixa-a em paz, Judd. 302 00:29:56,364 --> 00:29:58,364 Perguntei se sabe quem é? 303 00:29:58,833 --> 00:30:00,868 Olha para ela, ela reconheceu-o logo! 304 00:30:00,968 --> 00:30:02,570 Judd, esquece isso! 305 00:30:02,670 --> 00:30:04,670 Vá lá, Corlie. 306 00:30:33,100 --> 00:30:35,100 Vá lá! 307 00:30:48,716 --> 00:30:50,716 Todos de volta! 308 00:31:00,528 --> 00:31:02,528 Corre, Corlie! 309 00:31:05,867 --> 00:31:07,235 Vá lá, estamos quase lá. 310 00:31:07,335 --> 00:31:08,169 Alvin! 311 00:31:09,070 --> 00:31:10,139 Deixa-me ir! 312 00:31:10,239 --> 00:31:12,273 Você não entende o que está para vir. 313 00:31:12,373 --> 00:31:15,509 Solta-me! - Aqui estará a salvo. 314 00:31:39,767 --> 00:31:41,767 Isso não vai parar! 315 00:32:20,074 --> 00:32:21,443 Parem de disparar. 316 00:32:21,543 --> 00:32:25,046 Ou então, irei destruir a aldeia.. 317 00:32:37,158 --> 00:32:40,428 Corlie, pára, eles vão atirar em você! 318 00:32:41,529 --> 00:32:42,430 Saiam. 319 00:32:43,564 --> 00:32:45,564 cá para fora, onde eu os possa ver. 320 00:32:47,868 --> 00:32:49,437 Atirem as vossas armas ao chão, 321 00:32:49,537 --> 00:32:51,537 e ponham as mãos na cabeça. 322 00:32:53,441 --> 00:32:55,441 a andar 323 00:32:56,577 --> 00:32:58,577 a despachar! 324 00:33:34,715 --> 00:33:37,685 Bom dia, eu sou o Coronel Straker, 325 00:33:37,785 --> 00:33:41,655 e vim para vos libertar desta anarquia e caos. 326 00:33:47,194 --> 00:33:48,597 Sob a minha liderança, 327 00:33:48,697 --> 00:33:52,199 irão reaprender as artes da disciplina e excelência. 328 00:33:52,299 --> 00:33:54,635 Nada menos do que isso será aceitável. 329 00:33:54,735 --> 00:33:58,105 Assim, vocês podem plantar as suas batatas 330 00:33:58,205 --> 00:34:00,205 podem cultivar seu milho doce, 331 00:34:00,841 --> 00:34:02,841 mas fá-lo-ão na intenção de, 332 00:34:03,911 --> 00:34:05,911 e para os propositos do seu líder. 333 00:34:08,382 --> 00:34:10,382 Isto não é nenhuma democracia. 334 00:34:11,619 --> 00:34:12,987 Quem é que manda aqui? 335 00:34:13,087 --> 00:34:15,087 Ei, espere um minuto, não se pode entrar assim e... 336 00:34:18,492 --> 00:34:20,492 Quem é que manda aqui? 337 00:34:20,861 --> 00:34:22,861 Todos nós. 338 00:34:25,266 --> 00:34:27,266 uma espécie de democracia. 339 00:34:28,102 --> 00:34:29,403 Bone. 340 00:34:29,503 --> 00:34:30,838 Senhor. 341 00:34:30,938 --> 00:34:32,306 os homens façam o inventário e as requisições. 342 00:34:32,406 --> 00:34:33,841 Sim, senhor. 343 00:34:33,941 --> 00:34:34,942 Ei, Willie. 344 00:34:35,943 --> 00:34:37,611 Inventário e requisição. 345 00:34:37,711 --> 00:34:39,711 pilhar, pilhar! 346 00:35:03,904 --> 00:35:06,674 Vou levar as vossas armas, munições e medicamentos. 347 00:35:06,774 --> 00:35:08,909 e quaisquer peles, metais preciosos. 348 00:35:10,311 --> 00:35:12,146 Uma máquina de costura, se tiverem e metade da vossa comida. 349 00:35:12,246 --> 00:35:14,116 Nós vamos Precisar disso para o Inverno! 350 00:35:14,216 --> 00:35:16,751 Não reclame quando o homem está a falar. 351 00:35:16,851 --> 00:35:18,851 Não haverá faltas de respeito. 352 00:35:21,689 --> 00:35:23,891 A propósito. 353 00:35:23,991 --> 00:35:25,793 Onde estão as mulheres? 354 00:35:25,893 --> 00:35:27,893 Na cúpula atrás de si. 355 00:35:42,042 --> 00:35:44,411 Charlene, sou eu, Judd! 356 00:35:45,579 --> 00:35:47,715 É melhor abrir, não há muita escolha! 357 00:35:52,453 --> 00:35:54,453 Entre! 358 00:36:04,231 --> 00:36:06,231 Por favor, soltem as crianças. 359 00:36:13,574 --> 00:36:15,574 De pé! 360 00:36:28,088 --> 00:36:29,356 Você. - senhor? 361 00:36:29,456 --> 00:36:31,025 Leve as crianças para um outro sitio. 362 00:36:31,125 --> 00:36:33,125 Sim, senhor. 363 00:36:36,463 --> 00:36:38,933 Espera. 364 00:36:39,033 --> 00:36:41,033 Só um minuto. 365 00:36:44,972 --> 00:36:46,874 Onde arranjas-te isto? - Corlie. 366 00:36:46,974 --> 00:36:48,974 Vou mantê-lo comigo por agora. 367 00:36:57,551 --> 00:36:59,551 Willie! - Já vou, Chefe! 368 00:37:03,390 --> 00:37:05,826 diga, chefe? - Leva as mulheres agora. 369 00:37:05,926 --> 00:37:07,926 Todas? 370 00:37:10,197 --> 00:37:12,033 Ora bem, Senhoras 371 00:37:12,133 --> 00:37:14,535 Vamos juntar-nos aos, cavalheiros? 372 00:37:15,803 --> 00:37:19,240 Os cavalheiros! 373 00:37:31,952 --> 00:37:33,954 Você abriga uma rapariga chamada... 374 00:37:34,054 --> 00:37:36,991 Corlie, sim, nós tentámos expulsá-la, mas 375 00:37:38,392 --> 00:37:40,632 todos aqui têm medo do tipo que a trouxe. 376 00:37:41,395 --> 00:37:43,395 Onde está ela? 377 00:37:43,664 --> 00:37:45,699 Bem, se ela não está aqui, deve ter voltado a correr para ele. 378 00:37:45,799 --> 00:37:47,799 O tal tipo, o Hunter. 379 00:37:48,269 --> 00:37:49,704 Como posso encontrar esse Hunter? 380 00:37:49,804 --> 00:37:51,805 Ele está nas montanhas, algures. 381 00:37:51,905 --> 00:37:55,743 Não, Bone, calma. 382 00:37:55,843 --> 00:37:57,843 Obrigado. 383 00:37:58,145 --> 00:37:59,747 Eu digo-vos quem sabe. 384 00:37:59,847 --> 00:38:01,847 Rusty. 385 00:38:02,149 --> 00:38:04,985 Ele e o Hunter são amigos. 386 00:38:07,288 --> 00:38:09,288 Tenho de ter uma conversa com esse Rusty. 387 00:38:10,057 --> 00:38:12,057 Bone? 388 00:38:40,754 --> 00:38:42,754 Sente-se bem? 389 00:38:44,792 --> 00:38:46,792 O que aconteceu? 390 00:38:59,807 --> 00:39:00,609 Está ferida? 391 00:39:00,709 --> 00:39:02,710 Não, sim, quero dizer... 392 00:39:03,777 --> 00:39:05,546 Eles vão matá-los, eles vão! 393 00:39:05,646 --> 00:39:07,048 Quem? 394 00:39:07,148 --> 00:39:09,850 das pessoas de que me salvou , eles estão em Clearwater! 395 00:39:09,950 --> 00:39:11,519 Ei, Controla-te. 396 00:39:11,619 --> 00:39:14,221 Não, você não entende! - Acho que estou a começar a perceber. 397 00:39:14,321 --> 00:39:16,321 Não, eu sou um deles! 398 00:39:17,324 --> 00:39:19,160 Avisou as pessoas em Clearwater? 399 00:39:19,260 --> 00:39:21,228 Que teria adiantado? 400 00:39:21,328 --> 00:39:23,264 Ninguém se pode opor a eles. 401 00:39:23,364 --> 00:39:25,833 Há sempre uma maneira de ripostar. 402 00:39:30,070 --> 00:39:32,070 Alguém seguiu-te até aqui? - Não. 403 00:39:35,008 --> 00:39:38,145 Muito bem, vamos lá, tu. ficas aqui esta noite. 404 00:39:38,245 --> 00:39:40,281 De manhã, eu vou olhar em redor. 405 00:39:40,381 --> 00:39:42,349 Ver o que eles andam a tramar. 406 00:39:42,449 --> 00:39:45,052 Descansa um pouco, estás exausta. 407 00:39:45,152 --> 00:39:47,152 Está tudo bem. 408 00:40:19,186 --> 00:40:21,186 Porque é que os homens têm de lutar? 409 00:40:23,991 --> 00:40:26,393 Tem sido sempre sobre quem recebe mais. 410 00:40:29,296 --> 00:40:31,296 Tem de mudar. 411 00:40:33,300 --> 00:40:35,769 É assim desde à milhares de anos. 412 00:40:36,703 --> 00:40:38,703 Mas tem de mudar. 413 00:43:22,769 --> 00:43:24,769 Bom dia. - Shh! 414 00:43:27,941 --> 00:43:29,209 Veste-te. - O que se passa? 415 00:43:29,309 --> 00:43:30,911 Temos meio minuto para salvar a pele. 416 00:43:31,011 --> 00:43:32,280 Sabes como usar isto? - Sim. 417 00:43:32,380 --> 00:43:34,548 Utiliza-a na altura certa, eu volto já. 418 00:43:36,717 --> 00:43:38,717 Hunter, é o Straker. 419 00:43:39,686 --> 00:43:41,755 Mande a rapariga sair e não será prejudicado. 420 00:44:08,282 --> 00:44:09,116 Vai! 421 00:44:10,350 --> 00:44:12,350 Olá, rapazes. 422 00:44:36,043 --> 00:44:38,043 Vá lá, veste-te! - Pronta! 423 00:44:41,682 --> 00:44:43,682 Suba para a mota. - Ok! 424 00:44:52,626 --> 00:44:54,626 Vá lá! 425 00:45:04,471 --> 00:45:06,471 Segura-te! 426 00:45:08,475 --> 00:45:10,475 Não dispares, vais acertar na rapariga.. 427 00:45:22,689 --> 00:45:23,523 Bone! 428 00:45:24,725 --> 00:45:25,625 Sim, senhor! 429 00:45:26,760 --> 00:45:29,396 Esse otário não vai continuar a viver aqui. 430 00:45:29,496 --> 00:45:31,496 Entre. 431 00:46:06,700 --> 00:46:08,700 Desimpeçam a área. 432 00:46:27,487 --> 00:46:29,487 mais depressa! 433 00:47:00,420 --> 00:47:02,420 Atira isto. 434 00:47:05,625 --> 00:47:08,295 de novo. 435 00:47:27,047 --> 00:47:29,047 Apanhei um! 436 00:47:36,957 --> 00:47:39,726 Atira para junto daquela árvore! 437 00:48:21,201 --> 00:48:23,203 ...Deixa sempre uma guarnição atrás. 438 00:48:24,871 --> 00:48:26,871 Sim, ele é um verdadeiro profissional. 439 00:48:33,580 --> 00:48:35,016 Como fizes-te isto? 440 00:48:35,116 --> 00:48:37,317 olhei através deles. 441 00:48:37,417 --> 00:48:41,521 Isso vai ensinar-me a não emprestar os meus binóculos. 442 00:48:52,365 --> 00:48:55,068 Levanta o rabo e Ajuda estas pessoas, vamos lá. 443 00:48:55,168 --> 00:48:57,168 anda! 444 00:48:58,371 --> 00:48:59,973 Onde é que ele dorme? 445 00:49:00,073 --> 00:49:01,776 Trancado dentro do camião. 446 00:49:01,876 --> 00:49:04,210 Se não o fizesse, levava com uma naifa nas costelas. 447 00:49:08,448 --> 00:49:11,217 Pronto, já vi o suficiente, vamos embora. 448 00:50:00,433 --> 00:50:02,433 Porque não nos disse a verdade? 449 00:50:03,169 --> 00:50:05,169 não podia. 450 00:50:10,910 --> 00:50:12,446 Cinco bons homens morreram por sua causa. 451 00:50:12,546 --> 00:50:14,781 Talvez Straker não nos lixe se a mandarmos de volta! 452 00:50:14,881 --> 00:50:16,517 É isso mesmo, vamos mandá-la de volta. 453 00:50:16,617 --> 00:50:18,852 Não vai enviar ninguém a lado algum. 454 00:50:25,792 --> 00:50:28,828 Não podemos sacrificar a comunidade por uma pessoa. 455 00:50:31,564 --> 00:50:33,267 Ele teria vindo aqui de qualquer maneira, 456 00:50:33,367 --> 00:50:36,469 mas se não me querem aqui, eu vou. 457 00:50:44,577 --> 00:50:46,980 Espera la, tu não vais a lado nenhum. 458 00:50:49,282 --> 00:50:52,252 É melhor que decidam o que fazer. 459 00:50:52,352 --> 00:50:54,352 Eu sei o que vou fazer. 460 00:51:30,123 --> 00:51:31,759 Pensei que te tinham matado. 461 00:51:31,859 --> 00:51:33,860 Bem, eu tenho "algo" deles e... 462 00:51:38,731 --> 00:51:41,167 Eu disse-lhes onde te encontrar. 463 00:51:42,302 --> 00:51:44,804 Eu sei, eras so tu que sabia. 464 00:51:45,972 --> 00:51:49,909 Eles, eles pegaram a minha mão e puse... 465 00:51:51,945 --> 00:51:53,945 Eu só queria que a dor parasse. 466 00:52:08,995 --> 00:52:12,098 Esquece, Rusty, eu sei o que é a tortura. 467 00:52:12,198 --> 00:52:14,198 Ninguém resiste. 468 00:52:16,970 --> 00:52:18,772 Podia tê-lo feito. - Não. 469 00:52:18,872 --> 00:52:20,872 Eu teria feito o O mesmo que você fez. 470 00:52:21,875 --> 00:52:23,875 Talvez, talvez não. 471 00:52:26,913 --> 00:52:29,282 Sem remorsos, entendeu? 472 00:52:33,286 --> 00:52:34,789 sem remorsos. 473 00:52:34,889 --> 00:52:37,257 Vou precisar da sua ajuda, Vais ter de me arranjar 474 00:52:37,357 --> 00:52:39,826 algum tipo de veículo blindado ligeiro. 475 00:52:39,926 --> 00:52:41,926 Ainda consegues fazer explosivos? 476 00:52:43,897 --> 00:52:45,897 Sim, claro. 477 00:52:47,200 --> 00:52:48,269 Sim, ainda tenho algum sulfúrico, 478 00:52:48,369 --> 00:52:50,670 e eu posso fazer ainda com nítrico. 479 00:52:52,672 --> 00:52:53,406 A minha mão. 480 00:52:53,506 --> 00:52:55,506 Use a minha. 481 00:52:57,310 --> 00:53:00,380 Tenho estado a observar de muito perto, Eu posso fazer todas essas coisas. 482 00:53:01,581 --> 00:53:03,583 O senhor sempre disse que eu tinha boas mãos. 483 00:53:03,683 --> 00:53:04,517 Muito bem. 484 00:53:05,518 --> 00:53:06,886 Muito bem! 485 00:53:06,986 --> 00:53:08,986 Sigam-me. 486 00:53:10,557 --> 00:53:13,793 levamos a cena para dentro da oficina. 487 00:53:15,028 --> 00:53:17,730 Corlie, apanha isto. 488 00:53:17,830 --> 00:53:19,830 Aqui, pegue isto também 489 00:53:23,336 --> 00:53:25,872 Vá lá, Hunter, agarra nessa cena, vamos lá! 490 00:53:25,972 --> 00:53:27,373 Acho que tenho algum vidro à prova de bala 491 00:53:27,473 --> 00:53:29,473 algures por aqui. 492 00:54:10,083 --> 00:54:10,917 Hunter. 493 00:54:11,918 --> 00:54:13,220 Tenho andado a pensar. - Ai sim? 494 00:54:13,320 --> 00:54:15,622 Tens razão, temos de lutar. 495 00:54:17,423 --> 00:54:19,692 Gostaria de vos ajudar, se me quiserem. 496 00:54:19,792 --> 00:54:21,792 Há muito que fazer. 497 00:54:40,100 --> 00:54:41,769 estaremos nesta área. 498 00:54:41,869 --> 00:54:43,869 Ao tempo que ninguém lá passa. 499 00:54:44,772 --> 00:54:46,941 Aos motociclos não crescem asas para voar longe. 500 00:54:47,041 --> 00:54:49,041 Quero que o encontrem. 501 00:54:50,578 --> 00:54:52,578 Ei, Chefe! 502 00:54:52,880 --> 00:54:54,583 Apanhei estes caramelos a tentar espiar-nos 503 00:54:54,683 --> 00:54:56,584 O que estavam a tramar? 504 00:54:56,684 --> 00:54:58,486 Vivemos aqui perto, o que é que tens a ver com isso? 505 00:54:58,586 --> 00:55:00,087 epa ta ok... 506 00:55:00,187 --> 00:55:01,021 Despacha-os! 507 00:55:02,256 --> 00:55:04,492 Ele está só a brincar. 508 00:55:05,459 --> 00:55:07,459 Vá bazem! 509 00:55:32,953 --> 00:55:34,953 Que trapalhada. 510 00:55:40,227 --> 00:55:42,830 Esse filho da puta! 511 00:55:44,498 --> 00:55:47,234 Certifique-se de que não está húmido. - Não está húmido. 512 00:55:47,334 --> 00:55:49,303 Espero que tenha razão. 513 00:55:49,403 --> 00:55:52,273 essas bombokas são imprevisíveis. 514 00:55:53,607 --> 00:55:55,607 Já percebi. 515 00:56:29,410 --> 00:56:31,410 Conseguiu o... 516 00:56:32,746 --> 00:56:34,081 Eu não bati à porta podia estar a dormir. 517 00:56:34,181 --> 00:56:35,317 Espero não ter assustado. 518 00:56:35,417 --> 00:56:37,485 Não, é só que eu pensava que eras o Hunter. 519 00:56:37,585 --> 00:56:39,087 Ele deve estar de volta a qualquer momento. 520 00:56:39,187 --> 00:56:41,222 Sim, ele tem bulido como um cão. 521 00:56:42,356 --> 00:56:44,356 Todos nós. 522 00:56:46,252 --> 00:56:48,521 Deseja um chá? - Não, obrigado. 523 00:56:48,621 --> 00:56:50,621 Vim pedir desculpa. 524 00:56:51,190 --> 00:56:53,190 Tenho vergonha da forma como eu agi. 525 00:56:53,826 --> 00:56:55,826 Perdoa-me? 526 00:56:57,763 --> 00:56:59,198 Suponho que sim. 527 00:57:05,706 --> 00:57:06,936 É por respeito 528 00:57:07,038 --> 00:57:09,838 è temporario até ter o meu canto 529 00:57:12,688 --> 00:57:14,688 Ei, talvez eu beba essa chávena de chá. 530 00:57:29,471 --> 00:57:32,441 Sabe, eu costumava ter uma vida tão diferente. 531 00:57:32,541 --> 00:57:35,644 Todos nós, antes de tudo se desmoronar. 532 00:57:35,744 --> 00:57:38,047 Se eu te tivesse conhecido então, 533 00:57:38,147 --> 00:57:40,147 poderíamos realmente ter tido alguma coisa. 534 00:58:43,312 --> 00:58:45,312 Yee, hee-yah, hee-yah! 535 00:59:05,668 --> 00:59:09,838 Mais água, Mais um pouco de água, alguém! 536 00:59:15,244 --> 00:59:16,579 Alvin! - A Corlie está lá dentro. 537 00:59:16,679 --> 00:59:18,081 Corlie! - Não, não, Alvin, não! 538 00:59:18,181 --> 00:59:22,051 Temos de a tirar de lá! - A Corlie não está lá dentro! 539 00:59:22,151 --> 00:59:25,588 Ela foi raptada pelo Judd. 540 00:59:25,688 --> 00:59:28,624 Bastardo! - Vá lá, salvem o celeiro! 541 00:59:29,625 --> 00:59:31,625 Dê-me isso! 542 00:59:56,618 --> 00:59:59,121 Onde está a Corlie? - Não se preocupe, ela está viva. 543 00:59:59,221 --> 01:00:00,723 Judd levou-a para a carroça. 544 01:00:00,823 --> 01:00:02,823 Há quanto tempo? - ...Horas. 545 01:01:18,267 --> 01:01:19,935 Vá lá! 546 01:01:20,035 --> 01:01:22,035 Yee! 547 01:01:56,405 --> 01:01:59,308 Tenho pendentes para tratar. 548 01:03:18,453 --> 01:03:20,453 E acho que esse é o último, 549 01:03:26,929 --> 01:03:28,297 Hee-yah! 550 01:03:28,397 --> 01:03:29,531 Galope! 551 01:03:29,631 --> 01:03:31,631 Hee-yah! 552 01:03:48,750 --> 01:03:50,750 Saia. - Vai com calma. 553 01:03:51,787 --> 01:03:54,223 Vim ver o Straker. - Sim? 554 01:03:54,323 --> 01:03:56,323 Tenho uma pequena surpresa. 555 01:03:59,061 --> 01:04:01,061 Abra o portão. 556 01:04:04,833 --> 01:04:07,002 Hee-yah, vá lá! 557 01:04:25,387 --> 01:04:27,923 Bom dia, senhor. - Notícias de Clearwater. 558 01:04:30,258 --> 01:04:32,594 Então o que o pardaleco tem para me dizer hoje? 559 01:04:32,694 --> 01:04:34,863 Pensei que gostaria de saber que o Hunter está morto. 560 01:04:34,963 --> 01:04:37,132 De certeza? 561 01:04:37,232 --> 01:04:38,033 E então? 562 01:04:38,934 --> 01:04:40,068 Bem, ele tentou impedir-me 563 01:04:40,168 --> 01:04:42,168 quando eu estava a trazer-lhe um pequeno presente. 564 01:04:42,638 --> 01:04:44,638 Senhor. 565 01:04:57,352 --> 01:04:59,488 Bone, leva-a para os meus aposentos. 566 01:04:59,588 --> 01:05:01,223 Diabos, porque não a deixa ir? 567 01:05:01,323 --> 01:05:03,323 Ela é mais problemática do que... 568 01:05:05,227 --> 01:05:06,361 Sim, senhor. 569 01:05:06,461 --> 01:05:08,461 Desculpe, senhor. 570 01:05:10,098 --> 01:05:12,801 Sabe, você é um espertalhão, sabia disso? 571 01:05:12,901 --> 01:05:15,637 Estou cansado. de cheirar a estrume. 572 01:05:15,737 --> 01:05:17,173 Bem, eu compreendo isso. 573 01:05:17,273 --> 01:05:19,374 Sabe, a minha mente é desperdiçada com essas pessoas. 574 01:05:19,474 --> 01:05:20,710 Vamos entrar aqui. 575 01:05:20,810 --> 01:05:23,278 Quero dizer-lhe uma coisa, Tenho alguns planos. 576 01:05:23,378 --> 01:05:25,378 grandes planos. 577 01:05:30,052 --> 01:05:33,121 Por que fez isto por mim? - Eu sabia que ia gostar. 578 01:05:36,258 --> 01:05:38,260 Como apareceram aqueles arranhões no rosto dela??? 579 01:05:38,360 --> 01:05:40,495 Ela resistiu! 580 01:05:40,595 --> 01:05:42,595 Como se atreveu a tocá-la? 581 01:05:46,034 --> 01:05:49,004 Se alguma vez pensares sequer olhar para ela, 582 01:05:49,104 --> 01:05:51,239 Vou cortar-te aos pedaços e obrigar-te a come-los! 583 01:05:51,339 --> 01:05:52,941 Estás a ouvir-me? - Prometo que nunca mais, prometo. 584 01:05:53,041 --> 01:05:55,041 Solte-me! 585 01:05:57,279 --> 01:05:58,113 e... 586 01:05:59,314 --> 01:06:02,384 Queres juntar-te à minha pequena banda? 587 01:06:05,821 --> 01:06:07,821 Bem-vindo ao clube. 588 01:07:21,797 --> 01:07:24,266 Aqui mesmo, é aqui mesmo, abranda. 589 01:07:26,568 --> 01:07:29,471 Mesmo ali em baixo, mesmo ali em baixo. 590 01:07:44,119 --> 01:07:46,421 Eu sei que lhe acertei, eu vi-o cair ali mesmo. 591 01:07:51,760 --> 01:07:52,794 Agora não há lá nada, amigo. 592 01:07:52,894 --> 01:07:54,894 è para mata-lo, chefe? 593 01:07:56,031 --> 01:07:57,966 Ele rolou até abaixo daquela colina. 594 01:07:58,066 --> 01:08:01,369 Ele estava morto, estou a dizer-vos! - Vá lá, bonitão. 595 01:08:14,983 --> 01:08:16,384 Ei, Hunter está de volta! 596 01:08:16,484 --> 01:08:18,484 Hunter regressou! 597 01:08:33,168 --> 01:08:35,337 Rápido, traga-o para dentro. 598 01:08:58,493 --> 01:09:00,493 Judd fez isto? - Sim. 599 01:09:04,766 --> 01:09:07,469 Está cravado. - Sim, eu sei. 600 01:09:07,569 --> 01:09:09,569 Aguenta aí. 601 01:09:16,111 --> 01:09:18,380 Um grande ferimento, não sobrou algum álcool? 602 01:09:18,480 --> 01:09:20,682 Não, eles levaram tudo, ate o enxofre em pó. 603 01:09:20,782 --> 01:09:22,518 Tudo o que nos resta é água do riacho. 604 01:09:22,908 --> 01:09:25,043 Você só pode lutar tendo a infecção curada demora uma semana ou duas e.. 605 01:09:25,143 --> 01:09:27,212 Não! Eu tenho de estar de pé, amanhã. 606 01:09:27,312 --> 01:09:29,481 Virão atras de mim e se calhar até aqui. 607 01:09:29,581 --> 01:09:31,149 - Ele não esta bem! - Sim! E sem o po que cura.. 608 01:09:31,249 --> 01:09:32,917 mas esta é uma ferida profunda. 609 01:09:41,017 --> 01:09:42,052 Cauterize. 610 01:09:42,118 --> 01:09:43,921 Talvez se cure por si só. 611 01:09:43,921 --> 01:09:46,122 Não, Alvin, ele está certo. 612 01:09:56,699 --> 01:09:58,699 Está pronto? 613 01:10:12,246 --> 01:10:14,246 Obrigado. 614 01:10:30,294 --> 01:10:32,294 Eu nunca ficarei contigo. 615 01:10:38,135 --> 01:10:40,135 Não pode ser meu dono. 616 01:10:45,809 --> 01:10:47,809 Mate-me ou deixe-me ir. 617 01:10:52,883 --> 01:10:55,052 A sua beleza é da sua mãe, 618 01:10:55,152 --> 01:10:58,388 mas o seu fogo e sua paixão, é de mim. 619 01:10:59,590 --> 01:11:03,060 Não posso ficar com você, você sabe disso. 620 01:11:03,160 --> 01:11:05,496 Não, não sei. 621 01:11:05,596 --> 01:11:06,964 O Hunter vai matá-lo. 622 01:11:07,064 --> 01:11:09,064 Não seja criança. 623 01:11:10,334 --> 01:11:12,436 Quem me dera poder matá-lo. 624 01:11:12,537 --> 01:11:14,510 Ah, até que enfim mulher. 625 01:11:16,890 --> 01:11:19,726 Nós adoramos matar, por isso matamos o que amamos. 626 01:11:19,726 --> 01:11:21,726 É isso? 627 01:11:22,696 --> 01:11:24,696 Não. 628 01:11:29,236 --> 01:11:32,272 Somos imagens do espelho você e eu 629 01:11:33,907 --> 01:11:35,907 O meu sangue. 630 01:11:36,076 --> 01:11:38,076 Minha herança. 631 01:11:39,579 --> 01:11:41,579 A minha imortalidade. 632 01:11:42,215 --> 01:11:44,215 Já não sei mais o que pensar 633 01:11:56,663 --> 01:11:59,666 Acho que perdeu isto, princesa. 634 01:13:05,031 --> 01:13:06,767 Como se sente esta manhã? 635 01:13:06,867 --> 01:13:08,867 Quando estará pronto para rolar? 636 01:13:10,337 --> 01:13:12,539 Bem, precisamos de algum tempo para uns testes... 637 01:13:12,639 --> 01:13:14,639 Quanto tempo ate o motor funcionar? 638 01:13:15,909 --> 01:13:17,411 Um par de horas, pelo menos. 639 01:13:17,511 --> 01:13:19,511 Basta por a roncar, eu testo-o. 640 01:13:20,547 --> 01:13:22,547 Hunter. 641 01:13:22,849 --> 01:13:24,785 Está doido voce perdeu muito sangue sabia? 642 01:13:24,885 --> 01:13:26,887 Ponha é o motor a trabalhar ok? 643 01:13:38,465 --> 01:13:41,034 o automático foi atingido , por isso coloquei em manual. 644 01:13:41,134 --> 01:13:42,837 Mas o metano aquece muito rapidamente. 645 01:13:42,937 --> 01:13:46,006 não está calibrado, assim pelas RPMs topas de ouvido. 646 01:13:46,106 --> 01:13:50,444 Eu sei conduzir, apenas esteja presente quando eu precisar de si. 647 01:13:50,544 --> 01:13:52,546 Nós estaremos! 648 01:13:52,646 --> 01:13:55,549 Não se preocupe connosco, você certifique-se apenas de que estará lá! 649 01:14:15,435 --> 01:14:17,804 Espero que se mantenha tudo pegado. 650 01:14:17,904 --> 01:14:19,904 Adeus, Hunter! 651 01:15:00,146 --> 01:15:02,282 Que diabos foi isso? 652 01:15:02,382 --> 01:15:04,382 Ei, você, atire! 653 01:15:05,619 --> 01:15:07,654 Estou de saída! 654 01:15:31,678 --> 01:15:33,046 Bone, Bo..! 655 01:15:33,146 --> 01:15:34,548 Merda, o que é que se passa? 656 01:15:34,648 --> 01:15:36,150 O carro, Willie, armado, olha o carro! 657 01:15:36,250 --> 01:15:41,254 Onde está o Straker? 658 01:16:20,360 --> 01:16:25,365 Cuidado! 659 01:16:36,409 --> 01:16:38,409 Bone! 660 01:16:38,945 --> 01:16:41,014 Pega as armas, e liga o motor temos de rolar. 661 01:16:41,114 --> 01:16:43,283 Para onde vamos? - Eu vou matá-lo! 662 01:16:53,426 --> 01:16:54,929 Willie! - Sim, Boss? 663 01:16:55,029 --> 01:16:58,365 Entre no camião, vamos andando, Willie. 664 01:17:50,321 --> 01:17:52,321 Mais depressa, eu quero mais. 665 01:17:52,923 --> 01:17:54,923 está a dar tudo o que pode. - Eu disse mais! 666 01:18:19,016 --> 01:18:21,385 não vai conseguir não te vou deixar 667 01:18:21,485 --> 01:18:22,854 Fá-lo, tu. não vais destruir o meu camião. 668 01:18:22,954 --> 01:18:25,990 Não é o teu camião, idiota, tu és apenas o condutor. 669 01:18:26,090 --> 01:18:28,192 Acho que ele tem razão, chefe, eu... acho que ele tem razão, estou assustado. 670 01:18:28,292 --> 01:18:29,960 Agora não, Willie. - O camião pode explodir. 671 01:18:30,060 --> 01:18:32,060 Agora não! 672 01:18:55,586 --> 01:18:58,689 Vá lá, Bone, vá lá! - Não posso dar mais! 673 01:18:58,789 --> 01:19:01,592 Está a sobreaquecer agora.. 674 01:19:01,692 --> 01:19:03,228 Eu nunca tive de puxar assim por ele. 675 01:19:03,328 --> 01:19:05,462 Cale a boca e conduza. - Eu sei, chefe, eu sei. 676 01:19:05,562 --> 01:19:06,797 Se voltarmos... Cala-te, Willie! 677 01:19:06,897 --> 01:19:08,266 Mas se voltarmos e damos a volta pelo outro... 678 01:19:08,366 --> 01:19:10,467 Pára com isso, camelo, Ja estou fartinho de ti! 679 01:19:10,567 --> 01:19:13,204 Agora, cala-te, estás a perceber? 680 01:19:13,304 --> 01:19:15,304 Conduz! 681 01:19:27,017 --> 01:19:29,017 Ruuusty! 682 01:19:31,322 --> 01:19:33,991 Cairam nessa, encontro-me contigo no topo! 683 01:19:57,348 --> 01:19:59,050 Está a sobreaquecer, nós estamos a puxar muito pelas turbinas. 684 01:19:59,150 --> 01:20:01,051 Continue rolando. - Ele vai voltar por mim. 685 01:20:01,151 --> 01:20:03,151 E ele vai vencer-te porque ele é melhor. 686 01:20:04,221 --> 01:20:06,221 Por cima do meu cadáver. 687 01:20:47,631 --> 01:20:50,100 Agora o rocket launcher - A sua ferida está aberta. 688 01:20:50,200 --> 01:20:52,169 Despacha-te, está a chegar! 689 01:20:52,269 --> 01:20:55,272 Já percebi isso, traz esse outro rocket. 690 01:21:13,223 --> 01:21:14,091 Merda! 691 01:21:14,191 --> 01:21:15,359 Recarregar. 692 01:21:15,459 --> 01:21:17,459 Onde está ele? 693 01:21:25,436 --> 01:21:27,471 Faça alguma coisa! - Cale a boca. 694 01:21:29,339 --> 01:21:32,142 Faça alguma coisa. - Saia, saia! 695 01:21:34,978 --> 01:21:36,978 Apaguem esse fogo. 696 01:21:37,781 --> 01:21:39,781 Acabaram de explodir o tejadilho la de tras. 697 01:21:40,017 --> 01:21:41,152 Continua. 698 01:21:41,252 --> 01:21:44,021 Está a fugir. - Não sejas estúpido. 699 01:21:44,121 --> 01:21:46,121 Nós vamos para Clearwater. 700 01:21:47,758 --> 01:21:50,361 Ajude-me com isto. - Não podes, estas demasiado fraco. 701 01:21:50,461 --> 01:21:52,529 O que é que vais fazer numa mota contra aquele camião? 702 01:21:52,629 --> 01:21:54,629 Custe o que custar. 703 01:21:57,935 --> 01:21:59,935 Ele está a fazer a curva. 704 01:22:01,004 --> 01:22:03,004 Acho que esse é o fim de Clearwater. 705 01:22:11,915 --> 01:22:13,915 Boa sorte. 706 01:24:01,725 --> 01:24:04,495 Eu não vou deixar-te sacana, mandar no meu camião. 707 01:24:04,595 --> 01:24:07,464 Não, é o meu camião, Straker! 708 01:24:12,002 --> 01:24:14,002 Você conduz. 709 01:24:16,807 --> 01:24:18,807 Conduza! 710 01:24:30,520 --> 01:24:32,520 Mantenha-o na estrada. 711 01:24:41,598 --> 01:24:43,667 Eu salvei-o, chefe, não salvei? 712 01:24:43,767 --> 01:24:45,767 Eu salvei... 713 01:24:46,269 --> 01:24:48,269 O seu tempo acabou, meu velho. 714 01:24:50,274 --> 01:24:51,808 Ainda não, miúdo. 715 01:24:51,908 --> 01:24:53,908 Mate-o! 716 01:24:56,580 --> 01:24:58,580 Hunter, mata-o! 717 01:25:04,488 --> 01:25:05,923 "Velhote". 718 01:25:06,023 --> 01:25:08,023 Vou mostrar-vos. 719 01:25:09,226 --> 01:25:11,226 Não! 720 01:25:13,930 --> 01:25:16,200 Pai, queres parar com isso? 721 01:25:16,300 --> 01:25:18,300 Para com isso! 722 01:25:22,105 --> 01:25:27,110 Vamos sair daqui. 723 01:25:39,523 --> 01:25:41,523 Agora! 724 01:25:51,635 --> 01:25:53,635 Eu mato-te! 725 01:28:14,044 --> 01:28:16,044 Adeus, meu amigo. 726 01:28:16,847 --> 01:28:18,847 Obrigado. 727 01:28:21,751 --> 01:28:24,488 Cuide de si. 728 01:28:37,634 --> 01:28:39,634 Pensei mesmo que ficaria. 729 01:28:40,370 --> 01:28:41,204 Voltarei 730 01:28:42,205 --> 01:28:43,039 Quando? 731 01:28:44,274 --> 01:28:46,274 Um dia destes. LEGENDADO POR ALQUIMIA2010 51277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.