All language subtitles for Bad.Guy.E09.100708.HDTV.XViD-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,900 Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,285 --> 00:00:11,785 I didn't know you were going to come out. I'm sorry for making you wait in the rain. 4 00:00:13,485 --> 00:00:15,385 It's all right, Hyun Seok. 5 00:00:21,985 --> 00:00:23,285 Episode 9 6 00:00:26,485 --> 00:00:29,385 Mommy, did you get rained on? 7 00:00:30,385 --> 00:00:31,385 Yeah. 8 00:00:31,985 --> 00:00:34,685 Aigoo, you'll catch a cold. 9 00:00:34,985 --> 00:00:37,285 Miss Yang, please put So Dam to bed. 10 00:00:37,485 --> 00:00:38,685 Yes, Madam. 11 00:00:40,285 --> 00:00:41,115 Honey. 12 00:00:41,150 --> 00:00:44,285 What about Driver Kang? Did you get rained on? 13 00:00:44,885 --> 00:00:45,785 Yes. 14 00:00:46,585 --> 00:00:48,185 I'm going to take a shower. 15 00:01:08,585 --> 00:01:12,715 Whatever the reason, I won't fall for you. 16 00:01:12,750 --> 00:01:16,385 Because from the outset, I had no interest in the likes of you. 17 00:01:26,585 --> 00:01:28,485 No interest, huh? 18 00:01:28,985 --> 00:01:32,985 Still, what if I were to get close to you? 19 00:01:35,685 --> 00:01:37,585 Don't come any closer. 20 00:01:38,085 --> 00:01:39,485 Are you scared? 21 00:01:42,505 --> 00:01:44,105 Are you intending to push this to the very end? 22 00:02:20,385 --> 00:02:21,315 Are you going to sleep? 23 00:02:21,350 --> 00:02:24,615 No. I have a trial tomorrow. 24 00:02:24,650 --> 00:02:27,685 I'll go to bed after reviewing these. You go on to sleep. 25 00:02:34,985 --> 00:02:36,115 Let's go to sleep. 26 00:02:36,150 --> 00:02:40,685 You know that I'm high-strung before a trial. 27 00:02:53,585 --> 00:02:57,785 Couldn't you leave it just this once? 28 00:03:09,185 --> 00:03:10,785 Go on to bed first. 29 00:04:15,285 --> 00:04:17,185 Hey, be on the lookout. 30 00:04:19,485 --> 00:04:21,899 What are you doing calling us out at this hour? 31 00:04:22,300 --> 00:04:25,185 I'm sorry, Hyung. You're the only one I can ask for this. 32 00:04:25,885 --> 00:04:27,185 Help me this once, will you? 33 00:04:27,585 --> 00:04:32,085 But how do you know that construction materials, or whatever they are, are being hauled out? 34 00:04:32,120 --> 00:04:33,715 A report's gone up to management, 35 00:04:33,750 --> 00:04:37,385 and since the situation has gotten serious, they'll do it once more before it gets too risky. 36 00:04:37,420 --> 00:04:38,985 You really do all sorts of things. 37 00:04:39,020 --> 00:04:41,515 Expansion starts tomorrow, 38 00:04:41,550 --> 00:04:43,315 and the materials came in today, so... 39 00:04:43,350 --> 00:04:46,615 You know when you first came to me a couple of months ago wanting to be a stuntman... 40 00:04:46,650 --> 00:04:51,685 I've been thinking about it, and you're not working with the Secret Service or anything, are you? 41 00:04:51,720 --> 00:04:55,515 Like some secret agent trying to dig up background on me? 42 00:04:55,550 --> 00:04:59,885 Really, Hyung, what's there to dig up on someone who directs martial arts films? 43 00:05:00,285 --> 00:05:02,085 Then, Hyung, by any chance, 44 00:05:02,985 --> 00:05:05,467 could you be some sort of spy? 45 00:05:05,502 --> 00:05:07,915 A term I haven't heard in a while. 46 00:05:07,950 --> 00:05:12,615 Actually, in my military days as an anti-North spy... 47 00:05:12,650 --> 00:05:16,299 I remember drinking Mt. Geumgang soju near the Gaema Plateau and tearing into some snake. 48 00:05:16,320 --> 00:05:18,815 Did we not bring anything? 49 00:05:18,850 --> 00:05:20,285 Should I at least go get some planks? 50 00:05:20,320 --> 00:05:21,615 Hyun Bong. 51 00:05:21,650 --> 00:05:24,585 These are our weapons. Don't you know? 52 00:05:25,485 --> 00:05:27,385 Stop talking nonsense. 53 00:05:29,885 --> 00:05:30,685 They're here. 54 00:05:51,985 --> 00:05:53,385 What are you guys? 55 00:05:53,685 --> 00:05:54,785 Move! 56 00:05:55,385 --> 00:05:56,785 Not moving?! 57 00:06:01,085 --> 00:06:03,285 Where are you going at this late hour? 58 00:06:03,320 --> 00:06:04,985 Construction has already ended. 59 00:06:06,485 --> 00:06:09,415 Hey, what are you doing right now? 60 00:06:09,450 --> 00:06:11,385 What do you guys have loaded in the back? 61 00:06:12,185 --> 00:06:17,485 So, should I call Haeshin Construction or the police? 62 00:06:17,520 --> 00:06:18,315 Or... 63 00:06:18,350 --> 00:06:19,415 Do whatever you want. 64 00:06:19,450 --> 00:06:21,715 We're just getting off work. 65 00:06:21,750 --> 00:06:24,085 Why, what are you planning to do? 66 00:06:25,485 --> 00:06:28,185 Gun Wook, there's nothing in the truck, pal. 67 00:06:28,512 --> 00:06:30,320 It's empty, totally empty. 68 00:06:40,085 --> 00:06:41,485 Hey, Hyun Bong! 69 00:06:42,385 --> 00:06:43,585 Be still! 70 00:06:47,185 --> 00:06:49,101 If you don't let go, you're going to regret it. 71 00:07:15,485 --> 00:07:16,685 [Shim Gun Wook] 72 00:07:22,885 --> 00:07:24,785 What is it at this hour? 73 00:07:25,615 --> 00:07:27,585 You caught the thieves? 74 00:07:30,085 --> 00:07:31,785 If you caught them, fine. 75 00:07:31,820 --> 00:07:33,485 Leave them with the police. 76 00:07:34,185 --> 00:07:36,785 Why should I go there when it's a bother? 77 00:07:39,885 --> 00:07:41,085 Shim Gun Wook. 78 00:07:43,385 --> 00:07:44,585 He really caught them. 79 00:07:58,785 --> 00:08:00,185 Are you guys reflecting on your actions? 80 00:08:00,985 --> 00:08:05,085 So I caught on that these guys were going for a 2-way play to get out of here. 81 00:08:05,120 --> 00:08:08,015 - Please, just explain exactly what's what. - Exactly... 82 00:08:08,050 --> 00:08:11,485 It wasn't the director that stopped them, but Gun Wook. Gun Wook! 83 00:08:11,520 --> 00:08:13,785 Gun Wook rode his motorcycle and... 84 00:08:14,385 --> 00:08:16,385 I think he's suffered some shock at the scene. 85 00:08:16,420 --> 00:08:17,885 Gun Wook on his motorcycle... 86 00:08:18,185 --> 00:08:22,485 Can you take care of distributing the reward money? 87 00:08:22,520 --> 00:08:23,515 What reward? 88 00:08:23,550 --> 00:08:28,085 You know, don't the police do it customarily, for the brave citizen... 89 00:08:28,120 --> 00:08:30,915 I'm sure Haeshin Construction will take care of that. 90 00:08:30,950 --> 00:08:34,985 Haeshin Construction? Haeshin... you can't relay the severity of such crimes to a mere enterprise! 91 00:08:50,785 --> 00:08:52,895 Chairman Hong wants to see you. 92 00:08:53,985 --> 00:08:55,055 Come to the office. 93 00:09:07,585 --> 00:09:11,085 I heard you were the one that caught the thieves earlier. 94 00:09:12,885 --> 00:09:15,915 It was Director Hong Tae Seong's order. 95 00:09:15,950 --> 00:09:18,985 It was taken care of much more cleanly than I expected. 96 00:09:19,785 --> 00:09:22,085 Tae Seong has already entered the firm. 97 00:09:22,385 --> 00:09:25,185 Do you have any desire to come work here? 98 00:10:09,285 --> 00:10:10,085 Jae In. 99 00:10:11,085 --> 00:10:12,185 You came? 100 00:10:12,585 --> 00:10:13,985 - Have you been well? - Yeah. 101 00:10:14,585 --> 00:10:16,185 Oh, thank you. You drink it. 102 00:10:16,785 --> 00:10:17,485 Okay, thanks. 103 00:10:19,385 --> 00:10:20,085 Work hard. 104 00:10:34,385 --> 00:10:35,610 Thank you for coming. 105 00:10:35,620 --> 00:10:36,955 Thank you. 106 00:10:37,101 --> 00:10:40,685 I am very glad to see this kind of art in South Korea. 107 00:10:40,720 --> 00:10:41,685 Thank you. 108 00:10:41,686 --> 00:10:42,480 Please. 109 00:10:42,485 --> 00:10:44,485 Nice to meet you. It's a joy to be here. 110 00:10:44,520 --> 00:10:46,800 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 111 00:10:47,085 --> 00:10:49,185 Oh, hello. Ah, yes. 112 00:11:11,475 --> 00:11:12,675 Having fun? 113 00:11:14,277 --> 00:11:15,275 Excuse me? 114 00:11:15,700 --> 00:11:17,875 I'm disgustingly bored. 115 00:11:20,600 --> 00:11:21,475 Hey. 116 00:11:23,375 --> 00:11:25,475 Want to make our own fun? 117 00:11:36,875 --> 00:11:37,875 Take your clothes off. 118 00:11:38,005 --> 00:11:38,730 Excuse me? 119 00:11:38,740 --> 00:11:39,975 Your pants too. 120 00:11:41,300 --> 00:11:42,400 Why all of a sudden? 121 00:11:42,540 --> 00:11:44,000 The Prince and the Pauper. 122 00:11:44,300 --> 00:11:46,000 You don't know it? 123 00:11:53,700 --> 00:11:54,975 What do you think? 124 00:11:58,200 --> 00:12:00,575 Have a blast starting now. 125 00:12:01,375 --> 00:12:02,775 It's not bad, eh? 126 00:12:03,775 --> 00:12:07,475 Being Hong Tae Seong temporarily, wouldn't be a bad thing, right? 127 00:12:15,475 --> 00:12:16,975 Hong Tae Seong. 128 00:12:18,375 --> 00:12:20,275 It's a name I haven't heard in a while. 129 00:12:59,575 --> 00:13:01,275 Oppa! Oppa, what's wrong with you? 130 00:13:01,975 --> 00:13:03,005 What are you doing? 131 00:13:03,040 --> 00:13:05,875 Tae Seong. Are you determined to wreck the party? 132 00:13:05,910 --> 00:13:07,525 Get out of my gallery at once! 133 00:13:07,560 --> 00:13:09,105 Tae Seong, I think you're drunk. 134 00:13:09,140 --> 00:13:11,375 I think it would be a good idea if you went home, huh? 135 00:13:20,622 --> 00:13:22,000 That guy, that guy... 136 00:13:22,740 --> 00:13:25,505 Who on earth invited him? I told you not to invite him. 137 00:13:25,540 --> 00:13:27,600 Is Tae Seong someone who comes and goes as you please? 138 00:13:27,650 --> 00:13:29,100 He does what he wants. 139 00:13:29,500 --> 00:13:33,275 He's eying opportunities for ways to wreck my party. 140 00:13:33,310 --> 00:13:35,275 I'm so ashamed. 141 00:13:37,240 --> 00:13:38,675 Hey, Tae Ra. 142 00:13:39,005 --> 00:13:41,075 You have a run in your stockings. 143 00:13:43,775 --> 00:13:44,575 Hurry and change. 144 00:13:44,610 --> 00:13:45,475 Yes. 145 00:14:27,175 --> 00:14:28,375 Who's there? 146 00:14:30,475 --> 00:14:31,800 Is that you, Tae Seong? 147 00:14:31,900 --> 00:14:33,675 What are you doing there? 148 00:14:36,575 --> 00:14:38,775 Answer the phone or get out, will you? 149 00:14:41,875 --> 00:14:43,075 Just stay put. 150 00:14:59,175 --> 00:15:00,275 I'm done now. 151 00:15:36,375 --> 00:15:37,275 You... 152 00:15:39,075 --> 00:15:40,575 Where did he go? 153 00:15:50,475 --> 00:15:55,875 Today, you are the most beautiful one here. 154 00:16:15,575 --> 00:16:17,975 I thought I heard it ringing in here. 155 00:16:18,375 --> 00:16:19,775 Gun Wook oppa! 156 00:16:21,975 --> 00:16:23,175 Are you here? 157 00:16:57,475 --> 00:16:59,075 Your heart... 158 00:17:01,975 --> 00:17:03,075 is racing. 159 00:17:39,975 --> 00:17:40,975 Gun Wook oppa! 160 00:17:42,075 --> 00:17:43,375 Oppa! 161 00:17:46,575 --> 00:17:47,675 - Sister-in-law. - Brother-in-law. 162 00:17:47,710 --> 00:17:49,542 Why are you wandering around alone? 163 00:17:49,577 --> 00:17:51,375 Did your sister go somewhere? 164 00:17:52,075 --> 00:17:53,675 I don't know. 165 00:17:55,175 --> 00:17:56,675 Should we look for her? 166 00:17:57,275 --> 00:17:59,075 Where did she go? 167 00:18:29,675 --> 00:18:30,425 Honey. 168 00:18:30,460 --> 00:18:31,175 Yeah. 169 00:18:32,875 --> 00:18:34,075 When did you come? 170 00:18:34,110 --> 00:18:34,975 Just now. 171 00:18:35,375 --> 00:18:37,475 I'm sorry. Work was busy. 172 00:18:38,375 --> 00:18:40,975 But what's wrong with your face? 173 00:18:42,575 --> 00:18:43,230 Unni. 174 00:18:43,240 --> 00:18:45,975 I didn't see you when I went into this room earlier. 175 00:18:46,010 --> 00:18:48,792 Didn't you hear my voice? 176 00:18:48,827 --> 00:18:51,575 Huh? Did you? I don't know... 177 00:18:56,275 --> 00:18:57,175 Oppa. 178 00:18:58,375 --> 00:18:59,375 Who... 179 00:19:00,375 --> 00:19:01,475 Tae Seong. 180 00:19:02,375 --> 00:19:03,475 Brother-in-law. 181 00:19:12,475 --> 00:19:13,575 Brother-in-law! 182 00:19:15,775 --> 00:19:18,475 You don't even greet me? Brother-in-law. 183 00:19:19,375 --> 00:19:21,575 Stop playing. 184 00:19:23,475 --> 00:19:24,975 What's wrong with him today, really? 185 00:19:25,010 --> 00:19:26,475 Your mother is waiting. 186 00:19:26,510 --> 00:19:27,975 Let's go down. 187 00:19:31,175 --> 00:19:32,405 Are you okay? 188 00:19:32,440 --> 00:19:34,007 You don't seem well. 189 00:19:34,042 --> 00:19:35,575 It's nothing. Let's go. 190 00:19:35,610 --> 00:19:36,975 Let's go. 191 00:19:39,475 --> 00:19:40,475 Slowly. 192 00:19:42,275 --> 00:19:43,675 Tae Seong. 193 00:19:44,275 --> 00:19:46,375 Now you break a glass. 194 00:19:51,075 --> 00:19:52,175 Hey Gun Wook, you... 195 00:19:55,175 --> 00:19:56,775 Hong Tae Seong is wearing my clothes. 196 00:19:57,375 --> 00:19:58,875 It's a good opportunity, isn't it? 197 00:20:00,375 --> 00:20:01,775 Play it up. 198 00:20:22,975 --> 00:20:23,975 Gun Wook. 199 00:20:26,875 --> 00:20:28,375 Hey, Shim Gun Wook. 200 00:20:29,175 --> 00:20:30,975 What's the matter, you didn't hear me? 201 00:20:33,275 --> 00:20:34,375 It's kinda stuffy in here. 202 00:20:34,410 --> 00:20:35,675 Let's go outside. 203 00:20:37,075 --> 00:20:38,175 Come on. 204 00:20:41,475 --> 00:20:42,475 Thank you. 205 00:20:46,175 --> 00:20:47,005 Thank you. 206 00:20:50,675 --> 00:20:52,775 You know, Hong Tae Seong, that guy... 207 00:20:53,075 --> 00:20:54,675 He broke a champagne glass this time. 208 00:20:56,375 --> 00:20:58,775 I guess breaking the glass mask wasn't enough. 209 00:21:02,775 --> 00:21:04,675 But when I think about it, 210 00:21:05,075 --> 00:21:07,005 breaking the glass mask... 211 00:21:07,040 --> 00:21:12,575 I think it was him trying to get his mother's attention. 212 00:21:13,875 --> 00:21:15,475 I feel bad for him. 213 00:21:16,275 --> 00:21:20,825 You know when you're young, if your mom is busy and not paying attention to you, 214 00:21:20,860 --> 00:21:25,375 you have a tantrum and do things like knock over all her cosmetics on the dresser. 215 00:21:25,410 --> 00:21:27,175 It seems just like that. 216 00:21:27,575 --> 00:21:30,105 A baby throwing a tantrum to get attention. 217 00:21:32,475 --> 00:21:35,075 But then, if no one turns to look at you, 218 00:21:36,175 --> 00:21:38,675 how much would it hurt? 219 00:21:39,375 --> 00:21:43,175 It's probably really hard. 220 00:21:45,275 --> 00:21:46,475 Don't you think? 221 00:21:51,275 --> 00:21:52,675 I feel strange. 222 00:21:55,475 --> 00:22:00,375 I keep... feeling for Hong Tae Seong. 223 00:22:02,775 --> 00:22:09,105 He's different from you, Gun Wook. He seems forlorn and pitiable. 224 00:22:09,675 --> 00:22:14,075 You seem like you'd be fine on your own. 225 00:22:14,775 --> 00:22:16,775 But Tae Seong... 226 00:22:17,975 --> 00:22:20,875 I don't think he'll be okay on his own. 227 00:22:22,475 --> 00:22:27,175 So I guess, that's why I keep thinking of him. 228 00:22:27,975 --> 00:22:30,875 In that household, if even one person, 229 00:22:31,575 --> 00:22:34,175 could treat him with some warmth... 230 00:22:39,075 --> 00:22:40,575 Have you eaten? 231 00:22:40,875 --> 00:22:42,105 Ask him "Have you eaten?" 232 00:22:42,140 --> 00:22:44,257 Make sure you remember to eat. 233 00:22:44,292 --> 00:22:46,375 "Are you remembering to eat?" 234 00:22:47,575 --> 00:22:51,575 If they at least talked to him like that... 235 00:22:53,975 --> 00:22:55,575 Hey, Shim Gun Wook. 236 00:22:55,875 --> 00:22:57,975 Why are you suddenly leaving while I'm talking? 237 00:23:01,875 --> 00:23:02,975 Gun Wook. 238 00:23:48,475 --> 00:23:49,875 Stir up some trouble? 239 00:23:51,175 --> 00:23:51,675 Yes. 240 00:23:53,475 --> 00:23:54,375 What did you do? 241 00:23:57,175 --> 00:24:03,899 Some breaking... shattering to bits and pieces? 242 00:24:04,475 --> 00:24:05,675 You broke something? 243 00:24:06,475 --> 00:24:09,575 Our Madame Shin probably blew her top again. 244 00:24:10,375 --> 00:24:13,575 But what kind of woman is she? 245 00:24:14,375 --> 00:24:15,205 Who? 246 00:24:15,475 --> 00:24:17,075 At the gallery. 247 00:24:18,475 --> 00:24:19,700 Moon Jae In? 248 00:24:19,875 --> 00:24:21,075 You're close. 249 00:24:22,075 --> 00:24:23,575 You're friends, right? 250 00:24:24,475 --> 00:24:25,205 Yes. 251 00:24:28,575 --> 00:24:30,605 Stop bugging her. 252 00:24:30,640 --> 00:24:32,775 She says she doesn't want you. 253 00:25:39,075 --> 00:25:40,075 Thanks. 254 00:25:44,575 --> 00:25:46,275 Why are you looking at me? 255 00:25:48,275 --> 00:25:49,775 Moon Jae In, you've come a long way. 256 00:25:51,075 --> 00:25:53,500 Even when you were spilling coffee on me, 257 00:25:54,375 --> 00:25:56,275 you were just clumsy. 258 00:25:59,475 --> 00:26:01,175 What did Hong Tae Seong say? 259 00:26:03,375 --> 00:26:05,505 He asked what kind of woman you are. 260 00:26:07,475 --> 00:26:08,775 And? 261 00:26:10,675 --> 00:26:12,075 That's it. 262 00:26:14,075 --> 00:26:14,975 Yeah? 263 00:26:16,175 --> 00:26:18,075 That's all he said? 264 00:26:19,775 --> 00:26:21,775 Should he have said something more? 265 00:26:26,775 --> 00:26:28,675 Oh, my back hurts. 266 00:26:47,575 --> 00:26:49,075 Hey, Gun Wook... 267 00:26:50,475 --> 00:26:54,975 What do you think Hong Tae Seong would like? 268 00:26:57,575 --> 00:26:59,475 How would I know? 269 00:27:00,475 --> 00:27:02,700 You're with him all the time. 270 00:27:04,275 --> 00:27:06,475 Is what he likes important? 271 00:27:08,475 --> 00:27:10,105 Then what? 272 00:27:10,775 --> 00:27:15,255 You have to make him like the things you like. 273 00:27:24,075 --> 00:27:26,775 If you were Hong Tae Seong, 274 00:27:27,775 --> 00:27:29,975 what kind of gift do you think you'd like? 275 00:27:31,975 --> 00:27:34,175 Tell me. You're a man too. 276 00:27:35,675 --> 00:27:37,475 What do you want to receive? 277 00:27:42,775 --> 00:27:44,105 A home cooked meal. 278 00:27:51,375 --> 00:27:54,805 Hey, do you think that makes any sense? 279 00:27:54,840 --> 00:27:59,375 Do you know what kind of gourmet meals he has prepared for him? 280 00:27:59,410 --> 00:28:01,842 What? A home cooked meal? 281 00:28:01,877 --> 00:28:04,275 Not what you want to eat. 282 00:28:07,775 --> 00:28:08,905 Never mind. 283 00:28:08,940 --> 00:28:10,775 I'm the fool for asking you. 284 00:28:12,075 --> 00:28:14,100 Ah, this is comfortable. 285 00:28:16,775 --> 00:28:19,275 But when am I going to clean all this up? 286 00:29:41,800 --> 00:29:44,900 What is this, when I'm busy?! 287 00:29:52,400 --> 00:29:54,300 I'm sorry. I'm truly sorry. 288 00:29:56,900 --> 00:29:57,680 [Shim Gun Wook, CEO, NK Construction] 289 00:29:57,688 --> 00:29:59,300 I'm Shim Gun Wook. 290 00:30:04,140 --> 00:30:05,440 I'm Kang Yoon Chul. 291 00:30:07,340 --> 00:30:09,140 [President Kang Yoon Chul, H.S PLUS Investment Consulting] 292 00:30:09,940 --> 00:30:11,940 Are you okay, physically? 293 00:30:15,540 --> 00:30:18,240 I guess you'll have to replace your bumper. 294 00:30:22,440 --> 00:30:24,740 I'm sorry for inconveniencing you. 295 00:30:25,240 --> 00:30:26,040 Okay. 296 00:30:26,440 --> 00:30:30,040 From your business card, I see you run an investment firm. 297 00:30:30,075 --> 00:30:33,857 We just manage private capital for a few clients. 298 00:30:33,892 --> 00:30:37,640 I was actually looking for a good time to invest. 299 00:30:38,040 --> 00:30:39,540 I guess this was fate too. 300 00:30:39,840 --> 00:30:40,970 You were? 301 00:30:41,005 --> 00:30:43,870 I deal primarily in stocks. 302 00:30:43,905 --> 00:30:47,340 I see. As it is, I'm not well versed in stocks, 303 00:30:47,375 --> 00:30:49,340 so I wanted to do some research. 304 00:30:49,375 --> 00:30:50,940 Ah, yes? 305 00:30:54,240 --> 00:30:55,340 Just a moment, please. 306 00:30:57,240 --> 00:30:58,101 What... 307 00:31:01,440 --> 00:31:04,940 Please drive this while your car is getting repaired. 308 00:31:42,640 --> 00:31:44,240 What are you doing at the company? 309 00:31:47,440 --> 00:31:48,540 Answer me. 310 00:31:49,940 --> 00:31:52,140 Why are you here, when Tae Seong's not even with you? 311 00:32:27,140 --> 00:32:29,140 What do you want with me? 312 00:32:31,340 --> 00:32:33,440 What are you worried about? 313 00:32:34,040 --> 00:32:34,740 Excuse me? 314 00:32:54,240 --> 00:32:56,540 I start working at Haeshin Group today. 315 00:32:57,140 --> 00:33:00,940 I hope for your support, Mrs. Hong Tae Ra. 316 00:33:24,740 --> 00:33:25,840 Hey, Gun Wook. 317 00:33:26,440 --> 00:33:27,140 Yeah? 318 00:33:28,140 --> 00:33:29,840 Isn't that Mo Ne's sister? 319 00:33:33,140 --> 00:33:34,890 Did you meet her upstairs? 320 00:33:34,925 --> 00:33:36,640 Yeah, I met her upstairs. 321 00:33:44,240 --> 00:33:45,740 It's hot. Be careful. 322 00:33:48,540 --> 00:33:50,340 So you're going to start going to the office? 323 00:33:50,375 --> 00:33:53,140 Then, are you a formal employee now? 324 00:33:53,640 --> 00:33:55,540 Part of the Haeshin Construction Planning Team? 325 00:33:56,040 --> 00:33:56,740 Yeah. 326 00:33:57,540 --> 00:33:58,840 Congratulations. 327 00:33:59,540 --> 00:34:02,740 I thought that family was pretty unwelcoming, 328 00:34:03,240 --> 00:34:05,240 but seeing how they offered you a job at the company... 329 00:34:06,140 --> 00:34:08,340 I guess they really liked you. 330 00:34:08,375 --> 00:34:09,540 Then... 331 00:34:11,140 --> 00:34:13,640 Are you marrying Mo Ne? 332 00:34:16,640 --> 00:34:17,600 No. 333 00:34:17,640 --> 00:34:19,440 It has nothing to do with Mo Ne. 334 00:34:25,840 --> 00:34:27,440 Here. Job perk. 335 00:34:30,840 --> 00:34:32,140 What is this? 336 00:34:33,040 --> 00:34:34,940 It's a membership to a health club. 337 00:34:34,975 --> 00:34:36,840 It's where Hong Tae Seong goes. 338 00:34:37,640 --> 00:34:40,640 He's going to go every day starting after work today. 339 00:34:41,740 --> 00:34:45,240 Hey, this is a really expensive place. 340 00:34:46,940 --> 00:34:48,840 Didn't you say you wanted to go for it properly? 341 00:34:51,940 --> 00:34:53,040 I'm off. 342 00:34:58,340 --> 00:35:00,440 I'm Shim Gun Wook. I look forward to working with you. 343 00:35:00,475 --> 00:35:01,507 Hello. 344 00:35:01,542 --> 00:35:02,540 Thank you. 345 00:35:03,440 --> 00:35:04,940 Your desk is over here. 346 00:35:04,975 --> 00:35:05,940 Ah, yes. 347 00:35:08,640 --> 00:35:10,840 Director Hong hasn't come in yet. 348 00:35:10,875 --> 00:35:12,040 Shim Gun Wook. 349 00:35:12,075 --> 00:35:12,770 Yes? 350 00:35:12,805 --> 00:35:16,040 Please go to the Director's office and get the documents on the robot theme park building site. 351 00:35:16,075 --> 00:35:17,240 All right. 352 00:35:25,340 --> 00:35:26,570 Choi Seon Young? 353 00:35:26,605 --> 00:35:29,840 Who is that woman, and what does she have to do with that child? 354 00:35:32,940 --> 00:35:35,040 Jae In, don't you even know how to knock?! 355 00:35:35,540 --> 00:35:38,140 I did, but you must not have heard me. 356 00:35:38,175 --> 00:35:40,740 Mrs. Shin Myung Won, don't get overexcited. 357 00:35:40,775 --> 00:35:42,340 Mrs. Shin Myung Won? 358 00:35:43,940 --> 00:35:45,240 Jae In, aren't you leaving?! 359 00:35:45,275 --> 00:35:46,440 Ah, yes. 360 00:35:50,840 --> 00:35:54,740 You really don't know Choi Seon Young? 361 00:35:55,240 --> 00:35:56,740 It's Hong Tae Seong's girlfriend. 362 00:35:56,775 --> 00:35:57,940 Tae Seong's girlfriend? 363 00:35:59,340 --> 00:36:03,240 Ah, the girl he brought home a little while ago and said he wanted to marry. 364 00:36:04,040 --> 00:36:05,370 What about her? 365 00:36:05,405 --> 00:36:09,640 She was killed in a fall from the building where Hong Tae Seong lives. 366 00:36:10,740 --> 00:36:12,640 It figures, since Tae Seong is connected. 367 00:36:12,675 --> 00:36:14,540 Just like him to pick up a girl like that. 368 00:36:15,940 --> 00:36:17,240 So why did she die? 369 00:36:18,440 --> 00:36:24,240 But what does she have to do with the child that lived at our house? 370 00:36:24,275 --> 00:36:26,140 Before she died... 371 00:36:26,840 --> 00:36:29,470 the last person she was with was that person. 372 00:36:29,505 --> 00:36:33,140 They were both living at the same orphanage when they were young. 373 00:36:33,640 --> 00:36:34,940 What? 374 00:36:36,540 --> 00:36:38,370 So, you're saying that child grew up... 375 00:36:38,405 --> 00:36:43,240 at the same orphanage as the dead woman Choi Seon Young? 376 00:36:44,040 --> 00:36:48,000 The child that disappeared would be an adult by now. 377 00:36:48,440 --> 00:36:52,670 It means that he's somewhere near Chairman Hong's family. 378 00:36:52,705 --> 00:36:56,740 If by chance that person becomes a threat to Hong Tae Seong... 379 00:36:57,640 --> 00:36:59,340 What are you saying? 380 00:36:59,640 --> 00:37:02,070 Why would that child become a threat to Tae Seong? 381 00:37:02,105 --> 00:37:06,140 Why he might become a threat to Hong Tae Seong, who dumped a woman who was like a sister to him, 382 00:37:06,175 --> 00:37:09,540 you can't imagine? 383 00:37:10,140 --> 00:37:13,040 Don't just be set on blocking our investigation. 384 00:37:13,075 --> 00:37:15,070 At least, for your son's sake. 385 00:37:15,105 --> 00:37:18,940 The connection between that child and Choi Seon Young... 386 00:37:19,940 --> 00:37:21,840 Has it truly been confirmed? 387 00:37:22,340 --> 00:37:24,040 I heard that child died. 388 00:37:24,075 --> 00:37:25,340 Died? 389 00:37:25,840 --> 00:37:26,870 Hong Tae Seong that child? 390 00:37:26,905 --> 00:37:29,640 Why would that child be Hong Tae Seong? How irritating. 391 00:37:30,440 --> 00:37:32,740 I'm certain I heard that child died. 392 00:37:34,040 --> 00:37:35,870 There was no record of his death. 393 00:37:35,905 --> 00:37:37,740 There was probably no one to report it. 394 00:37:37,775 --> 00:37:39,270 Look into it again. 395 00:37:39,305 --> 00:37:41,540 That child died. Twenty years ago. 396 00:37:43,040 --> 00:37:44,822 We're done now, right? 397 00:37:44,857 --> 00:37:46,570 Please don't come again. 398 00:37:46,605 --> 00:37:48,940 If you bother me once again for this sort of thing, 399 00:37:48,975 --> 00:37:51,340 I won't let it go. Do you understand? 400 00:37:53,040 --> 00:37:54,640 The guests are leaving. 401 00:37:58,340 --> 00:38:00,840 I'm sorry for taking up your time when you're busy. 402 00:38:14,640 --> 00:38:17,040 I'm not sure if someone comes a couple times a year, 403 00:38:17,075 --> 00:38:18,940 but the grave is clean. 404 00:38:19,540 --> 00:38:23,840 According to one person, it could be an older man. 405 00:38:23,875 --> 00:38:26,140 It doesn't seem to be a son. 406 00:38:32,040 --> 00:38:32,990 Yes, Madame? 407 00:38:33,025 --> 00:38:33,940 Yeah... 408 00:38:34,940 --> 00:38:39,340 That child, that child we kicked out twenty years ago, 409 00:38:39,375 --> 00:38:40,840 look him up. 410 00:38:41,240 --> 00:38:43,170 Without anyone knowing. 411 00:38:43,205 --> 00:38:45,122 Set someone on it, secretly. 412 00:38:45,157 --> 00:38:47,040 Yes Madame, I understand. 413 00:38:47,640 --> 00:38:49,540 I don't care how much it costs. 414 00:38:50,140 --> 00:38:51,740 So find someone we can trust. 415 00:38:51,775 --> 00:38:52,870 Got it? 416 00:38:52,905 --> 00:38:54,740 Yes, I understand. 417 00:38:55,340 --> 00:38:57,240 There's no way he could be alive. 418 00:38:58,340 --> 00:39:00,540 I was definitely told he was dead. 419 00:39:00,575 --> 00:39:01,740 Confirm it. 420 00:39:17,840 --> 00:39:18,840 Tastes good. 421 00:39:29,440 --> 00:39:30,670 You've come? 422 00:39:30,705 --> 00:39:32,440 Why are you sitting there? 423 00:39:32,740 --> 00:39:36,240 The team leader asked for some documents. 424 00:39:42,040 --> 00:39:42,840 Hey! 425 00:39:44,640 --> 00:39:46,740 Why didn't you come to get me this morning? 426 00:39:46,775 --> 00:39:48,370 I waited. 427 00:39:48,405 --> 00:39:50,070 I have to come into the office now. 428 00:39:50,105 --> 00:39:53,840 Sounds like you think by working here, you don't have to be my driver anymore, 429 00:39:53,875 --> 00:39:55,440 but that's not the case. 430 00:39:56,140 --> 00:39:57,740 Come and pick me up again starting tomorrow. 431 00:40:06,140 --> 00:40:08,540 I used to play with this when I was a kid. 432 00:40:09,040 --> 00:40:11,240 For the robot theme park, 433 00:40:14,440 --> 00:40:16,540 what if we use something like this as the symbol? 434 00:40:17,040 --> 00:40:18,340 What do you think? 435 00:40:21,440 --> 00:40:23,740 Why is there no answer? 436 00:40:24,340 --> 00:40:25,940 You think it's a lame idea? 437 00:40:27,640 --> 00:40:28,840 No. 438 00:40:29,640 --> 00:40:32,340 Ah. Did you go to Miryang? 439 00:40:32,840 --> 00:40:33,640 Yes. 440 00:40:34,840 --> 00:40:36,840 But I didn't find anything. 441 00:40:37,440 --> 00:40:39,840 All right. You can go. 442 00:40:39,875 --> 00:40:40,440 Okay. 443 00:42:08,440 --> 00:42:09,140 Excuse me! 444 00:42:09,175 --> 00:42:09,940 Yes? 445 00:42:11,140 --> 00:42:13,140 Ouch, that hurts. 446 00:42:17,940 --> 00:42:19,240 - Get on my back. - What? 447 00:42:19,275 --> 00:42:20,940 Ah, it's all right. 448 00:42:20,975 --> 00:42:22,640 I said get on! 449 00:42:24,040 --> 00:42:25,040 Hurry. 450 00:42:33,840 --> 00:42:35,840 Where's the doctor? Doctor! 451 00:42:38,440 --> 00:42:40,286 Tae Seong, I'm all right. 452 00:42:40,321 --> 00:42:42,087 You're not all right. 453 00:42:42,122 --> 00:42:43,813 Where's the doctor?! 454 00:42:43,848 --> 00:42:45,470 Where does it hurt? 455 00:42:45,505 --> 00:42:46,740 You can't tell by looking? 456 00:42:46,775 --> 00:42:48,070 She can't walk! 457 00:42:48,105 --> 00:42:50,240 Please register the patient for treatment at the receptionist's desk. 458 00:42:50,275 --> 00:42:51,840 A person's hurt. Is that the issue right now?! 459 00:42:51,875 --> 00:42:53,540 What's with all the noise? 460 00:43:00,140 --> 00:43:01,940 Please look after her. 461 00:43:04,540 --> 00:43:06,140 What did you ask me to do? 462 00:43:06,175 --> 00:43:07,740 [Receptionist/Cashier] 463 00:43:15,940 --> 00:43:17,140 What do I need to do? 464 00:43:17,175 --> 00:43:18,370 Your name? 465 00:43:18,405 --> 00:43:19,270 Hong Tae Seong. 466 00:43:19,305 --> 00:43:21,040 That's the patient's name? 467 00:43:22,240 --> 00:43:23,440 Moon Jae In. 468 00:43:29,040 --> 00:43:31,370 This man looked into NK Construction. 469 00:43:31,405 --> 00:43:34,140 The female employee spoke as she was instructed... 470 00:43:34,175 --> 00:43:36,040 and said he seemed to believe it. 471 00:43:37,740 --> 00:43:39,770 The man appeared to be so honest. 472 00:43:39,805 --> 00:43:42,940 When he was younger, he used to be an analyst at a stock brokerage. 473 00:43:42,975 --> 00:43:45,640 Now he manages Hong Tae Gyun's slush fund. 474 00:43:50,740 --> 00:43:52,440 He's coming now. 475 00:44:05,440 --> 00:44:06,740 Uh? Hello. 476 00:44:08,940 --> 00:44:10,640 Ahh. Hello. 477 00:44:11,340 --> 00:44:13,340 I was waiting for your call. 478 00:44:13,375 --> 00:44:15,340 You were waiting for my call? 479 00:44:15,375 --> 00:44:16,240 Yes. 480 00:44:16,940 --> 00:44:19,640 Thank you for the loaner car. The repairs are taking longer than expected. 481 00:44:19,675 --> 00:44:21,270 Don't worry about that. 482 00:44:21,305 --> 00:44:25,950 More than that, I'd love to hear your opinion on many aspects of stock investments. 483 00:44:26,540 --> 00:44:29,940 What should I do... I have a previous engagement today. 484 00:44:30,340 --> 00:44:33,740 But next time you're in the neighborhood, give me a call. 485 00:44:33,775 --> 00:44:36,340 If you call from nearby, I'll come out immediately. 486 00:44:36,940 --> 00:44:39,070 All right then, I'll call you then. 487 00:44:39,075 --> 00:44:40,240 Ah, yes. 488 00:44:53,740 --> 00:44:55,740 What were the x-ray results? 489 00:44:56,740 --> 00:45:00,140 See? They said it was a slight sprain. 490 00:45:01,040 --> 00:45:02,740 You're the guardian, right? 491 00:45:02,775 --> 00:45:04,101 Guardian? 492 00:45:05,940 --> 00:45:06,600 Guardian. 493 00:45:06,605 --> 00:45:08,470 Go to the cashier to settle the account, 494 00:45:08,505 --> 00:45:11,540 and go to the pharmacy to pick up the prescription. Then she can be discharged. 495 00:45:14,540 --> 00:45:16,740 There sure are a lot of things to do. 496 00:45:18,540 --> 00:45:20,070 Where's the pharmacy?! 497 00:45:20,105 --> 00:45:22,040 [Moon Jae In, 07/01/2010, Orthopedics, Anti-inflammatory, 57,210(won)] 498 00:45:28,940 --> 00:45:31,140 It should be taken 30 minutes after meals. 499 00:45:40,440 --> 00:45:42,440 You live in these apartments? 500 00:45:43,540 --> 00:45:45,240 Which unit? I'll take you there. 501 00:45:45,275 --> 00:45:46,807 No, no, it's okay. 502 00:45:46,842 --> 00:45:48,340 I can go from here. 503 00:45:48,375 --> 00:45:49,640 Good night. 504 00:45:56,140 --> 00:45:57,040 Excuse me. 505 00:45:59,940 --> 00:46:02,940 I'm really okay. I can go on my own. 506 00:46:05,640 --> 00:46:08,940 They say to take it for two days, morning and night, thirty minutes after meals. 507 00:46:12,740 --> 00:46:17,040 Did you really go and pick these up yourself? 508 00:46:18,540 --> 00:46:21,640 I'd never done it before, but it wasn't a big deal. 509 00:46:21,675 --> 00:46:22,940 And it was fun. 510 00:46:26,040 --> 00:46:28,040 I guess I need to get hurt again. 511 00:46:28,440 --> 00:46:31,540 I don't want to go there again. 512 00:46:36,040 --> 00:46:37,640 I don't think it would be fun a second time. 513 00:46:46,340 --> 00:46:47,640 Thank you for today. 514 00:46:47,675 --> 00:46:49,340 I'll be going. 515 00:48:03,240 --> 00:48:04,540 [Moon Jae In] 516 00:48:07,540 --> 00:48:08,540 Hello? 517 00:48:08,840 --> 00:48:09,989 It's me. 518 00:48:10,005 --> 00:48:12,055 Thanks for the health club membership. 519 00:48:18,840 --> 00:48:19,640 Yeah. 520 00:48:20,340 --> 00:48:23,240 But I don't think I'll be able to go for a while. 521 00:48:23,275 --> 00:48:25,440 I got hurt and had to go to the hospital. 522 00:48:26,840 --> 00:48:28,000 Hospital? 523 00:48:28,140 --> 00:48:30,000 I sprained my ankle. 524 00:48:30,140 --> 00:48:32,570 I'm supposed to be looking out for Hong Tae Seong. 525 00:48:32,605 --> 00:48:35,940 I don't know what I'm doing making him look out for me. 526 00:48:36,940 --> 00:48:39,840 Still, he sure paid careful attention to me. 527 00:48:43,540 --> 00:48:44,970 That worked out well. 528 00:48:45,005 --> 00:48:48,240 Hey! What do you mean it worked out well? 529 00:48:48,640 --> 00:48:51,072 Because of me, he wandered around the hospital, 530 00:48:51,107 --> 00:48:53,470 picked up medicine, registered me at reception, 531 00:48:53,505 --> 00:48:55,640 and took me to where I was supposed to get x-rayed. 532 00:48:57,340 --> 00:49:00,340 Still, he stayed with me to the end. 533 00:49:01,340 --> 00:49:02,540 I'm sure he did. 534 00:49:03,040 --> 00:49:03,640 Huh? 535 00:49:04,340 --> 00:49:08,440 He won't be able to forget the first person he nursed. 536 00:49:09,340 --> 00:49:09,940 What? 537 00:49:11,240 --> 00:49:12,740 It was a good move getting hurt. 538 00:49:12,775 --> 00:49:13,740 Hey. 539 00:49:14,840 --> 00:49:16,740 Why do you have to talk like that? 540 00:49:17,540 --> 00:49:18,140 Bye. 541 00:49:41,940 --> 00:49:43,170 Make sure you take that medicine. 542 00:49:43,205 --> 00:49:45,740 I had to wait twenty minutes to get it for you. 543 00:49:54,840 --> 00:49:56,440 You're the guardian, right? 544 00:50:03,440 --> 00:50:05,740 Okay. Thanks again for today. 545 00:50:12,540 --> 00:50:13,670 How did it go? 546 00:50:13,705 --> 00:50:15,470 Well, since he has my business card, 547 00:50:15,505 --> 00:50:18,840 whether or not he goes for the bait, we'll have to see. 548 00:50:20,540 --> 00:50:23,740 This weekend, Chairman Hong's eldest son Hong Tae Gyun is coming into Korea. 549 00:50:24,040 --> 00:50:25,690 [Enta Bio Business Report] 550 00:50:25,725 --> 00:50:27,340 About the time he comes home, 551 00:50:27,640 --> 00:50:30,940 please send the Enta Bio stock purchase documents to Chairman Hong's house. 552 00:50:31,240 --> 00:50:32,840 Yes, I understand. 553 00:50:49,840 --> 00:50:52,640 [President Kang Yoon Chul, H.S PLUS Investment Consulting] 554 00:51:09,640 --> 00:51:13,240 - My son! Tae Gyun, you're here! - Mother! 555 00:51:13,275 --> 00:51:14,940 - Yes, yes... - Oppa! 556 00:51:14,975 --> 00:51:16,140 Oppa! 557 00:51:16,740 --> 00:51:17,972 Hey, hey, who's this? 558 00:51:18,007 --> 00:51:19,170 Our little munchkin. 559 00:51:19,205 --> 00:51:21,770 Tae Gyun, you did well this time. 560 00:51:21,805 --> 00:51:23,540 The comments from the company have been good. 561 00:51:23,575 --> 00:51:24,470 Oh, that's nothing. 562 00:51:24,505 --> 00:51:26,840 I still have a long way to go to follow in your footsteps. 563 00:51:28,340 --> 00:51:29,640 Gun Wook oppa's here, too. 564 00:51:31,240 --> 00:51:33,040 Tae Seong, you sit too. 565 00:51:33,740 --> 00:51:37,340 Since Tae Seong and Tae Gyun are both here, it feels solid. Huh? 566 00:51:38,140 --> 00:51:39,940 Why bring your assistant to an occasion like this? 567 00:51:39,975 --> 00:51:40,940 Mom. 568 00:51:41,440 --> 00:51:43,740 Gun Wook oppa didn't come here as an assistant. 569 00:51:43,775 --> 00:51:45,540 He's my boyfriend. 570 00:51:45,575 --> 00:51:47,270 He's family now. 571 00:51:47,305 --> 00:51:50,540 Tae Seong's assistant is our Mo Ne's boyfriend? 572 00:51:51,740 --> 00:51:52,540 You... 573 00:51:53,840 --> 00:51:56,240 Don't say anything to me. It has nothing to do with me. 574 00:51:56,740 --> 00:51:58,940 He's even been given a job at Father's company. 575 00:51:59,940 --> 00:52:00,840 Honey. 576 00:52:01,340 --> 00:52:04,840 - You didn't discuss a word of this to me. - Dad. Really? 577 00:52:05,240 --> 00:52:08,440 I brought him in because it looked like he had skills, no other reason. 578 00:52:08,475 --> 00:52:12,840 But still, Father, it's not just anyone. It's Mo Ne. 579 00:52:13,340 --> 00:52:15,740 I think you've been a bit rash. 580 00:52:16,340 --> 00:52:18,240 Is Mo Ne so special? 581 00:52:18,640 --> 00:52:20,540 Tae Seong, I hear you've been working at the company these days. 582 00:52:20,575 --> 00:52:21,890 Then act like an adult, will you? 583 00:52:21,925 --> 00:52:23,170 Mo Ne is your little sister too! 584 00:52:23,205 --> 00:52:25,540 You think someone who gets it would be acting like that? 585 00:52:25,940 --> 00:52:27,640 Tae Gyun, you're tired, aren't you? 586 00:52:31,440 --> 00:52:34,050 Mo Ne... is my little sister. 587 00:52:35,340 --> 00:52:36,900 And I'm your little brother. 588 00:52:36,905 --> 00:52:39,940 I don't know why everybody keeps forgetting that. 589 00:52:40,540 --> 00:52:42,340 Is it because my blood lineage is a little complicated? 590 00:52:42,375 --> 00:52:43,370 Tae Seong. 591 00:52:43,799 --> 00:52:44,770 Have you learned nothing with age? 592 00:52:44,805 --> 00:52:46,640 When are you going to come to your senses? 593 00:52:47,940 --> 00:52:49,790 I guess I touched a sensitive nerve. 594 00:52:49,825 --> 00:52:51,640 Tae Seong, you better stop right there! 595 00:52:52,240 --> 00:52:53,740 And you watch how you talk too. 596 00:52:54,140 --> 00:52:56,140 You just can't help yourself, can you? 597 00:52:56,640 --> 00:52:59,540 It's because you're this way that you made your own woman die! 598 00:53:07,940 --> 00:53:08,940 What? 599 00:53:09,340 --> 00:53:10,240 Who? 600 00:53:10,540 --> 00:53:13,170 You know that girl he brought home that time, the one he said he wanted to marry. 601 00:53:13,205 --> 00:53:15,840 If you were going to play around with her and dump her, you should have kept it casual. 602 00:53:15,875 --> 00:53:18,070 Just how much hope did you give that girl, 603 00:53:18,105 --> 00:53:20,440 that she killed herself because you dumped her? 604 00:53:22,440 --> 00:53:23,970 What did you just say? 605 00:53:24,005 --> 00:53:26,540 How are you going to take all that punishment? 606 00:53:30,140 --> 00:53:30,870 Stop it. 607 00:53:30,905 --> 00:53:32,872 You can't even take care of your own woman... 608 00:53:32,907 --> 00:53:34,840 so who are you to come and go off at the mouth? 609 00:53:34,875 --> 00:53:36,940 Do you have any right to talk?! 610 00:53:38,140 --> 00:53:40,540 That's right. She died because of me. Are you happy now?! 611 00:53:42,340 --> 00:53:43,840 Then what about all of you? 612 00:53:45,440 --> 00:53:47,770 How did all of the people in this room treat her? 613 00:53:47,805 --> 00:53:50,840 If any of you have the right to say anything, step forward. I said, step forward! 614 00:53:50,875 --> 00:53:51,940 Tae Seong! 615 00:53:55,840 --> 00:53:57,640 Don't ever mention Seon Young ever again. 616 00:54:00,840 --> 00:54:02,940 That no-good loser. 617 00:54:03,740 --> 00:54:06,040 Who is he blaming for what he did?! 618 00:54:06,075 --> 00:54:07,640 That's enough from you, too! 619 00:54:15,140 --> 00:54:17,840 It's been so long since I've been here. Why's the mood like this? 620 00:54:18,140 --> 00:54:20,340 Oh Mother, the gallery's going well, right? 621 00:54:20,375 --> 00:54:21,940 So Dam, come on... 622 00:54:22,540 --> 00:54:23,940 Sing us a fun song. 623 00:54:44,140 --> 00:54:45,970 Just how much hope did you give that girl, 624 00:54:46,005 --> 00:54:48,622 that she killed herself because you dumped her? 625 00:54:48,657 --> 00:54:51,240 How are you going to take all that punishment? 626 00:55:06,640 --> 00:55:08,101 Yes, Chief? 627 00:55:11,940 --> 00:55:13,340 Come here. 628 00:55:18,440 --> 00:55:20,240 Where do you think I'd be? 629 00:55:48,640 --> 00:55:50,340 Wow! 630 00:55:50,940 --> 00:55:53,870 Did you learn that at school? Do it one more time. 631 00:55:53,875 --> 00:55:54,570 What is that? 632 00:55:54,605 --> 00:55:56,640 A package came for the Chairman. 633 00:55:56,675 --> 00:55:57,540 Me? 634 00:56:08,240 --> 00:56:09,470 What is this? 635 00:56:09,505 --> 00:56:14,140 Enta Bio, Audit Report, Stock Purchase and Sales to Date? 636 00:56:15,040 --> 00:56:17,640 Father, did you buy that stock? 637 00:56:17,675 --> 00:56:18,570 No. 638 00:56:18,605 --> 00:56:20,840 I've never heard of the company before. 639 00:56:23,040 --> 00:56:23,870 Just a minute, Father. 640 00:56:23,905 --> 00:56:26,270 Ah, this doesn't look like anything important. 641 00:56:26,305 --> 00:56:29,040 We can't let this interfere with a rare family gathering, can we? 642 00:56:29,075 --> 00:56:30,340 I'll hold onto it. 643 00:56:36,840 --> 00:56:37,540 That's it. 644 00:56:40,240 --> 00:56:41,740 I'll blow it for you. 645 00:56:47,040 --> 00:56:48,640 They're all floating. 646 00:56:53,540 --> 00:56:56,840 Giddyup, giddyup, giddyup... 647 00:56:56,875 --> 00:56:57,840 You're not scared? 648 00:56:57,875 --> 00:56:58,470 Nope. 649 00:56:58,505 --> 00:56:59,270 You're not scared? 650 00:56:59,305 --> 00:57:01,072 Oppa. Wait just a second. 651 00:57:01,107 --> 00:57:02,840 I have something to show you. 652 00:57:02,875 --> 00:57:04,440 Auntie, me too. 653 00:57:05,740 --> 00:57:06,790 Down you go. 654 00:57:06,825 --> 00:57:07,840 Let's go. 655 00:57:10,240 --> 00:57:10,970 Unni. 656 00:57:11,005 --> 00:57:13,340 Talk with Oppa, will you? 657 00:57:25,840 --> 00:57:29,340 So Dam takes after her mother, so she's very pretty. 658 00:57:35,140 --> 00:57:38,340 What happened that day was a mistake. 659 00:57:42,740 --> 00:57:46,940 Mistake, you say? 660 00:57:53,840 --> 00:57:55,540 Is that really true? 661 00:57:56,840 --> 00:57:58,070 The family is here. 662 00:57:58,105 --> 00:58:00,240 Tae Seong has left. I think you should too. 663 00:58:00,275 --> 00:58:01,640 I want to hear it. 664 00:58:05,740 --> 00:58:07,345 What do you want to hear? 665 00:58:11,240 --> 00:58:12,640 Your true feelings. 666 00:58:18,640 --> 00:58:20,140 You're really vicious. 667 00:58:28,740 --> 00:58:29,940 I'll go. 668 00:58:52,340 --> 00:58:53,840 Unni. 669 00:58:57,240 --> 00:58:59,240 Where did Gun Wook oppa go? 670 00:59:00,140 --> 00:59:02,840 Since he came, I wanted to play the harmonica for him. 671 00:59:05,540 --> 00:59:06,640 Harmonica? 672 00:59:07,440 --> 00:59:10,440 This harmonica was the first gift I ever got from Gun Wook oppa. 673 00:59:11,140 --> 00:59:14,940 Unni, this is the first time I've ever practiced an instrument so diligently. 674 00:59:17,740 --> 00:59:21,240 You like that man that much? 675 00:59:22,640 --> 00:59:23,440 Yeah. 676 00:59:47,980 --> 00:59:48,940 Hello. 677 01:00:01,240 --> 01:00:03,340 - Oh my gosh. - What are you looking at? 678 01:00:03,375 --> 01:00:04,240 Ahjussi! 679 01:00:05,940 --> 01:00:06,570 Ahjussi! 680 01:00:06,605 --> 01:00:09,140 - Really, what are you looking at? - Be quiet, will you? 681 01:00:10,840 --> 01:00:13,640 But, what are you looking at, what?! Where? Huh? 682 01:00:20,240 --> 01:00:21,840 Oh, you wanna date. 683 01:00:23,140 --> 01:00:24,340 Who is it? 684 01:00:24,375 --> 01:00:25,540 Is it him? 685 01:00:26,440 --> 01:00:27,370 No. 686 01:00:27,405 --> 01:00:29,440 It's written all over your face, pal! 687 01:00:31,040 --> 01:00:33,340 Is my face a notebook to have that written on it? 688 01:00:33,375 --> 01:00:34,270 Do you want me to help you? 689 01:00:34,305 --> 01:00:36,340 Ahjussi, you just manage yourself. 690 01:00:40,040 --> 01:00:42,140 I'm not answering it this time! 691 01:00:48,240 --> 01:00:48,900 Yes. 692 01:00:48,905 --> 01:00:51,040 Is this Shim Gun Wook? 693 01:00:51,940 --> 01:00:52,770 Who is this? 694 01:00:52,805 --> 01:00:55,840 I'm a security guard for Cheongdamdong Apartments. 695 01:00:56,440 --> 01:00:59,240 This man has been drinking and has passed out here. 696 01:00:59,540 --> 01:01:00,070 Where? 697 01:01:00,105 --> 01:01:03,340 - Wow, you even know how to talk on the phone. - Yes, I understand. 698 01:01:03,740 --> 01:01:04,940 I'll be right there. 699 01:01:07,040 --> 01:01:07,940 Huh? 700 01:01:08,340 --> 01:01:10,440 And you can even make a call. 701 01:01:12,640 --> 01:01:14,640 It must have been some mighty call to action. 702 01:01:17,040 --> 01:01:19,440 I've heard that ring a lot somewhere. 703 01:01:19,940 --> 01:01:20,840 It's me. 704 01:01:21,640 --> 01:01:24,840 Hong Tae Seong has passed out in front of the Cheongdamdong Apartment. 705 01:01:25,240 --> 01:01:26,640 Go and help him. 706 01:01:26,940 --> 01:01:27,670 What? 707 01:01:27,705 --> 01:01:29,070 Where is that? 708 01:01:29,105 --> 01:01:31,070 He drank and then passed out. 709 01:01:31,105 --> 01:01:33,240 It's a good opportunity, isn't it? 710 01:01:33,540 --> 01:01:35,370 I'll text you his new address. 711 01:01:35,375 --> 01:01:36,240 Hey. 712 01:01:36,940 --> 01:01:38,370 Do you really have to talk like that? 713 01:01:38,375 --> 01:01:39,240 Bye. 714 01:01:40,340 --> 01:01:42,440 It's a really familiar voice. 715 01:01:42,475 --> 01:01:44,040 Is it your girlfriend? 716 01:01:46,240 --> 01:01:48,240 Forget it if you don't want to answer. 717 01:01:49,640 --> 01:01:53,240 But, Ahjussi... can you really help me? 718 01:01:54,140 --> 01:01:54,870 With what? 719 01:01:54,905 --> 01:02:00,440 As I've lived my life, I've found that the hardest thing is love. 720 01:02:01,440 --> 01:02:03,490 And are you a good student? 721 01:02:03,525 --> 01:02:05,540 I've already given up on that. 722 01:02:06,240 --> 01:02:08,440 Ahjussi, are you going to help me? 723 01:02:09,240 --> 01:02:12,740 Don't believe in things like love. 724 01:02:12,775 --> 01:02:13,870 Eh? 725 01:02:13,905 --> 01:02:16,540 But if you still really want to believe in it, 726 01:02:17,340 --> 01:02:19,770 make someone love you. 727 01:02:19,805 --> 01:02:21,740 Don't be the one who loves. 728 01:02:21,775 --> 01:02:22,970 How selfish. 729 01:02:23,005 --> 01:02:25,422 People should live loving each other. 730 01:02:25,457 --> 01:02:27,840 You want to live just receiving love? 731 01:02:30,140 --> 01:02:31,740 This ahjussi really is no good. 732 01:02:31,775 --> 01:02:32,940 I'm going. 733 01:02:45,140 --> 01:02:46,640 Is this too raggedy? 734 01:03:01,240 --> 01:03:02,300 Tae Seong! 735 01:03:02,305 --> 01:03:04,740 But the person I called was a man. 736 01:03:04,775 --> 01:03:06,540 He was a little busy. 737 01:03:06,575 --> 01:03:08,270 But what happened? 738 01:03:08,305 --> 01:03:11,470 He used to live up in 701, 739 01:03:11,505 --> 01:03:14,140 but strangely, he came back for some reason. 740 01:03:14,175 --> 01:03:15,790 Now, here. 741 01:03:15,825 --> 01:03:17,370 Ah, it's okay. 742 01:03:17,405 --> 01:03:18,840 Please help him stand up. 743 01:03:18,875 --> 01:03:20,240 Try to get up. 744 01:03:33,340 --> 01:03:35,040 Thank you. Have a good day. 745 01:03:35,075 --> 01:03:36,540 Thank you. Goodbye. 746 01:03:50,440 --> 01:03:52,640 I'm a Chief from the eastern precinct. 747 01:03:52,675 --> 01:03:54,840 I came to meet with Hong Tae Seong. 748 01:03:55,440 --> 01:03:58,470 Ah, he's a bit drunk right now. 749 01:03:58,505 --> 01:04:01,740 But what are you detectives here for? 750 01:04:02,440 --> 01:04:05,340 Oh, you came by our gallery the other day, right? 751 01:04:05,375 --> 01:04:06,240 Yes. 752 01:04:09,340 --> 01:04:11,040 I remember seeing you there now. 753 01:04:11,075 --> 01:04:12,270 What is this regarding? 754 01:04:12,305 --> 01:04:15,340 We're doing an investigation on an accident that happened here. 755 01:04:15,375 --> 01:04:16,740 An accident? 756 01:04:28,740 --> 01:04:32,440 I was passing by this way the night of that accident. 757 01:04:32,475 --> 01:04:35,140 That night someone stepped in front of my car. 758 01:04:35,175 --> 01:04:36,040 Really? 759 01:04:36,940 --> 01:04:38,640 Do you remember about what time it was? 760 01:04:41,240 --> 01:04:46,340 Mmm, middle of the night, around 1, no, past 2 AM. 761 01:04:46,375 --> 01:04:47,840 Was it a man or a woman? 762 01:04:47,875 --> 01:04:49,640 It was a man. 763 01:04:54,040 --> 01:04:56,440 Do you remember what he was wearing? 764 01:04:57,240 --> 01:05:00,640 Ah, he was dressed in black. 765 01:05:01,040 --> 01:05:02,140 His height? 766 01:05:02,940 --> 01:05:05,640 He was... tall. 767 01:05:06,640 --> 01:05:08,170 You have a good memory. 768 01:05:08,205 --> 01:05:13,240 Ah, because I work in the arts, if I see things once, I can remember them relatively well. 769 01:05:13,275 --> 01:05:15,540 Do you remember his face? 770 01:05:16,140 --> 01:05:21,040 No. I didn't see his face. 771 01:05:21,640 --> 01:05:23,970 But why do you ask? 772 01:05:24,005 --> 01:05:26,740 It's the same as what that thief said. 773 01:05:27,040 --> 01:05:31,040 But what does that have to do with Hong Tae Seong? 774 01:05:31,075 --> 01:05:32,940 Ahh, that... 775 01:05:33,240 --> 01:05:36,540 We're just talking with him since he was a resident here. It's no big deal. 776 01:05:36,840 --> 01:05:38,240 That's that, but... 777 01:05:39,340 --> 01:05:43,740 Do you remember anything particular from that night? 778 01:05:56,640 --> 01:06:02,540 Ah. He had a scar on his back. 779 01:06:04,740 --> 01:06:06,240 A scar? 780 01:06:07,440 --> 01:06:08,340 Yes. 781 01:06:23,040 --> 01:06:28,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 782 01:06:28,140 --> 01:06:31,370 Main Translator: meju Spot Translator: munchinghippo 783 01:06:31,375 --> 01:06:33,820 Timers: nikoochii, julier 784 01:06:33,825 --> 01:06:36,200 Editor/QC: langdon813 785 01:06:36,205 --> 01:06:38,330 Final QC: ay_link Coordinators: mily2, ay_link 786 01:06:38,340 --> 01:06:40,370 What kind of person are you? 787 01:06:40,405 --> 01:06:42,640 Are you really the Shim Gun Wook I know? 788 01:06:44,340 --> 01:06:46,000 He's the son of Haeshin Group. 789 01:06:46,120 --> 01:06:51,640 Do you know what lengths Jae In has gone to trying to catch that playboy Hong Tae Seong? 790 01:06:52,100 --> 01:06:54,070 What happened between you two? 791 01:06:54,466 --> 01:06:57,840 What you like, who you like, how you are right now... 792 01:06:58,105 --> 01:07:01,440 what I want to hear is your true feelings. 793 01:07:01,900 --> 01:07:03,470 It wasn't a mistake. 794 01:07:05,000 --> 01:07:10,000 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 56542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.