All language subtitles for Bad.Guy.E07.100701.HDTV.XViD-HAN-[WITH S2]-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,562 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,563 --> 00:00:05,662 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,888 --> 00:00:07,988 Episode 7 4 00:00:08,289 --> 00:00:09,773 What is this? 5 00:00:10,574 --> 00:00:11,773 - All right! - Oh... 6 00:00:11,816 --> 00:00:12,722 Hey! 7 00:00:12,837 --> 00:00:13,651 - What? - Hey! 8 00:00:13,702 --> 00:00:16,418 Don't touch that. I'm giving it to Madame Shin. 9 00:00:16,451 --> 00:00:21,456 Geez, you give this measly thing to your little sister. 10 00:00:21,517 --> 00:00:24,132 But, you sure are looking out for the Director. 11 00:00:24,233 --> 00:00:25,722 What happened with the glass mask? 12 00:00:25,733 --> 00:00:27,298 I didn't bring it back. 13 00:00:27,319 --> 00:00:30,889 I didn't bring it back or you couldn't bring it back? 14 00:00:31,587 --> 00:00:33,417 Someone else is going to bring it. 15 00:00:33,439 --> 00:00:36,210 Don't worry. That person will bring it for sure. 16 00:00:36,916 --> 00:00:37,825 That person? 17 00:00:37,926 --> 00:00:40,495 Did you meet a guy in Japan? 18 00:00:40,596 --> 00:00:43,591 Hey, aren't you going to school? Go, so I can go to work too. 19 00:00:43,692 --> 00:00:45,002 Hurry, go. 20 00:00:48,492 --> 00:00:52,131 Unni, the landlady called again. 21 00:00:52,232 --> 00:00:53,905 Just pay her the rent, will you? 22 00:00:54,006 --> 00:00:56,554 All right. Go to school. 23 00:01:04,345 --> 00:01:07,382 [Shim Gun Wook] 24 00:01:10,431 --> 00:01:12,558 Is it too early? 25 00:01:18,555 --> 00:01:19,480 Oh? 26 00:01:20,979 --> 00:01:23,818 Geez, what is this? 27 00:01:28,902 --> 00:01:30,570 Now what? 28 00:01:30,611 --> 00:01:31,350 [Shim Gun Wook] 29 00:01:31,423 --> 00:01:33,582 I'm in Seoul. 30 00:01:36,591 --> 00:01:38,397 Welcome. 31 00:01:38,622 --> 00:01:41,090 Did Hong Tae Seong come with you? 32 00:01:45,391 --> 00:01:46,691 Welcome. 33 00:01:48,063 --> 00:01:50,406 Did you come alone? 34 00:01:54,917 --> 00:01:56,334 No. There are two of us. 35 00:01:56,345 --> 00:02:00,407 What? So, Hong Tae Seong came too. 36 00:02:17,272 --> 00:02:18,225 Seon Young... 37 00:02:18,326 --> 00:02:21,202 I feel it was my fault you fell in the water. 38 00:02:29,345 --> 00:02:31,418 Where shall I take you? 39 00:02:32,168 --> 00:02:34,198 We're going to the police station. 40 00:02:39,125 --> 00:02:44,300 So, you're saying the glass mask is now in Seoul, but it's not in your hand? 41 00:02:44,401 --> 00:02:45,794 Yes. 42 00:02:46,088 --> 00:02:50,759 There's someone who went and got the glass mask before me, 43 00:02:50,912 --> 00:02:52,984 but it will be in Korea shortly. 44 00:02:53,085 --> 00:02:55,080 Someone got to it first? Who is it? 45 00:02:55,111 --> 00:02:59,376 Well, that's... I'm going to meet with him soon. 46 00:02:59,477 --> 00:03:02,014 And I'll make sure that there won't be any impediment to the exhibit. 47 00:03:02,206 --> 00:03:03,805 But you said... 48 00:03:03,906 --> 00:03:07,771 that the glass mask made by Ryuu-sensei is the only piece of its kind in the world. 49 00:03:07,902 --> 00:03:11,180 And the reason I chose you was to find a piece like that. 50 00:03:11,281 --> 00:03:13,957 And I trusted you had the skill to acquire it. 51 00:03:14,058 --> 00:03:16,229 You know I trust you, right? 52 00:03:17,222 --> 00:03:18,803 Of course. 53 00:03:18,933 --> 00:03:21,680 I will acquire it for your exhibit; without fail. 54 00:03:33,926 --> 00:03:35,634 Aren't you coming? 55 00:03:35,669 --> 00:03:37,997 I'll wait for you here. 56 00:03:50,714 --> 00:03:51,850 It's me. 57 00:03:52,065 --> 00:03:54,807 What's happening regarding what I requested? 58 00:03:55,527 --> 00:03:56,883 Yes. 59 00:03:57,128 --> 00:04:00,457 - You can't park here, sir. Please move it. - I'll contact you again later. 60 00:04:00,470 --> 00:04:03,704 You have Choi Seon Young's belongings safely in custody, don't you? 61 00:04:03,725 --> 00:04:04,865 Yes. 62 00:04:07,934 --> 00:04:09,211 Detective Lee, bring some coffee. 63 00:04:09,312 --> 00:04:11,237 - Yes! - Hurry, hurry. 64 00:04:13,652 --> 00:04:17,234 About Seon Young, wasn't it a suicide? 65 00:04:17,335 --> 00:04:20,848 Yes, well... 66 00:04:20,983 --> 00:04:24,588 A new witness surfaced on the day of her death. 67 00:04:25,787 --> 00:04:27,737 Who is this? 68 00:04:28,457 --> 00:04:30,132 My personal assistant. 69 00:04:31,116 --> 00:04:32,043 Ah... hello. 70 00:04:32,144 --> 00:04:33,222 A new witness? 71 00:04:33,323 --> 00:04:35,163 After analyzing the witness' statement, 72 00:04:35,264 --> 00:04:37,864 we suspect the man whom Choi Seon Young fought with outside your apartment 73 00:04:37,895 --> 00:04:40,410 might possibly be the person who was briefly adopted 74 00:04:40,431 --> 00:04:43,754 then given up for adoption before you entered Haeshin Group. 75 00:04:43,855 --> 00:04:49,119 Seon Young knew the guy who moved in instead of me? 76 00:04:49,491 --> 00:04:53,626 We've confirmed that they both stayed at the same orphanage. 77 00:04:53,677 --> 00:04:57,446 Choi Seon Young never mentioned this to you? About the other Hong Tae Seong? 78 00:04:59,120 --> 00:05:01,852 Anyhow, we're wondering 79 00:05:01,870 --> 00:05:04,155 if you might be able to find out 80 00:05:04,201 --> 00:05:09,768 the real name or address of the boy who was given up for adoption, 81 00:05:09,769 --> 00:05:10,868 or any sort of lead. 82 00:05:10,969 --> 00:05:16,072 Is it really true that she met with him? 83 00:05:18,996 --> 00:05:24,935 She knew I was the son of the Haeshin Group family and she never mentioned it to me. 84 00:05:26,020 --> 00:05:31,135 My name... She did say she liked my name Hong Tae Seong. 85 00:05:31,198 --> 00:05:34,130 She said it was a name she liked. 86 00:05:35,202 --> 00:05:36,545 Tae Seong, 87 00:05:36,767 --> 00:05:39,306 his name is Tae Seong too. 88 00:05:40,707 --> 00:05:44,142 I haven't seen you in a long time. What are you so busy with? 89 00:05:48,221 --> 00:05:49,265 Hey! 90 00:05:49,335 --> 00:05:50,950 Are you listening to me? 91 00:05:51,005 --> 00:05:53,572 Yeah. Sorry, Noona. 92 00:05:53,802 --> 00:05:55,114 What is it? 93 00:05:55,187 --> 00:05:57,706 Haeshin Group document? 94 00:05:58,145 --> 00:05:59,478 Let's eat. 95 00:05:59,709 --> 00:06:02,438 It's been a long time since I got to eat your cooking. 96 00:06:09,809 --> 00:06:10,827 Tae Seong... 97 00:06:10,868 --> 00:06:12,802 Call me Gun Wook now. 98 00:06:13,771 --> 00:06:15,811 It's him. 99 00:06:18,614 --> 00:06:20,893 The man I'm seeing... 100 00:06:24,185 --> 00:06:26,076 Choi Seon Young? 101 00:06:26,257 --> 00:06:27,725 Yes. 102 00:06:29,514 --> 00:06:30,326 Oh! 103 00:06:30,347 --> 00:06:31,674 What are you doing here again? 104 00:06:31,705 --> 00:06:34,725 I heard you got probation. Did you already get into trouble? 105 00:06:34,766 --> 00:06:36,619 This is like your second home. 106 00:06:36,674 --> 00:06:38,418 Keep up the good work. 107 00:06:40,421 --> 00:06:42,187 I'll be going now. 108 00:06:43,362 --> 00:06:46,380 Thank you for your cooperation. 109 00:06:47,900 --> 00:06:49,911 Have you read Seon Young's diary? 110 00:06:50,390 --> 00:06:51,372 Diary? 111 00:06:51,423 --> 00:06:52,808 Yes. 112 00:06:52,834 --> 00:06:55,133 Seon Young always carried around a diary. 113 00:06:55,184 --> 00:06:58,857 She carried it around like a wallet, and was always writing things down. 114 00:06:59,058 --> 00:07:00,939 - Detective Lee, - Yes? 115 00:07:01,047 --> 00:07:02,899 Was there a diary at Choi Seon Young's house? 116 00:07:03,000 --> 00:07:04,183 No. 117 00:07:04,419 --> 00:07:05,774 It wasn't there? 118 00:07:05,856 --> 00:07:07,659 That's strange. 119 00:07:07,922 --> 00:07:10,601 She was never without it. 120 00:07:11,264 --> 00:07:14,698 If you need my help, call me anytime. 121 00:07:23,992 --> 00:07:25,903 - What are you doing?! - Eh? 122 00:07:31,387 --> 00:07:32,877 Tae Seong, what are you doing? 123 00:07:32,908 --> 00:07:34,217 Yes, Father. 124 00:07:34,306 --> 00:07:38,187 Haven't you taken him away yet? 125 00:07:39,391 --> 00:07:40,509 Tae Seong. 126 00:07:40,710 --> 00:07:41,948 Yes? 127 00:07:43,087 --> 00:07:44,844 Hong Tae Seong. 128 00:07:47,579 --> 00:07:51,381 Find out about the guy who was called Hong Tae Seong. 129 00:07:53,717 --> 00:07:55,673 Why don't you answer? 130 00:07:55,678 --> 00:07:57,708 I understand. 131 00:07:59,267 --> 00:08:04,148 From what I remember, he was bad news. 132 00:08:04,247 --> 00:08:07,371 Seon Young was seeing him? 133 00:08:07,655 --> 00:08:11,060 The reason she said she liked the name Tae Seong, 134 00:08:11,287 --> 00:08:14,271 was it all because of that guy? 135 00:08:14,452 --> 00:08:17,228 What the hell happened? 136 00:08:23,118 --> 00:08:25,041 Unni. 137 00:08:25,575 --> 00:08:27,940 Let me go to Japan. 138 00:08:28,031 --> 00:08:31,787 Gun Wook oppa doesn't even answer his phone. 139 00:08:31,963 --> 00:08:34,227 What if something happened? 140 00:08:34,390 --> 00:08:37,106 Mo Ne, listen to me carefully. 141 00:08:37,127 --> 00:08:38,652 If someone doesn't call very often, 142 00:08:38,753 --> 00:08:41,416 and never tells you when they're coming or going, 143 00:08:41,459 --> 00:08:43,727 that person doesn't have feelings for you. 144 00:08:43,828 --> 00:08:45,135 That person is using you. 145 00:08:45,236 --> 00:08:49,115 I like him and that's enough. What does all that matter? 146 00:08:49,347 --> 00:08:50,327 Mo Ne... 147 00:08:50,368 --> 00:08:51,615 Have you tried on some clothes? 148 00:08:51,716 --> 00:08:53,499 She's bringing some right out. 149 00:08:53,555 --> 00:08:55,531 She's coming now. 150 00:09:01,371 --> 00:09:02,972 What's that? 151 00:09:02,993 --> 00:09:04,444 That's not our style. 152 00:09:04,505 --> 00:09:06,713 It's a new brand. 153 00:09:06,752 --> 00:09:10,161 It's a promotional gift for our VVIP's. 154 00:09:10,192 --> 00:09:11,762 You don't like it? 155 00:09:11,886 --> 00:09:13,458 It doesn't look too good. 156 00:09:13,559 --> 00:09:15,367 Customers like you probably wouldn't shop for it. 157 00:09:15,468 --> 00:09:16,842 It's also in a different price range. 158 00:09:16,943 --> 00:09:19,463 I was pondering whether or not to bring it out... 159 00:09:19,564 --> 00:09:23,128 Still the design is new and fresh. 160 00:09:23,445 --> 00:09:24,728 I'll just take it out. 161 00:09:24,829 --> 00:09:27,700 No, put it in a separate bag. 162 00:09:27,982 --> 00:09:29,537 Why do you want it, if you aren't even going to wear it? 163 00:09:29,638 --> 00:09:33,172 There's someone who would like that sort of thing. Someone who'd be grateful. 164 00:09:33,384 --> 00:09:35,516 [Mobile Banking Service] 165 00:09:38,468 --> 00:09:39,814 Ah, yes. 166 00:09:39,904 --> 00:09:43,274 I've made the payment online for the two months� rent that was past due. 167 00:09:44,296 --> 00:09:48,946 Yes, I'm sorry that it's late. Have a good day. 168 00:09:53,657 --> 00:09:57,476 [Account Total 171,155, Available for Withdrawal 171,155] 169 00:09:59,303 --> 00:10:01,055 170,000 Won. (~about US$170) 170 00:10:04,674 --> 00:10:07,861 I have to make it to pay day. 171 00:10:09,853 --> 00:10:12,252 - Are you alone? - Yeah. You've come? 172 00:10:12,314 --> 00:10:17,132 I was at the department store today, and I thought this would suit you. 173 00:10:18,107 --> 00:10:20,495 Director, thank you. 174 00:10:20,658 --> 00:10:23,637 You didn't even bring me the glass mask and I'm ticked at you, 175 00:10:23,698 --> 00:10:27,299 but I saw these pretty clothes and still thought of you. 176 00:10:28,116 --> 00:10:29,889 I'll wear it well. 177 00:10:29,905 --> 00:10:33,072 It will suit you. You know I have a good eye. 178 00:10:33,137 --> 00:10:34,695 You know this has another purpose too, right? 179 00:10:35,500 --> 00:10:38,110 Don't worry about the glass mask. 180 00:10:38,904 --> 00:10:40,092 Wow. 181 00:10:40,347 --> 00:10:41,818 It's beautiful. 182 00:10:41,919 --> 00:10:43,932 You think I'd pick just anything? 183 00:11:40,244 --> 00:11:43,054 I thought it was because of the glass mask. 184 00:11:43,338 --> 00:11:47,263 The reason you returned to Korea... 185 00:11:52,071 --> 00:11:53,603 I felt heavy. 186 00:11:54,312 --> 00:11:57,084 But if it wasn't my fault she died, 187 00:11:57,394 --> 00:12:00,033 then the load will be lifted. 188 00:12:01,193 --> 00:12:03,200 There are women's things in the apartment. 189 00:12:03,270 --> 00:12:06,919 Clothes, cosmetics... get rid of all of them. 190 00:12:07,571 --> 00:12:09,901 Get rid of all of them means... 191 00:12:10,777 --> 00:12:13,281 You don't know what it means to get rid of something? 192 00:12:13,422 --> 00:12:15,179 Throw it all away. 193 00:12:15,280 --> 00:12:17,276 Wasn't it... 194 00:12:21,003 --> 00:12:24,976 someone you loved? 195 00:12:25,378 --> 00:12:26,115 What? 196 00:12:26,117 --> 00:12:31,378 If it was someone you loved, shouldn't you keep at least some small remembrance? 197 00:12:31,479 --> 00:12:35,101 Hey. Your meddling is really strange. 198 00:12:36,197 --> 00:12:39,334 You normally don't show any interest in anything other than what I tell you to do. 199 00:12:39,435 --> 00:12:42,630 I'm just concerned you might look for them later. 200 00:12:42,681 --> 00:12:44,908 I don't need it. 201 00:12:45,468 --> 00:12:47,555 Throw it all away. 202 00:13:06,656 --> 00:13:12,656 I confess this to you. 203 00:13:13,357 --> 00:13:19,357 Please listen carefully to what I'm about to say. 204 00:13:20,758 --> 00:13:26,758 That you and I ever loved... 205 00:13:27,359 --> 00:13:33,259 Any memory of our love, forget it happened at all. 206 00:13:33,509 --> 00:13:35,644 Seon Young. 207 00:13:38,315 --> 00:13:41,690 They say you might not have died because of me. 208 00:13:43,039 --> 00:13:45,007 Is that true? 209 00:13:49,020 --> 00:13:53,900 But, why does that make me less happy? 210 00:13:56,301 --> 00:14:02,301 Never again, the two of us. 211 00:14:02,802 --> 00:14:08,802 Whatever chance may bring... 212 00:14:09,309 --> 00:14:12,114 Gun Wook, I love him. 213 00:14:12,215 --> 00:14:14,247 So, please, stop. 214 00:14:14,248 --> 00:14:16,603 Please just stop! 215 00:14:16,732 --> 00:14:18,195 Gun Wook, please. 216 00:14:20,048 --> 00:14:21,563 Love? 217 00:14:25,259 --> 00:14:29,814 When he won't miss these memories even if they're thrown in the trash? 218 00:14:30,393 --> 00:14:31,906 Love... 219 00:14:39,595 --> 00:14:42,975 What's not my fault? 220 00:14:43,510 --> 00:14:46,711 I know it's all my fault. 221 00:14:54,545 --> 00:14:56,409 But Seon Young, 222 00:14:58,189 --> 00:15:00,437 If... 223 00:15:02,110 --> 00:15:04,869 If that punk... 224 00:15:06,270 --> 00:15:09,469 had any connection to your death, 225 00:15:12,887 --> 00:15:14,774 I won't let him be. 226 00:15:18,202 --> 00:15:19,746 Noona, 227 00:15:19,750 --> 00:15:21,410 I'm sorry. 228 00:15:21,471 --> 00:15:24,097 I'm not going to stop. 229 00:15:24,227 --> 00:15:28,038 Haeshin Group and those people... 230 00:15:28,303 --> 00:15:34,067 I'll let them know of the consequences they brought upon themselves. 231 00:15:34,360 --> 00:15:37,195 When the time comes and everything is over, 232 00:15:37,199 --> 00:15:40,052 then I'll take my punishment. 233 00:15:40,169 --> 00:15:42,850 Watch me, Noona. 234 00:15:44,811 --> 00:15:48,049 It will be difficult without a receipt. 235 00:15:48,150 --> 00:15:50,667 But there was a different girl when I came last time. 236 00:15:50,768 --> 00:15:52,455 I'm sure she'd remember me. 237 00:15:52,556 --> 00:15:55,185 You can't just refund it for me? 238 00:15:55,209 --> 00:15:56,419 Really? 239 00:15:56,466 --> 00:15:57,853 Just a moment. 240 00:16:15,905 --> 00:16:17,104 "I'm in Seoul!" 241 00:16:17,265 --> 00:16:18,365 [Shim Gun Wook] 242 00:16:27,651 --> 00:16:28,438 Yeah. 243 00:16:28,439 --> 00:16:30,105 Oh, you answered. 244 00:16:30,280 --> 00:16:31,973 Where are you? Are you in Seoul? 245 00:16:32,186 --> 00:16:32,914 Yeah. 246 00:16:32,915 --> 00:16:34,611 I'm headed for Hong Tae Seong's house. 247 00:16:34,668 --> 00:16:36,484 Where? 248 00:16:36,747 --> 00:16:39,093 I'm going to Hong Tae Seong's house. 249 00:16:39,218 --> 00:16:42,045 Hey, is he going to his house too? 250 00:16:42,076 --> 00:16:45,000 It's his house, so probably yeah. 251 00:16:45,150 --> 00:16:46,538 Why do you ask? 252 00:16:46,601 --> 00:16:49,675 Oh, no reason. Okay, bye. 253 00:16:54,310 --> 00:16:55,671 Excuse me, Unni, 254 00:16:55,730 --> 00:17:00,334 I'll take those back. I'll look for the receipt and come back. 255 00:17:00,335 --> 00:17:02,079 Okay then. 256 00:17:03,046 --> 00:17:04,107 Thank you. 257 00:17:04,186 --> 00:17:05,124 Goodbye. 258 00:17:05,542 --> 00:17:07,300 What's this about a diary? 259 00:17:07,342 --> 00:17:10,484 We found everything near Choi Seon Young that could possibly serve as a clue. 260 00:17:10,585 --> 00:17:12,978 And her house has also been searched. 261 00:17:12,993 --> 00:17:15,630 So, where else are we supposed to look? 262 00:17:15,639 --> 00:17:16,505 Detective Lee. 263 00:17:16,606 --> 00:17:17,307 Yes? 264 00:17:17,308 --> 00:17:18,768 That guy earlier... 265 00:17:18,869 --> 00:17:20,537 Who, Hong Tae Seong? 266 00:17:20,588 --> 00:17:24,047 No, no. The guy with him... 267 00:17:24,148 --> 00:17:25,780 Ah, the assistant? 268 00:17:25,860 --> 00:17:30,205 The wealthy are indeed a different breed; dragging around an assistant. 269 00:17:30,903 --> 00:17:33,854 There's a really... 270 00:17:34,755 --> 00:17:37,654 strange air about him. 271 00:18:14,705 --> 00:18:16,125 Who are you?! 272 00:18:21,847 --> 00:18:23,300 I've returned. 273 00:18:29,124 --> 00:18:30,647 Oh, it's you. 274 00:18:40,998 --> 00:18:41,925 Let's go inside. 275 00:18:42,026 --> 00:18:43,099 Yes, sir. 276 00:18:59,849 --> 00:19:04,125 Dad! Mom! 277 00:19:06,210 --> 00:19:07,775 Dad! 278 00:19:08,453 --> 00:19:11,971 - Tae Seong, let's go inside. - I don't want to! 279 00:19:12,026 --> 00:19:14,862 - Dad! Dad! - That's right, I'm your dad. 280 00:19:14,912 --> 00:19:16,771 I don't want to! 281 00:19:40,500 --> 00:19:41,319 Young Master! 282 00:19:41,420 --> 00:19:42,823 Don't do that. 283 00:19:42,924 --> 00:19:44,445 You'll get hurt. 284 00:19:44,568 --> 00:19:46,066 Young Master Tae Seong! 285 00:19:48,537 --> 00:19:50,435 Chairman, you've come home. 286 00:19:50,559 --> 00:19:51,682 Mmm. 287 00:19:54,682 --> 00:19:55,756 Come in. 288 00:19:57,591 --> 00:19:58,845 Yes, sir. 289 00:20:04,738 --> 00:20:06,278 You know the tea that was sent from China? 290 00:20:06,379 --> 00:20:07,120 Yes. 291 00:20:07,321 --> 00:20:09,045 - Bring some of that. - Yes, sir. 292 00:20:09,657 --> 00:20:10,776 When did you come back? 293 00:20:10,794 --> 00:20:13,698 You wouldn't have come back on your own, right? 294 00:20:14,029 --> 00:20:15,249 We came back together. 295 00:20:15,350 --> 00:20:18,563 But, that kid didn't even call? 296 00:20:19,719 --> 00:20:21,138 When is he going to grow up? 297 00:20:21,495 --> 00:20:23,255 Oh, drink up. 298 00:20:27,401 --> 00:20:31,210 So, you brought Tae Seong home. 299 00:20:31,311 --> 00:20:34,881 But, the key is to settle him down and keep him in Korea. 300 00:20:36,076 --> 00:20:38,187 Do you have any good ideas? 301 00:20:38,254 --> 00:20:40,760 What if you put him to work? 302 00:20:40,961 --> 00:20:41,927 Work? 303 00:20:41,958 --> 00:20:43,943 He'd probably do well. 304 00:20:43,982 --> 00:20:45,732 He's smarter than one would think, 305 00:20:45,773 --> 00:20:47,137 he has a quick judgment, 306 00:20:47,238 --> 00:20:49,191 and he has remarkable determination. 307 00:20:49,292 --> 00:20:51,047 Who? Our Tae Seong? 308 00:20:51,148 --> 00:20:53,290 That has been my observation. 309 00:20:56,101 --> 00:20:59,202 It sounds good to hear my son praised. 310 00:21:00,500 --> 00:21:02,216 - You're home early. - Yeah... 311 00:21:02,317 --> 00:21:04,823 But what are you so happy about? 312 00:21:06,097 --> 00:21:07,677 Hello. 313 00:21:08,576 --> 00:21:09,333 Who's this? 314 00:21:09,364 --> 00:21:11,625 Oh, I guess you wouldn't know. 315 00:21:11,726 --> 00:21:13,371 He's the guy Mo Ne was talking about. 316 00:21:13,472 --> 00:21:14,551 Shim Gun Wook. 317 00:21:17,000 --> 00:21:19,948 How could you bring strangers into the house? 318 00:21:19,972 --> 00:21:22,260 - What about Mo Ne? - She stepped out a little earlier. 319 00:21:22,361 --> 00:21:24,386 That's a relief. 320 00:21:24,565 --> 00:21:28,712 I'm sorry, but could you leave before Mo Ne gets home? 321 00:21:28,809 --> 00:21:34,785 No matter what anyone says, don't forget you're Hong Tae Seong. 322 00:21:36,230 --> 00:21:39,760 Do you understand what I'm saying? 323 00:21:39,833 --> 00:21:41,297 If Mo Ne comes home, it will get loud. 324 00:21:41,398 --> 00:21:43,554 And I don't like it when it gets loud. 325 00:21:43,655 --> 00:21:46,758 Yes, I completely understand. 326 00:21:46,982 --> 00:21:48,853 She's so high strung. 327 00:21:48,954 --> 00:21:51,507 All right, then go. 328 00:21:51,919 --> 00:21:54,812 Don't let Tae Seong know we met. 329 00:21:59,420 --> 00:22:00,471 What's the matter with you? 330 00:22:00,572 --> 00:22:02,915 Why do you let people like that in our home? 331 00:22:02,992 --> 00:22:06,237 Can't you tell from the way he seduced an innocent girl and made trouble? 332 00:22:06,300 --> 00:22:09,704 A paltry good-for-nothing who doesn't even know the basics. 333 00:22:12,204 --> 00:22:16,821 Whether he's a good-for-nothing or not, we'll just have to wait and see. 334 00:22:20,592 --> 00:22:22,630 Where's Hong Tae Seong? 335 00:22:23,906 --> 00:22:24,853 He didn't come. 336 00:22:24,954 --> 00:22:25,731 What is this? 337 00:22:25,862 --> 00:22:28,897 Weren't you coming with Hong Tae Seong? 338 00:22:31,426 --> 00:22:35,100 Jae In, where are you? 339 00:22:35,381 --> 00:22:37,274 I've got to go. 340 00:25:18,395 --> 00:25:22,875 Young Master, do you still want to go home? 341 00:25:22,976 --> 00:25:23,902 Yes. 342 00:25:24,003 --> 00:25:28,705 Don't tell Madame Shin, because she'll say you'll get cavities. 343 00:25:29,006 --> 00:25:30,046 Okay. 344 00:25:30,968 --> 00:25:32,835 What is it? 345 00:25:38,939 --> 00:25:40,183 Does it taste good? 346 00:25:40,284 --> 00:25:41,368 Yes. 347 00:25:43,712 --> 00:25:45,808 It tastes good. 348 00:25:58,639 --> 00:26:01,001 How did you... 349 00:26:01,445 --> 00:26:02,680 I'm sorry. 350 00:26:02,698 --> 00:26:05,429 I noticed the box. 351 00:26:09,135 --> 00:26:10,763 Excuse me... 352 00:26:15,447 --> 00:26:18,027 No, it's nothing. 353 00:26:23,019 --> 00:26:26,364 I heard there was a child who briefly lived here. 354 00:26:27,011 --> 00:26:30,431 Hong Tae Seong has asked me to find him. 355 00:26:30,782 --> 00:26:32,892 Who should I ask? 356 00:26:35,422 --> 00:26:38,515 Why is the Young Master looking for him? 357 00:26:42,004 --> 00:26:43,793 I'm not sure. 358 00:26:44,526 --> 00:26:46,785 Do you know anything, by any chance? 359 00:26:47,853 --> 00:26:49,681 I don't know. 360 00:26:51,400 --> 00:26:52,895 I see. 361 00:26:54,135 --> 00:26:55,998 All right, then... 362 00:27:05,244 --> 00:27:07,547 What do you think of that man? 363 00:27:07,681 --> 00:27:09,693 I don't really know. 364 00:27:09,794 --> 00:27:13,555 Are there so few men in the world, that she has to pick such a low-life? 365 00:27:13,650 --> 00:27:15,780 But, he's not a low-life. 366 00:27:15,886 --> 00:27:17,945 I'm saying all sorts of things to you. 367 00:27:18,105 --> 00:27:21,663 Anyhow, you're still working on the glass mask, right? 368 00:27:21,764 --> 00:27:23,242 Ah, of course. 369 00:27:23,343 --> 00:27:25,197 Then, I'll be going. 370 00:27:30,043 --> 00:27:33,653 So, who on earth is the person who has the glass mask? 371 00:27:37,011 --> 00:27:39,267 What am I going to do about the glass mask? 372 00:27:39,315 --> 00:27:41,375 I'm going crazy. 373 00:27:43,755 --> 00:27:46,364 Oh... You haven't left yet? 374 00:27:48,953 --> 00:27:50,070 No. 375 00:27:50,547 --> 00:27:52,390 You left a while ago. 376 00:27:52,701 --> 00:27:54,137 Were you waiting for me? 377 00:27:54,667 --> 00:27:56,044 What about transportation? 378 00:27:56,145 --> 00:27:59,082 I came with the Director from the gallery. 379 00:27:59,493 --> 00:28:00,566 Hop on. 380 00:28:02,348 --> 00:28:05,304 Hey. You expect me to ride this thing? 381 00:28:05,388 --> 00:28:07,579 Never mind, I'll just go. 382 00:28:08,257 --> 00:28:09,238 Get on. 383 00:28:09,339 --> 00:28:12,953 How can I ride that? I'm wearing a skirt. 384 00:28:16,892 --> 00:28:18,894 It's okay if I ride? 385 00:28:26,521 --> 00:28:29,048 It'll be cold. Put this on. 386 00:28:29,813 --> 00:28:31,059 Just a second. 387 00:28:40,262 --> 00:28:42,805 Hold on tight. Or you might fall. 388 00:28:51,123 --> 00:28:53,025 Just a second. Stop the car! 389 00:28:57,201 --> 00:28:58,551 Oppa! 390 00:28:59,815 --> 00:29:02,300 I'm sure that's Gun Wook oppa's motorcycle. 391 00:29:04,601 --> 00:29:08,701 Forget the hurt you got from love. 392 00:29:08,702 --> 00:29:11,902 I hope that all of your tears dry now, 393 00:29:11,925 --> 00:29:16,702 basking in the sun after the rain. 394 00:29:16,803 --> 00:29:20,703 Even though I try not to love you, 395 00:29:20,904 --> 00:29:24,204 My heart keeps on racing so fast like this... 396 00:29:27,628 --> 00:29:30,237 But why did you go there earlier? 397 00:29:30,269 --> 00:29:33,331 You're on tea-drinking terms with the Chairman? 398 00:29:33,453 --> 00:29:35,535 It's because of Mo Ne, I guess. 399 00:29:35,670 --> 00:29:38,680 Ahh... Mo Ne. 400 00:29:40,105 --> 00:29:42,053 That house is pretty nice, huh? 401 00:29:42,851 --> 00:29:43,988 Yeah. 402 00:29:44,451 --> 00:29:46,477 The first time I saw that house, 403 00:29:46,578 --> 00:29:48,727 I really thought I was going to faint. 404 00:29:49,065 --> 00:29:52,328 Wow, I thought, there are really houses like that in the world. 405 00:29:52,379 --> 00:29:55,302 There are really people who live in houses like this. 406 00:29:55,387 --> 00:29:57,000 I thought it would just be nice, 407 00:29:57,034 --> 00:30:00,500 to have a 33 pyeong* apartment. (*unit of measuring area) 408 00:30:00,600 --> 00:30:03,324 But there is a completely different world. 409 00:30:03,394 --> 00:30:05,205 A different world... whatever! 410 00:30:05,306 --> 00:30:07,534 Hey, is your house better? 411 00:30:07,565 --> 00:30:09,057 That's right. 412 00:30:09,980 --> 00:30:12,231 Now you're even making up stuff. 413 00:30:14,751 --> 00:30:17,504 Thanks for pretending not to know me earlier. 414 00:30:18,657 --> 00:30:21,053 It's the same for me, anyhow. 415 00:30:22,236 --> 00:30:24,627 What are we doing? 416 00:30:25,292 --> 00:30:27,460 It's really funny. 417 00:30:29,434 --> 00:30:31,270 Hong Tae Seong is here. 418 00:30:31,759 --> 00:30:34,731 Yeah, I heard earlier. 419 00:30:35,973 --> 00:30:39,710 Well, you want me to arrange a meeting? 420 00:30:42,736 --> 00:30:46,061 Frankly speaking, Hong Tae Seong isn't the issue. 421 00:30:46,609 --> 00:30:49,073 The glass mask, that's the issue. 422 00:30:49,149 --> 00:30:52,241 I kind of talked a big game to the Director. 423 00:30:52,272 --> 00:30:56,480 I told her I'd get it for her without fail and show it at the gallery opening. 424 00:30:57,063 --> 00:30:58,907 Meet him and ask him. 425 00:30:58,993 --> 00:31:00,390 Who knows? 426 00:31:00,457 --> 00:31:05,217 No. If I ask him, he'll want to tease me with it even more. 427 00:31:05,245 --> 00:31:08,176 He says his goal is to irritate his mother. 428 00:31:08,197 --> 00:31:10,368 Would you give it to me if you were him? 429 00:31:12,686 --> 00:31:17,192 I guess you know Hong Tae Seong better than me. 430 00:31:20,524 --> 00:31:22,314 Is that true? 431 00:31:24,826 --> 00:31:30,394 Really. Now that I think about it, I don't know anything about you. 432 00:31:31,350 --> 00:31:32,952 Tell me about you. 433 00:31:37,854 --> 00:31:39,107 Me? 434 00:31:42,878 --> 00:31:44,798 What are you curious about? 435 00:31:46,158 --> 00:31:47,935 Let's see. 436 00:31:52,719 --> 00:31:55,136 What your parents do, 437 00:31:55,492 --> 00:31:57,821 what you like, 438 00:31:58,475 --> 00:32:00,722 what your dream is, 439 00:32:05,097 --> 00:32:07,837 what kind of person you are... 440 00:32:15,595 --> 00:32:17,855 Are you really curious? 441 00:32:21,785 --> 00:32:23,725 Are you really curious? 442 00:32:24,614 --> 00:32:27,626 Just focus on your target. Hong Tae Seong. 443 00:32:27,677 --> 00:32:30,049 Do you always have to talk like... 444 00:32:30,774 --> 00:32:32,086 I'm going. 445 00:32:36,000 --> 00:32:38,433 What about the glass mask? 446 00:32:47,306 --> 00:32:49,118 I told you I needed it. 447 00:32:50,858 --> 00:32:52,066 I'm going. 448 00:33:06,261 --> 00:33:08,034 My dream... 449 00:33:25,397 --> 00:33:27,999 Who told you you could report that I came back? 450 00:33:28,130 --> 00:33:29,753 I'm sorry. 451 00:33:30,564 --> 00:33:32,912 I'm not liking you these days. 452 00:33:39,425 --> 00:33:40,923 I don't have a pass. 453 00:33:40,934 --> 00:33:42,835 You've come, sir? 454 00:33:44,717 --> 00:33:47,640 Why don't you block me like last time? 455 00:33:47,741 --> 00:33:49,203 Please go on in. 456 00:33:49,271 --> 00:33:51,090 So, you know who I am now? 457 00:33:51,108 --> 00:33:54,031 I'm sorry about last time. 458 00:34:06,698 --> 00:34:09,549 Tae Seong, sit over there. 459 00:34:17,337 --> 00:34:19,502 - When did you come? - A few days ago. 460 00:34:19,603 --> 00:34:22,399 You should have called and let us know. 461 00:34:23,156 --> 00:34:25,891 It's not like you care whether I come or go. Why bother? 462 00:34:25,992 --> 00:34:28,815 So twisted as always... 463 00:34:29,284 --> 00:34:32,026 Tae Seong, starting tomorrow, come work at Haeshin Construction. 464 00:34:32,087 --> 00:34:35,702 Haeshin has embarked on building a robot theme park. 465 00:34:35,803 --> 00:34:37,725 You take it and run it. 466 00:34:37,900 --> 00:34:39,822 You liked robots. 467 00:34:41,990 --> 00:34:43,970 I liked playing with them... 468 00:34:43,991 --> 00:34:45,186 What did you say? 469 00:34:45,287 --> 00:34:46,700 You're placing a business in his hands? 470 00:34:46,801 --> 00:34:49,195 What does he know how to do that would make you bring him in? 471 00:34:49,296 --> 00:34:52,810 To this age, all the kid knows how to do is sleep and play. 472 00:34:52,911 --> 00:34:54,931 Oh, that's right, he occasionally gets into trouble. 473 00:34:55,032 --> 00:34:57,940 What kind of humiliation are you asking for by bringing him into the business?! 474 00:34:58,041 --> 00:34:59,188 Mom... 475 00:34:59,707 --> 00:35:02,450 I'm against it. What does he know? 476 00:35:02,470 --> 00:35:05,467 You sent him to study in the States and Japan, but did he study? 477 00:35:05,468 --> 00:35:08,467 Did he even live like a person? 478 00:35:10,985 --> 00:35:13,432 What are you doing over there? 479 00:35:14,398 --> 00:35:16,473 Is this a place you should be? 480 00:35:17,203 --> 00:35:18,892 My apologies. 481 00:35:18,983 --> 00:35:21,153 I told him to come. Why? 482 00:35:21,254 --> 00:35:24,421 This is an important conversation. Who is he to be here? 483 00:35:24,475 --> 00:35:26,258 Step outside. 484 00:35:52,621 --> 00:35:54,653 You said my dad was coming to get me. 485 00:35:54,754 --> 00:35:56,997 Mom! 486 00:35:58,794 --> 00:36:02,021 Why are you so persistent?! You're just a kid! 487 00:36:04,014 --> 00:36:08,472 Soon, your mom and dad are going to pick you up. 488 00:36:13,114 --> 00:36:14,447 Excuse me. 489 00:36:17,919 --> 00:36:20,116 I have something to ask. 490 00:36:20,812 --> 00:36:24,134 Remember the teachings of philosopher Dasan, Jeong Yak Yong. 491 00:36:24,145 --> 00:36:25,731 If you don't have a solid foundation, 492 00:36:25,832 --> 00:36:29,032 before the paint on the building dries, the cornerstone will collapse. 493 00:36:29,092 --> 00:36:30,587 You recklessly put a kid who knows nothing in that position, 494 00:36:30,588 --> 00:36:32,988 and how are you going to clean up the mess later? 495 00:36:33,060 --> 00:36:34,215 You do the things you want. 496 00:36:34,316 --> 00:36:36,339 And don't concern yourself over the company. 497 00:36:36,440 --> 00:36:39,877 No, I'll start tomorrow. 498 00:36:39,997 --> 00:36:43,031 I was slowly starting to get sick of playing around. 499 00:36:43,132 --> 00:36:44,419 I'll just come and play in the company. 500 00:36:44,520 --> 00:36:46,179 Are you in your right mind? 501 00:36:46,280 --> 00:36:47,678 Do you want me to be in my right mind? 502 00:36:47,779 --> 00:36:48,723 What? 503 00:36:48,824 --> 00:36:51,369 You like it when I live like I'm out of my mind. 504 00:36:51,470 --> 00:36:52,343 Who knows? 505 00:36:52,444 --> 00:36:54,855 Maybe I'll create some major disaster, 506 00:36:55,561 --> 00:36:57,009 and ruin Haeshin Construction. 507 00:36:57,110 --> 00:36:58,329 Unbelievable. 508 00:36:58,430 --> 00:36:59,531 Are you really going to keep acting like this? 509 00:36:59,552 --> 00:37:00,643 That's enough. 510 00:37:00,744 --> 00:37:03,017 Tae Ra, you take over the department store. 511 00:37:03,028 --> 00:37:05,395 And Tae Seong, you take over Construction. 512 00:37:05,423 --> 00:37:07,004 I can go now, right? 513 00:37:13,503 --> 00:37:15,837 Information on the child given up for adoption? 514 00:37:16,789 --> 00:37:18,520 Why, all of a sudden? 515 00:37:18,610 --> 00:37:21,395 Hong Tae Seong has asked me to look into it. 516 00:37:23,201 --> 00:37:24,771 I don't know if there are any documents left, 517 00:37:24,872 --> 00:37:27,228 but I'll contact you if I find anything. 518 00:37:27,552 --> 00:37:29,201 Thank you. 519 00:37:32,659 --> 00:37:34,772 What's the matter? 520 00:37:34,873 --> 00:37:37,501 You said your name was Shim Gun Wook? 521 00:37:38,572 --> 00:37:39,851 Yes. 522 00:37:39,947 --> 00:37:45,164 There wasn't a lot of information on Shim Gun Wook's childhood either. 523 00:37:45,866 --> 00:37:48,120 The job of a personal assistant, 524 00:37:48,133 --> 00:37:51,459 requires having no qualms about digging into people's backgrounds. 525 00:37:52,073 --> 00:37:53,867 It sounds like it came naturally; 526 00:37:53,968 --> 00:37:55,674 that question... 527 00:37:56,021 --> 00:37:59,902 Because you are seeing Mo Ne, so of course... 528 00:38:03,179 --> 00:38:05,384 What are you curious about? 529 00:38:11,382 --> 00:38:13,222 - Where are you going? - You don't need to go. 530 00:38:13,323 --> 00:38:15,158 Car key. 531 00:40:11,632 --> 00:40:12,966 Hello. 532 00:40:15,975 --> 00:40:17,891 I'm pressing the lobby. 533 00:41:57,339 --> 00:41:59,594 Hey, hey, what is this? 534 00:42:00,052 --> 00:42:02,400 Madame Shin gave it to me as a gift. 535 00:42:02,500 --> 00:42:03,900 You've never gotten a gift? 536 00:42:03,941 --> 00:42:05,447 Hey, you have to remove the price tag. 537 00:42:05,548 --> 00:42:07,224 Hey, don't. 538 00:42:07,312 --> 00:42:08,522 What is this? 539 00:42:08,585 --> 00:42:13,728 You're not going to pretend this is brand new and try to get a refund, are you? 540 00:42:13,775 --> 00:42:15,826 Hey, what are you talking about? 541 00:42:15,927 --> 00:42:17,476 She gave it to me. 542 00:42:17,577 --> 00:42:19,577 I'm joking. 543 00:42:21,237 --> 00:42:23,663 Ah, girl, it must be nice. 544 00:42:24,341 --> 00:42:28,210 Hey, but were you able to get the glass mask? 545 00:42:41,510 --> 00:42:42,502 Yeah. 546 00:42:42,526 --> 00:42:48,286 It's me. You know what I told you the other day? 547 00:42:48,325 --> 00:42:50,219 About the glass mask? 548 00:42:50,298 --> 00:42:52,857 Did you talk to Hong Tae Seong? 549 00:42:52,950 --> 00:42:54,782 Hong Tae Seong is at Haeshin right now. 550 00:42:54,883 --> 00:42:56,855 Huh? Really? 551 00:42:56,956 --> 00:42:58,945 Hey, I'll call you back. 552 00:42:59,900 --> 00:43:01,905 What are you doing? Are you going somewhere? 553 00:43:01,976 --> 00:43:05,034 Yeah. The person who has the glass mask is at Haeshin right now. 554 00:43:05,035 --> 00:43:06,548 I'm going to try to see him. 555 00:43:09,639 --> 00:43:11,921 I'm on my way up. 556 00:43:11,997 --> 00:43:14,172 Where can I see him? 557 00:43:14,238 --> 00:43:16,167 He just left. 558 00:43:16,204 --> 00:43:18,686 Come up the escalator for now. 559 00:43:18,787 --> 00:43:20,987 I don't see you. 560 00:43:21,101 --> 00:43:23,498 Yeah, behind you. 561 00:43:23,577 --> 00:43:25,644 - Behind me? - No, to your right. 562 00:43:25,678 --> 00:43:27,266 Yeah, here. 563 00:43:27,583 --> 00:43:29,064 Hey, Gun Wook. 564 00:43:36,912 --> 00:43:38,646 If you haven't eaten yet, let's go eat. 565 00:43:38,747 --> 00:43:40,095 Huh? 566 00:43:40,900 --> 00:43:43,732 Then is he waiting for us? 567 00:43:43,934 --> 00:43:44,846 Hmm? 568 00:43:44,847 --> 00:43:48,851 You should have just told me where and I could have gone there. 569 00:43:49,232 --> 00:43:52,061 So, do I look okay? 570 00:43:55,725 --> 00:43:56,952 Yeah. 571 00:43:57,191 --> 00:44:01,075 But, Hong Tae Seong just left. 572 00:44:01,218 --> 00:44:02,297 Hey. 573 00:44:02,398 --> 00:44:05,189 He just charged out, so what was I supposed to do? What do I say? 574 00:44:05,290 --> 00:44:06,631 Should I have told him to wait? 575 00:44:06,732 --> 00:44:09,203 Are you playing games with me right now? 576 00:44:09,852 --> 00:44:10,907 I told you, didn't I? 577 00:44:11,018 --> 00:44:13,500 That I needed the glass mask. That I had to get it. 578 00:44:13,518 --> 00:44:15,429 I asked you to help me meet him. 579 00:44:15,530 --> 00:44:17,952 And you're playing games with me? 580 00:44:17,969 --> 00:44:21,022 I told you multiple times I needed it! 581 00:44:21,071 --> 00:44:24,014 If it was so important, why did you leave Japan without it? 582 00:44:24,069 --> 00:44:29,765 If it was that urgent, you should have taken it, stolen it, or whatever. 583 00:44:29,838 --> 00:44:33,947 Are you asking me why I left it there because you really don't know? 584 00:44:33,968 --> 00:44:35,340 Why? 585 00:44:35,735 --> 00:44:38,723 So that Hong Tae Seong would bring it back to Korea... 586 00:44:38,951 --> 00:44:44,322 I mean, back directly to you? 587 00:44:44,403 --> 00:44:45,822 Is that what you hoped for? 588 00:44:45,923 --> 00:44:47,333 That's right. 589 00:44:47,400 --> 00:44:49,725 That's what I hoped. 590 00:44:49,960 --> 00:44:52,819 So you're saying that you know all this and you're still playing games with me. 591 00:44:52,920 --> 00:44:56,343 I don't have much time before the exhibit, Madame Shin is waiting, 592 00:44:56,444 --> 00:44:59,241 and it's a headache even without this. 593 00:44:59,832 --> 00:45:01,630 Never mind, then. 594 00:45:01,731 --> 00:45:04,147 Never mind. What can I even say to you? 595 00:45:04,169 --> 00:45:06,727 You know my situation and you're always playing these games! 596 00:45:06,791 --> 00:45:09,641 All right. I'll get it. I'll go and get it myself! 597 00:45:09,717 --> 00:45:12,141 I don't need your help. 598 00:45:33,652 --> 00:45:35,724 I'm going to have to return you. 599 00:45:56,818 --> 00:45:58,109 What now? 600 00:45:58,442 --> 00:46:01,245 Yeah, let me drive you. 601 00:46:01,345 --> 00:46:03,084 Forget it. 602 00:46:03,419 --> 00:46:04,792 Come to the parking lot. 603 00:46:04,854 --> 00:46:06,264 I don't want to! 604 00:46:06,423 --> 00:46:08,040 I'll wait. 605 00:46:24,369 --> 00:46:27,935 That Shim Gun Wook, where is he? 606 00:46:30,372 --> 00:46:32,748 That Shim Gun Wook, really. 607 00:46:34,314 --> 00:46:36,007 Excuse me. 608 00:46:39,683 --> 00:46:42,263 Oh, Tae Seong. 609 00:46:42,830 --> 00:46:44,194 What are you doing here? 610 00:46:44,695 --> 00:46:46,195 Well... 611 00:46:46,681 --> 00:46:49,189 I was supposed to meet someone. 612 00:46:51,624 --> 00:46:54,035 So, you came to Seoul. 613 00:46:54,036 --> 00:46:55,927 Yes, well... 614 00:46:58,712 --> 00:47:01,104 Have you been well? 615 00:47:01,449 --> 00:47:02,878 Yes. 616 00:47:19,182 --> 00:47:23,667 You brought the glass mask with you, didn't you? 617 00:47:23,915 --> 00:47:25,643 No. 618 00:47:26,154 --> 00:47:28,771 You didn't bring it with you? 619 00:47:28,990 --> 00:47:31,216 I don't have it with me. 620 00:47:32,853 --> 00:47:34,700 Please don't joke. 621 00:47:34,785 --> 00:47:37,222 You brought it from Japan, didn't you? 622 00:47:38,026 --> 00:47:39,598 Didn't you tell me to rebel 623 00:47:39,699 --> 00:47:41,705 in front of that person? 624 00:47:42,010 --> 00:47:44,625 I did leave that note, 625 00:47:44,726 --> 00:47:46,586 but I'm kind of in an urgent bind. 626 00:47:46,687 --> 00:47:48,709 I'm really sorry, 627 00:47:48,742 --> 00:47:52,690 but can't you just sell it to me? 628 00:47:52,911 --> 00:47:54,621 But I don't want to. 629 00:47:55,280 --> 00:47:58,108 I haven't even had a chance to rebel. 630 00:47:58,412 --> 00:47:59,955 I haven't had a chance to think of how to play with it, 631 00:47:59,956 --> 00:48:01,555 and you want me to hand it over already? 632 00:48:01,556 --> 00:48:06,488 But, an art piece isn't even a toy, so how could you play with it? 633 00:48:06,589 --> 00:48:09,342 But to me, it's not that different from a toy. 634 00:48:09,439 --> 00:48:12,032 Please don't talk like that. 635 00:48:15,757 --> 00:48:20,917 And, rebelling for no reason isn't necessarily a good thing. 636 00:48:21,018 --> 00:48:25,652 If you are good to the person, that person might be moved. 637 00:48:25,684 --> 00:48:28,397 And that means you win, doesn't it? 638 00:48:28,498 --> 00:48:30,658 Moved. 639 00:48:30,885 --> 00:48:34,580 I don't think that person is someone who would feel moved by anything I do. 640 00:48:37,854 --> 00:48:39,726 I'm curious about something. 641 00:48:40,798 --> 00:48:42,489 What is it? 642 00:48:43,786 --> 00:48:46,186 Why did you just leave it? 643 00:48:47,295 --> 00:48:48,848 You said you needed the glass mask, 644 00:48:48,949 --> 00:48:51,740 and you seemed so desperate in the snow. 645 00:48:53,169 --> 00:48:57,067 Could it be that you hoped I would bring it to you? 646 00:48:57,168 --> 00:48:58,552 No, 647 00:48:59,076 --> 00:49:02,147 I just wanted to buy it in a proper manner. 648 00:49:02,187 --> 00:49:04,253 How much do you want for it? 649 00:49:04,394 --> 00:49:06,519 The current market... 650 00:49:06,860 --> 00:49:08,836 I don't need money. 651 00:49:10,780 --> 00:49:16,626 Then, shall we go on a date? 652 00:49:17,830 --> 00:49:19,079 Excuse me? 653 00:49:21,313 --> 00:49:22,749 It was a joke. 654 00:49:29,106 --> 00:49:30,497 Well, 655 00:49:30,936 --> 00:49:34,475 if you change your mind or your rebellion ends, call me. 656 00:49:37,257 --> 00:49:38,500 Excuse me. 657 00:49:43,704 --> 00:49:45,412 I'll deliver it shortly. 658 00:49:48,452 --> 00:49:49,881 Really? 659 00:49:52,082 --> 00:49:54,309 It's a promise, right? 660 00:49:54,982 --> 00:49:57,602 Then, I'll be waiting. 661 00:49:58,189 --> 00:49:59,195 Thank you. 662 00:49:59,295 --> 00:50:00,777 Thank you so much. 663 00:50:09,593 --> 00:50:12,912 Young Master is moving in, so send some people over. 664 00:50:13,013 --> 00:50:14,210 Ah, yes. 665 00:50:14,997 --> 00:50:18,469 Manager ahjumma, Tae Seong oppa is back? 666 00:50:18,485 --> 00:50:19,919 Ah, yes. 667 00:50:19,938 --> 00:50:22,355 Then you should have told me earlier! 668 00:50:22,399 --> 00:50:24,855 Gun Wook oppa probably came back with him. 669 00:50:24,927 --> 00:50:27,086 Agassi! 670 00:50:41,479 --> 00:50:43,008 [Life-saving Rope] 671 00:50:50,451 --> 00:50:52,505 I knew he'd do this. 672 00:50:53,501 --> 00:50:56,064 Is there something wrong with his phone? 673 00:50:58,250 --> 00:50:59,960 It looks like it's been worn. 674 00:51:00,061 --> 00:51:03,858 I just tried it on at home. 675 00:51:03,959 --> 00:51:06,010 Everyone does that. 676 00:51:06,092 --> 00:51:10,593 I tried it on and it didn't really seem to suit me and the size was off. 677 00:51:11,407 --> 00:51:13,884 Wait just a moment. 678 00:51:28,276 --> 00:51:33,300 We'll refund it, but next time, you must bring a receipt. 679 00:51:33,401 --> 00:51:35,035 Ah, yes. 680 00:51:35,926 --> 00:51:38,078 But that outfit... 681 00:51:38,287 --> 00:51:43,616 It was part of a new collection that was given as a promotion to VVIPs, 682 00:51:43,618 --> 00:51:48,659 but you're saying another employee truly sold it to you, yes? 683 00:51:49,111 --> 00:51:52,510 It was a promotional collection given out to VVIP's? 684 00:51:52,588 --> 00:51:55,181 No, I bought it. 685 00:51:57,285 --> 00:51:58,950 Then, have a good day. 686 00:52:06,625 --> 00:52:08,677 Hey, one for me too. 687 00:52:12,137 --> 00:52:14,894 Give me some money then. 688 00:52:22,931 --> 00:52:26,430 I guess you got a little money today. 689 00:52:26,483 --> 00:52:31,979 It looks that way. I got a little money today. 690 00:52:34,372 --> 00:52:35,949 I'm going. 691 00:52:36,044 --> 00:52:37,069 Hey kid. 692 00:52:43,488 --> 00:52:45,045 You can have this. 693 00:52:45,586 --> 00:52:47,119 Hey! 694 00:52:49,120 --> 00:52:50,120 No way... 695 00:52:51,119 --> 00:52:54,086 What, you don't like it? 696 00:52:54,715 --> 00:53:00,680 It seems you guys have the same taste. 697 00:53:06,789 --> 00:53:08,462 Where did you get this? 698 00:53:08,464 --> 00:53:10,673 What do you want to know for? 699 00:53:13,755 --> 00:53:15,031 Ahjussi. 700 00:53:15,610 --> 00:53:16,543 Huh? 701 00:53:16,810 --> 00:53:19,271 Do you have a girlfriend? 702 00:53:19,364 --> 00:53:20,913 Do you make good money? 703 00:53:21,014 --> 00:53:25,221 Ah, that's right, you're unemployed. 704 00:53:25,621 --> 00:53:29,031 Still, do you happen to have a house? 705 00:53:29,042 --> 00:53:31,462 Why are you asking all of a sudden? 706 00:53:31,563 --> 00:53:36,877 See, I just had a really good idea. 707 00:53:39,245 --> 00:53:44,765 Why are there so many people curious about me? 708 00:53:48,975 --> 00:53:50,234 I'm going now. 709 00:53:50,235 --> 00:53:51,063 You are? 710 00:53:51,164 --> 00:53:51,968 See you later. 711 00:53:52,069 --> 00:53:53,610 Okay. 712 00:53:58,719 --> 00:54:01,461 He looked kinda like he's got some. 713 00:54:05,238 --> 00:54:07,352 You have a message. 714 00:54:10,955 --> 00:54:12,513 I met with Hong Tae Seong. 715 00:54:12,542 --> 00:54:14,551 He says he'll give me the glass mask. 716 00:54:14,633 --> 00:54:19,368 But if you play games with me again, you're dead! 717 00:54:56,855 --> 00:54:58,361 Oh, yes. 718 00:54:58,442 --> 00:54:59,741 A package came for the director. 719 00:54:59,842 --> 00:55:01,924 Ah, thank you. 720 00:55:03,177 --> 00:55:04,687 Mmm, come in. 721 00:55:14,673 --> 00:55:15,770 Director. 722 00:55:17,871 --> 00:55:21,270 Someone has sent a gift. 723 00:55:21,287 --> 00:55:23,632 Yeah? Leave it and go. 724 00:55:24,446 --> 00:55:25,727 Jae In, 725 00:55:26,568 --> 00:55:28,443 how's the glass mask going? 726 00:55:30,340 --> 00:55:32,788 You'll be able to see it shortly. 727 00:55:33,019 --> 00:55:34,918 Open it. 728 00:55:36,298 --> 00:55:37,906 Is this it? 729 00:55:38,203 --> 00:55:39,243 Yes. 730 00:55:39,542 --> 00:55:40,880 You look at it on your own. 731 00:55:40,981 --> 00:55:42,904 I'll be outside. 732 00:55:43,368 --> 00:55:45,007 All right. 733 00:56:03,366 --> 00:56:05,339 Don't you need to go into the office? 734 00:56:05,621 --> 00:56:08,632 If I go in now, it will just be time to leave work. 735 00:56:08,688 --> 00:56:12,729 It must be nice for you, since you don't have specific office hours. 736 00:56:13,857 --> 00:56:16,817 I wonder if she has opened it by now. 737 00:56:25,946 --> 00:56:26,787 Did you call me? 738 00:56:26,888 --> 00:56:28,860 Did you see it? 739 00:56:30,623 --> 00:56:32,778 What is this?! 740 00:56:34,795 --> 00:56:37,863 Were these all that were in there? 741 00:56:37,964 --> 00:56:43,206 Was the person who took the glass mask him? 742 00:56:44,444 --> 00:56:45,195 Yes. 743 00:56:45,216 --> 00:56:49,362 You lose the glass mask to someone like him. Is that all you measure up to, Moon Jae In?! 744 00:56:49,723 --> 00:56:51,429 You amateur! 745 00:56:51,540 --> 00:56:55,277 You lose a piece to a guy who doesn't even know how to look at art?! 746 00:56:55,378 --> 00:56:57,820 What the hell kind of work is this?! 747 00:56:59,240 --> 00:57:02,255 Please control your temper at work. 748 00:57:05,628 --> 00:57:08,279 It's possible that someone else could buy it first. 749 00:57:08,380 --> 00:57:10,053 But is it any reason to get so angry? 750 00:57:10,154 --> 00:57:11,870 A high-bred person like you... 751 00:57:12,315 --> 00:57:16,171 You, did you do this on purpose to annoy me? 752 00:57:16,238 --> 00:57:18,425 You're bored, aren't you? 753 00:57:18,484 --> 00:57:20,410 It was fun, wasn't it? 754 00:57:22,258 --> 00:57:24,513 It's not something for you to play with. Hand it over. 755 00:57:26,086 --> 00:57:28,484 Shall I give it to her or not? 756 00:57:28,585 --> 00:57:30,490 What should I do? 757 00:57:31,588 --> 00:57:35,720 You dare... you dare... 758 00:57:36,329 --> 00:57:37,678 It's mine. 759 00:57:37,779 --> 00:57:40,049 I can do what I want with it, right? 760 00:57:40,344 --> 00:57:43,487 Yours? How can there be anything that's yours? 761 00:57:43,579 --> 00:57:46,011 Was there anything that was yours from the start? 762 00:57:46,112 --> 00:57:48,814 Whatever you lay your hands on, things, women, you ruin them. 763 00:57:48,835 --> 00:57:51,435 You break them, and ultimately lose them! 764 00:57:51,471 --> 00:57:55,379 Do you have anyone left beside you? 765 00:57:58,024 --> 00:58:00,092 And you say it's yours?! 766 00:58:00,103 --> 00:58:01,854 Do you want to destroy that too? 767 00:58:01,955 --> 00:58:05,232 Go ahead and break it! 768 00:58:07,653 --> 00:58:09,865 I was just going to. 769 00:58:13,826 --> 00:58:18,832 I'm the one who breaks whatever I lay my hands on, things, women... 770 00:58:18,859 --> 00:58:21,515 This measly little mask? 771 00:58:21,533 --> 00:58:24,128 I'll break it for you. 772 00:58:32,855 --> 00:58:37,072 The glass mask you wanted, I leave it here for you. 773 00:58:41,708 --> 00:58:44,118 That was a piece that Ryuu-sensei created. 774 00:58:44,138 --> 00:58:46,656 It's not a piece which should be so casually broken. 775 00:58:46,744 --> 00:58:48,844 I don't know how great you think you are, 776 00:58:48,845 --> 00:58:52,026 but that's not something you can treat so carelessly! 777 00:58:52,202 --> 00:58:54,860 How could you break it so easily?! 778 00:58:55,022 --> 00:58:57,589 Do you know what you just did?! 779 00:59:02,004 --> 00:59:03,866 Miss Moon Jae In. 780 00:59:06,379 --> 00:59:08,058 You impertinent thing. 781 00:59:08,506 --> 00:59:09,940 How dare you overstep your bounds and interfere? 782 00:59:10,041 --> 00:59:12,786 Is this a place for you to step in? 783 00:59:12,954 --> 00:59:14,852 There are lines that people are not to cross. 784 00:59:14,953 --> 00:59:17,518 Lines that fit your position. 785 00:59:18,024 --> 00:59:21,496 How dare a thing like you... try to slap my son's face? 786 00:59:21,597 --> 00:59:25,107 A thing like you... and in front of my eyes! 787 00:59:26,078 --> 00:59:27,334 That old glass mask. 788 00:59:27,435 --> 00:59:28,845 He can break 10 like it. 789 00:59:28,946 --> 00:59:31,377 If we need to, we can just pay money and buy another one. 790 00:59:31,408 --> 00:59:35,976 But over something like this, you dare to belittle my son?! 791 00:59:36,066 --> 00:59:38,383 What the hell do you think you are?! 792 00:59:44,410 --> 00:59:46,057 Get out of my office immediately. 793 01:00:16,671 --> 01:00:17,805 Jae In. 794 01:00:18,620 --> 01:00:19,628 Let go. 795 01:00:19,729 --> 01:00:21,660 I want to be alone. 796 01:00:35,079 --> 01:00:37,030 I'm touched. 797 01:00:38,522 --> 01:00:42,469 Why, all of a sudden, are you acting like a mother? 798 01:00:42,695 --> 01:00:44,426 After all these years... 799 01:00:49,566 --> 01:00:53,047 What you just said right now... 800 01:00:53,920 --> 01:00:56,043 Did you mean it? 801 01:00:57,028 --> 01:00:59,583 I'm saying this, just in case. 802 01:01:00,025 --> 01:01:02,008 Make no mistake. 803 01:01:02,042 --> 01:01:05,459 I didn't do it to play mother to you after all these years. 804 01:01:05,463 --> 01:01:09,836 I just wanted to make that girl realize, 805 01:01:09,874 --> 01:01:14,810 not to take Haeshin Group or me so lightly. 806 01:01:14,829 --> 01:01:15,730 And another thing, 807 01:01:15,831 --> 01:01:20,561 I just can't tolerate those who overstep the bounds of their position. 808 01:01:20,708 --> 01:01:21,972 Do you get it? 809 01:01:22,073 --> 01:01:24,979 So, stop humiliating our Haeshin. 810 01:01:25,056 --> 01:01:26,984 It's embarrassing. 811 01:01:31,904 --> 01:01:39,876 You should have just not said anything. 812 01:01:41,925 --> 01:01:45,838 "Ah, she really is my mother. " 813 01:01:46,078 --> 01:01:51,099 "Inside, she really does love me just a little bit." 814 01:01:52,613 --> 01:01:54,871 I almost mistakenly thought those things. 815 01:01:56,786 --> 01:01:58,629 I was almost grateful. 816 01:02:07,149 --> 01:02:09,029 Clean up in here. 817 01:02:44,961 --> 01:02:46,940 You... 818 01:02:56,879 --> 01:02:57,672 I... 819 01:03:00,973 --> 01:03:03,472 I'll be Hong Tae Seong. 820 01:03:04,228 --> 01:03:07,135 I'm Hong Tae Seong right now, 821 01:03:07,702 --> 01:03:09,930 so get angry with me. 822 01:03:10,440 --> 01:03:15,086 Get angry with me just like the first time you met me. 823 01:03:16,196 --> 01:03:22,195 You won't be able to say anything to the real Hong Tae Seong anyway. 824 01:03:27,612 --> 01:03:29,275 Do it. 825 01:03:41,733 --> 01:03:44,105 Hong Tae Seong. 826 01:03:45,428 --> 01:03:51,386 You... do you think I gave up the glass mask for this? 827 01:03:52,486 --> 01:03:57,041 This is the first time since I started this work that I've ever let a piece go. 828 01:03:57,150 --> 01:03:58,696 I did it for you. 829 01:03:58,797 --> 01:04:01,098 I did it so that you'd come back. 830 01:04:02,607 --> 01:04:08,126 If you came back, I wanted to get close to you somehow. 831 01:04:09,640 --> 01:04:12,074 But, what is this? 832 01:04:12,166 --> 01:04:14,385 The mask is broken. 833 01:04:14,757 --> 01:04:17,719 And Madame Shin's goodwill towards me is broken. 834 01:04:25,732 --> 01:04:31,025 I've learned once again what happens when I mess with guys like you. 835 01:04:31,266 --> 01:04:35,166 Someday... suddenly, 836 01:04:35,266 --> 01:04:38,066 even if your thoughts should fall on me, 837 01:04:38,100 --> 01:04:44,066 I pray you don't sadly cry 838 01:04:45,459 --> 01:04:48,899 Some far away day... 839 01:04:48,910 --> 01:04:52,310 Some far away day, 840 01:04:52,411 --> 01:04:55,911 I pray we don't meet again... 841 01:04:56,012 --> 01:04:59,512 I pray we don't meet again. 842 01:04:59,613 --> 01:05:03,090 Someday, the two of us... 843 01:05:03,114 --> 01:05:06,514 Someday, the two of us, 844 01:05:06,515 --> 01:05:10,115 whatever chance may bring, 845 01:05:10,116 --> 01:05:16,116 I pray we don't meet again. 846 01:05:20,417 --> 01:05:24,717 I pray. 847 01:05:28,818 --> 01:05:34,818 This, I confess to you. 848 01:05:36,819 --> 01:05:39,818 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 849 01:05:39,819 --> 01:05:42,818 Translator: meju 850 01:05:42,819 --> 01:05:45,818 Timer: casajuve 851 01:05:45,819 --> 01:05:48,818 Editor/QC: aaachec 852 01:05:48,819 --> 01:05:51,818 Final QC: ay_link Coordinators: mily2, ay_link 853 01:05:52,024 --> 01:05:57,524 I'm always near, wandering near your side. 854 01:05:57,625 --> 01:06:03,125 Because my thorn causes you such pain, 855 01:06:03,226 --> 01:06:06,226 I try my best to hide away the tears... 856 01:06:06,248 --> 01:06:08,078 Who the hell are you? 857 01:06:08,133 --> 01:06:09,711 Are you the Shim Gun Wook I know? 858 01:06:09,812 --> 01:06:10,880 What's your relationship? 859 01:06:10,981 --> 01:06:13,959 If you lie, you're dead. Tell me the truth! 860 01:06:14,061 --> 01:06:16,871 The child who was adopted into Chairman Hong's house 861 01:06:16,890 --> 01:06:18,666 and then put up for adoption. 862 01:06:18,966 --> 01:06:22,314 Whatever the reason, I won't fall for you. 863 01:06:22,415 --> 01:06:24,000 What if I were to get close to you? 864 01:06:24,101 --> 01:06:25,389 I won't let you be. 865 01:06:25,490 --> 01:06:27,806 That place really makes a person feel strange. 866 01:06:27,822 --> 01:06:31,853 Being angry, being happy or sad, 867 01:06:31,911 --> 01:06:34,600 feelings I like and don't like, 868 01:06:34,701 --> 01:06:36,430 all become meaningless. 869 01:06:36,581 --> 01:06:38,409 What's the use of being good to me? 870 01:06:38,510 --> 01:06:40,473 I may see you for a while like this, 871 01:06:40,574 --> 01:06:42,800 and then I'll throw you away. 872 01:06:42,801 --> 01:06:50,001 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 873 01:06:50,100 --> 01:06:57,002 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 62577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.