All language subtitles for Bad.Guy.E06.100630.HDTV.XViD-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,014 --> 00:00:04,009 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,014 --> 00:00:07,009 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,670 --> 00:00:11,650 Where is the place that I'm trying to reach? 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,480 Don't come! Don't come! 5 00:00:17,790 --> 00:00:19,710 Don't come! Don't come! 6 00:00:22,340 --> 00:00:23,550 Is it heaven? 7 00:00:24,830 --> 00:00:26,240 Or is it hell? 8 00:00:32,530 --> 00:00:33,700 The stuntman? 9 00:00:36,530 --> 00:00:37,630 Who are you? 10 00:00:38,590 --> 00:00:39,610 Be quiet. 11 00:00:41,640 --> 00:00:44,210 You can't be the guy who strangled me, right? 12 00:00:44,600 --> 00:00:47,210 Was it really you? Was it really you that time? Really? 13 00:00:47,330 --> 00:00:49,580 The guy I said I saw on the day of the accident... 14 00:00:49,700 --> 00:00:51,710 had a scar on his back, 15 00:00:51,830 --> 00:00:53,470 but strangely, 16 00:00:54,500 --> 00:00:56,290 he wasn't scary. 17 00:00:56,890 --> 00:01:00,250 Your real father is looking for you! 18 00:01:00,510 --> 00:01:01,740 The child was switched? 19 00:01:01,970 --> 00:01:04,160 You said he was my son, Hong Tae Seong. 20 00:01:09,100 --> 00:01:10,510 Don't look at him. 21 00:01:10,630 --> 00:01:12,540 He gives off a bad feeling. 22 00:01:19,240 --> 00:01:21,770 - He's my brother. - Your second brother? 23 00:01:21,890 --> 00:01:23,580 What would you do if your sister 24 00:01:23,700 --> 00:01:26,340 became the daughter-in-law of a billionaire household? 25 00:01:26,460 --> 00:01:28,260 His name's Hong Tae Seong. 26 00:01:28,380 --> 00:01:30,630 They say he might be coming. 27 00:01:31,160 --> 00:01:33,110 Should I try to seduce him? 28 00:01:33,230 --> 00:01:34,690 Have you ever had a first love? 29 00:01:34,810 --> 00:01:37,340 He really cares for me from the bottom of his heart. 30 00:01:37,460 --> 00:01:40,530 I'm pretty sure your current husband isn't that first love... 31 00:01:40,650 --> 00:01:42,230 He's the person I like. 32 00:01:42,350 --> 00:01:43,890 I said I like Shim Gun Wook! 33 00:01:44,010 --> 00:01:47,670 This is something you started, so why are you getting angry? 34 00:01:47,790 --> 00:01:50,740 I thought you were the Haeshin Group's second son, Hong Tae Seong, 35 00:01:50,860 --> 00:01:53,310 so I approached you in order to seduce you. It was so that I could have you! 36 00:01:53,430 --> 00:01:56,800 No, I mean Hong Tae Seong. I did it, so I could have him. 37 00:01:59,990 --> 00:02:00,670 Hey! 38 00:02:03,480 --> 00:02:05,520 Father, are you listening? 39 00:02:07,110 --> 00:02:08,320 You know who I am, right? 40 00:02:08,440 --> 00:02:09,580 Your son, Hong Tae Seong. 41 00:02:09,860 --> 00:02:13,230 But none of these damned employees know who I am. 42 00:02:13,960 --> 00:02:15,840 So I'm going to teach them who I am. 43 00:02:15,960 --> 00:02:18,040 I'm the son of this company's president! 44 00:02:18,490 --> 00:02:19,850 I'm going to Japan. 45 00:02:20,570 --> 00:02:23,990 I'm never coming back, so have a great life. 46 00:02:26,320 --> 00:02:29,780 I'm thinking of giving you a chance. 47 00:02:29,900 --> 00:02:32,550 Won't you take my request? 48 00:02:32,670 --> 00:02:35,100 He'll set Tae Seong straight and bring him back, 49 00:02:35,220 --> 00:02:38,250 or he won't be able to stand Tae Seong and run away. 50 00:02:38,370 --> 00:02:40,460 It'll be either one of these two. 51 00:02:40,580 --> 00:02:45,720 Then could you kill a man for me too? 52 00:02:47,710 --> 00:02:48,970 - Are you okay? - Seon Young... 53 00:02:49,090 --> 00:02:50,380 I was worried. 54 00:02:54,420 --> 00:02:58,790 A cat doesn't bite off and kill a mouse in one strike. 55 00:03:00,250 --> 00:03:03,180 It'll pretend to let it go free, and play with it 56 00:03:03,300 --> 00:03:06,870 and it'll kill the mouse right about when it's tired of playing with it. 57 00:03:07,230 --> 00:03:09,830 What did you do on that day? 58 00:03:10,910 --> 00:03:15,470 The night before you came to me, what did you do? 59 00:03:17,050 --> 00:03:19,010 I'm angry because 60 00:03:19,620 --> 00:03:24,020 I'm embarrassed that I exposed my true feelings to an asshole like you, 61 00:03:24,740 --> 00:03:28,970 and I'm angry at myself for almost liking you at one moment. 62 00:03:32,820 --> 00:03:34,000 We meet again. 63 00:03:35,020 --> 00:03:37,150 - I wanted to see you. - Who are you? 64 00:03:37,270 --> 00:03:39,370 Why are you hanging around Mo Ne for? 65 00:03:40,460 --> 00:03:42,880 Have you ever loved before? 66 00:03:43,000 --> 00:03:44,050 Gun Wook... 67 00:03:44,170 --> 00:03:45,160 Please help me. 68 00:03:45,280 --> 00:03:47,040 Are you out of your mind? 69 00:03:47,160 --> 00:03:49,990 There's no such thing as love. 70 00:03:50,610 --> 00:03:52,020 Did you come here to buy the glass mask too? 71 00:03:52,140 --> 00:03:53,960 My god. You too? 72 00:03:54,530 --> 00:03:55,660 Excuse me. 73 00:03:55,780 --> 00:03:58,330 Do you even know what the glass mask is? 74 00:03:58,590 --> 00:03:59,970 - Sensei! - Ahjussi! 75 00:04:00,830 --> 00:04:01,690 Sensei! 76 00:04:01,810 --> 00:04:04,220 How can that guy go off on his own? 77 00:04:05,000 --> 00:04:05,940 Hey! 78 00:04:06,290 --> 00:04:08,520 Why does it have to be Hong Tae Seong? 79 00:04:09,950 --> 00:04:12,270 I'm asking you why it has to be Hong Tae Seong. 80 00:04:16,470 --> 00:04:17,770 ~ Episode 6 ~ 81 00:04:18,680 --> 00:04:19,750 Hey there. 82 00:04:19,870 --> 00:04:20,590 Yes? 83 00:04:20,710 --> 00:04:23,870 Do you know what the number for *"1-1-4" is in Japan? 84 00:04:20,710 --> 00:04:23,870 {\a6}Note: This is the Korean equivalent of the 4-1-1 number in the U.S. and Canada. 85 00:04:23,990 --> 00:04:25,090 Why? 86 00:04:25,210 --> 00:04:27,780 So I can call them to get a number for a taxi service. 87 00:04:28,050 --> 00:04:29,290 Well, I don't know. 88 00:04:29,410 --> 00:04:31,900 Why are you looking for the "1-1-4" when you have a friend? 89 00:04:32,020 --> 00:04:34,380 Why don't you call that Gun Wook guy from the train? 90 00:04:34,500 --> 00:04:37,520 He's busy or something and won't pick up the phone. 91 00:04:48,280 --> 00:04:52,500 Anyways... Why are you trying to buy the glass mask? 92 00:04:53,400 --> 00:04:56,620 I think someone I know really needs it, 93 00:04:56,940 --> 00:04:59,720 but I'm trying to be a rebel by snatching it away from them. 94 00:04:59,840 --> 00:05:00,880 And piss them off a bit too. 95 00:05:01,000 --> 00:05:04,970 Are you saying you're buying the glass mask to pull a prank on someone? 96 00:05:05,090 --> 00:05:09,170 How important is that thing if I need to have such a grand reason for purchasing it? 97 00:05:09,290 --> 00:05:10,640 Then what about you? 98 00:05:10,960 --> 00:05:17,280 Someone I really respect is going to open up an art gallery. 99 00:05:17,600 --> 00:05:20,680 I was put in charge of directing the first exhibition there. 100 00:05:20,800 --> 00:05:22,090 Someone you respect? 101 00:05:22,210 --> 00:05:24,370 You know the Haeshin Group, right? 102 00:05:24,490 --> 00:05:28,370 Madame Shin Myung Won is her name. She's the wife of the president. 103 00:05:28,490 --> 00:05:30,680 She's a great person. 104 00:05:31,360 --> 00:05:32,740 We're kind of close. 105 00:05:32,860 --> 00:05:35,280 Aw, man! I don't like that person. 106 00:05:37,880 --> 00:05:39,330 Do you know who she is? 107 00:05:39,450 --> 00:05:42,750 Please don't talk badly of her when you don't even know her that well! 108 00:05:56,470 --> 00:05:57,200 Student Records Hong Moon Shik 109 00:05:57,940 --> 00:05:59,600 Student Records Hong Eun Seong 110 00:06:01,038 --> 00:06:01,550 Student Records Hong Tae Seong 111 00:06:01,670 --> 00:06:02,870 Hong Tae Seong. 112 00:06:03,610 --> 00:06:05,690 He still has his student records. 113 00:06:07,190 --> 00:06:08,890 Huh? There's no picture. 114 00:06:09,010 --> 00:06:10,860 He only went to school for six months. 115 00:06:11,150 --> 00:06:13,100 Then it's possible that he doesn't have one. 116 00:06:13,220 --> 00:06:17,580 Seeing as we still have his student records, he didn't transfer to another school. 117 00:06:18,160 --> 00:06:20,170 It was filed as "absence without leave." 118 00:06:20,880 --> 00:06:23,180 Anyways, did something happen to him? 119 00:06:23,300 --> 00:06:24,680 No, not at all. 120 00:06:25,150 --> 00:06:29,550 Would it be possible for me to meet Hong Tae Seong's old homeroom teacher? 121 00:06:53,890 --> 00:06:56,260 Why isn't he picking up his phone? 122 00:06:56,730 --> 00:06:58,630 God it's cold! 123 00:07:00,540 --> 00:07:02,480 I don't see a single car... 124 00:07:16,150 --> 00:07:16,800 Hello? 125 00:07:16,920 --> 00:07:19,120 Why don't you pick up! 126 00:07:19,240 --> 00:07:20,220 I'm sorry. 127 00:07:20,340 --> 00:07:22,580 Hey you. Go over to that Ryuu-sensei's workshop, 128 00:07:22,700 --> 00:07:25,650 and ask him where he ditched us and come pick us up. 129 00:07:26,860 --> 00:07:27,990 Receiving call 130 00:07:33,130 --> 00:07:33,910 "Us"? 131 00:07:37,980 --> 00:07:40,970 What's taking him so long? 132 00:07:45,920 --> 00:07:48,490 Hey, you want one too? 133 00:07:50,490 --> 00:07:52,330 Teacher! 134 00:07:52,570 --> 00:07:53,720 Yeah. What? 135 00:07:53,840 --> 00:07:57,760 Teacher, that strange man is talking to me. 136 00:07:59,690 --> 00:08:01,130 Police ID card Kwak Yoon Hwan 137 00:08:01,250 --> 00:08:03,990 He's a police officer. Now let's go. 138 00:08:04,400 --> 00:08:05,490 Chief. 139 00:08:06,250 --> 00:08:08,320 Why did you come back so late? 140 00:08:09,390 --> 00:08:10,680 Did you find it? 141 00:08:13,420 --> 00:08:15,960 I'm planning on staying in Japan for a bit longer. 142 00:08:16,380 --> 00:08:20,620 It's important that I gain Hong Tae Seong's trust for now. 143 00:08:20,740 --> 00:08:23,550 Please continue with the investigations in Seoul as I requested. 144 00:08:23,670 --> 00:08:25,820 Send the data over the e-mail... 145 00:08:30,120 --> 00:08:32,020 Yes? This is Shim Gun Wook. 146 00:08:33,130 --> 00:08:35,580 Regarding the plant construction contract with Haeshin Construction, 147 00:08:35,700 --> 00:08:37,600 please prepare a profile of the person in charge at General Sparking in the US. 148 00:08:37,720 --> 00:08:39,500 Please prepare a profile on it. 149 00:08:41,970 --> 00:08:42,630 Yes. 150 00:09:19,760 --> 00:09:21,440 Hey, wait! 151 00:09:24,890 --> 00:09:26,860 Are you the T.A.'s boyfriend? 152 00:09:28,690 --> 00:09:29,480 Yes? 153 00:09:29,750 --> 00:09:33,780 Aren't you the boyfriend of the T.A. I saw yesterday at the university? 154 00:09:36,660 --> 00:09:38,400 How do you do, Ryuu-sensei. 155 00:09:46,110 --> 00:09:49,590 I left your girlfriend with another man. 156 00:09:51,850 --> 00:09:53,200 A man, huh... 157 00:10:10,730 --> 00:10:12,100 Shouldn't you go? 158 00:10:12,370 --> 00:10:16,590 I told you that your girlfriend is alone with another man. 159 00:10:16,710 --> 00:10:18,980 There aren't any cars there either. 160 00:10:20,560 --> 00:10:21,890 It's alright. 161 00:10:22,280 --> 00:10:23,410 It's alright? 162 00:10:24,610 --> 00:10:26,520 I guess you're pretty confident. 163 00:10:27,260 --> 00:10:29,980 - Who are you going to sell it to? - Huh? 164 00:10:32,740 --> 00:10:34,130 The glass mask. 165 00:10:35,200 --> 00:10:38,000 Do you want the glass mask too? 166 00:10:38,120 --> 00:10:42,770 I never revealed it to the public, but a lot of people are trying to buy it. 167 00:10:43,100 --> 00:10:45,410 I don't have any money. 168 00:10:48,290 --> 00:10:50,270 That's too bad. 169 00:10:52,330 --> 00:10:58,340 Do you think that a real glass mask exists in this world? 170 00:10:59,800 --> 00:11:03,780 Masks are supposed to cover faces, 171 00:11:04,120 --> 00:11:05,990 but this one's transparent. 172 00:11:08,170 --> 00:11:09,840 Someone once told me this: 173 00:11:09,960 --> 00:11:14,800 "The reason why people draw landscapes is to preserve it." 174 00:11:16,850 --> 00:11:20,020 If it was someone who knew nothing other than working with glass, 175 00:11:20,800 --> 00:11:27,150 wouldn't he also make whatever he wanted to preserve, in glass? 176 00:11:28,810 --> 00:11:30,780 If it's a glass mask... 177 00:11:38,080 --> 00:11:39,690 Someone's face? 178 00:11:43,500 --> 00:11:45,110 You could be right... 179 00:11:57,430 --> 00:11:59,690 It seems like it's still winter here. 180 00:12:00,730 --> 00:12:02,120 Let's drink those. 181 00:12:02,800 --> 00:12:03,570 What? 182 00:12:03,690 --> 00:12:05,440 The soju. I can see that they're in the bag. 183 00:12:05,560 --> 00:12:07,500 Oh my gosh. You can't. 184 00:12:07,620 --> 00:12:08,820 I'm going to give these to Ryuu-sensei. 185 00:12:08,940 --> 00:12:12,320 I already gave them to him earlier, so let's just drink! 186 00:12:12,440 --> 00:12:14,700 You even gave him some soju? 187 00:12:14,990 --> 00:12:16,940 How did you know that he likes soju? 188 00:12:17,060 --> 00:12:19,450 You said you weren't interested in me, so why do you keep asking these questions? 189 00:12:19,570 --> 00:12:22,120 You said you were cold, didn't you? Let's just drink them. 190 00:12:22,240 --> 00:12:24,990 Don't you know that they drink vodka in Russia when it's cold? 191 00:12:27,410 --> 00:12:31,220 Then why don't we just hug each other then since it's so damn cold? 192 00:12:33,700 --> 00:12:36,710 Fine, then, here drink it. 193 00:12:42,080 --> 00:12:43,510 So cold... 194 00:12:44,030 --> 00:12:45,980 Aren't you going to drink, Jae In? 195 00:12:46,470 --> 00:12:48,660 I don't like drinking alcohol. 196 00:12:51,880 --> 00:12:55,570 Man I'm seriously drinking cheap soju here in this hick town. 197 00:13:20,010 --> 00:13:20,850 Huh? 198 00:13:37,730 --> 00:13:42,400 Excuse me, but could you give me a ride to a place with a lot of people? 199 00:13:42,870 --> 00:13:47,000 Excuse me, but could you give me a ride to the city? 200 00:13:48,080 --> 00:13:49,070 Hey you. 201 00:13:49,570 --> 00:13:54,420 Do you know what it means to ask for a ride in a car with no one other than a single man? 202 00:13:54,540 --> 00:13:55,370 Sorry? 203 00:13:55,870 --> 00:13:57,140 Hurry and get on. 204 00:13:57,730 --> 00:13:59,220 Thank you. 205 00:13:59,590 --> 00:14:01,620 Hey, aren't you getting on? 206 00:14:06,570 --> 00:14:08,170 She sure is brave. 207 00:14:09,130 --> 00:14:10,670 Are you Korean? 208 00:14:12,180 --> 00:14:14,630 It's feels nice to meet a fellow Korean. 209 00:14:18,000 --> 00:14:19,680 Aren't you going to go? 210 00:14:21,420 --> 00:14:22,650 Just a moment. 211 00:14:24,860 --> 00:14:26,220 Of course I will. 212 00:14:31,540 --> 00:14:32,900 What are you doing? 213 00:14:34,640 --> 00:14:36,380 Let's go quickly. 214 00:14:53,900 --> 00:14:55,960 This is something you started, from the beginning. 215 00:14:56,600 --> 00:15:02,720 I'm angry at myself for almost liking you at one moment. 216 00:15:03,420 --> 00:15:05,520 How can people meet each other like this? 217 00:15:05,820 --> 00:15:08,110 Was it really you? Was it really you that time? Really? 218 00:15:08,230 --> 00:15:09,760 I told you not to laugh. 219 00:15:43,180 --> 00:15:44,590 Man it's cold. 220 00:15:45,700 --> 00:15:46,920 Aren't you cold? 221 00:15:47,040 --> 00:15:50,320 I can see your breath. Why don't we go get a footbath? 222 00:16:02,630 --> 00:16:03,880 It's cold. 223 00:16:04,760 --> 00:16:06,230 Ah, it's cold. 224 00:16:07,060 --> 00:16:08,720 Ah, it's warm. 225 00:16:09,870 --> 00:16:11,740 Didn't you forget something? 226 00:16:12,310 --> 00:16:13,010 Huh? 227 00:16:13,450 --> 00:16:15,240 I didn't forget anything. 228 00:16:19,520 --> 00:16:21,060 Ah it's cold. 229 00:16:26,000 --> 00:16:27,790 You don't have to thank me. 230 00:16:29,660 --> 00:16:32,100 Of course, since it's mine. 231 00:16:33,320 --> 00:16:35,150 Do you feel good [saying that]? 232 00:16:36,220 --> 00:16:36,980 Huh? 233 00:16:38,280 --> 00:16:40,920 Never mind. I just won't bother saying anything. 234 00:16:46,010 --> 00:16:47,010 Hello. 235 00:16:47,330 --> 00:16:48,530 Where are you sir? 236 00:16:48,650 --> 00:16:50,590 I was looking for you for a long time. 237 00:16:51,100 --> 00:16:52,630 Where should I go? 238 00:16:53,210 --> 00:16:56,660 It's fine. You don't have to come. I'll go back on my own. 239 00:16:58,640 --> 00:17:00,910 Is there someone you know here? 240 00:17:01,340 --> 00:17:02,730 No, there isn't. 241 00:17:25,890 --> 00:17:26,910 Hello? 242 00:17:27,430 --> 00:17:29,050 Did you arrive safely? 243 00:17:29,170 --> 00:17:30,870 I even went to the station to greet you, 244 00:17:30,990 --> 00:17:32,720 but I couldn't see you. 245 00:17:32,840 --> 00:17:36,580 I thought I told you not to call me before I contact you. 246 00:17:36,700 --> 00:17:39,210 I wanted to go together too. 247 00:17:39,400 --> 00:17:41,930 Isn't there anything you want me to do? 248 00:17:42,250 --> 00:17:44,290 I'm also out of money... 249 00:17:55,460 --> 00:17:56,730 Masaru! 250 00:17:56,850 --> 00:17:58,960 Do you want to play another round? 251 00:18:00,810 --> 00:18:03,810 Lend me some money. I'll pay you back quickly. 252 00:18:14,370 --> 00:18:15,490 Madame, 253 00:18:15,610 --> 00:18:17,680 I'm going to give So Dam a bath. 254 00:18:17,800 --> 00:18:19,990 We have to eat dinner soon, so please finish it quickly. 255 00:18:20,110 --> 00:18:21,240 Yes ma'am. 256 00:18:22,170 --> 00:18:23,040 Oh my. 257 00:18:23,160 --> 00:18:25,390 Prosecutor Park is coming back early today. 258 00:18:25,510 --> 00:18:27,090 I'm sure you must be happy, Madame. 259 00:18:27,210 --> 00:18:30,640 After all, the whole family's eating together this time. 260 00:18:34,320 --> 00:18:36,310 That must be Prosecutor Park. 261 00:18:41,900 --> 00:18:43,160 Unni! 262 00:18:43,750 --> 00:18:44,670 Mo Ne. 263 00:18:44,790 --> 00:18:46,060 Unni, what is this? 264 00:18:46,180 --> 00:18:47,980 What are you trying to do? 265 00:18:48,660 --> 00:18:50,260 Sending me overseas to study? 266 00:18:50,380 --> 00:18:51,230 What? 267 00:18:51,960 --> 00:18:53,330 What are you talking about? 268 00:18:53,450 --> 00:18:54,720 Don't play dumb. 269 00:18:55,020 --> 00:18:56,690 Did you think I wouldn't find out? 270 00:18:56,810 --> 00:18:58,800 Do you think I'm stupid? 271 00:19:00,480 --> 00:19:02,130 What exactly are you talking about? 272 00:19:02,250 --> 00:19:03,620 I don't know what you heard, 273 00:19:03,740 --> 00:19:06,060 but don't get upset. Say everything slowly. 274 00:19:07,620 --> 00:19:11,310 I heard everything when mom was talking to Section Chief Eun. 275 00:19:11,430 --> 00:19:13,080 So you're sending me to the States, huh? 276 00:19:13,200 --> 00:19:14,220 Who says you can? 277 00:19:14,340 --> 00:19:16,820 - Who says you can send me away? - Don't get upset. 278 00:19:16,940 --> 00:19:19,210 How can I not be upset? 279 00:19:20,080 --> 00:19:21,030 In the end, 280 00:19:21,950 --> 00:19:26,090 it all comes down to you, mom and dad 281 00:19:26,210 --> 00:19:29,600 conspiring to separate me and Gun Wook oppa. Sending me to the States, Gun Wook oppa to Japan. 282 00:19:29,720 --> 00:19:30,900 That's not it. 283 00:19:31,020 --> 00:19:33,750 I was planning on going on a trip with you, since we haven't done that in a while. 284 00:19:33,870 --> 00:19:35,370 Don't lie. 285 00:19:35,720 --> 00:19:37,450 You're the same as mom. 286 00:19:37,760 --> 00:19:39,470 You're nothing but a lie, aren't you? 287 00:19:39,590 --> 00:19:42,140 - Everything's a lie, isn't it! - Are you really going to be like this? 288 00:19:42,260 --> 00:19:44,140 How can you know how I feel? 289 00:19:45,370 --> 00:19:47,170 Do you know what love is? 290 00:19:48,420 --> 00:19:51,160 Just because you married someone that was chosen for you, 291 00:19:51,280 --> 00:19:53,460 do I also have to go through that? 292 00:19:53,580 --> 00:19:57,570 Because you married without love, do I have to do that too? 293 00:19:57,970 --> 00:19:59,090 Mo Ne. 294 00:19:59,880 --> 00:20:01,090 Be honest. 295 00:20:02,500 --> 00:20:03,480 Unni... 296 00:20:04,770 --> 00:20:06,580 Do you love your husband? 297 00:20:08,740 --> 00:20:10,140 Hey sister-in-law, you're here? 298 00:20:14,890 --> 00:20:16,070 Welcome home. 299 00:20:16,190 --> 00:20:17,000 Yeah. 300 00:20:17,230 --> 00:20:19,410 Sister-in-law, it's been a while. 301 00:20:20,070 --> 00:20:21,420 Let's eat dinner. 302 00:20:22,090 --> 00:20:23,380 Wait just a bit. 303 00:20:29,180 --> 00:20:31,450 I'm really sick of it. 304 00:20:38,210 --> 00:20:39,410 Just you wait. 305 00:20:39,530 --> 00:20:41,620 I'm definitely going to marry Gun Wook oppa. 306 00:20:41,740 --> 00:20:45,000 Unni, no matter what you say, I'm definitely going to marry him! 307 00:20:51,550 --> 00:20:54,050 Dinner's ready. Please come out. 308 00:20:54,320 --> 00:20:55,190 Alright. 309 00:20:55,500 --> 00:20:56,490 Oh yeah, Honey. 310 00:20:56,610 --> 00:20:59,820 The head prosecutor invited us for dinner this Sunday. 311 00:20:59,940 --> 00:21:02,040 You can spare some time, right? 312 00:21:03,540 --> 00:21:04,960 Yes. I'll try to. 313 00:21:05,200 --> 00:21:06,150 Come out. 314 00:21:06,270 --> 00:21:07,200 Alright. 315 00:21:23,290 --> 00:21:24,350 Excuse me. 316 00:21:24,950 --> 00:21:26,290 Excuse me. 317 00:21:28,120 --> 00:21:30,130 Oh hey! Gun Wook! 318 00:21:31,220 --> 00:21:32,590 Did you enjoy it? 319 00:21:32,710 --> 00:21:33,820 Enjoy what? 320 00:21:37,700 --> 00:21:38,430 Hey! 321 00:21:39,280 --> 00:21:40,400 Enjoy what? 322 00:21:41,920 --> 00:21:43,740 What? What's up with him? 323 00:21:49,640 --> 00:21:50,300 Huh? 324 00:21:51,660 --> 00:21:52,570 Really? 325 00:21:52,690 --> 00:21:54,260 This happened yesterday? 326 00:22:01,770 --> 00:22:02,940 Yeah. 327 00:22:03,230 --> 00:22:04,420 The hot spring. 328 00:22:05,230 --> 00:22:08,040 Hey, the water's totally soft here. 329 00:22:10,110 --> 00:22:11,580 You're jealous, right? 330 00:22:12,110 --> 00:22:13,750 Again with the bragging. 331 00:22:14,490 --> 00:22:16,110 Just settle down and live there. 332 00:22:16,680 --> 00:22:19,360 I'm just saying this so you'd be motivated. 333 00:22:20,200 --> 00:22:22,980 Hey. You're not even studying because I'm not there, right? 334 00:22:23,100 --> 00:22:25,240 Why do you ask something so obvious? 335 00:22:25,430 --> 00:22:27,510 I thought a miracle would occur or something. 336 00:22:27,630 --> 00:22:28,400 Just hang up! 337 00:22:28,520 --> 00:22:31,170 If the phone collects too much moisture inside, it'll be broken. 338 00:22:50,180 --> 00:22:50,660 Huh? 339 00:22:51,490 --> 00:22:52,420 What's this? 340 00:22:55,050 --> 00:22:57,050 Do you like it? 341 00:22:57,550 --> 00:22:59,740 It suits you well. *t/n- 235,800 yen is around $2358 in USD. 342 00:23:00,460 --> 00:23:04,640 The design is good, but the colors are a bit... 343 00:23:42,360 --> 00:23:44,690 Will you be going to the workshop again today? 344 00:23:44,810 --> 00:23:45,510 No. 345 00:23:45,940 --> 00:23:48,450 There's somewhere I need to go now that I'm here. 346 00:23:48,570 --> 00:23:51,210 I'll be fine on my own, so you go and find my wallet. 347 00:23:52,710 --> 00:23:54,690 - You know where I went yesterday, right? - Yes. 348 00:23:58,360 --> 00:23:59,060 Hey! 349 00:24:02,370 --> 00:24:03,870 Give me some money. 350 00:24:22,530 --> 00:24:24,630 Is Ryuu-sensei in? 351 00:24:24,750 --> 00:24:26,840 I came here for the glass mask. 352 00:24:26,960 --> 00:24:28,750 If you're talking about that, sensei went to go get it. 353 00:24:28,870 --> 00:24:31,320 He'll probably be back around 3. 354 00:24:31,820 --> 00:24:35,980 Alright. I'll come back again later. 355 00:24:42,080 --> 00:24:43,700 Mom, what's the matter? 356 00:24:43,820 --> 00:24:45,080 Mo Ne didn't come home? 357 00:24:45,200 --> 00:24:45,840 Yeah. 358 00:24:45,960 --> 00:24:47,460 She didn't come home last night. 359 00:24:47,580 --> 00:24:49,210 Where exactly is she? 360 00:24:49,330 --> 00:24:50,830 I heard she went to your house last night, Tae Ra. 361 00:24:50,950 --> 00:24:52,300 What did she say there? 362 00:24:52,620 --> 00:24:55,270 It seems she heard the conversation you had with Section Chief Eun. 363 00:24:55,390 --> 00:24:57,220 About sending her to the States to study. 364 00:24:58,110 --> 00:24:59,350 How did she hear that? 365 00:24:59,470 --> 00:25:02,190 She says she'll never go, even if she dies. She's really mad right now. 366 00:25:02,510 --> 00:25:03,990 Does father know of this too? 367 00:25:04,230 --> 00:25:06,300 I told him she went out for school for now. 368 00:25:06,420 --> 00:25:08,240 If he finds out, god knows what'll happen. 369 00:25:09,350 --> 00:25:11,390 I'll try to find her in the places she might be. 370 00:25:11,840 --> 00:25:14,510 Madame. There was a call from the hotel. 371 00:25:14,630 --> 00:25:16,020 The hotel? Why? 372 00:25:16,140 --> 00:25:19,820 They said Mo Ne is in a suite at the hotel. 373 00:25:19,940 --> 00:25:21,670 They say she checked in last night. 374 00:25:21,790 --> 00:25:23,850 Why did they contact us now? 375 00:25:24,170 --> 00:25:25,790 Jeez, these people... 376 00:25:26,520 --> 00:25:28,700 - I'll go there now. - Just let her do whatever she wants. 377 00:25:28,820 --> 00:25:31,320 Do you think she'll be able to do anything with all those people there? 378 00:25:31,440 --> 00:25:33,320 She really is troublesome. 379 00:25:34,380 --> 00:25:35,880 I'll go over there. 380 00:25:36,550 --> 00:25:38,750 Oh yeah, Tae Ra. 381 00:25:40,110 --> 00:25:40,800 Yes? 382 00:25:41,290 --> 00:25:43,060 Sit over there for a second. 383 00:25:53,080 --> 00:25:54,600 I heard Prosecutor Park 384 00:25:54,940 --> 00:25:56,880 met with your father last night. 385 00:25:57,420 --> 00:25:58,790 Why did he meet father? 386 00:25:58,910 --> 00:26:00,960 Maybe there's trouble with your in-laws. 387 00:26:01,320 --> 00:26:04,060 Your father says Prosecutor Park talked to him about money last night. 388 00:26:04,180 --> 00:26:07,890 I heard that your father-in-law was running a business. Maybe it isn't going well. 389 00:26:08,820 --> 00:26:12,350 He should've taken some [bribes] when he was in a good position. 390 00:26:12,470 --> 00:26:14,640 And he said he'd do his work with pure intentions. 391 00:26:15,760 --> 00:26:16,800 How much is it? 392 00:26:16,920 --> 00:26:21,240 You think your father talks about things like that in detail? He says not to worry. 393 00:26:23,770 --> 00:26:27,730 You don't know what's going on at your in-laws? 394 00:26:29,490 --> 00:26:31,720 Do you even talk with Prosecutor Park? 395 00:26:32,160 --> 00:26:35,010 The two of you are husband and wife. 396 00:26:42,950 --> 00:26:44,680 Mom, I'll be going. 397 00:26:52,140 --> 00:26:53,080 Agasshi. 398 00:26:53,200 --> 00:26:55,130 Please wait a moment. They sent for a car. 399 00:26:55,250 --> 00:26:56,850 I have a car. I don't need a ride. 400 00:26:56,970 --> 00:26:57,790 Agasshi... 401 00:26:57,910 --> 00:26:58,840 Move. 402 00:26:59,400 --> 00:27:00,620 Mo Ne. 403 00:27:01,650 --> 00:27:02,440 Let's go. 404 00:27:02,820 --> 00:27:05,040 I don't want to. I'm not going. 405 00:27:05,920 --> 00:27:08,590 I'm going to Japan. I booked a flight. 406 00:27:08,710 --> 00:27:09,660 Mo Ne. 407 00:27:09,780 --> 00:27:12,350 I'm going to Japan to meet Gun Wook oppa. 408 00:27:17,610 --> 00:27:19,650 What are you doing right now? 409 00:27:22,560 --> 00:27:23,370 There. 410 00:27:23,490 --> 00:27:25,100 Now you can't go to Japan. 411 00:27:25,220 --> 00:27:27,590 Let's go home. Take Mo Ne to the car. 412 00:27:29,720 --> 00:27:31,920 Let go. I'll go on my own. 413 00:28:59,090 --> 00:29:00,560 What are you doing? 414 00:29:11,270 --> 00:29:13,520 Oh! Where are you going? 415 00:29:14,520 --> 00:29:17,100 You're going to meet Ryuu-sensei, aren't you! 416 00:29:17,220 --> 00:29:18,650 Let's go together! 417 00:30:18,900 --> 00:30:21,170 Choi Seon Young December 27th, 1980 March 7th, 2010 418 00:30:53,560 --> 00:30:55,180 This person is...? 419 00:31:11,880 --> 00:31:18,800 Would I be able to see the world that she saw if I wore this? 420 00:32:16,280 --> 00:32:19,390 Is this the place you're going to meet Ryuu-sensei at? 421 00:32:20,320 --> 00:32:22,150 Aren't you going to go in? 422 00:32:22,570 --> 00:32:26,040 Then I guess I'll have to go in and meet Ryuu-sensei first. 423 00:32:34,980 --> 00:32:36,220 Welcome. 424 00:32:44,620 --> 00:32:47,110 What the... Sensei's not here yet. 425 00:32:55,890 --> 00:32:57,700 Who was that person? 426 00:33:03,940 --> 00:33:06,640 He's the man that she loved. 427 00:33:10,750 --> 00:33:13,330 The eyes of someone who's in love 428 00:33:14,460 --> 00:33:17,520 can only see the person that they love. 429 00:33:18,990 --> 00:33:20,960 In her world, 430 00:33:23,080 --> 00:33:26,860 nothing but the person she loves exists... 431 00:33:31,370 --> 00:33:32,880 In the end, 432 00:33:34,880 --> 00:33:38,120 even the mask was looking at the person she loved. 433 00:34:33,260 --> 00:34:36,570 Mommy will definitely come back for you. 434 00:34:36,690 --> 00:34:37,870 When? 435 00:34:40,100 --> 00:34:41,790 I'll come for you soon. 436 00:34:41,910 --> 00:34:43,120 Mom, I don't want this. 437 00:34:43,240 --> 00:34:44,760 Mom, let's go together. 438 00:34:44,880 --> 00:34:48,300 Let's go together I said! Mom! 439 00:34:49,380 --> 00:34:51,550 Mom, you definitely have to come! 440 00:34:51,800 --> 00:34:54,510 Mom! I'll be waiting! 441 00:34:54,630 --> 00:34:56,110 Mom! 442 00:34:56,350 --> 00:34:57,990 Mom! 443 00:35:04,920 --> 00:35:06,590 Do you need something? 444 00:35:27,260 --> 00:35:28,690 Are you okay? 445 00:35:29,540 --> 00:35:30,580 Are you okay? 446 00:35:30,790 --> 00:35:32,090 Tae Seong! 447 00:35:38,200 --> 00:35:40,420 What's the matter with you again? 448 00:35:41,810 --> 00:35:42,740 Hey. 449 00:35:53,480 --> 00:35:54,840 Did she go in? 450 00:35:57,740 --> 00:35:58,610 Yes. 451 00:36:09,750 --> 00:36:10,770 Thank you. 452 00:36:29,310 --> 00:36:31,110 Welcome. 453 00:36:31,230 --> 00:36:32,820 Please have a seat. 454 00:36:58,390 --> 00:37:00,090 Hello, Ryuu-sensei! 455 00:37:00,470 --> 00:37:03,820 I came here for the glass mask... 456 00:37:03,940 --> 00:37:06,140 If it's the mask, then I don't have it. 457 00:37:06,510 --> 00:37:08,310 I gave it to someone else. 458 00:37:08,570 --> 00:37:09,480 Huh? 459 00:37:09,600 --> 00:37:11,540 I heard you guys were close. 460 00:37:11,790 --> 00:37:13,570 Ask him to give it to you. 461 00:37:46,470 --> 00:37:47,920 Hey Gun Wook! 462 00:37:49,210 --> 00:37:51,320 Is he your boyfriend? 463 00:37:51,440 --> 00:37:55,570 You're more capable than I thought, getting a job in Japan. 464 00:37:57,100 --> 00:37:58,470 Thanks to you. 465 00:37:58,880 --> 00:37:59,590 Huh? 466 00:38:09,360 --> 00:38:10,480 Come pick me up. 467 00:38:11,170 --> 00:38:13,180 I'm at the Isanaka Station parking lot. 468 00:38:13,300 --> 00:38:14,540 [Receiving call +8207] 469 00:39:01,790 --> 00:39:05,590 If we are to find out more about the Hong Tae Seong disowned by the Haeshin Group, 470 00:39:05,710 --> 00:39:08,190 this would be the only place to start, right? 471 00:39:08,310 --> 00:39:11,050 These guys don't even leave the house. Eh? 472 00:39:17,600 --> 00:39:19,340 A report came in, so... 473 00:39:19,460 --> 00:39:20,570 Why are you here? 474 00:39:20,690 --> 00:39:22,760 They said a strange car was parked in the street. 475 00:39:22,880 --> 00:39:25,320 Could you show me some ID? 476 00:39:25,810 --> 00:39:29,030 We're the same, you and I. We're with the police. Alright? 477 00:39:29,800 --> 00:39:32,790 Man, these rich people... 478 00:39:56,870 --> 00:39:58,040 Agasshi. 479 00:40:25,240 --> 00:40:27,530 If you could take a moment to help us out... 480 00:40:28,730 --> 00:40:30,120 Who are you guys? 481 00:40:30,790 --> 00:40:32,480 Did my sister put you up to this? 482 00:40:32,600 --> 00:40:34,860 Did she tell you guys to spy on me? 483 00:40:34,980 --> 00:40:38,010 I'm Detective Lee Bum Wu from the Dong Bu Police Department. 484 00:40:38,890 --> 00:40:40,570 You know Hong Tae Seong, right? 485 00:40:40,690 --> 00:40:42,450 Yes. Why? 486 00:40:42,570 --> 00:40:45,510 Excuse me, but what's your relationship with Hong Tae Seong? 487 00:40:45,630 --> 00:40:48,010 He's my older brother. Who are you? 488 00:40:48,390 --> 00:40:50,950 Then could I ask you for his contact information in Japan? 489 00:40:51,070 --> 00:40:52,540 I don't know either. 490 00:40:52,860 --> 00:40:55,880 Ah. Then is there anyone else in your family that knows...? 491 00:40:56,000 --> 00:40:58,200 In my family... 492 00:40:59,220 --> 00:41:01,340 Hmph. I bet there's no one who knows. 493 00:41:03,370 --> 00:41:05,240 Ah! Just a second. 494 00:41:17,940 --> 00:41:19,230 Answer it. 495 00:41:24,690 --> 00:41:25,820 Hello? 496 00:41:25,940 --> 00:41:26,920 Hello? 497 00:41:27,200 --> 00:41:28,410 Gun Wook oppa! 498 00:41:29,320 --> 00:41:30,950 Have you been well, oppa? 499 00:41:31,180 --> 00:41:32,980 You don't have a cold or anything, do you? 500 00:41:33,100 --> 00:41:36,260 - Is Tae Seong oppa being nice to you? - Excuse me. Let me have a word with him. 501 00:41:36,380 --> 00:41:40,720 O-oppa. Some guy next to me wants you to pass the phone to Tae Seong oppa. 502 00:41:40,840 --> 00:41:42,110 Hello? 503 00:41:42,810 --> 00:41:43,670 Hello? 504 00:41:44,320 --> 00:41:45,160 Ah. 505 00:41:45,600 --> 00:41:46,960 Hong Tae Seong. 506 00:41:48,220 --> 00:41:49,920 This is Chief Kwak Yoon Hwan. 507 00:41:51,420 --> 00:41:52,230 Hello? 508 00:41:53,810 --> 00:41:55,760 Aren't you Hong Tae Seong? 509 00:41:56,850 --> 00:41:58,190 Just a moment. 510 00:42:07,300 --> 00:42:08,400 Hello. 511 00:42:08,520 --> 00:42:09,500 Ah. 512 00:42:10,820 --> 00:42:12,310 Hong Tae Seong. 513 00:42:12,430 --> 00:42:13,820 Who is this? 514 00:42:13,940 --> 00:42:16,360 This is Chief quack quack, Kwak Yoon Hwan. 515 00:42:18,030 --> 00:42:19,430 What did you need? 516 00:42:21,350 --> 00:42:24,340 You remember being investigated for Choi Shin Young, right? 517 00:42:24,460 --> 00:42:27,330 I have a few questions regarding that day. 518 00:42:27,450 --> 00:42:31,360 We're reinvestigating that case. 519 00:42:31,480 --> 00:42:34,710 It's all my fault, so what is there to investigate? 520 00:42:39,010 --> 00:42:39,960 Ah! 521 00:42:40,080 --> 00:42:41,220 He hung up. 522 00:42:41,340 --> 00:42:43,690 Ahjussi! Ahjussi, how could you just hang up? 523 00:42:43,810 --> 00:42:46,070 I told you to pass the phone to me! 524 00:42:54,000 --> 00:42:56,040 He's not picking up! 525 00:42:57,780 --> 00:43:00,440 Could I get that person's contact information from you? 526 00:43:00,560 --> 00:43:02,440 I don't want to. I'm not going to tell you. 527 00:43:02,560 --> 00:43:05,850 - After you hung up on your own... - It wasn't me who hung up, it was.. 528 00:43:05,970 --> 00:43:06,740 Chief! 529 00:43:06,860 --> 00:43:09,750 You bastard. You think it was me who hung up? 530 00:43:10,420 --> 00:43:12,940 - Give her yours then. - Sorry? 531 00:43:14,200 --> 00:43:16,740 The number you have dialed... 532 00:43:17,460 --> 00:43:20,480 Hey, Ahgassi. If you get a call from your brother... 533 00:43:20,750 --> 00:43:23,030 Please give him this number. 534 00:43:23,150 --> 00:43:24,880 I'll leave that to you. 535 00:43:41,980 --> 00:43:43,250 Mom! 536 00:43:45,620 --> 00:43:47,660 Why are you outside? 537 00:43:47,780 --> 00:43:49,790 Where's our chauffeur, Mr. Kang? 538 00:43:50,090 --> 00:43:52,970 No, I was just about to go in. 539 00:43:53,970 --> 00:43:55,230 Let's go mom. 540 00:43:55,350 --> 00:43:57,160 What's with this kid? 541 00:44:06,640 --> 00:44:10,330 I said I have nothing to say, so why do you keep annoying me like this! 542 00:44:10,950 --> 00:44:14,660 You finally picked up. Isn't this too much? 543 00:44:19,670 --> 00:44:20,920 Stop the car. 544 00:44:30,940 --> 00:44:32,300 Who are you! 545 00:44:37,680 --> 00:44:38,630 Huh? 546 00:44:39,540 --> 00:44:42,160 It seems like you're the guy who fell into the water... 547 00:44:43,200 --> 00:44:45,250 We saw each other at the station too, didn't we? 548 00:44:46,050 --> 00:44:48,470 You're the guy who sold me drugs! 549 00:44:49,830 --> 00:44:52,890 You have a good memory. 550 00:44:53,790 --> 00:44:56,460 Why did you call this phone? 551 00:44:56,580 --> 00:44:58,870 How could I just tell you that? 552 00:44:58,990 --> 00:45:00,990 What are you up to? 553 00:45:04,730 --> 00:45:06,790 You two knew... 554 00:45:07,870 --> 00:45:09,730 ...each other? 555 00:45:10,090 --> 00:45:13,290 Stop playing dumb. 556 00:45:15,060 --> 00:45:17,050 What is it that you want? 557 00:45:17,870 --> 00:45:21,815 What I want is... 558 00:45:22,596 --> 00:45:25,284 money. 559 00:45:29,160 --> 00:45:30,110 Alright. 560 00:45:49,020 --> 00:45:49,920 Hey! 561 00:46:20,580 --> 00:46:23,050 When did you say you came to Japan? 562 00:46:24,750 --> 00:46:27,110 Are you really here for Mo Ne? 563 00:46:30,160 --> 00:46:32,180 What did you do in Seoul? 564 00:46:33,310 --> 00:46:35,410 What did you do there before coming here? 565 00:46:38,220 --> 00:46:40,840 Why are you so curious about that? 566 00:46:42,970 --> 00:46:45,050 Just tell me. 567 00:46:48,410 --> 00:46:49,590 A stuntman. 568 00:46:50,860 --> 00:46:52,290 A stuntman. 569 00:46:54,070 --> 00:46:56,440 Then you must know how to swim at least. 570 00:47:01,950 --> 00:47:03,240 Try to kill me. 571 00:47:08,520 --> 00:47:10,400 It was you at the sea, wasn't it? 572 00:47:11,870 --> 00:47:14,520 It was you who tried to kill me at sea. 573 00:47:15,570 --> 00:47:17,300 I'll give you the chance this time. 574 00:47:17,420 --> 00:47:18,720 Try to kill me. 575 00:47:21,420 --> 00:47:22,140 Why? 576 00:47:23,180 --> 00:47:25,900 Are you scared because I'm in front of you telling you to kill me? 577 00:47:26,740 --> 00:47:27,990 Are you scared? 578 00:47:30,210 --> 00:47:32,130 I said, "try to kill me!" 579 00:48:00,470 --> 00:48:02,100 What are you doing right now? 580 00:48:02,220 --> 00:48:04,420 It seems like he found out everything. 581 00:48:04,650 --> 00:48:08,550 If you give me some money right now, I can do something about it. 582 00:48:11,960 --> 00:48:13,590 Just try to do what you will. 583 00:48:44,020 --> 00:48:46,100 What's the reason you're doing this? 584 00:48:46,650 --> 00:48:48,340 Wasn't it because that bastard ordered you to? 585 00:48:48,460 --> 00:48:50,640 I told you. It's all because of money! 586 00:48:51,040 --> 00:48:54,680 Do you want to know why I did it? 587 00:48:54,800 --> 00:48:59,430 Then you should pay the price. 588 00:49:00,940 --> 00:49:03,580 I could just shove you into the police department. 589 00:49:03,700 --> 00:49:05,210 Hurry up and tell me! 590 00:49:05,330 --> 00:49:08,290 Even though it seems like you're dying to know? 591 00:49:49,300 --> 00:49:51,580 If I see you ever again, 592 00:49:52,840 --> 00:49:55,140 then you'll be the first one to die. 593 00:49:58,280 --> 00:49:59,790 Leave quietly. 594 00:50:26,700 --> 00:50:27,730 Are you okay? 595 00:50:29,390 --> 00:50:30,110 Yes. 596 00:50:31,020 --> 00:50:32,600 What's the deal here? 597 00:50:33,410 --> 00:50:35,710 That guy called your phone. 598 00:50:40,060 --> 00:50:43,480 Is that why you suspected me? 599 00:50:44,970 --> 00:50:46,610 Someone had called me. 600 00:50:47,800 --> 00:50:49,890 Have you done drugs before? 601 00:50:52,250 --> 00:50:54,900 He said he could make it the same way as before 602 00:50:55,020 --> 00:50:57,020 and asked me for money. 603 00:50:58,530 --> 00:51:02,110 It seems like he held a grudge against you for a long time. 604 00:51:02,230 --> 00:51:04,570 You should've been careful of guys like him. 605 00:51:04,690 --> 00:51:06,550 They're all old stories 606 00:51:08,010 --> 00:51:11,280 and the stuff that bastard sold me weren't even drugs. 607 00:51:13,680 --> 00:51:14,940 Let's get going. 608 00:51:19,490 --> 00:51:20,750 Are you okay? 609 00:51:22,130 --> 00:51:23,300 I'm okay, sir. 610 00:51:25,290 --> 00:51:26,650 Are you okay, sir? 611 00:51:26,770 --> 00:51:29,540 - I could take you to the... - It's nothing. 612 00:51:30,120 --> 00:51:30,890 What about you? 613 00:51:32,390 --> 00:51:34,790 Don't you have to go to the hospital? 614 00:51:37,440 --> 00:51:38,850 It's nothing. 615 00:51:39,170 --> 00:51:41,050 Why don't you go back and rest? 616 00:52:11,990 --> 00:52:13,580 Are you hurt somewhere? 617 00:52:13,700 --> 00:52:15,120 It's nothing big. 618 00:52:16,450 --> 00:52:18,050 Are you okay? 619 00:52:18,170 --> 00:52:20,380 I said I was okay! 620 00:52:21,990 --> 00:52:23,980 How did you end up like this? 621 00:52:26,160 --> 00:52:27,480 Be careful. 622 00:53:53,280 --> 00:53:55,290 Yes. Hello? 623 00:53:55,410 --> 00:53:57,240 Because I haven't heard from you. 624 00:53:57,360 --> 00:53:59,370 What about the glass mask? 625 00:54:01,290 --> 00:54:02,740 Ah yes. 626 00:54:02,860 --> 00:54:05,910 I did meet with Ryuu-sensei. 627 00:54:06,030 --> 00:54:08,860 I'll come back with it no matter what happens. 628 00:54:08,980 --> 00:54:11,310 I'm sure you'll take care of it on your own, Jae In. 629 00:54:11,430 --> 00:54:13,510 You didn't have any other problems, right? 630 00:54:14,780 --> 00:54:18,240 Ah yes. I'm planning on going back to Seoul by tomorrow. 631 00:54:18,360 --> 00:54:22,740 Alright. You'll be tired when you come back tomorrow, we'll meet the day after. 632 00:54:23,380 --> 00:54:24,310 Ah! 633 00:54:25,550 --> 00:54:26,710 My gosh! 634 00:54:26,830 --> 00:54:27,910 Jae In unni. 635 00:54:28,340 --> 00:54:29,950 Ah... Mo Ne. 636 00:54:30,070 --> 00:54:32,480 Why didn't you tell me you were going to Japan? 637 00:54:33,990 --> 00:54:35,870 Oh. I'm sorry. 638 00:54:35,990 --> 00:54:37,900 Gun Wook oppa went to Japan too. 639 00:54:38,020 --> 00:54:39,740 Ah. Gun Wook... 640 00:54:40,130 --> 00:54:42,570 Ah... Gun Wook? 641 00:54:42,690 --> 00:54:46,200 Gun Wook oppa went to Japan to meet Tae Seong oppa. 642 00:54:46,470 --> 00:54:47,670 Oh. 643 00:54:47,940 --> 00:54:48,830 Unni... 644 00:54:48,950 --> 00:54:51,050 Did you meet Gun Wook oppa by any chance? 645 00:54:51,170 --> 00:54:54,280 'Cause Gun Wook oppa went to Japan to meet Tae Seong oppa. 646 00:54:54,550 --> 00:54:55,710 Just a sec. 647 00:54:56,230 --> 00:54:58,380 He went to meet who? 648 00:54:58,500 --> 00:55:01,280 Tae Seong oppa. My second brother. 649 00:55:05,780 --> 00:55:07,070 It's Hong Tae Seong. 650 00:55:07,300 --> 00:55:08,340 Unni... 651 00:55:09,420 --> 00:55:10,240 Unni... 652 00:55:10,360 --> 00:55:11,740 Are you listening? 653 00:55:13,500 --> 00:55:15,310 He says he's Hong Tae Seong. 654 00:55:39,830 --> 00:55:40,990 Hong Tae Seong. 655 00:55:41,110 --> 00:55:43,390 You said you wanted to know my name. 656 00:55:43,510 --> 00:55:45,150 I said it's Hong Tae Seong. 657 00:55:45,270 --> 00:55:46,370 Who is? 658 00:55:48,360 --> 00:55:52,110 Stay still! Hey you! You! I'll seriously... 659 00:56:09,190 --> 00:56:12,150 I think someone I know really needs it, 660 00:56:12,490 --> 00:56:15,610 but I'm trying to be a rebel by snatching it away from them. 661 00:56:15,730 --> 00:56:17,650 And piss them off a bit too. 662 00:56:22,500 --> 00:56:23,970 Madame Shin. 663 00:56:32,170 --> 00:56:34,610 He was Madame Shin's son? 664 00:56:58,970 --> 00:57:00,870 Let's talk for a bit. 665 00:57:01,340 --> 00:57:02,050 Sure. 666 00:57:02,820 --> 00:57:04,560 Why don't you ever pick up? 667 00:57:04,680 --> 00:57:06,800 I had to come all the way up here just now. 668 00:57:07,530 --> 00:57:09,630 Oh, I left my phone in the car. 669 00:57:12,900 --> 00:57:14,620 Why didn't you tell me? 670 00:57:16,640 --> 00:57:17,820 Tell you what? 671 00:57:17,940 --> 00:57:20,380 Did you think I would never find out? 672 00:57:21,740 --> 00:57:23,010 Perhaps... 673 00:57:23,570 --> 00:57:27,140 You didn't like me meeting him? 674 00:57:30,790 --> 00:57:32,300 You don't like it? 675 00:57:33,980 --> 00:57:34,800 No. 676 00:57:34,920 --> 00:57:36,990 Then why didn't you tell me? 677 00:57:38,210 --> 00:57:39,440 He told you. 678 00:57:40,520 --> 00:57:44,010 With his own lips, that he was Hong Tae Seong. 679 00:57:44,420 --> 00:57:48,760 You should've told me that he was Mo Ne's brother. 680 00:57:50,570 --> 00:57:52,020 Is that important? 681 00:57:52,140 --> 00:57:53,490 What did you say? 682 00:57:53,610 --> 00:57:56,570 Does that Hong Tae Seong look special to you now? 683 00:57:57,200 --> 00:57:58,290 Is that it? 684 00:57:59,160 --> 00:58:03,580 Now that you know that he's a billionaire's son, does he seem great to you? 685 00:58:10,850 --> 00:58:12,630 Did you end up liking him? 686 00:58:12,750 --> 00:58:16,100 Don't drive people into a corner like that. 687 00:58:16,220 --> 00:58:17,140 Sure. 688 00:58:17,960 --> 00:58:19,790 I was jealous of those families. 689 00:58:19,910 --> 00:58:23,260 Putting out millions just to buy an artwork you want, 690 00:58:23,380 --> 00:58:25,410 establishing your own art gallery, 691 00:58:25,530 --> 00:58:27,170 living all sophisticated, 692 00:58:27,290 --> 00:58:29,390 I was jealous of that lifestyle. 693 00:58:31,390 --> 00:58:32,210 I... 694 00:58:33,750 --> 00:58:37,980 Found out that family had a hidden child who wasn't married yet. 695 00:58:38,540 --> 00:58:43,300 It's totally possible for someone to be curious of what kind of a person he is, right? 696 00:58:43,660 --> 00:58:46,640 I thought it was a bit too much for just curiosity alone. 697 00:58:51,190 --> 00:58:54,440 Don't you remember how you mistook me for that guy? 698 00:59:05,210 --> 00:59:08,180 Did you tell him that, by any chance? 699 00:59:10,110 --> 00:59:12,420 I asked you if you told him! 700 00:59:23,810 --> 00:59:25,120 Fireworks. 701 00:59:28,010 --> 00:59:31,730 I'm seeing a lot of fireworks after coming to Japan this time. 702 00:59:42,540 --> 00:59:46,390 You won't say anything to him, right? 703 00:59:51,060 --> 00:59:52,870 I wish you wouldn't. 704 01:00:59,610 --> 01:01:00,960 Hey Gun Wook. 705 01:01:05,100 --> 01:01:06,720 I'm leaving. 706 01:01:08,880 --> 01:01:09,900 Alright. 707 01:01:11,530 --> 01:01:13,450 Coming back to Korea, right? 708 01:01:16,420 --> 01:01:18,980 Who? Me? 709 01:01:19,700 --> 01:01:21,110 Or him? 710 01:01:24,600 --> 01:01:25,440 Hey. 711 01:01:26,570 --> 01:01:29,380 I told you not to talk like that. 712 01:01:39,090 --> 01:01:40,680 It's Hong Tae Seong's. 713 01:01:40,800 --> 01:01:42,530 Why do you have this? 714 01:01:42,650 --> 01:01:44,580 Hong Tae Seong's errand. 715 01:01:45,760 --> 01:01:47,000 Errand? 716 01:01:48,590 --> 01:01:50,470 What about being a stuntman? 717 01:01:51,440 --> 01:01:52,690 I quit. 718 01:01:56,820 --> 01:01:58,580 I have to get going. 719 01:02:02,640 --> 01:02:03,840 Hey Gun Wook. 720 01:02:09,550 --> 01:02:12,200 What? Do you have something to say? 721 01:02:14,830 --> 01:02:15,790 No. 722 01:02:18,250 --> 01:02:19,230 Go. 723 01:02:48,250 --> 01:02:51,890 Your rebellion should be held right in front of that person's face. 724 01:02:52,010 --> 01:02:55,900 Congratulations for acquiring the glass mask! 725 01:03:18,780 --> 01:03:20,000 Hey Gun Wook. 726 01:03:20,660 --> 01:03:22,520 Coming back to Korea, right? 727 01:03:37,280 --> 01:03:39,090 Tae Seong. 728 01:03:39,500 --> 01:03:42,420 You remember being investigated for Choi Shin Young, right? 729 01:03:42,540 --> 01:03:45,650 I have a few questions regarding that day. 730 01:03:46,560 --> 01:03:48,740 We're reinvestigating that case. 731 01:03:48,860 --> 01:03:52,520 We're investigating the identity of the man who fought with Choi Seon Young the day before she died. 732 01:03:52,640 --> 01:03:55,290 I think Hong Tae Seong could be of help to us. 733 01:03:55,650 --> 01:03:57,760 Please send her away gently. 734 01:04:05,040 --> 01:04:06,550 Oh hey Mo Ne. 735 01:04:07,050 --> 01:04:08,970 That detective from yesterday... 736 01:04:09,090 --> 01:04:11,450 Could I get his contact information? 737 01:04:13,250 --> 01:04:15,760 I have a few questions regarding that day. 738 01:04:16,300 --> 01:04:18,770 We're reinvestigating that case. 739 01:04:28,420 --> 01:04:30,560 Don't come! Don't come! 740 01:04:31,060 --> 01:04:33,400 Don't come! Don't come! 741 01:04:47,307 --> 01:04:50,421 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 742 01:04:50,422 --> 01:04:52,373 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 743 01:04:52,374 --> 01:04:54,371 Main Translator: munchinghippo 744 01:04:54,372 --> 01:04:56,293 Timers: nikoochii, gleemonex 745 01:04:56,294 --> 01:04:58,351 Editor/QC: koreanpears 746 01:04:58,352 --> 01:05:00,303 Coordinators: mily2, ay_link 747 01:05:00,304 --> 01:05:02,194 Yours? How can there be anything that's yours? 748 01:05:02,195 --> 01:05:03,622 Whatever you lay your hands on, things, women, you ruin them. 749 01:05:03,623 --> 01:05:06,853 You break them, and ultimately lose them! 750 01:05:08,520 --> 01:05:09,893 I love this man. 751 01:05:09,894 --> 01:05:11,036 Please just stop! 752 01:05:11,622 --> 01:05:12,860 Love? 753 01:05:12,861 --> 01:05:14,061 I don't need it. 754 01:05:14,062 --> 01:05:14,843 Throw it all away. 755 01:05:15,214 --> 01:05:18,834 When he won't miss these memories even if they're thrown in the trash? 756 01:05:19,915 --> 01:05:20,786 Love? 757 01:05:21,748 --> 01:05:23,474 If someone doesn't call very often, 758 01:05:23,475 --> 01:05:25,532 and never tells you when they're coming or going, 759 01:05:25,777 --> 01:05:27,399 that person doesn't have feelings for you. 760 01:05:27,760 --> 01:05:28,976 That person is using you. 761 01:05:29,156 --> 01:05:33,572 I like him and that's enough. What does all that matter? 762 01:05:34,259 --> 01:05:36,937 It's fine as long as I like him, so why does that matter? 763 01:05:39,335 --> 01:05:40,431 I did it for you. 764 01:05:41,032 --> 01:05:42,128 I did it so that you'd come back. 765 01:05:43,183 --> 01:05:44,279 If you came back... 766 01:05:45,661 --> 01:05:47,914 I wanted to get close to you somehow. 767 01:05:48,815 --> 01:05:50,287 Where and what were you doing last night? 768 01:05:50,288 --> 01:05:52,479 I'm asking you what you did with your phone turned off! 769 01:05:52,810 --> 01:05:54,582 What's your relationship with Moon Jae In? 770 01:05:55,123 --> 01:05:56,279 I'm not going to stop. 771 01:05:57,405 --> 01:05:59,808 Haeshin Group and those people... 772 01:06:01,536 --> 01:06:04,613 I'll let them know of the consequences 773 01:06:04,614 --> 01:06:06,492 they brought upon themselves. 774 01:06:06,943 --> 01:06:09,331 When the time comes and everything is over, 775 01:06:09,932 --> 01:06:11,479 then I'll take my punishment. 776 01:06:14,220 --> 01:06:18,190 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 55874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.