All language subtitles for Bad.Guy.E05.100605.HDTV.XViD-HAN-[WITH S2] v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:04,150 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,151 --> 00:00:06,751 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,850 --> 00:00:11,230 I'm going to give you a chance. I'm arranging something for you to do. 4 00:00:11,370 --> 00:00:13,230 Don't you want to give it a try? 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,590 What's your relationship with Choi Seon Young? 6 00:00:18,080 --> 00:00:19,590 Do you know Hong Tae Seong? 7 00:00:19,960 --> 00:00:22,690 That guy lived with Noona at the orphanage before. 8 00:00:22,930 --> 00:00:24,220 Hong Tae Seong is an orphan? 9 00:00:24,400 --> 00:00:26,020 Why is Gun Wook Oppa going to Japan? 10 00:00:26,190 --> 00:00:28,760 Dad said if he satisfactorily completes his task, he will let you two date. 11 00:00:29,220 --> 00:00:30,010 Really? 12 00:00:30,030 --> 00:00:31,309 What is your name? 13 00:00:31,310 --> 00:00:32,060 Shim Gun Wook. 14 00:00:32,090 --> 00:00:35,450 Do you think it's so much fun to make a fool of someone? 15 00:00:35,740 --> 00:00:37,130 You were the one who started first. 16 00:00:40,700 --> 00:00:44,170 Would you even kill a man? 17 00:00:44,440 --> 00:00:46,900 That bastard dares to play me? 18 00:00:46,920 --> 00:00:50,010 Unni is going to Japan on a business trip to obtain the glass mask. 19 00:00:50,030 --> 00:00:51,330 Is there such a thing? 20 00:00:51,430 --> 00:00:55,130 How am I going to find someone with just a photograph? 21 00:00:55,380 --> 00:00:56,090 What? 22 00:01:03,330 --> 00:01:04,030 Hey! 23 00:01:04,090 --> 00:01:06,340 What is this? Ah... 24 00:01:08,341 --> 00:01:09,341 What? 25 00:01:33,165 --> 00:01:33,945 Hey! 26 00:01:37,670 --> 00:01:38,510 What? 27 00:01:38,630 --> 00:01:39,750 Do you want to see a yacht? 28 00:01:39,930 --> 00:01:41,680 You're bringing me to see a yacht? 29 00:01:41,740 --> 00:01:43,170 Okay, I'll go with you. 30 00:01:51,680 --> 00:01:53,120 What on earth...? 31 00:01:53,480 --> 00:01:58,010 Wow...! It's big! 32 00:01:58,280 --> 00:02:00,690 Tae Seong-san, where did you get this? 33 00:02:00,760 --> 00:02:02,470 Did you buy this? 34 00:02:02,471 --> 00:02:05,100 Hurry up, come along. 35 00:02:05,790 --> 00:02:07,550 It's really big. 36 00:02:07,780 --> 00:02:09,900 It's great. 37 00:02:10,620 --> 00:02:12,460 It's really great. 38 00:02:13,060 --> 00:02:15,020 Does everything here belong to Tae Seong-san? 39 00:02:15,090 --> 00:02:16,900 Why don't you say something? 40 00:02:17,010 --> 00:02:22,350 Wow, it's great. 41 00:02:22,440 --> 00:02:25,420 What does Tae Seong-san do for a living? 42 00:02:25,620 --> 00:02:27,820 Hey, say something... 43 00:02:27,910 --> 00:02:31,040 }Don't just sit there and drink. I'll get bored. 44 00:02:31,090 --> 00:02:35,560 Hey! Hurry up! Hurry up! 45 00:02:38,720 --> 00:02:39,630 Have you washed the dishes? 46 00:02:39,680 --> 00:02:41,820 I ate outside before coming home. 47 00:02:41,980 --> 00:02:44,970 Hey... didn't I prepare food for you? 48 00:02:45,020 --> 00:02:47,610 Didn't I ask you to warm it up in the microwave? 49 00:02:48,300 --> 00:02:50,840 You won't be able to save any money since you keep eating out everyday. 50 00:02:50,880 --> 00:02:53,610 When you gave me the money, you said it was for me to spend. 51 00:02:53,611 --> 00:02:55,210 Now you're asking me to save. 52 00:02:55,260 --> 00:02:56,690 What do you really want? 53 00:02:56,710 --> 00:02:58,690 I'm asking you not to waste money. 54 00:03:00,310 --> 00:03:02,710 You're now planning to drink beer, right? 55 00:03:04,550 --> 00:03:06,020 You little brat... 56 00:03:06,050 --> 00:03:07,090 No... I'm not! 57 00:03:07,130 --> 00:03:09,490 The fridge has two cans of beer. 58 00:03:09,540 --> 00:03:11,490 I'll check when I get home. 59 00:03:12,570 --> 00:03:14,230 Oh right, Unni 60 00:03:15,080 --> 00:03:16,500 The rent... 61 00:03:16,530 --> 00:03:19,350 The landlady came to ask why the rent hasn't been paid. 62 00:03:19,460 --> 00:03:20,930 What's the date today? 63 00:03:23,010 --> 00:03:26,830 Oh no... The date to pay the rent has passed. 64 00:03:26,900 --> 00:03:29,970 You even forgot about this? What have you been doing? 65 00:03:30,910 --> 00:03:32,030 After you learned you were going overseas, 66 00:03:32,031 --> 00:03:35,030 you forgot everything else except about shopping at the duty free shops, right? 67 00:03:35,080 --> 00:03:38,530 That's right, I'm crazy over branded goods, all right? 68 00:03:38,910 --> 00:03:43,410 Should I give Mom a call and get her to transfer some money to my account? 69 00:03:43,860 --> 00:03:46,930 Don't do that. Where would she find the money? 70 00:03:48,200 --> 00:03:51,420 Tell the landlady, I'll give it to her when I get back. 71 00:03:54,690 --> 00:03:55,950 Won In. 72 00:03:56,320 --> 00:03:57,510 Yes? 73 00:03:58,670 --> 00:04:00,450 The night view is great. 74 00:04:01,450 --> 00:04:05,780 Woah... The night view from this hotel is simply great. 75 00:04:07,350 --> 00:04:09,510 You're starting to brag again. 76 00:04:10,960 --> 00:04:13,100 Is the hotel in Japan that good? 77 00:04:13,410 --> 00:04:15,670 That's why I've been telling you to study hard. 78 00:04:15,710 --> 00:04:19,830 That way, you can go overseas and stay in such a nice hotel like me. 79 00:04:19,970 --> 00:04:22,490 I heard that the hotel rooms all have bath tubs. 80 00:04:22,791 --> 00:04:24,890 It's nice to be able to stretch your legs comfortably. 81 00:04:25,000 --> 00:04:28,730 Have a good soak before coming back. I'm hanging up! 82 00:05:05,070 --> 00:05:06,980 Can the night view be seen? 83 00:05:08,180 --> 00:05:10,200 Oh, it can... 84 00:05:14,130 --> 00:05:18,180 Ah... What should I do with this? 85 00:05:31,120 --> 00:05:32,560 Good morning. 86 00:05:32,700 --> 00:05:35,660 Tae Seong-san is up already? 87 00:05:36,490 --> 00:05:37,660 You can go. 88 00:05:37,810 --> 00:05:38,510 Eh? 89 00:05:45,280 --> 00:05:47,160 Hurry up and leave. 90 00:05:54,220 --> 00:05:56,280 Hong Tae Seong... 91 00:05:56,490 --> 00:05:59,940 Choi Seon Young's boyfriend is the son of Haeshin Group, Hong Tae Seong. 92 00:05:59,970 --> 00:06:02,970 The man who was quarreling with Choi Seon Young before she died, 93 00:06:03,150 --> 00:06:06,470 may be that Hong Tae Seong whom the Haeshin Group abandoned. 94 00:06:07,660 --> 00:06:10,390 The fate among people... 95 00:06:11,410 --> 00:06:13,040 Let's go take a look at the orphanage. 96 00:06:13,470 --> 00:06:16,530 But Chief... If it were me... 97 00:06:17,020 --> 00:06:19,810 If I was abandoned because of that Hong Tae Seong, 98 00:06:20,090 --> 00:06:24,620 and the Noona that I like was heartlessly dumped by that Hong Tae Seong, 99 00:06:25,480 --> 00:06:28,170 I might just kill that man in a fit of anger. 100 00:06:28,410 --> 00:06:30,670 You know... the son of Haeshin Group, Hong Tae Seong. 101 00:07:05,970 --> 00:07:07,830 What are you guys doing here? 102 00:07:18,090 --> 00:07:20,020 I'm asking you, what are you doing?! 103 00:07:20,140 --> 00:07:23,420 Ten-chan... Ten-chan... 104 00:07:25,060 --> 00:07:26,340 Ten-chan. 105 00:07:26,570 --> 00:07:28,870 Are you the guy who fooled around with my girlfriend? 106 00:07:28,980 --> 00:07:31,410 She seemed to be even happier than I, huh? 107 00:07:31,560 --> 00:07:32,420 Is that true? 108 00:07:32,470 --> 00:07:33,640 It's nothing of that sort. 109 00:07:33,730 --> 00:07:36,410 He said he wanted to show me the yacht and brought me here. 110 00:07:36,430 --> 00:07:41,010 I only have you in my heart. You know how much I love you, right? 111 00:07:41,070 --> 00:07:43,830 Do you hear that? How dare you toy with my woman. 112 00:07:44,020 --> 00:07:46,180 Your acting skills are really bad. 113 00:07:46,820 --> 00:07:49,160 Anyway, there is nothing going on, so just leave. 114 00:07:49,200 --> 00:07:50,730 What did you say? 115 00:07:51,110 --> 00:07:52,990 What a bother... 116 00:07:53,190 --> 00:07:57,110 It's illegal for you to do this. I'm going to sue you. 117 00:07:57,200 --> 00:08:00,060 You were the one who threw yourself at me! 118 00:08:00,640 --> 00:08:01,740 I didn't. 119 00:08:01,790 --> 00:08:03,160 You punk...! 120 00:08:11,350 --> 00:08:12,620 Take it. 121 00:08:29,120 --> 00:08:31,490 Where is the invitation card? 122 00:08:36,980 --> 00:08:38,450 Hello. 123 00:08:39,460 --> 00:08:41,290 Ah, Yoko-san. 124 00:08:41,950 --> 00:08:44,700 Ryuu-sensei? 125 00:08:41,950 --> 00:08:44,700 {\a6}(sensei means teacher in Japanese) 126 00:08:45,220 --> 00:08:47,440 I was not able to find him. 127 00:08:48,390 --> 00:08:49,440 Eh? 128 00:08:49,970 --> 00:08:52,570 The date of the seminar has been confirmed? 129 00:08:53,740 --> 00:08:56,040 Ah... that's a relief. 130 00:08:57,200 --> 00:08:59,970 All right. See you at the party tonight. 131 00:09:38,720 --> 00:09:40,090 Tae Seong-sama. 132 00:09:38,720 --> 00:09:40,090 {\a6}(-sama is more respectful than -san; used for higher-ranked people than oneself) 133 00:09:40,120 --> 00:09:40,900 What is it? 134 00:09:41,110 --> 00:09:43,740 This is an invitation for a boat party. 135 00:09:44,630 --> 00:09:46,180 Boat party? 136 00:09:46,800 --> 00:09:47,890 Who sent this here? 137 00:09:47,930 --> 00:09:51,000 Just now, there was a gentleman... 138 00:10:08,400 --> 00:10:11,600 [Party in Commemoration of Kazama Atsushi's Exhibition] 139 00:10:16,730 --> 00:10:18,130 Good evening. 140 00:10:25,280 --> 00:10:26,380 Good evening. 141 00:10:26,420 --> 00:10:27,780 Good evening... 142 00:10:28,580 --> 00:10:30,300 Thank you very much. 143 00:10:32,150 --> 00:10:36,740 Yes. Madame Shin also asked me to send her greetings to Kazama-sensei. 144 00:10:36,790 --> 00:10:39,570 But, where is Ryuu-sensei? 145 00:10:39,750 --> 00:10:41,100 Ryuu-sensei? 146 00:10:41,310 --> 00:10:43,670 He said it was a bother and refused to come. 147 00:10:43,671 --> 00:10:45,170 He totally doesn't treat me as a friend. 148 00:10:46,000 --> 00:10:47,170 I'm sorry. 149 00:10:47,500 --> 00:10:49,330 Ah, It's all right. 150 00:10:49,410 --> 00:10:53,680 I can use this good opportunity to expand my contacts in Japan. 151 00:10:58,910 --> 00:11:02,380 She came here to find Ryuu-sensei. 152 00:11:05,710 --> 00:11:06,710 That... 153 00:11:08,180 --> 00:11:09,090 Hello. 154 00:11:09,470 --> 00:11:11,090 Ah, hello. 155 00:11:11,970 --> 00:11:13,890 This party is not exciting at all, right? 156 00:11:13,950 --> 00:11:16,510 Ah, yeah... 157 00:11:18,150 --> 00:11:19,470 That's a nice bag. 158 00:11:20,630 --> 00:11:23,180 Oh, that's because I could not find a place to put my bag. 159 00:11:23,660 --> 00:11:26,210 Then, why don't I get someone to help take care of it? 160 00:11:26,310 --> 00:11:30,110 No, it's all right... No. 161 00:11:31,290 --> 00:11:35,070 Oh! What do I do? What do I do? 162 00:11:35,460 --> 00:11:37,070 Are you Korean? 163 00:11:37,930 --> 00:11:40,680 Oh! Are you Korean? 164 00:11:42,530 --> 00:11:45,280 It's nice to meet you. 165 00:11:45,650 --> 00:11:47,500 It's a little noisy in here. 166 00:11:47,880 --> 00:11:49,500 Shall we find a place that is quieter? 167 00:11:56,480 --> 00:12:00,030 After the party has ended, shall we go to a yacht? 168 00:12:00,310 --> 00:12:01,650 Yacht? 169 00:12:02,370 --> 00:12:05,030 When we're there, it will only be the two of us. 170 00:12:08,320 --> 00:12:12,630 It's not very appropriate to go anywhere with someone whose name you don't even know. 171 00:12:12,900 --> 00:12:15,090 Then will you go if I tell you my name? 172 00:12:15,520 --> 00:12:17,920 Didn't you follow me out here because you fancy me? 173 00:12:18,280 --> 00:12:19,920 No. 174 00:12:20,460 --> 00:12:23,190 I was only feeling happy because both of us are Korean. 175 00:12:23,220 --> 00:12:24,690 You're not wearing an evening gown, 176 00:12:25,070 --> 00:12:28,710 and carrying such a tattered branded bag to this place. 177 00:12:28,900 --> 00:12:32,660 Isn't it because you were trying all means to come to this party, and get something? 178 00:12:32,820 --> 00:12:33,920 What did you say? 179 00:12:35,200 --> 00:12:36,810 Maybe it's a man... 180 00:12:51,090 --> 00:12:51,920 Oh! 181 00:12:53,821 --> 00:12:54,821 Oh... 182 00:12:59,400 --> 00:13:01,410 What do we do? Someone fell into the water! 183 00:13:01,550 --> 00:13:03,030 Is there anyone here? 184 00:13:03,120 --> 00:13:06,280 Excuse me! Is anyone there? 185 00:13:06,790 --> 00:13:09,320 Don't just stand there. Think of a way to save him. 186 00:13:09,910 --> 00:13:11,900 Hurry! 187 00:13:12,150 --> 00:13:13,470 What do you want me to do? 188 00:13:13,980 --> 00:13:15,470 What do we do? 189 00:13:15,480 --> 00:13:18,570 Hurry! A life is at stake! Hurry! 190 00:13:18,740 --> 00:13:21,690 That person will die if this goes on! 191 00:13:22,390 --> 00:13:24,160 She died because of you! Because of you! 192 00:13:24,200 --> 00:13:26,230 That person will die! Hurry! 193 00:13:26,280 --> 00:13:28,230 Who said he will die? 194 00:13:40,020 --> 00:13:40,930 Is everything all right? 195 00:13:40,970 --> 00:13:41,950 Someone fell into the water. 196 00:13:41,990 --> 00:13:44,620 Should someone go and save him? 197 00:14:13,169 --> 00:14:14,169 Ahh... 198 00:14:14,170 --> 00:14:15,290 That's lucky... 199 00:14:15,891 --> 00:14:18,391 Ah... That's great... 200 00:14:18,692 --> 00:14:20,991 So lucky. 201 00:15:13,630 --> 00:15:17,220 The police brought him here after they found him wandering the streets. 202 00:15:17,570 --> 00:15:23,000 His appearance was indescribable and his back had wounds. He looked terrible. 203 00:15:23,950 --> 00:15:25,100 Wounds? 204 00:15:26,510 --> 00:15:27,300 Yes. 205 00:15:28,180 --> 00:15:31,640 I still remember that child because of those wounds. 206 00:15:31,820 --> 00:15:35,200 He suffered a lot of pain while being treating of those wounds. 207 00:15:35,490 --> 00:15:38,860 I think there should still be a scar up till today. 208 00:15:39,640 --> 00:15:42,700 So you're saying that his back has a scar, right? 209 00:15:42,940 --> 00:15:44,960 How long did he stay here? 210 00:15:45,040 --> 00:15:47,040 He wasn't here for long. 211 00:15:47,041 --> 00:15:50,540 He disappeared because Choi Seon Young was going to be adopted. 212 00:15:50,670 --> 00:15:53,480 Seon Young was the only person he was willing to get close to. 213 00:15:53,481 --> 00:15:58,600 Seon Young was going to leave, so maybe he did not want to stay here anymore. 214 00:15:58,640 --> 00:16:02,560 Do you have any photos or information about Hong Tae Seong? 215 00:16:02,730 --> 00:16:07,640 We still keep the photos and detailed information of all the orphans here. 216 00:16:07,720 --> 00:16:09,060 Please come this way. 217 00:16:09,120 --> 00:16:10,690 Thank you. 218 00:17:07,529 --> 00:17:08,529 Huh? 219 00:17:08,530 --> 00:17:09,620 Oh my... 220 00:17:09,660 --> 00:17:11,620 Why is it torn here? 221 00:17:18,120 --> 00:17:21,920 This seems to have been torn a long time ago. 222 00:17:22,030 --> 00:17:26,080 This page is the page that contains the photo and information of Hong Tae Seong. 223 00:17:26,260 --> 00:17:29,640 This was filed in alphabetical order. 224 00:17:33,740 --> 00:17:35,680 Don't you have anything else except this? 225 00:17:38,100 --> 00:17:40,170 Yes. That's it. 226 00:17:42,210 --> 00:17:44,610 Regarding that child, do you still know any other information? 227 00:17:44,800 --> 00:17:47,570 That's all we have. 228 00:17:48,850 --> 00:17:52,940 Ah... He studied at Na Nam Primary School before. 229 00:17:53,180 --> 00:17:54,940 Na Nam Primary? 230 00:17:55,210 --> 00:17:56,070 Yes. 231 00:18:13,560 --> 00:18:14,880 Tae Seong-ssi. 232 00:18:16,380 --> 00:18:17,100 Seon Young. 233 00:18:17,130 --> 00:18:18,290 Are you all right? 234 00:18:20,240 --> 00:18:21,740 You made me worry about you. 235 00:18:31,610 --> 00:18:32,460 What is this place? 236 00:18:33,000 --> 00:18:34,370 It's the infirmary. 237 00:18:34,430 --> 00:18:38,400 The doctor checked on you, said you were fine, and left. 238 00:18:38,580 --> 00:18:39,720 Where's that person? 239 00:18:40,060 --> 00:18:42,990 Are you referring to the person who fell into the water? 240 00:18:44,600 --> 00:18:47,060 He wasn't here when I entered the infirmary. 241 00:18:49,030 --> 00:18:50,980 He should be fine. 242 00:18:53,690 --> 00:18:54,560 Really? 243 00:18:56,320 --> 00:18:57,250 Jae In-san. 244 00:18:57,370 --> 00:18:58,760 Yoko-san. 245 00:18:58,800 --> 00:19:00,760 Please wait a moment. 246 00:19:51,950 --> 00:19:52,980 [Madam Shin] 247 00:19:57,940 --> 00:20:01,630 Hello? Hello? 248 00:20:01,730 --> 00:20:03,830 Jae In-ssi, is it convenient to speak? 249 00:20:05,260 --> 00:20:06,480 She can't hear anything? 250 00:20:07,980 --> 00:20:09,150 Is the line disconnected? 251 00:20:09,800 --> 00:20:10,910 Hello? 252 00:20:11,030 --> 00:20:12,250 Jae In-ssi. 253 00:20:29,290 --> 00:20:30,240 Jae In-ssi? 254 00:20:30,560 --> 00:20:31,490 It's me. 255 00:20:31,810 --> 00:20:32,750 Who? 256 00:20:36,510 --> 00:20:37,780 Why is it you? 257 00:20:38,190 --> 00:20:39,780 Who is Jae In? 258 00:20:39,990 --> 00:20:41,460 You don't need to know. 259 00:20:42,520 --> 00:20:44,730 Is she an illegitimate daughter whom you're hiding? 260 00:20:45,770 --> 00:20:47,670 She's working for the gallery. 261 00:20:47,920 --> 00:20:49,670 Why did you call if you have nothing to say? 262 00:20:52,610 --> 00:20:53,820 I'm sick. 263 00:20:54,820 --> 00:20:55,820 Really? 264 00:20:56,050 --> 00:20:58,780 Then go to the hospital. I'm hanging up. 265 00:20:59,050 --> 00:21:00,780 Please wait a minute. 266 00:21:03,730 --> 00:21:05,290 Do you need money? 267 00:21:07,720 --> 00:21:11,360 I have so much money that it can grow hairs. You know that. 268 00:21:12,620 --> 00:21:13,360 I'm hanging up. 269 00:21:13,870 --> 00:21:15,360 Ah! Wait! 270 00:21:15,870 --> 00:21:17,360 Have you met that person? 271 00:21:18,150 --> 00:21:19,280 Who? 272 00:21:19,340 --> 00:21:21,060 It seems you two haven't met. 273 00:21:21,180 --> 00:21:23,060 We sent someone over for you. 274 00:21:25,620 --> 00:21:26,750 Really? 275 00:21:27,670 --> 00:21:29,820 This time, how long should I keep him here before he can return? 276 00:21:30,490 --> 00:21:31,820 One week. 277 00:21:32,480 --> 00:21:34,920 No... a few days... 278 00:21:35,040 --> 00:21:37,400 The shorter the better. You can do whatever you want. 279 00:21:38,130 --> 00:21:40,450 If not, he can also follow you the rest of his life. 280 00:21:40,970 --> 00:21:42,670 Anyway, you just need to display your strengths well. 281 00:21:44,750 --> 00:21:46,240 Are you praising me? 282 00:21:46,480 --> 00:21:49,800 In our family, having one garbage person like you is enough. 283 00:21:50,070 --> 00:21:52,950 So once in a while, you should also contribute to the family. 284 00:21:53,400 --> 00:21:54,950 What if I refuse? 285 00:21:55,060 --> 00:21:58,340 That's up to you. Who will care if you become a beggar? 286 00:22:52,820 --> 00:22:55,910 Ah... It's beautiful. 287 00:23:01,970 --> 00:23:03,580 Usually... 288 00:23:05,490 --> 00:23:10,800 when a child says that he's sick, what would the mother say? 289 00:23:13,640 --> 00:23:15,820 Where do you feel unwell? 290 00:23:18,700 --> 00:23:20,230 Are you in pain? 291 00:23:22,630 --> 00:23:24,690 My mother would say that. 292 00:23:25,400 --> 00:23:27,630 They say that when a child is ill, 293 00:23:27,631 --> 00:23:31,430 the mother would feel ten times worse than him. 294 00:23:31,850 --> 00:23:33,430 Is it like that? 295 00:23:37,320 --> 00:23:41,800 If she were the real mother, it would be like that. 296 00:23:49,820 --> 00:23:53,480 Who is Seon Young? 297 00:23:54,070 --> 00:23:57,280 You called me that just a while ago. 298 00:23:58,690 --> 00:24:00,000 "Are you in pain?" 299 00:24:02,100 --> 00:24:04,560 She's a person who would say that to me. 300 00:24:08,660 --> 00:24:13,550 Why don't you give her a call? 301 00:24:16,430 --> 00:24:17,760 She won't answer. 302 00:24:18,050 --> 00:24:20,390 Then keep calling... 303 00:24:20,791 --> 00:24:22,290 Keep calling... 304 00:24:22,791 --> 00:24:24,790 Keep calling until she answers. 305 00:24:26,430 --> 00:24:28,090 She won't answer. 306 00:24:36,500 --> 00:24:38,730 Ah... It's cold. 307 00:24:41,800 --> 00:24:43,530 You didn't even bring out your coat. 308 00:24:44,540 --> 00:24:47,290 Wait a while. I'll get your coat. 309 00:25:06,990 --> 00:25:08,190 Excuse me. 310 00:25:14,410 --> 00:25:15,950 I'm sorry. 311 00:25:16,090 --> 00:25:20,250 Earlier, it seemed like you got into the water because of me. 312 00:25:20,480 --> 00:25:22,450 So I've been feeling apologetic. 313 00:26:38,270 --> 00:26:39,770 Gun Wook Oppa. 314 00:26:39,930 --> 00:26:43,180 By this time, you should have met up with Tae Seong Oppa, right? 315 00:26:45,670 --> 00:26:47,310 Tae Seong Oppa... 316 00:26:47,400 --> 00:26:49,190 Everyone in the family blames him for causing trouble all the time, 317 00:26:49,191 --> 00:26:52,490 and for being indulgent and unrestrained. 318 00:26:52,650 --> 00:26:54,490 But he is not a bad person. 319 00:26:57,280 --> 00:27:02,300 From another point of view, maybe he is the most pitiful person in my family. 320 00:27:03,860 --> 00:27:07,280 I hope that Oppa can become a helpful person to Tae Seong Oppa, 321 00:27:07,350 --> 00:27:09,660 and bring him home with you. 322 00:27:11,470 --> 00:27:13,300 I really miss Oppa. 323 00:27:13,550 --> 00:27:16,960 I hope you can quickly bring Tae Seong Oppa back. 324 00:27:18,380 --> 00:27:20,230 I'm waiting for you. 325 00:27:44,710 --> 00:27:48,050 I have three names. 326 00:27:49,850 --> 00:27:53,580 The name that my parents called me, Choi Tae Seong. 327 00:27:54,240 --> 00:27:57,920 The name given by Haeshin Group, Hong Tae Seong. 328 00:27:58,380 --> 00:27:59,920 And... 329 00:28:01,840 --> 00:28:07,160 A name I was forced to choose for myself, Shim Gun Wook. 330 00:28:10,830 --> 00:28:12,400 Who will come and call me? 331 00:28:13,590 --> 00:28:15,540 Which name will I be called? 332 00:28:29,990 --> 00:28:31,590 Who is it? 333 00:28:41,590 --> 00:28:43,080 It's the first time we're meeting. 334 00:28:44,140 --> 00:28:45,400 I am Shim Gun Wook. 335 00:28:49,400 --> 00:28:50,570 Is it you? 336 00:28:50,950 --> 00:28:52,570 Are you the one who was sent here? 337 00:29:51,270 --> 00:29:53,240 You can stand my behaviour? 338 00:29:54,270 --> 00:29:55,240 Yes. 339 00:29:58,990 --> 00:30:00,270 Very good. 340 00:30:01,710 --> 00:30:03,340 Then I'll give you a mission. 341 00:30:04,810 --> 00:30:06,090 Mission one... 342 00:30:12,920 --> 00:30:16,030 Recently, there has been a guy who has been causing me frustration. 343 00:30:17,870 --> 00:30:21,310 He seems to have a deep hatred for me. 344 00:30:21,640 --> 00:30:24,680 But I don't have any impression of him at all. 345 00:30:26,310 --> 00:30:29,430 I don't know what enmities I have with him for him to be like this. 346 00:30:29,890 --> 00:30:31,430 Bring him to me. 347 00:30:44,540 --> 00:30:45,750 Please wait for a moment. 348 00:30:46,190 --> 00:30:47,750 Let me go take a look first. 349 00:31:50,890 --> 00:31:53,270 Hey! 350 00:32:37,160 --> 00:32:39,550 Are you still upset over that guy? 351 00:32:40,600 --> 00:32:45,800 I let a mouse that I had caught escape; it's upsetting. 352 00:32:46,470 --> 00:32:48,200 You know a cat, right? 353 00:32:49,970 --> 00:32:52,520 It would never kill a mouse to death in one bite. 354 00:32:52,970 --> 00:32:53,860 Really? 355 00:32:55,990 --> 00:32:57,900 It's the first time I've heard of this. 356 00:32:59,100 --> 00:33:04,480 Catching it, then pretending to release it, playing with it... 357 00:33:08,630 --> 00:33:12,090 Hey! Why did you stop? Finish what you were saying. 358 00:33:12,230 --> 00:33:14,070 Cat playing with the mouse... 359 00:33:17,810 --> 00:33:21,770 When it's done playing with it, the cat will kill the mouse. 360 00:33:23,310 --> 00:33:26,170 The cat will then throw it in front of everyone and walk away. 361 00:33:49,070 --> 00:33:50,380 The second mission... 362 00:33:50,710 --> 00:33:51,920 Get something back for me... 363 00:33:53,010 --> 00:33:54,410 my yacht by the harbor. 364 00:34:02,990 --> 00:34:06,260 When I managed to find the yacht, I found other people on board. 365 00:34:06,460 --> 00:34:08,460 Take good care of it. 366 00:34:08,960 --> 00:34:12,830 Ah, isn't it dirty? 367 00:34:13,160 --> 00:34:15,430 There was paint splashed all over it. 368 00:34:16,470 --> 00:34:18,570 It's very clean now. 369 00:34:56,170 --> 00:34:57,980 Are you all right? 370 00:35:08,250 --> 00:35:12,020 It doesn't seem like it was that guy. 371 00:35:19,860 --> 00:35:21,300 Stop the car. 372 00:35:31,110 --> 00:35:32,510 Look at me. 373 00:35:34,950 --> 00:35:37,550 Turn your head around. 374 00:35:45,560 --> 00:35:51,030 You... what were you doing that day? 375 00:35:51,530 --> 00:35:57,500 The night before you found me, what were you doing? 376 00:36:06,210 --> 00:36:11,020 I was tired from searching for the yacht, so I went to bed very early. 377 00:36:12,180 --> 00:36:13,976 You... 378 00:36:19,477 --> 00:36:22,677 did very well. 379 00:36:25,500 --> 00:36:27,000 Thank you. 380 00:36:29,430 --> 00:36:31,540 Can we proceed now? 381 00:36:34,410 --> 00:36:36,340 What a funny person. 382 00:36:39,610 --> 00:36:43,350 Let's continue?The third mission... 383 00:36:44,250 --> 00:36:46,790 There is a woman whom I met during the party. 384 00:36:47,091 --> 00:36:50,990 She is helping Madam Shin at the gallery. 385 00:36:51,860 --> 00:36:53,760 Her name is Moon Jae In. 386 00:36:54,230 --> 00:36:59,030 Enquire about her and find out what her reason is for coming here. 387 00:37:04,470 --> 00:37:07,470 Can I ask if you are Ryuu-sensei? 388 00:37:07,740 --> 00:37:08,940 Huh? 389 00:37:12,640 --> 00:37:14,180 It's the first time we're meeting. 390 00:37:14,181 --> 00:37:15,610 Ahh... What time is it? 391 00:37:15,611 --> 00:37:17,120 Hello, I am... 392 00:37:17,121 --> 00:37:20,190 There's no need for introductions. Just show the way. 393 00:37:20,791 --> 00:37:22,820 Where to...? 394 00:37:22,821 --> 00:37:26,290 The lecture room... You all invited me for a seminar, 395 00:37:26,291 --> 00:37:32,230 but in the end, everyone ran away as they were busy with other things. 396 00:37:33,931 --> 00:37:36,270 Hurry up. 397 00:37:36,400 --> 00:37:38,270 Yes. I understand. 398 00:37:40,570 --> 00:37:43,440 Sensei, allow me... 399 00:37:51,450 --> 00:37:52,280 Oi... 400 00:37:53,150 --> 00:37:55,020 The weather outside is so good... 401 00:37:55,121 --> 00:37:59,620 Why are you all sitting here in the lecture room? 402 00:38:01,260 --> 00:38:07,130 Your results won't be affected even if you don't listen to this lecture. 403 00:38:08,230 --> 00:38:09,370 Except for the boys... 404 00:38:14,240 --> 00:38:14,970 Oi... 405 00:38:15,871 --> 00:38:18,140 Why are you sitting here laughing with them? 406 00:38:18,180 --> 00:38:20,250 Are the materials ready? 407 00:38:20,651 --> 00:38:21,450 Hurry up! 408 00:38:21,451 --> 00:38:24,980 Ah! I'll get them for you right away. 409 00:38:37,300 --> 00:38:38,599 {\a6}[Glass Art Ryu sensei's Seminar] 410 00:38:36,600 --> 00:38:38,157 Glass transition 411 00:38:38,158 --> 00:38:43,358 has to do with a dynamic change of physical state within a temperature range... 412 00:38:43,443 --> 00:38:46,070 time-temperature-transformation. 413 00:38:46,100 --> 00:38:47,540 Gun Wook! 414 00:38:53,510 --> 00:38:55,580 Your boyfriend is here? 415 00:38:56,680 --> 00:38:57,420 No... 416 00:38:57,421 --> 00:39:00,390 Don't think of weird things... Hurry and distribute the leaflets. 417 00:39:00,391 --> 00:39:01,320 Yes. 418 00:39:01,990 --> 00:39:12,260 This is technical talk now but I'll explain all about the glass arts... 419 00:39:14,500 --> 00:39:17,040 I'm from Korea's Didin Gallery. 420 00:39:17,100 --> 00:39:19,440 My name is Moon Jae In. 421 00:39:20,970 --> 00:39:24,140 You are not a teaching assistant here? 422 00:39:24,680 --> 00:39:27,850 I just felt that Sensei needed some help. 423 00:39:30,450 --> 00:39:32,120 What do you want? 424 00:39:32,380 --> 00:39:34,790 Eh? That... 425 00:39:34,850 --> 00:39:36,320 There's something you want, 426 00:39:36,721 --> 00:39:39,620 that's why you followed me around like a teaching assistant, right? 427 00:39:39,760 --> 00:39:43,030 I am here for Sensei's glass mask. 428 00:39:48,230 --> 00:39:49,670 I see... 429 00:39:52,070 --> 00:39:53,770 Come to the workshop. 430 00:39:53,771 --> 00:39:56,540 But it's not a promise to sell it to you. 431 00:39:56,641 --> 00:39:57,670 Thank you very much. 432 00:39:58,111 --> 00:40:01,250 This time you won't disappear again, right? 433 00:40:01,280 --> 00:40:05,550 Ah... I miss home... 434 00:40:05,551 --> 00:40:06,350 Thank you very much. 435 00:40:06,851 --> 00:40:08,050 Thank you very much! 436 00:40:12,790 --> 00:40:14,060 Oi! 437 00:40:15,230 --> 00:40:17,830 Did you bring Korean soju? 438 00:40:17,930 --> 00:40:19,930 Don't think of coming to the workshop without that. 439 00:40:20,000 --> 00:40:21,570 Definitely. 440 00:40:28,770 --> 00:40:30,580 Excuse me... 441 00:40:34,050 --> 00:40:39,050 Could you show me around the campus? 442 00:40:39,820 --> 00:40:43,250 Oh... you also know how to speak Japanese, Shim Gun Wook. 443 00:40:43,290 --> 00:40:44,720 What are you saying? 444 00:40:45,760 --> 00:40:48,930 Ah... but why are you here? 445 00:40:48,960 --> 00:40:52,700 I was so surprised when I saw you at the lecture room just now. 446 00:40:52,800 --> 00:40:54,500 I came to find a person. 447 00:40:54,600 --> 00:40:57,470 Who? Is it someone in this school? 448 00:40:57,770 --> 00:40:58,670 Yeah. 449 00:40:58,770 --> 00:41:00,410 Ah... 450 00:41:00,411 --> 00:41:02,470 Did you manage to meet? 451 00:41:02,940 --> 00:41:03,910 Yeah. 452 00:41:04,010 --> 00:41:09,980 I didn't think you were that capable... You even managed to find a job in Japan? 453 00:41:10,680 --> 00:41:12,220 It's all thanks to you. 454 00:41:12,350 --> 00:41:13,320 Huh? 455 00:41:14,490 --> 00:41:16,390 Anyway, it's great to see you. 456 00:41:16,421 --> 00:41:18,990 It's so surprising to actually meet you here. 457 00:41:19,991 --> 00:41:24,060 I'm going somewhere else later. Has your work ended? 458 00:41:24,061 --> 00:41:26,030 It hasn't ended... 459 00:41:27,170 --> 00:41:28,070 but it's all right. 460 00:41:28,071 --> 00:41:29,300 Really? 461 00:41:29,570 --> 00:41:32,000 Then how about we go together? 462 00:41:35,210 --> 00:41:36,840 Let's go. 463 00:41:40,480 --> 00:41:43,150 Why? Aren't you coming? 464 00:41:54,990 --> 00:41:56,060 Yes, next. 465 00:41:56,061 --> 00:41:57,330 Please give me a ticket to Karomane. 466 00:41:57,331 --> 00:42:00,000 Seven thousand, six hundred and seventy Yen. 467 00:42:01,900 --> 00:42:04,200 Please keep the change safely. 468 00:42:08,240 --> 00:42:09,670 Thank you. 469 00:42:15,350 --> 00:42:18,480 I've bought the train ticket for tomorrow. 470 00:42:18,481 --> 00:42:19,650 That's it. 471 00:42:20,490 --> 00:42:21,720 I'm so hungry... 472 00:42:21,721 --> 00:42:23,690 Let's eat something. 473 00:42:23,691 --> 00:42:25,760 Let's go there. 474 00:42:25,860 --> 00:42:27,060 Jae In... 475 00:42:27,160 --> 00:42:27,860 Huh? 476 00:42:29,890 --> 00:42:32,030 Why is it Hong Tae Seong? 477 00:42:35,230 --> 00:42:38,000 Why did you choose Hong Tae Seong? 478 00:42:39,770 --> 00:42:41,410 Hey... 479 00:42:41,740 --> 00:42:44,510 Do you know this saying by Napoleon? 480 00:42:45,010 --> 00:42:46,909 In Paris, 481 00:42:46,910 --> 00:42:49,480 people gain respect not by having good morals, 482 00:42:49,681 --> 00:42:53,280 but by having a high-class carriage. 483 00:42:53,920 --> 00:42:55,720 A high-class carriage... 484 00:42:55,721 --> 00:42:57,690 Isn't it good? 485 00:43:02,860 --> 00:43:04,500 Aren't you eating? 486 00:43:06,600 --> 00:43:07,800 Yeah... 487 00:43:07,801 --> 00:43:09,500 You go on ahead. 488 00:43:09,870 --> 00:43:11,000 How about you? 489 00:43:12,000 --> 00:43:13,500 I'll go in a while. 490 00:43:14,010 --> 00:43:16,270 Alright. Then I'll order first. 491 00:43:16,340 --> 00:43:17,510 What do you want to eat? 492 00:43:18,411 --> 00:43:19,911 Anything. 493 00:43:20,112 --> 00:43:22,012 Then, I'll order whatever I want. 494 00:43:22,013 --> 00:43:23,013 Yes. 495 00:43:46,100 --> 00:43:47,010 Hello. 496 00:43:47,170 --> 00:43:49,010 That woman... have you found her? 497 00:43:49,240 --> 00:43:50,010 Yes. 498 00:43:52,010 --> 00:43:53,750 Why did she come to Japan? 499 00:43:54,280 --> 00:43:57,520 She came to buy a glass mask that is needed for the exhibition. 500 00:43:57,750 --> 00:43:58,550 Really? 501 00:44:00,620 --> 00:44:03,550 Then it would be very amusing to snatch that from her. 502 00:44:04,190 --> 00:44:05,990 Then, isn't it over if you do that? 503 00:44:06,260 --> 00:44:06,990 What? 504 00:44:08,360 --> 00:44:10,400 If you are interested in that lady, I can... 505 00:44:10,401 --> 00:44:11,300 Hey! 506 00:44:11,700 --> 00:44:14,000 Just do what I instructed you to do. 507 00:44:14,300 --> 00:44:15,600 Hurry back if you are done. 508 00:44:18,470 --> 00:44:19,500 I understand. 509 00:44:41,960 --> 00:44:42,830 Hello. 510 00:44:43,090 --> 00:44:44,530 Where are you? 511 00:44:44,930 --> 00:44:46,030 Something cropped up. 512 00:44:46,130 --> 00:44:49,270 What? Then you should have given me a call. 513 00:44:49,271 --> 00:44:50,640 You made me wait for you. 514 00:44:50,670 --> 00:44:51,500 I'm sorry. 515 00:44:51,770 --> 00:44:53,840 I'll give you a treat next time. 516 00:44:55,340 --> 00:44:56,710 Who knows when we will meet again...? 517 00:44:59,140 --> 00:45:02,050 I thought I didn't have to be alone today. 518 00:45:02,080 --> 00:45:04,850 I was even thinking of bringing you to several places later. 519 00:45:05,050 --> 00:45:06,990 But because it's work, it can't be helped. 520 00:45:08,020 --> 00:45:08,990 I'm hanging up. 521 00:45:09,920 --> 00:45:10,820 Oh... Okay. 522 00:45:27,540 --> 00:45:29,140 Ah... Excuse me... 523 00:45:29,210 --> 00:45:30,740 Please pack this up for me. 524 00:45:30,810 --> 00:45:33,180 Yes. Is one set enough? 525 00:46:06,580 --> 00:46:07,510 You can go. 526 00:47:06,809 --> 00:47:07,909 Ah... 527 00:47:08,110 --> 00:47:10,210 Today your foil* is very aggressive. 528 00:47:08,110 --> 00:47:10,210 {\a6}(*the rapier used in fencing) 529 00:47:10,310 --> 00:47:11,610 Is something the matter? 530 00:47:11,680 --> 00:47:12,710 Nothing. 531 00:47:13,010 --> 00:47:14,510 Thank you for your hard work. 532 00:47:23,020 --> 00:47:23,960 Yes, hubby? 533 00:47:25,190 --> 00:47:26,990 It has ended already. 534 00:47:28,630 --> 00:47:29,990 I'm planning to go home now. 535 00:47:31,460 --> 00:47:33,000 All right, see you at home. 536 00:48:12,241 --> 00:48:13,140 Are you going on a holiday? 537 00:48:17,440 --> 00:48:19,010 It doesn't concern you. 538 00:48:19,040 --> 00:48:21,280 It looks like that day you didn't manage to catch any good man; 539 00:48:21,281 --> 00:48:22,780 seeing that you are still alone. 540 00:48:22,811 --> 00:48:25,320 That day you abandoned me and just left... 541 00:48:25,351 --> 00:48:27,450 I thought you managed to find a terrific guy. 542 00:48:27,520 --> 00:48:29,490 I already told you that day... 543 00:48:29,650 --> 00:48:31,290 I'm not that sort of person. 544 00:48:32,060 --> 00:48:33,520 Why are you pretending? 545 00:48:34,190 --> 00:48:35,090 Excuse me! 546 00:48:35,130 --> 00:48:37,860 I wasn't planning to speak about that day, 547 00:48:37,861 --> 00:48:40,130 but you should apologize to me, right? 548 00:48:40,370 --> 00:48:41,230 Why should I? 549 00:48:41,430 --> 00:48:43,940 How can you do as you please and kiss me? 550 00:48:44,940 --> 00:48:46,500 I was the one who was slapped. 551 00:48:47,010 --> 00:48:48,370 You should be the one apologizing. 552 00:48:48,371 --> 00:48:49,370 Wow... 553 00:48:49,371 --> 00:48:50,480 What? 554 00:49:01,950 --> 00:49:02,990 You punk! 555 00:49:03,390 --> 00:49:04,360 You better stay right there. 556 00:49:04,361 --> 00:49:05,160 Hey you! 557 00:49:06,190 --> 00:49:07,160 Hey! I'm talking to you! 558 00:49:07,161 --> 00:49:07,960 Argh... jeez. 559 00:49:08,760 --> 00:49:10,030 You really... you asshole... 560 00:49:35,351 --> 00:49:36,990 Be more careful! 561 00:49:38,520 --> 00:49:42,530 And... I'm not such a casual woman... 562 00:49:43,160 --> 00:49:47,630 Don't go around showing such attitude to Japanese women. Don't disgrace us Koreans. 563 00:49:47,670 --> 00:49:49,000 Do you understand? 564 00:50:11,190 --> 00:50:12,690 Hong Tae Seong. 565 00:50:14,430 --> 00:50:15,290 What? 566 00:50:17,100 --> 00:50:19,000 Didn't you wish to know my name? 567 00:50:19,860 --> 00:50:21,530 My name is Hong Tae Seong. 568 00:50:23,070 --> 00:50:24,040 Who? 569 00:50:28,010 --> 00:50:32,440 Then... do you know Haeshin Group? 570 00:50:33,480 --> 00:50:34,980 I know it very well. 571 00:50:37,720 --> 00:50:39,520 All Koreans would know it... 572 00:50:40,550 --> 00:50:42,190 Ah... okay... 573 00:50:44,090 --> 00:50:46,520 Why do you happen to be called Hong Tae Seong? 574 00:50:48,560 --> 00:50:51,530 It looks like you know a person called Hong Tae Seong? 575 00:50:52,160 --> 00:50:55,770 No... I can't really consider it as knowing... 576 00:50:55,771 --> 00:50:56,670 Just... 577 00:50:57,670 --> 00:51:00,540 Could that person be me? 578 00:51:02,270 --> 00:51:03,210 What? 579 00:51:07,010 --> 00:51:07,980 Yeah... 580 00:51:08,850 --> 00:51:13,520 Whether he's in Korea or Japan... he's definitely not you. 581 00:51:13,950 --> 00:51:15,490 So you shouldn't ask. 582 00:51:20,260 --> 00:51:21,830 You don't have any luggage? 583 00:51:21,890 --> 00:51:24,500 Where are you going? You didn't even bring any luggage. 584 00:51:24,930 --> 00:51:25,860 Luggage? 585 00:51:27,300 --> 00:51:28,530 It should be somewhere... 586 00:51:30,970 --> 00:51:32,670 Then I'm making a move first. 587 00:51:32,840 --> 00:51:34,910 I hope you have a happy trip. 588 00:52:54,150 --> 00:52:56,850 No! Don't come near! Don't come near... Don't come nearer... 589 00:52:56,920 --> 00:52:58,620 Don't come near! Don't come nearer! 590 00:53:55,550 --> 00:53:56,950 Oh! Gun Wook! 591 00:54:00,850 --> 00:54:02,450 What are you doing here? 592 00:54:07,010 --> 00:54:08,330 I'm on a business trip. 593 00:54:08,560 --> 00:54:09,390 Really? 594 00:54:09,760 --> 00:54:12,260 Hey, where's your seat? Why don't you sit here? 595 00:54:21,210 --> 00:54:22,670 It's really great... 596 00:54:30,650 --> 00:54:32,020 You two know each other? 597 00:54:34,520 --> 00:54:35,990 How did you two get acquainted? 598 00:54:36,450 --> 00:54:38,090 She is a friend of Mo Ne. 599 00:54:39,460 --> 00:54:41,030 We've met a few times. 600 00:54:42,230 --> 00:54:43,490 Why didn't you tell me? 601 00:54:43,830 --> 00:54:48,000 You already knew she was the one when I asked you to enquire about her, right? 602 00:54:48,730 --> 00:54:50,500 That's because you didn't ask me. 603 00:54:51,300 --> 00:54:52,500 So what should we do? 604 00:54:52,800 --> 00:54:54,540 Do you need me to introduce you? 605 00:54:54,541 --> 00:54:55,510 Introduce? 606 00:54:58,310 --> 00:54:59,480 There's no need. 607 00:54:59,810 --> 00:55:02,680 Snatch the glass mask that she wants, 608 00:55:02,681 --> 00:55:05,420 and then let's play around with our Madam Shin. 609 00:55:07,590 --> 00:55:08,450 Then... 610 00:55:09,050 --> 00:55:10,590 You shall pretend not to know me. 611 00:55:15,560 --> 00:55:17,430 Here... for you. 612 00:55:20,130 --> 00:55:22,100 It's still snowing over here. 613 00:55:25,170 --> 00:55:26,500 Hey Gun Wook... 614 00:55:26,900 --> 00:55:31,010 Have you thought about why artists like to paint sceneries? 615 00:55:32,340 --> 00:55:35,480 Looking at such beautiful scenery... 616 00:55:36,480 --> 00:55:39,650 I think I can understand why they like to paint sceneries. 617 00:55:41,420 --> 00:55:46,490 It's such a pity if such beautiful things just brush by you and disappear. 618 00:55:47,260 --> 00:55:49,530 So that's why they paint sceneries on paper... 619 00:55:50,130 --> 00:55:50,830 Right? 620 00:55:52,880 --> 00:55:56,030 In winter you can find snow everywhere. 621 00:55:56,360 --> 00:55:57,500 Excuse me... 622 00:55:57,810 --> 00:56:00,540 Each individual has his/her own concept of what is beautiful and precious. 623 00:56:00,960 --> 00:56:02,540 It's the same for what they want to have. 624 00:56:03,090 --> 00:56:04,540 Having said that... 625 00:56:04,660 --> 00:56:06,520 I wasn't even talking to you. 626 00:56:06,740 --> 00:56:08,520 Why do you keep butting in? 627 00:56:10,680 --> 00:56:12,240 Then what is it that you want? 628 00:56:12,241 --> 00:56:13,510 Why should I tell you? 629 00:56:17,070 --> 00:56:18,500 Let's get to know each other. 630 00:56:18,910 --> 00:56:20,010 I'm Shim Gun Wook. 631 00:56:21,820 --> 00:56:22,850 I'm Hong Tae Seong. 632 00:56:25,930 --> 00:56:28,000 Hong Tae Seong... 633 00:56:28,001 --> 00:56:29,290 Why are you looking at me like that? 634 00:56:29,500 --> 00:56:32,640 It's nothing... It's just that I've heard this name quite often. 635 00:56:33,940 --> 00:56:36,640 Hong Tae Seong-ssi, is your family wealthy? 636 00:56:36,970 --> 00:56:37,760 What? 637 00:56:37,910 --> 00:56:39,340 If it's not then it doesn't matter. 638 00:56:41,030 --> 00:56:42,360 That's right. They are very wealthy. 639 00:56:42,970 --> 00:56:43,950 That's good. 640 00:56:46,170 --> 00:56:47,310 He's also very wealthy... 641 00:56:49,010 --> 00:56:51,880 You... are you trying to make me angry? 642 00:56:52,181 --> 00:56:53,681 You are courting death... 643 00:57:18,480 --> 00:57:19,950 We can't appear at the workshop together 644 00:57:19,951 --> 00:57:21,550 since we're pretending not to know each other. 645 00:57:22,390 --> 00:57:23,350 Come over when I call you. 646 00:57:24,020 --> 00:57:24,760 Lodging? 647 00:57:25,790 --> 00:57:28,030 Here are the hotel and workshop addresses. 648 00:57:30,020 --> 00:57:32,530 This is for Ryuu-sensei. 649 00:57:35,900 --> 00:57:37,440 The two of you seem very close... 650 00:57:44,410 --> 00:57:46,280 Oh... that person is finally gone. 651 00:57:47,080 --> 00:57:49,010 I don't know why he keeps following me. 652 00:57:50,450 --> 00:57:52,000 I'm going to my place of lodging first. 653 00:57:52,980 --> 00:57:54,570 Have you made a prior reservation? 654 00:57:54,620 --> 00:57:55,340 No. 655 00:57:57,660 --> 00:57:58,520 Then... 656 00:57:59,420 --> 00:58:00,530 Let's go together. 657 00:58:02,100 --> 00:58:03,010 All right. 658 00:58:04,260 --> 00:58:06,460 But why do you have so much luggage? 659 00:58:25,750 --> 00:58:27,350 Welcome. 660 00:58:31,290 --> 00:58:32,120 Welcome. 661 00:58:34,900 --> 00:58:36,010 Are you here for your honeymoon trip? 662 00:58:36,930 --> 00:58:38,960 Ah... No, we're not. 663 00:58:41,310 --> 00:58:42,470 You go ahead first. 664 00:58:42,570 --> 00:58:43,330 Okay. 665 00:58:43,500 --> 00:58:46,370 I want the smallest single room. 666 00:58:46,371 --> 00:58:48,670 All right. Please wait a moment. 667 00:59:23,910 --> 00:59:25,810 Sensei, there is someone looking for you. 668 00:59:31,850 --> 00:59:33,520 Hello, how do you do? 669 00:59:36,050 --> 00:59:36,770 Sensei? 670 00:59:37,150 --> 00:59:38,340 What do you want from me? 671 00:59:38,690 --> 00:59:39,490 Oi. 672 00:59:40,990 --> 00:59:43,430 I came because of the glass mask. 673 00:59:44,520 --> 00:59:47,660 If it's for the glass mask, someone already wants it. 674 00:59:49,170 --> 00:59:50,000 I know. 675 00:59:50,370 --> 00:59:53,140 She has something on, so she asked me to come and collect it. 676 00:59:55,540 --> 00:59:58,610 This... is a little something for you. 677 01:00:04,050 --> 01:00:05,020 Korean soju? 678 01:00:09,630 --> 01:00:11,020 I'll leave the remaining work to you all. 679 01:00:20,870 --> 01:00:22,170 Excuse me... 680 01:00:22,900 --> 01:00:23,670 Sensei? 681 01:00:31,180 --> 01:00:31,980 Sensei? 682 01:00:35,180 --> 01:00:35,980 Hello. 683 01:00:36,510 --> 01:00:40,020 I'm here to look for Ryuu-sensei. It's regarding the glass mask. 684 01:00:40,021 --> 01:00:40,849 That... 685 01:00:40,850 --> 01:00:44,620 Just now, there was someone asking for the glass mask. Sensei left with him. 686 01:00:45,660 --> 01:00:46,360 Eh? 687 01:00:52,930 --> 01:00:53,670 Ryuu-sensei! 688 01:00:56,630 --> 01:00:59,640 Ah! Sensei! Sensei! 689 01:01:01,870 --> 01:01:03,810 Please drive a little faster. 690 01:01:23,330 --> 01:01:24,500 Thank you very much. 691 01:01:28,070 --> 01:01:29,670 Oh... What is it? 692 01:01:30,170 --> 01:01:31,000 Ryuu-sensei. 693 01:01:36,390 --> 01:01:37,520 What is going on? 694 01:01:39,080 --> 01:01:45,050 Sensei, is this the person who came to collect the glass mask from you? 695 01:01:46,850 --> 01:01:47,720 Aren't the two of you together? 696 01:01:47,880 --> 01:01:48,650 Eh? 697 01:01:49,120 --> 01:01:50,890 Are you here to buy the glass mask as well? 698 01:01:51,020 --> 01:01:52,660 What? You too? 699 01:01:54,930 --> 01:01:55,690 Huh...? 700 01:01:56,330 --> 01:01:58,560 I spent a lot of effort to obtain information about the glass mask. 701 01:01:59,400 --> 01:02:01,010 I obtained the information very easily. 702 01:02:01,400 --> 01:02:03,800 It doesn't matter. The one who arrived first wins. 703 01:02:04,740 --> 01:02:05,770 What's going on? 704 01:02:07,310 --> 01:02:08,570 I'm sorry Ryuu-sensei. 705 01:02:09,470 --> 01:02:11,080 There seems to be a misunderstanding. 706 01:02:11,081 --> 01:02:13,480 You can just sell it to me. 707 01:02:14,180 --> 01:02:17,550 Hey! Why are you buying it? Do you even know what the glass mask is? 708 01:02:17,620 --> 01:02:19,750 The glass mask is a mask which is made of glass. 709 01:02:19,950 --> 01:02:21,420 Does this even require prior knowledge? 710 01:02:21,690 --> 01:02:22,990 Did you come from one of the galleries? 711 01:02:23,190 --> 01:02:23,890 No. 712 01:02:24,490 --> 01:02:25,590 Are you making fun of me? 713 01:02:25,660 --> 01:02:27,390 Do you know how long I searched for this glass mask? 714 01:02:27,740 --> 01:02:29,990 Why are you so serious over such a small thing? 715 01:02:30,090 --> 01:02:31,760 Just hand over the money to buy the item. 716 01:02:32,090 --> 01:02:33,720 Do you know how much it costs? 717 01:02:34,610 --> 01:02:36,490 How much? Is it very expensive? 718 01:02:36,730 --> 01:02:37,780 It doesn't matter to me. 719 01:02:38,120 --> 01:02:39,120 It's extremely expensive. 720 01:02:39,400 --> 01:02:40,570 Oh! Sensei! 721 01:02:40,571 --> 01:02:41,410 Ajusshi! 722 01:02:41,411 --> 01:02:43,140 Aw jeez... Sensei! 723 01:02:43,141 --> 01:02:46,010 That ajusshi... He left on his own... What are we going to do? 724 01:02:46,640 --> 01:02:47,380 Hey! 725 01:02:48,270 --> 01:02:50,110 Ah... Sensei! 726 01:03:13,540 --> 01:03:15,410 I am looking for someone called Hong Tae Seong. 727 01:03:15,910 --> 01:03:17,210 I think he transferred out midway. 728 01:03:17,710 --> 01:03:18,540 Hong Tae Seong? 729 01:03:20,300 --> 01:03:21,760 I would have to check the transfer record. 730 01:03:22,870 --> 01:03:23,660 Please wait a while. 731 01:03:24,580 --> 01:03:25,330 Yes. 732 01:03:33,010 --> 01:03:33,980 So sour! 733 01:03:36,050 --> 01:03:38,020 Why isn't he out yet? Really... 734 01:04:03,790 --> 01:04:04,590 Hello. 735 01:04:05,790 --> 01:04:06,560 Oppa. 736 01:04:06,960 --> 01:04:08,030 Gun Wook Oppa. 737 01:04:11,030 --> 01:04:12,660 I'm always the one calling you... 738 01:04:13,690 --> 01:04:15,010 Have you eaten? 739 01:04:15,900 --> 01:04:17,010 You haven't eaten? 740 01:04:17,580 --> 01:04:19,010 I had pasta. 741 01:04:19,860 --> 01:04:22,730 It would have been great if I ate it together with Oppa. 742 01:04:23,070 --> 01:04:26,910 What is Tae Seong Oppa doing there? Why doesn't he want to return to Seoul? 743 01:04:28,180 --> 01:04:29,710 I really want to see Oppa. 744 01:04:31,040 --> 01:04:32,780 Why didn't you call me? 745 01:04:33,450 --> 01:04:34,290 Gun Wook Oppa. 746 01:04:35,270 --> 01:04:36,400 Are you listening? 747 01:05:26,022 --> 01:05:31,021 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 748 01:05:26,022 --> 01:05:31,021 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 749 01:05:31,022 --> 01:05:35,021 Main Translator: pdt_85 750 01:05:35,022 --> 01:05:39,021 Spot Translators: munchinghippo, meju, nikoochii, ai*, fore 751 01:05:39,022 --> 01:05:43,021 Timers: avi14, munchinghippo 752 01:05:43,022 --> 01:05:47,021 Editor/QC: aaachec 753 01:05:47,022 --> 01:05:51,021 Coordinators: mily2, ay_link 754 01:04:51,400 --> 01:04:53,100 A line that can't be crossed... 755 01:04:53,270 --> 01:04:55,630 Is there such a rule? They are all set by people. 756 01:04:55,641 --> 01:04:57,110 Did you think that I would not find out? 757 01:04:57,260 --> 01:04:58,490 Am I a fool? 758 01:04:58,530 --> 01:04:59,670 I really hate it. 759 01:05:00,460 --> 01:05:01,200 Seon Young... 760 01:05:01,201 --> 01:05:07,180 If the guy that caused your death is living well, I will not let him off. 761 01:05:07,920 --> 01:05:10,520 Now you think that Hong Tae Seong has become special, right? 762 01:05:10,620 --> 01:05:12,440 Once you heard that he is the young master of a rich family. 763 01:05:12,470 --> 01:05:14,060 Did you suddenly find him very handsome? 764 01:05:14,550 --> 01:05:15,550 Have you fallen for him? 765 01:05:15,700 --> 01:05:16,740 I'm doing this because of you. 766 01:05:17,390 --> 01:05:18,730 I want you to return to my side. 767 01:05:19,460 --> 01:05:20,510 If you are willing to return... 768 01:05:22,020 --> 01:05:23,840 I wish to start afresh with you. 769 01:05:51,303 --> 01:05:57,291 Watch dramas legally @ dramafever.com/chrunchyroll.com STOP illegal streaming sites 55170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.