Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,220 --> 00:00:04,150
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,151 --> 00:00:06,751
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,850 --> 00:00:11,230
I'm going to give you a chance.
I'm arranging something for you to do.
4
00:00:11,370 --> 00:00:13,230
Don't you want to give it a try?
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,590
What's your relationship
with Choi Seon Young?
6
00:00:18,080 --> 00:00:19,590
Do you know Hong Tae Seong?
7
00:00:19,960 --> 00:00:22,690
That guy lived with Noona
at the orphanage before.
8
00:00:22,930 --> 00:00:24,220
Hong Tae Seong is an orphan?
9
00:00:24,400 --> 00:00:26,020
Why is Gun Wook Oppa going to Japan?
10
00:00:26,190 --> 00:00:28,760
Dad said if he satisfactorily completes
his task, he will let you two date.
11
00:00:29,220 --> 00:00:30,010
Really?
12
00:00:30,030 --> 00:00:31,309
What is your name?
13
00:00:31,310 --> 00:00:32,060
Shim Gun Wook.
14
00:00:32,090 --> 00:00:35,450
Do you think it's so much fun
to make a fool of someone?
15
00:00:35,740 --> 00:00:37,130
You were the one who started first.
16
00:00:40,700 --> 00:00:44,170
Would you even kill a man?
17
00:00:44,440 --> 00:00:46,900
That bastard dares to play me?
18
00:00:46,920 --> 00:00:50,010
Unni is going to Japan on a business trip
to obtain the glass mask.
19
00:00:50,030 --> 00:00:51,330
Is there such a thing?
20
00:00:51,430 --> 00:00:55,130
How am I going to find someone
with just a photograph?
21
00:00:55,380 --> 00:00:56,090
What?
22
00:01:03,330 --> 00:01:04,030
Hey!
23
00:01:04,090 --> 00:01:06,340
What is this? Ah...
24
00:01:08,341 --> 00:01:09,341
What?
25
00:01:33,165 --> 00:01:33,945
Hey!
26
00:01:37,670 --> 00:01:38,510
What?
27
00:01:38,630 --> 00:01:39,750
Do you want to see a yacht?
28
00:01:39,930 --> 00:01:41,680
You're bringing me to see a yacht?
29
00:01:41,740 --> 00:01:43,170
Okay, I'll go with you.
30
00:01:51,680 --> 00:01:53,120
What on earth...?
31
00:01:53,480 --> 00:01:58,010
Wow...! It's big!
32
00:01:58,280 --> 00:02:00,690
Tae Seong-san, where did you get this?
33
00:02:00,760 --> 00:02:02,470
Did you buy this?
34
00:02:02,471 --> 00:02:05,100
Hurry up, come along.
35
00:02:05,790 --> 00:02:07,550
It's really big.
36
00:02:07,780 --> 00:02:09,900
It's great.
37
00:02:10,620 --> 00:02:12,460
It's really great.
38
00:02:13,060 --> 00:02:15,020
Does everything here
belong to Tae Seong-san?
39
00:02:15,090 --> 00:02:16,900
Why don't you say something?
40
00:02:17,010 --> 00:02:22,350
Wow, it's great.
41
00:02:22,440 --> 00:02:25,420
What does Tae Seong-san
do for a living?
42
00:02:25,620 --> 00:02:27,820
Hey, say something...
43
00:02:27,910 --> 00:02:31,040
}Don't just sit there and drink.
I'll get bored.
44
00:02:31,090 --> 00:02:35,560
Hey! Hurry up! Hurry up!
45
00:02:38,720 --> 00:02:39,630
Have you washed the dishes?
46
00:02:39,680 --> 00:02:41,820
I ate outside before coming home.
47
00:02:41,980 --> 00:02:44,970
Hey... didn't I prepare food for you?
48
00:02:45,020 --> 00:02:47,610
Didn't I ask you
to warm it up in the microwave?
49
00:02:48,300 --> 00:02:50,840
You won't be able to save any money
since you keep eating out everyday.
50
00:02:50,880 --> 00:02:53,610
When you gave me the money,
you said it was for me to spend.
51
00:02:53,611 --> 00:02:55,210
Now you're asking me to save.
52
00:02:55,260 --> 00:02:56,690
What do you really want?
53
00:02:56,710 --> 00:02:58,690
I'm asking you not to waste money.
54
00:03:00,310 --> 00:03:02,710
You're now planning to drink beer, right?
55
00:03:04,550 --> 00:03:06,020
You little brat...
56
00:03:06,050 --> 00:03:07,090
No... I'm not!
57
00:03:07,130 --> 00:03:09,490
The fridge has two cans of beer.
58
00:03:09,540 --> 00:03:11,490
I'll check when I get home.
59
00:03:12,570 --> 00:03:14,230
Oh right, Unni
60
00:03:15,080 --> 00:03:16,500
The rent...
61
00:03:16,530 --> 00:03:19,350
The landlady came to ask
why the rent hasn't been paid.
62
00:03:19,460 --> 00:03:20,930
What's the date today?
63
00:03:23,010 --> 00:03:26,830
Oh no...
The date to pay the rent has passed.
64
00:03:26,900 --> 00:03:29,970
You even forgot about this?
What have you been doing?
65
00:03:30,910 --> 00:03:32,030
After you learned you were going overseas,
66
00:03:32,031 --> 00:03:35,030
you forgot everything else except about
shopping at the duty free shops, right?
67
00:03:35,080 --> 00:03:38,530
That's right,
I'm crazy over branded goods, all right?
68
00:03:38,910 --> 00:03:43,410
Should I give Mom a call and get her
to transfer some money to my account?
69
00:03:43,860 --> 00:03:46,930
Don't do that.
Where would she find the money?
70
00:03:48,200 --> 00:03:51,420
Tell the landlady,
I'll give it to her when I get back.
71
00:03:54,690 --> 00:03:55,950
Won In.
72
00:03:56,320 --> 00:03:57,510
Yes?
73
00:03:58,670 --> 00:04:00,450
The night view is great.
74
00:04:01,450 --> 00:04:05,780
Woah... The night view from this hotel
is simply great.
75
00:04:07,350 --> 00:04:09,510
You're starting to brag again.
76
00:04:10,960 --> 00:04:13,100
Is the hotel in Japan that good?
77
00:04:13,410 --> 00:04:15,670
That's why I've been telling you
to study hard.
78
00:04:15,710 --> 00:04:19,830
That way, you can go overseas
and stay in such a nice hotel like me.
79
00:04:19,970 --> 00:04:22,490
I heard that the hotel rooms
all have bath tubs.
80
00:04:22,791 --> 00:04:24,890
It's nice to be able to stretch your legs
comfortably.
81
00:04:25,000 --> 00:04:28,730
Have a good soak before coming back.
I'm hanging up!
82
00:05:05,070 --> 00:05:06,980
Can the night view be seen?
83
00:05:08,180 --> 00:05:10,200
Oh, it can...
84
00:05:14,130 --> 00:05:18,180
Ah... What should I do with this?
85
00:05:31,120 --> 00:05:32,560
Good morning.
86
00:05:32,700 --> 00:05:35,660
Tae Seong-san is up already?
87
00:05:36,490 --> 00:05:37,660
You can go.
88
00:05:37,810 --> 00:05:38,510
Eh?
89
00:05:45,280 --> 00:05:47,160
Hurry up and leave.
90
00:05:54,220 --> 00:05:56,280
Hong Tae Seong...
91
00:05:56,490 --> 00:05:59,940
Choi Seon Young's boyfriend is the son
of Haeshin Group, Hong Tae Seong.
92
00:05:59,970 --> 00:06:02,970
The man who was quarreling
with Choi Seon Young before she died,
93
00:06:03,150 --> 00:06:06,470
may be that Hong Tae Seong
whom the Haeshin Group abandoned.
94
00:06:07,660 --> 00:06:10,390
The fate among people...
95
00:06:11,410 --> 00:06:13,040
Let's go take a look at the orphanage.
96
00:06:13,470 --> 00:06:16,530
But Chief... If it were me...
97
00:06:17,020 --> 00:06:19,810
If I was abandoned
because of that Hong Tae Seong,
98
00:06:20,090 --> 00:06:24,620
and the Noona that I like was
heartlessly dumped by that Hong Tae Seong,
99
00:06:25,480 --> 00:06:28,170
I might just kill that man
in a fit of anger.
100
00:06:28,410 --> 00:06:30,670
You know... the son of
Haeshin Group, Hong Tae Seong.
101
00:07:05,970 --> 00:07:07,830
What are you guys doing here?
102
00:07:18,090 --> 00:07:20,020
I'm asking you, what are you doing?!
103
00:07:20,140 --> 00:07:23,420
Ten-chan... Ten-chan...
104
00:07:25,060 --> 00:07:26,340
Ten-chan.
105
00:07:26,570 --> 00:07:28,870
Are you the guy
who fooled around with my girlfriend?
106
00:07:28,980 --> 00:07:31,410
She seemed to be even happier than I,
huh?
107
00:07:31,560 --> 00:07:32,420
Is that true?
108
00:07:32,470 --> 00:07:33,640
It's nothing of that sort.
109
00:07:33,730 --> 00:07:36,410
He said he wanted to show me the yacht
and brought me here.
110
00:07:36,430 --> 00:07:41,010
I only have you in my heart.
You know how much I love you, right?
111
00:07:41,070 --> 00:07:43,830
Do you hear that?
How dare you toy with my woman.
112
00:07:44,020 --> 00:07:46,180
Your acting skills are really bad.
113
00:07:46,820 --> 00:07:49,160
Anyway, there is nothing going on,
so just leave.
114
00:07:49,200 --> 00:07:50,730
What did you say?
115
00:07:51,110 --> 00:07:52,990
What a bother...
116
00:07:53,190 --> 00:07:57,110
It's illegal for you to do this.
I'm going to sue you.
117
00:07:57,200 --> 00:08:00,060
You were the one
who threw yourself at me!
118
00:08:00,640 --> 00:08:01,740
I didn't.
119
00:08:01,790 --> 00:08:03,160
You punk...!
120
00:08:11,350 --> 00:08:12,620
Take it.
121
00:08:29,120 --> 00:08:31,490
Where is the invitation card?
122
00:08:36,980 --> 00:08:38,450
Hello.
123
00:08:39,460 --> 00:08:41,290
Ah, Yoko-san.
124
00:08:41,950 --> 00:08:44,700
Ryuu-sensei?
125
00:08:41,950 --> 00:08:44,700
{\a6}(sensei means teacher in Japanese)
126
00:08:45,220 --> 00:08:47,440
I was not able to find him.
127
00:08:48,390 --> 00:08:49,440
Eh?
128
00:08:49,970 --> 00:08:52,570
The date of the seminar
has been confirmed?
129
00:08:53,740 --> 00:08:56,040
Ah... that's a relief.
130
00:08:57,200 --> 00:08:59,970
All right. See you at the party tonight.
131
00:09:38,720 --> 00:09:40,090
Tae Seong-sama.
132
00:09:38,720 --> 00:09:40,090
{\a6}(-sama is more respectful than -san;
used for higher-ranked people than oneself)
133
00:09:40,120 --> 00:09:40,900
What is it?
134
00:09:41,110 --> 00:09:43,740
This is an invitation for a boat party.
135
00:09:44,630 --> 00:09:46,180
Boat party?
136
00:09:46,800 --> 00:09:47,890
Who sent this here?
137
00:09:47,930 --> 00:09:51,000
Just now, there was a gentleman...
138
00:10:08,400 --> 00:10:11,600
[Party in Commemoration of
Kazama Atsushi's Exhibition]
139
00:10:16,730 --> 00:10:18,130
Good evening.
140
00:10:25,280 --> 00:10:26,380
Good evening.
141
00:10:26,420 --> 00:10:27,780
Good evening...
142
00:10:28,580 --> 00:10:30,300
Thank you very much.
143
00:10:32,150 --> 00:10:36,740
Yes. Madame Shin also asked me
to send her greetings to Kazama-sensei.
144
00:10:36,790 --> 00:10:39,570
But, where is Ryuu-sensei?
145
00:10:39,750 --> 00:10:41,100
Ryuu-sensei?
146
00:10:41,310 --> 00:10:43,670
He said it was a bother
and refused to come.
147
00:10:43,671 --> 00:10:45,170
He totally doesn't treat me
as a friend.
148
00:10:46,000 --> 00:10:47,170
I'm sorry.
149
00:10:47,500 --> 00:10:49,330
Ah, It's all right.
150
00:10:49,410 --> 00:10:53,680
I can use this good opportunity
to expand my contacts in Japan.
151
00:10:58,910 --> 00:11:02,380
She came here to find Ryuu-sensei.
152
00:11:05,710 --> 00:11:06,710
That...
153
00:11:08,180 --> 00:11:09,090
Hello.
154
00:11:09,470 --> 00:11:11,090
Ah, hello.
155
00:11:11,970 --> 00:11:13,890
This party is not exciting at all,
right?
156
00:11:13,950 --> 00:11:16,510
Ah, yeah...
157
00:11:18,150 --> 00:11:19,470
That's a nice bag.
158
00:11:20,630 --> 00:11:23,180
Oh, that's because
I could not find a place to put my bag.
159
00:11:23,660 --> 00:11:26,210
Then, why don't I get someone
to help take care of it?
160
00:11:26,310 --> 00:11:30,110
No, it's all right... No.
161
00:11:31,290 --> 00:11:35,070
Oh! What do I do? What do I do?
162
00:11:35,460 --> 00:11:37,070
Are you Korean?
163
00:11:37,930 --> 00:11:40,680
Oh! Are you Korean?
164
00:11:42,530 --> 00:11:45,280
It's nice to meet you.
165
00:11:45,650 --> 00:11:47,500
It's a little noisy in here.
166
00:11:47,880 --> 00:11:49,500
Shall we find a place that is quieter?
167
00:11:56,480 --> 00:12:00,030
After the party has ended,
shall we go to a yacht?
168
00:12:00,310 --> 00:12:01,650
Yacht?
169
00:12:02,370 --> 00:12:05,030
When we're there,
it will only be the two of us.
170
00:12:08,320 --> 00:12:12,630
It's not very appropriate to go anywhere
with someone whose name you don't even know.
171
00:12:12,900 --> 00:12:15,090
Then will you go if I tell you my name?
172
00:12:15,520 --> 00:12:17,920
Didn't you follow me out here
because you fancy me?
173
00:12:18,280 --> 00:12:19,920
No.
174
00:12:20,460 --> 00:12:23,190
I was only feeling happy
because both of us are Korean.
175
00:12:23,220 --> 00:12:24,690
You're not wearing an evening gown,
176
00:12:25,070 --> 00:12:28,710
and carrying such a tattered branded bag
to this place.
177
00:12:28,900 --> 00:12:32,660
Isn't it because you were trying all means
to come to this party, and get something?
178
00:12:32,820 --> 00:12:33,920
What did you say?
179
00:12:35,200 --> 00:12:36,810
Maybe it's a man...
180
00:12:51,090 --> 00:12:51,920
Oh!
181
00:12:53,821 --> 00:12:54,821
Oh...
182
00:12:59,400 --> 00:13:01,410
What do we do? Someone fell into the water!
183
00:13:01,550 --> 00:13:03,030
Is there anyone here?
184
00:13:03,120 --> 00:13:06,280
Excuse me! Is anyone there?
185
00:13:06,790 --> 00:13:09,320
Don't just stand there.
Think of a way to save him.
186
00:13:09,910 --> 00:13:11,900
Hurry!
187
00:13:12,150 --> 00:13:13,470
What do you want me to do?
188
00:13:13,980 --> 00:13:15,470
What do we do?
189
00:13:15,480 --> 00:13:18,570
Hurry! A life is at stake! Hurry!
190
00:13:18,740 --> 00:13:21,690
That person will die if this goes on!
191
00:13:22,390 --> 00:13:24,160
She died because of you! Because of you!
192
00:13:24,200 --> 00:13:26,230
That person will die! Hurry!
193
00:13:26,280 --> 00:13:28,230
Who said he will die?
194
00:13:40,020 --> 00:13:40,930
Is everything all right?
195
00:13:40,970 --> 00:13:41,950
Someone fell into the water.
196
00:13:41,990 --> 00:13:44,620
Should someone go and save him?
197
00:14:13,169 --> 00:14:14,169
Ahh...
198
00:14:14,170 --> 00:14:15,290
That's lucky...
199
00:14:15,891 --> 00:14:18,391
Ah... That's great...
200
00:14:18,692 --> 00:14:20,991
So lucky.
201
00:15:13,630 --> 00:15:17,220
The police brought him here
after they found him wandering the streets.
202
00:15:17,570 --> 00:15:23,000
His appearance was indescribable
and his back had wounds. He looked terrible.
203
00:15:23,950 --> 00:15:25,100
Wounds?
204
00:15:26,510 --> 00:15:27,300
Yes.
205
00:15:28,180 --> 00:15:31,640
I still remember that child
because of those wounds.
206
00:15:31,820 --> 00:15:35,200
He suffered a lot of pain
while being treating of those wounds.
207
00:15:35,490 --> 00:15:38,860
I think there should still be a scar
up till today.
208
00:15:39,640 --> 00:15:42,700
So you're saying that his back
has a scar, right?
209
00:15:42,940 --> 00:15:44,960
How long did he stay here?
210
00:15:45,040 --> 00:15:47,040
He wasn't here for long.
211
00:15:47,041 --> 00:15:50,540
He disappeared because Choi Seon Young
was going to be adopted.
212
00:15:50,670 --> 00:15:53,480
Seon Young was the only person
he was willing to get close to.
213
00:15:53,481 --> 00:15:58,600
Seon Young was going to leave, so maybe
he did not want to stay here anymore.
214
00:15:58,640 --> 00:16:02,560
Do you have any photos or information
about Hong Tae Seong?
215
00:16:02,730 --> 00:16:07,640
We still keep the photos and detailed
information of all the orphans here.
216
00:16:07,720 --> 00:16:09,060
Please come this way.
217
00:16:09,120 --> 00:16:10,690
Thank you.
218
00:17:07,529 --> 00:17:08,529
Huh?
219
00:17:08,530 --> 00:17:09,620
Oh my...
220
00:17:09,660 --> 00:17:11,620
Why is it torn here?
221
00:17:18,120 --> 00:17:21,920
This seems to have been torn
a long time ago.
222
00:17:22,030 --> 00:17:26,080
This page is the page that contains the
photo and information of Hong Tae Seong.
223
00:17:26,260 --> 00:17:29,640
This was filed in alphabetical order.
224
00:17:33,740 --> 00:17:35,680
Don't you have anything else except this?
225
00:17:38,100 --> 00:17:40,170
Yes. That's it.
226
00:17:42,210 --> 00:17:44,610
Regarding that child, do you still know
any other information?
227
00:17:44,800 --> 00:17:47,570
That's all we have.
228
00:17:48,850 --> 00:17:52,940
Ah...
He studied at Na Nam Primary School before.
229
00:17:53,180 --> 00:17:54,940
Na Nam Primary?
230
00:17:55,210 --> 00:17:56,070
Yes.
231
00:18:13,560 --> 00:18:14,880
Tae Seong-ssi.
232
00:18:16,380 --> 00:18:17,100
Seon Young.
233
00:18:17,130 --> 00:18:18,290
Are you all right?
234
00:18:20,240 --> 00:18:21,740
You made me worry about you.
235
00:18:31,610 --> 00:18:32,460
What is this place?
236
00:18:33,000 --> 00:18:34,370
It's the infirmary.
237
00:18:34,430 --> 00:18:38,400
The doctor checked on you,
said you were fine, and left.
238
00:18:38,580 --> 00:18:39,720
Where's that person?
239
00:18:40,060 --> 00:18:42,990
Are you referring to the person
who fell into the water?
240
00:18:44,600 --> 00:18:47,060
He wasn't here when I entered the infirmary.
241
00:18:49,030 --> 00:18:50,980
He should be fine.
242
00:18:53,690 --> 00:18:54,560
Really?
243
00:18:56,320 --> 00:18:57,250
Jae In-san.
244
00:18:57,370 --> 00:18:58,760
Yoko-san.
245
00:18:58,800 --> 00:19:00,760
Please wait a moment.
246
00:19:51,950 --> 00:19:52,980
[Madam Shin]
247
00:19:57,940 --> 00:20:01,630
Hello? Hello?
248
00:20:01,730 --> 00:20:03,830
Jae In-ssi, is it convenient to speak?
249
00:20:05,260 --> 00:20:06,480
She can't hear anything?
250
00:20:07,980 --> 00:20:09,150
Is the line disconnected?
251
00:20:09,800 --> 00:20:10,910
Hello?
252
00:20:11,030 --> 00:20:12,250
Jae In-ssi.
253
00:20:29,290 --> 00:20:30,240
Jae In-ssi?
254
00:20:30,560 --> 00:20:31,490
It's me.
255
00:20:31,810 --> 00:20:32,750
Who?
256
00:20:36,510 --> 00:20:37,780
Why is it you?
257
00:20:38,190 --> 00:20:39,780
Who is Jae In?
258
00:20:39,990 --> 00:20:41,460
You don't need to know.
259
00:20:42,520 --> 00:20:44,730
Is she an illegitimate daughter whom
you're hiding?
260
00:20:45,770 --> 00:20:47,670
She's working for the gallery.
261
00:20:47,920 --> 00:20:49,670
Why did you call if you have nothing to say?
262
00:20:52,610 --> 00:20:53,820
I'm sick.
263
00:20:54,820 --> 00:20:55,820
Really?
264
00:20:56,050 --> 00:20:58,780
Then go to the hospital. I'm hanging up.
265
00:20:59,050 --> 00:21:00,780
Please wait a minute.
266
00:21:03,730 --> 00:21:05,290
Do you need money?
267
00:21:07,720 --> 00:21:11,360
I have so much money
that it can grow hairs. You know that.
268
00:21:12,620 --> 00:21:13,360
I'm hanging up.
269
00:21:13,870 --> 00:21:15,360
Ah! Wait!
270
00:21:15,870 --> 00:21:17,360
Have you met that person?
271
00:21:18,150 --> 00:21:19,280
Who?
272
00:21:19,340 --> 00:21:21,060
It seems you two haven't met.
273
00:21:21,180 --> 00:21:23,060
We sent someone over for you.
274
00:21:25,620 --> 00:21:26,750
Really?
275
00:21:27,670 --> 00:21:29,820
This time, how long should I keep him here
before he can return?
276
00:21:30,490 --> 00:21:31,820
One week.
277
00:21:32,480 --> 00:21:34,920
No... a few days...
278
00:21:35,040 --> 00:21:37,400
The shorter the better.
You can do whatever you want.
279
00:21:38,130 --> 00:21:40,450
If not, he can also follow you
the rest of his life.
280
00:21:40,970 --> 00:21:42,670
Anyway, you just need
to display your strengths well.
281
00:21:44,750 --> 00:21:46,240
Are you praising me?
282
00:21:46,480 --> 00:21:49,800
In our family, having one garbage person
like you is enough.
283
00:21:50,070 --> 00:21:52,950
So once in a while,
you should also contribute to the family.
284
00:21:53,400 --> 00:21:54,950
What if I refuse?
285
00:21:55,060 --> 00:21:58,340
That's up to you.
Who will care if you become a beggar?
286
00:22:52,820 --> 00:22:55,910
Ah... It's beautiful.
287
00:23:01,970 --> 00:23:03,580
Usually...
288
00:23:05,490 --> 00:23:10,800
when a child says that he's sick,
what would the mother say?
289
00:23:13,640 --> 00:23:15,820
Where do you feel unwell?
290
00:23:18,700 --> 00:23:20,230
Are you in pain?
291
00:23:22,630 --> 00:23:24,690
My mother would say that.
292
00:23:25,400 --> 00:23:27,630
They say that when a child is ill,
293
00:23:27,631 --> 00:23:31,430
the mother would feel ten times worse
than him.
294
00:23:31,850 --> 00:23:33,430
Is it like that?
295
00:23:37,320 --> 00:23:41,800
If she were the real mother,
it would be like that.
296
00:23:49,820 --> 00:23:53,480
Who is Seon Young?
297
00:23:54,070 --> 00:23:57,280
You called me that just a while ago.
298
00:23:58,690 --> 00:24:00,000
"Are you in pain?"
299
00:24:02,100 --> 00:24:04,560
She's a person who would say that to me.
300
00:24:08,660 --> 00:24:13,550
Why don't you give her a call?
301
00:24:16,430 --> 00:24:17,760
She won't answer.
302
00:24:18,050 --> 00:24:20,390
Then keep calling...
303
00:24:20,791 --> 00:24:22,290
Keep calling...
304
00:24:22,791 --> 00:24:24,790
Keep calling until she answers.
305
00:24:26,430 --> 00:24:28,090
She won't answer.
306
00:24:36,500 --> 00:24:38,730
Ah... It's cold.
307
00:24:41,800 --> 00:24:43,530
You didn't even bring out your coat.
308
00:24:44,540 --> 00:24:47,290
Wait a while. I'll get your coat.
309
00:25:06,990 --> 00:25:08,190
Excuse me.
310
00:25:14,410 --> 00:25:15,950
I'm sorry.
311
00:25:16,090 --> 00:25:20,250
Earlier, it seemed like
you got into the water because of me.
312
00:25:20,480 --> 00:25:22,450
So I've been feeling apologetic.
313
00:26:38,270 --> 00:26:39,770
Gun Wook Oppa.
314
00:26:39,930 --> 00:26:43,180
By this time, you should have met up
with Tae Seong Oppa, right?
315
00:26:45,670 --> 00:26:47,310
Tae Seong Oppa...
316
00:26:47,400 --> 00:26:49,190
Everyone in the family blames him
for causing trouble all the time,
317
00:26:49,191 --> 00:26:52,490
and for being indulgent and unrestrained.
318
00:26:52,650 --> 00:26:54,490
But he is not a bad person.
319
00:26:57,280 --> 00:27:02,300
From another point of view, maybe
he is the most pitiful person in my family.
320
00:27:03,860 --> 00:27:07,280
I hope that Oppa can become
a helpful person to Tae Seong Oppa,
321
00:27:07,350 --> 00:27:09,660
and bring him home with you.
322
00:27:11,470 --> 00:27:13,300
I really miss Oppa.
323
00:27:13,550 --> 00:27:16,960
I hope you can quickly bring
Tae Seong Oppa back.
324
00:27:18,380 --> 00:27:20,230
I'm waiting for you.
325
00:27:44,710 --> 00:27:48,050
I have three names.
326
00:27:49,850 --> 00:27:53,580
The name that my parents called me,
Choi Tae Seong.
327
00:27:54,240 --> 00:27:57,920
The name given by Haeshin Group,
Hong Tae Seong.
328
00:27:58,380 --> 00:27:59,920
And...
329
00:28:01,840 --> 00:28:07,160
A name I was forced
to choose for myself, Shim Gun Wook.
330
00:28:10,830 --> 00:28:12,400
Who will come and call me?
331
00:28:13,590 --> 00:28:15,540
Which name will I be called?
332
00:28:29,990 --> 00:28:31,590
Who is it?
333
00:28:41,590 --> 00:28:43,080
It's the first time we're meeting.
334
00:28:44,140 --> 00:28:45,400
I am Shim Gun Wook.
335
00:28:49,400 --> 00:28:50,570
Is it you?
336
00:28:50,950 --> 00:28:52,570
Are you the one who was sent here?
337
00:29:51,270 --> 00:29:53,240
You can stand my behaviour?
338
00:29:54,270 --> 00:29:55,240
Yes.
339
00:29:58,990 --> 00:30:00,270
Very good.
340
00:30:01,710 --> 00:30:03,340
Then I'll give you a mission.
341
00:30:04,810 --> 00:30:06,090
Mission one...
342
00:30:12,920 --> 00:30:16,030
Recently, there has been a guy
who has been causing me frustration.
343
00:30:17,870 --> 00:30:21,310
He seems to have a deep hatred for me.
344
00:30:21,640 --> 00:30:24,680
But I don't have any impression of him
at all.
345
00:30:26,310 --> 00:30:29,430
I don't know what enmities
I have with him for him to be like this.
346
00:30:29,890 --> 00:30:31,430
Bring him to me.
347
00:30:44,540 --> 00:30:45,750
Please wait for a moment.
348
00:30:46,190 --> 00:30:47,750
Let me go take a look first.
349
00:31:50,890 --> 00:31:53,270
Hey!
350
00:32:37,160 --> 00:32:39,550
Are you still upset over that guy?
351
00:32:40,600 --> 00:32:45,800
I let a mouse that I had caught escape;
it's upsetting.
352
00:32:46,470 --> 00:32:48,200
You know a cat, right?
353
00:32:49,970 --> 00:32:52,520
It would never kill a mouse to death
in one bite.
354
00:32:52,970 --> 00:32:53,860
Really?
355
00:32:55,990 --> 00:32:57,900
It's the first time I've heard of this.
356
00:32:59,100 --> 00:33:04,480
Catching it, then pretending to release it,
playing with it...
357
00:33:08,630 --> 00:33:12,090
Hey! Why did you stop?
Finish what you were saying.
358
00:33:12,230 --> 00:33:14,070
Cat playing with the mouse...
359
00:33:17,810 --> 00:33:21,770
When it's done playing with it,
the cat will kill the mouse.
360
00:33:23,310 --> 00:33:26,170
The cat will then throw it
in front of everyone and walk away.
361
00:33:49,070 --> 00:33:50,380
The second mission...
362
00:33:50,710 --> 00:33:51,920
Get something back for me...
363
00:33:53,010 --> 00:33:54,410
my yacht by the harbor.
364
00:34:02,990 --> 00:34:06,260
When I managed to find the yacht,
I found other people on board.
365
00:34:06,460 --> 00:34:08,460
Take good care of it.
366
00:34:08,960 --> 00:34:12,830
Ah, isn't it dirty?
367
00:34:13,160 --> 00:34:15,430
There was paint splashed all over it.
368
00:34:16,470 --> 00:34:18,570
It's very clean now.
369
00:34:56,170 --> 00:34:57,980
Are you all right?
370
00:35:08,250 --> 00:35:12,020
It doesn't seem like it was that guy.
371
00:35:19,860 --> 00:35:21,300
Stop the car.
372
00:35:31,110 --> 00:35:32,510
Look at me.
373
00:35:34,950 --> 00:35:37,550
Turn your head around.
374
00:35:45,560 --> 00:35:51,030
You... what were you doing that day?
375
00:35:51,530 --> 00:35:57,500
The night before you found me,
what were you doing?
376
00:36:06,210 --> 00:36:11,020
I was tired from searching for
the yacht, so I went to bed very early.
377
00:36:12,180 --> 00:36:13,976
You...
378
00:36:19,477 --> 00:36:22,677
did very well.
379
00:36:25,500 --> 00:36:27,000
Thank you.
380
00:36:29,430 --> 00:36:31,540
Can we proceed now?
381
00:36:34,410 --> 00:36:36,340
What a funny person.
382
00:36:39,610 --> 00:36:43,350
Let's continue?The third mission...
383
00:36:44,250 --> 00:36:46,790
There is a woman whom I met
during the party.
384
00:36:47,091 --> 00:36:50,990
She is helping Madam Shin at the gallery.
385
00:36:51,860 --> 00:36:53,760
Her name is Moon Jae In.
386
00:36:54,230 --> 00:36:59,030
Enquire about her and find out
what her reason is for coming here.
387
00:37:04,470 --> 00:37:07,470
Can I ask if you are Ryuu-sensei?
388
00:37:07,740 --> 00:37:08,940
Huh?
389
00:37:12,640 --> 00:37:14,180
It's the first time we're meeting.
390
00:37:14,181 --> 00:37:15,610
Ahh... What time is it?
391
00:37:15,611 --> 00:37:17,120
Hello, I am...
392
00:37:17,121 --> 00:37:20,190
There's no need for introductions.
Just show the way.
393
00:37:20,791 --> 00:37:22,820
Where to...?
394
00:37:22,821 --> 00:37:26,290
The lecture room...
You all invited me for a seminar,
395
00:37:26,291 --> 00:37:32,230
but in the end, everyone ran away
as they were busy with other things.
396
00:37:33,931 --> 00:37:36,270
Hurry up.
397
00:37:36,400 --> 00:37:38,270
Yes. I understand.
398
00:37:40,570 --> 00:37:43,440
Sensei, allow me...
399
00:37:51,450 --> 00:37:52,280
Oi...
400
00:37:53,150 --> 00:37:55,020
The weather outside is so good...
401
00:37:55,121 --> 00:37:59,620
Why are you all sitting here
in the lecture room?
402
00:38:01,260 --> 00:38:07,130
Your results won't be affected
even if you don't listen to this lecture.
403
00:38:08,230 --> 00:38:09,370
Except for the boys...
404
00:38:14,240 --> 00:38:14,970
Oi...
405
00:38:15,871 --> 00:38:18,140
Why are you sitting here
laughing with them?
406
00:38:18,180 --> 00:38:20,250
Are the materials ready?
407
00:38:20,651 --> 00:38:21,450
Hurry up!
408
00:38:21,451 --> 00:38:24,980
Ah! I'll get them for you right away.
409
00:38:37,300 --> 00:38:38,599
{\a6}[Glass Art Ryu sensei's Seminar]
410
00:38:36,600 --> 00:38:38,157
Glass transition
411
00:38:38,158 --> 00:38:43,358
has to do with a dynamic change of
physical state within a temperature range...
412
00:38:43,443 --> 00:38:46,070
time-temperature-transformation.
413
00:38:46,100 --> 00:38:47,540
Gun Wook!
414
00:38:53,510 --> 00:38:55,580
Your boyfriend is here?
415
00:38:56,680 --> 00:38:57,420
No...
416
00:38:57,421 --> 00:39:00,390
Don't think of weird things...
Hurry and distribute the leaflets.
417
00:39:00,391 --> 00:39:01,320
Yes.
418
00:39:01,990 --> 00:39:12,260
This is technical talk now but I'll explain
all about the glass arts...
419
00:39:14,500 --> 00:39:17,040
I'm from Korea's Didin Gallery.
420
00:39:17,100 --> 00:39:19,440
My name is Moon Jae In.
421
00:39:20,970 --> 00:39:24,140
You are not a teaching assistant here?
422
00:39:24,680 --> 00:39:27,850
I just felt that Sensei needed
some help.
423
00:39:30,450 --> 00:39:32,120
What do you want?
424
00:39:32,380 --> 00:39:34,790
Eh? That...
425
00:39:34,850 --> 00:39:36,320
There's something you want,
426
00:39:36,721 --> 00:39:39,620
that's why you followed me around
like a teaching assistant, right?
427
00:39:39,760 --> 00:39:43,030
I am here for Sensei's glass mask.
428
00:39:48,230 --> 00:39:49,670
I see...
429
00:39:52,070 --> 00:39:53,770
Come to the workshop.
430
00:39:53,771 --> 00:39:56,540
But it's not a promise
to sell it to you.
431
00:39:56,641 --> 00:39:57,670
Thank you very much.
432
00:39:58,111 --> 00:40:01,250
This time you won't disappear again,
right?
433
00:40:01,280 --> 00:40:05,550
Ah... I miss home...
434
00:40:05,551 --> 00:40:06,350
Thank you very much.
435
00:40:06,851 --> 00:40:08,050
Thank you very much!
436
00:40:12,790 --> 00:40:14,060
Oi!
437
00:40:15,230 --> 00:40:17,830
Did you bring Korean soju?
438
00:40:17,930 --> 00:40:19,930
Don't think of coming to the workshop
without that.
439
00:40:20,000 --> 00:40:21,570
Definitely.
440
00:40:28,770 --> 00:40:30,580
Excuse me...
441
00:40:34,050 --> 00:40:39,050
Could you show me around the campus?
442
00:40:39,820 --> 00:40:43,250
Oh... you also know
how to speak Japanese, Shim Gun Wook.
443
00:40:43,290 --> 00:40:44,720
What are you saying?
444
00:40:45,760 --> 00:40:48,930
Ah... but why are you here?
445
00:40:48,960 --> 00:40:52,700
I was so surprised when I saw you
at the lecture room just now.
446
00:40:52,800 --> 00:40:54,500
I came to find a person.
447
00:40:54,600 --> 00:40:57,470
Who? Is it someone in this school?
448
00:40:57,770 --> 00:40:58,670
Yeah.
449
00:40:58,770 --> 00:41:00,410
Ah...
450
00:41:00,411 --> 00:41:02,470
Did you manage to meet?
451
00:41:02,940 --> 00:41:03,910
Yeah.
452
00:41:04,010 --> 00:41:09,980
I didn't think you were that capable...
You even managed to find a job in Japan?
453
00:41:10,680 --> 00:41:12,220
It's all thanks to you.
454
00:41:12,350 --> 00:41:13,320
Huh?
455
00:41:14,490 --> 00:41:16,390
Anyway, it's great to see you.
456
00:41:16,421 --> 00:41:18,990
It's so surprising
to actually meet you here.
457
00:41:19,991 --> 00:41:24,060
I'm going somewhere else later.
Has your work ended?
458
00:41:24,061 --> 00:41:26,030
It hasn't ended...
459
00:41:27,170 --> 00:41:28,070
but it's all right.
460
00:41:28,071 --> 00:41:29,300
Really?
461
00:41:29,570 --> 00:41:32,000
Then how about we go together?
462
00:41:35,210 --> 00:41:36,840
Let's go.
463
00:41:40,480 --> 00:41:43,150
Why? Aren't you coming?
464
00:41:54,990 --> 00:41:56,060
Yes, next.
465
00:41:56,061 --> 00:41:57,330
Please give me a ticket to Karomane.
466
00:41:57,331 --> 00:42:00,000
Seven thousand, six hundred and seventy Yen.
467
00:42:01,900 --> 00:42:04,200
Please keep the change safely.
468
00:42:08,240 --> 00:42:09,670
Thank you.
469
00:42:15,350 --> 00:42:18,480
I've bought the train ticket for tomorrow.
470
00:42:18,481 --> 00:42:19,650
That's it.
471
00:42:20,490 --> 00:42:21,720
I'm so hungry...
472
00:42:21,721 --> 00:42:23,690
Let's eat something.
473
00:42:23,691 --> 00:42:25,760
Let's go there.
474
00:42:25,860 --> 00:42:27,060
Jae In...
475
00:42:27,160 --> 00:42:27,860
Huh?
476
00:42:29,890 --> 00:42:32,030
Why is it Hong Tae Seong?
477
00:42:35,230 --> 00:42:38,000
Why did you choose Hong Tae Seong?
478
00:42:39,770 --> 00:42:41,410
Hey...
479
00:42:41,740 --> 00:42:44,510
Do you know this saying by Napoleon?
480
00:42:45,010 --> 00:42:46,909
In Paris,
481
00:42:46,910 --> 00:42:49,480
people gain respect
not by having good morals,
482
00:42:49,681 --> 00:42:53,280
but by having a high-class carriage.
483
00:42:53,920 --> 00:42:55,720
A high-class carriage...
484
00:42:55,721 --> 00:42:57,690
Isn't it good?
485
00:43:02,860 --> 00:43:04,500
Aren't you eating?
486
00:43:06,600 --> 00:43:07,800
Yeah...
487
00:43:07,801 --> 00:43:09,500
You go on ahead.
488
00:43:09,870 --> 00:43:11,000
How about you?
489
00:43:12,000 --> 00:43:13,500
I'll go in a while.
490
00:43:14,010 --> 00:43:16,270
Alright. Then I'll order first.
491
00:43:16,340 --> 00:43:17,510
What do you want to eat?
492
00:43:18,411 --> 00:43:19,911
Anything.
493
00:43:20,112 --> 00:43:22,012
Then, I'll order whatever I want.
494
00:43:22,013 --> 00:43:23,013
Yes.
495
00:43:46,100 --> 00:43:47,010
Hello.
496
00:43:47,170 --> 00:43:49,010
That woman... have you found her?
497
00:43:49,240 --> 00:43:50,010
Yes.
498
00:43:52,010 --> 00:43:53,750
Why did she come to Japan?
499
00:43:54,280 --> 00:43:57,520
She came to buy a glass mask
that is needed for the exhibition.
500
00:43:57,750 --> 00:43:58,550
Really?
501
00:44:00,620 --> 00:44:03,550
Then it would be very amusing
to snatch that from her.
502
00:44:04,190 --> 00:44:05,990
Then, isn't it over if you do that?
503
00:44:06,260 --> 00:44:06,990
What?
504
00:44:08,360 --> 00:44:10,400
If you are interested in that lady, I can...
505
00:44:10,401 --> 00:44:11,300
Hey!
506
00:44:11,700 --> 00:44:14,000
Just do what I instructed you to do.
507
00:44:14,300 --> 00:44:15,600
Hurry back if you are done.
508
00:44:18,470 --> 00:44:19,500
I understand.
509
00:44:41,960 --> 00:44:42,830
Hello.
510
00:44:43,090 --> 00:44:44,530
Where are you?
511
00:44:44,930 --> 00:44:46,030
Something cropped up.
512
00:44:46,130 --> 00:44:49,270
What? Then you should have given me a call.
513
00:44:49,271 --> 00:44:50,640
You made me wait for you.
514
00:44:50,670 --> 00:44:51,500
I'm sorry.
515
00:44:51,770 --> 00:44:53,840
I'll give you a treat next time.
516
00:44:55,340 --> 00:44:56,710
Who knows when we will meet again...?
517
00:44:59,140 --> 00:45:02,050
I thought I didn't have to be alone today.
518
00:45:02,080 --> 00:45:04,850
I was even thinking of bringing you
to several places later.
519
00:45:05,050 --> 00:45:06,990
But because it's work,
it can't be helped.
520
00:45:08,020 --> 00:45:08,990
I'm hanging up.
521
00:45:09,920 --> 00:45:10,820
Oh... Okay.
522
00:45:27,540 --> 00:45:29,140
Ah... Excuse me...
523
00:45:29,210 --> 00:45:30,740
Please pack this up for me.
524
00:45:30,810 --> 00:45:33,180
Yes. Is one set enough?
525
00:46:06,580 --> 00:46:07,510
You can go.
526
00:47:06,809 --> 00:47:07,909
Ah...
527
00:47:08,110 --> 00:47:10,210
Today your foil* is very aggressive.
528
00:47:08,110 --> 00:47:10,210
{\a6}(*the rapier used in fencing)
529
00:47:10,310 --> 00:47:11,610
Is something the matter?
530
00:47:11,680 --> 00:47:12,710
Nothing.
531
00:47:13,010 --> 00:47:14,510
Thank you for your hard work.
532
00:47:23,020 --> 00:47:23,960
Yes, hubby?
533
00:47:25,190 --> 00:47:26,990
It has ended already.
534
00:47:28,630 --> 00:47:29,990
I'm planning to go home now.
535
00:47:31,460 --> 00:47:33,000
All right, see you at home.
536
00:48:12,241 --> 00:48:13,140
Are you going on a holiday?
537
00:48:17,440 --> 00:48:19,010
It doesn't concern you.
538
00:48:19,040 --> 00:48:21,280
It looks like that day you didn't manage
to catch any good man;
539
00:48:21,281 --> 00:48:22,780
seeing that you are still alone.
540
00:48:22,811 --> 00:48:25,320
That day you abandoned me and just left...
541
00:48:25,351 --> 00:48:27,450
I thought you managed to find
a terrific guy.
542
00:48:27,520 --> 00:48:29,490
I already told you that day...
543
00:48:29,650 --> 00:48:31,290
I'm not that sort of person.
544
00:48:32,060 --> 00:48:33,520
Why are you pretending?
545
00:48:34,190 --> 00:48:35,090
Excuse me!
546
00:48:35,130 --> 00:48:37,860
I wasn't planning to speak about that day,
547
00:48:37,861 --> 00:48:40,130
but you should apologize to me, right?
548
00:48:40,370 --> 00:48:41,230
Why should I?
549
00:48:41,430 --> 00:48:43,940
How can you do as you please and kiss me?
550
00:48:44,940 --> 00:48:46,500
I was the one who was slapped.
551
00:48:47,010 --> 00:48:48,370
You should be the one apologizing.
552
00:48:48,371 --> 00:48:49,370
Wow...
553
00:48:49,371 --> 00:48:50,480
What?
554
00:49:01,950 --> 00:49:02,990
You punk!
555
00:49:03,390 --> 00:49:04,360
You better stay right there.
556
00:49:04,361 --> 00:49:05,160
Hey you!
557
00:49:06,190 --> 00:49:07,160
Hey! I'm talking to you!
558
00:49:07,161 --> 00:49:07,960
Argh... jeez.
559
00:49:08,760 --> 00:49:10,030
You really... you asshole...
560
00:49:35,351 --> 00:49:36,990
Be more careful!
561
00:49:38,520 --> 00:49:42,530
And... I'm not such a casual woman...
562
00:49:43,160 --> 00:49:47,630
Don't go around showing such attitude to
Japanese women. Don't disgrace us Koreans.
563
00:49:47,670 --> 00:49:49,000
Do you understand?
564
00:50:11,190 --> 00:50:12,690
Hong Tae Seong.
565
00:50:14,430 --> 00:50:15,290
What?
566
00:50:17,100 --> 00:50:19,000
Didn't you wish to know my name?
567
00:50:19,860 --> 00:50:21,530
My name is Hong Tae Seong.
568
00:50:23,070 --> 00:50:24,040
Who?
569
00:50:28,010 --> 00:50:32,440
Then... do you know Haeshin Group?
570
00:50:33,480 --> 00:50:34,980
I know it very well.
571
00:50:37,720 --> 00:50:39,520
All Koreans would know it...
572
00:50:40,550 --> 00:50:42,190
Ah... okay...
573
00:50:44,090 --> 00:50:46,520
Why do you happen to be called
Hong Tae Seong?
574
00:50:48,560 --> 00:50:51,530
It looks like you know a person
called Hong Tae Seong?
575
00:50:52,160 --> 00:50:55,770
No...
I can't really consider it as knowing...
576
00:50:55,771 --> 00:50:56,670
Just...
577
00:50:57,670 --> 00:51:00,540
Could that person be me?
578
00:51:02,270 --> 00:51:03,210
What?
579
00:51:07,010 --> 00:51:07,980
Yeah...
580
00:51:08,850 --> 00:51:13,520
Whether he's in Korea or Japan...
he's definitely not you.
581
00:51:13,950 --> 00:51:15,490
So you shouldn't ask.
582
00:51:20,260 --> 00:51:21,830
You don't have any luggage?
583
00:51:21,890 --> 00:51:24,500
Where are you going?
You didn't even bring any luggage.
584
00:51:24,930 --> 00:51:25,860
Luggage?
585
00:51:27,300 --> 00:51:28,530
It should be somewhere...
586
00:51:30,970 --> 00:51:32,670
Then I'm making a move first.
587
00:51:32,840 --> 00:51:34,910
I hope you have a happy trip.
588
00:52:54,150 --> 00:52:56,850
No! Don't come near! Don't come near...
Don't come nearer...
589
00:52:56,920 --> 00:52:58,620
Don't come near! Don't come nearer!
590
00:53:55,550 --> 00:53:56,950
Oh! Gun Wook!
591
00:54:00,850 --> 00:54:02,450
What are you doing here?
592
00:54:07,010 --> 00:54:08,330
I'm on a business trip.
593
00:54:08,560 --> 00:54:09,390
Really?
594
00:54:09,760 --> 00:54:12,260
Hey, where's your seat?
Why don't you sit here?
595
00:54:21,210 --> 00:54:22,670
It's really great...
596
00:54:30,650 --> 00:54:32,020
You two know each other?
597
00:54:34,520 --> 00:54:35,990
How did you two get acquainted?
598
00:54:36,450 --> 00:54:38,090
She is a friend of Mo Ne.
599
00:54:39,460 --> 00:54:41,030
We've met a few times.
600
00:54:42,230 --> 00:54:43,490
Why didn't you tell me?
601
00:54:43,830 --> 00:54:48,000
You already knew she was the one when
I asked you to enquire about her, right?
602
00:54:48,730 --> 00:54:50,500
That's because you didn't ask me.
603
00:54:51,300 --> 00:54:52,500
So what should we do?
604
00:54:52,800 --> 00:54:54,540
Do you need me to introduce you?
605
00:54:54,541 --> 00:54:55,510
Introduce?
606
00:54:58,310 --> 00:54:59,480
There's no need.
607
00:54:59,810 --> 00:55:02,680
Snatch the glass mask that she wants,
608
00:55:02,681 --> 00:55:05,420
and then let's play around
with our Madam Shin.
609
00:55:07,590 --> 00:55:08,450
Then...
610
00:55:09,050 --> 00:55:10,590
You shall pretend not to know me.
611
00:55:15,560 --> 00:55:17,430
Here... for you.
612
00:55:20,130 --> 00:55:22,100
It's still snowing over here.
613
00:55:25,170 --> 00:55:26,500
Hey Gun Wook...
614
00:55:26,900 --> 00:55:31,010
Have you thought about why artists
like to paint sceneries?
615
00:55:32,340 --> 00:55:35,480
Looking at such beautiful scenery...
616
00:55:36,480 --> 00:55:39,650
I think I can understand why they like
to paint sceneries.
617
00:55:41,420 --> 00:55:46,490
It's such a pity if such beautiful things
just brush by you and disappear.
618
00:55:47,260 --> 00:55:49,530
So that's why they paint sceneries
on paper...
619
00:55:50,130 --> 00:55:50,830
Right?
620
00:55:52,880 --> 00:55:56,030
In winter you can find snow everywhere.
621
00:55:56,360 --> 00:55:57,500
Excuse me...
622
00:55:57,810 --> 00:56:00,540
Each individual has his/her own concept
of what is beautiful and precious.
623
00:56:00,960 --> 00:56:02,540
It's the same for what they want to have.
624
00:56:03,090 --> 00:56:04,540
Having said that...
625
00:56:04,660 --> 00:56:06,520
I wasn't even talking to you.
626
00:56:06,740 --> 00:56:08,520
Why do you keep butting in?
627
00:56:10,680 --> 00:56:12,240
Then what is it that you want?
628
00:56:12,241 --> 00:56:13,510
Why should I tell you?
629
00:56:17,070 --> 00:56:18,500
Let's get to know each other.
630
00:56:18,910 --> 00:56:20,010
I'm Shim Gun Wook.
631
00:56:21,820 --> 00:56:22,850
I'm Hong Tae Seong.
632
00:56:25,930 --> 00:56:28,000
Hong Tae Seong...
633
00:56:28,001 --> 00:56:29,290
Why are you looking at me like that?
634
00:56:29,500 --> 00:56:32,640
It's nothing... It's just that I've heard
this name quite often.
635
00:56:33,940 --> 00:56:36,640
Hong Tae Seong-ssi, is your family wealthy?
636
00:56:36,970 --> 00:56:37,760
What?
637
00:56:37,910 --> 00:56:39,340
If it's not then it doesn't matter.
638
00:56:41,030 --> 00:56:42,360
That's right. They are very wealthy.
639
00:56:42,970 --> 00:56:43,950
That's good.
640
00:56:46,170 --> 00:56:47,310
He's also very wealthy...
641
00:56:49,010 --> 00:56:51,880
You... are you trying to make me angry?
642
00:56:52,181 --> 00:56:53,681
You are courting death...
643
00:57:18,480 --> 00:57:19,950
We can't appear at the workshop together
644
00:57:19,951 --> 00:57:21,550
since we're pretending
not to know each other.
645
00:57:22,390 --> 00:57:23,350
Come over when I call you.
646
00:57:24,020 --> 00:57:24,760
Lodging?
647
00:57:25,790 --> 00:57:28,030
Here are the hotel and workshop addresses.
648
00:57:30,020 --> 00:57:32,530
This is for Ryuu-sensei.
649
00:57:35,900 --> 00:57:37,440
The two of you seem very close...
650
00:57:44,410 --> 00:57:46,280
Oh... that person is finally gone.
651
00:57:47,080 --> 00:57:49,010
I don't know why he keeps following me.
652
00:57:50,450 --> 00:57:52,000
I'm going to my place of lodging first.
653
00:57:52,980 --> 00:57:54,570
Have you made a prior reservation?
654
00:57:54,620 --> 00:57:55,340
No.
655
00:57:57,660 --> 00:57:58,520
Then...
656
00:57:59,420 --> 00:58:00,530
Let's go together.
657
00:58:02,100 --> 00:58:03,010
All right.
658
00:58:04,260 --> 00:58:06,460
But why do you have so much luggage?
659
00:58:25,750 --> 00:58:27,350
Welcome.
660
00:58:31,290 --> 00:58:32,120
Welcome.
661
00:58:34,900 --> 00:58:36,010
Are you here for your honeymoon trip?
662
00:58:36,930 --> 00:58:38,960
Ah... No, we're not.
663
00:58:41,310 --> 00:58:42,470
You go ahead first.
664
00:58:42,570 --> 00:58:43,330
Okay.
665
00:58:43,500 --> 00:58:46,370
I want the smallest single room.
666
00:58:46,371 --> 00:58:48,670
All right. Please wait a moment.
667
00:59:23,910 --> 00:59:25,810
Sensei, there is someone
looking for you.
668
00:59:31,850 --> 00:59:33,520
Hello, how do you do?
669
00:59:36,050 --> 00:59:36,770
Sensei?
670
00:59:37,150 --> 00:59:38,340
What do you want from me?
671
00:59:38,690 --> 00:59:39,490
Oi.
672
00:59:40,990 --> 00:59:43,430
I came because of the glass mask.
673
00:59:44,520 --> 00:59:47,660
If it's for the glass mask,
someone already wants it.
674
00:59:49,170 --> 00:59:50,000
I know.
675
00:59:50,370 --> 00:59:53,140
She has something on, so she asked me
to come and collect it.
676
00:59:55,540 --> 00:59:58,610
This... is a little something for you.
677
01:00:04,050 --> 01:00:05,020
Korean soju?
678
01:00:09,630 --> 01:00:11,020
I'll leave the remaining work
to you all.
679
01:00:20,870 --> 01:00:22,170
Excuse me...
680
01:00:22,900 --> 01:00:23,670
Sensei?
681
01:00:31,180 --> 01:00:31,980
Sensei?
682
01:00:35,180 --> 01:00:35,980
Hello.
683
01:00:36,510 --> 01:00:40,020
I'm here to look for Ryuu-sensei.
It's regarding the glass mask.
684
01:00:40,021 --> 01:00:40,849
That...
685
01:00:40,850 --> 01:00:44,620
Just now, there was someone asking
for the glass mask. Sensei left with him.
686
01:00:45,660 --> 01:00:46,360
Eh?
687
01:00:52,930 --> 01:00:53,670
Ryuu-sensei!
688
01:00:56,630 --> 01:00:59,640
Ah! Sensei! Sensei!
689
01:01:01,870 --> 01:01:03,810
Please drive a little faster.
690
01:01:23,330 --> 01:01:24,500
Thank you very much.
691
01:01:28,070 --> 01:01:29,670
Oh... What is it?
692
01:01:30,170 --> 01:01:31,000
Ryuu-sensei.
693
01:01:36,390 --> 01:01:37,520
What is going on?
694
01:01:39,080 --> 01:01:45,050
Sensei, is this the person who came
to collect the glass mask from you?
695
01:01:46,850 --> 01:01:47,720
Aren't the two of you together?
696
01:01:47,880 --> 01:01:48,650
Eh?
697
01:01:49,120 --> 01:01:50,890
Are you here to buy the glass mask
as well?
698
01:01:51,020 --> 01:01:52,660
What? You too?
699
01:01:54,930 --> 01:01:55,690
Huh...?
700
01:01:56,330 --> 01:01:58,560
I spent a lot of effort
to obtain information about the glass mask.
701
01:01:59,400 --> 01:02:01,010
I obtained the information very easily.
702
01:02:01,400 --> 01:02:03,800
It doesn't matter.
The one who arrived first wins.
703
01:02:04,740 --> 01:02:05,770
What's going on?
704
01:02:07,310 --> 01:02:08,570
I'm sorry Ryuu-sensei.
705
01:02:09,470 --> 01:02:11,080
There seems to be a misunderstanding.
706
01:02:11,081 --> 01:02:13,480
You can just sell it to me.
707
01:02:14,180 --> 01:02:17,550
Hey! Why are you buying it?
Do you even know what the glass mask is?
708
01:02:17,620 --> 01:02:19,750
The glass mask
is a mask which is made of glass.
709
01:02:19,950 --> 01:02:21,420
Does this even require prior knowledge?
710
01:02:21,690 --> 01:02:22,990
Did you come from one of the galleries?
711
01:02:23,190 --> 01:02:23,890
No.
712
01:02:24,490 --> 01:02:25,590
Are you making fun of me?
713
01:02:25,660 --> 01:02:27,390
Do you know how long
I searched for this glass mask?
714
01:02:27,740 --> 01:02:29,990
Why are you so serious
over such a small thing?
715
01:02:30,090 --> 01:02:31,760
Just hand over the money to buy the item.
716
01:02:32,090 --> 01:02:33,720
Do you know how much it costs?
717
01:02:34,610 --> 01:02:36,490
How much? Is it very expensive?
718
01:02:36,730 --> 01:02:37,780
It doesn't matter to me.
719
01:02:38,120 --> 01:02:39,120
It's extremely expensive.
720
01:02:39,400 --> 01:02:40,570
Oh! Sensei!
721
01:02:40,571 --> 01:02:41,410
Ajusshi!
722
01:02:41,411 --> 01:02:43,140
Aw jeez... Sensei!
723
01:02:43,141 --> 01:02:46,010
That ajusshi... He left on his own...
What are we going to do?
724
01:02:46,640 --> 01:02:47,380
Hey!
725
01:02:48,270 --> 01:02:50,110
Ah... Sensei!
726
01:03:13,540 --> 01:03:15,410
I am looking for someone
called Hong Tae Seong.
727
01:03:15,910 --> 01:03:17,210
I think he transferred out midway.
728
01:03:17,710 --> 01:03:18,540
Hong Tae Seong?
729
01:03:20,300 --> 01:03:21,760
I would have to check the transfer record.
730
01:03:22,870 --> 01:03:23,660
Please wait a while.
731
01:03:24,580 --> 01:03:25,330
Yes.
732
01:03:33,010 --> 01:03:33,980
So sour!
733
01:03:36,050 --> 01:03:38,020
Why isn't he out yet?
Really...
734
01:04:03,790 --> 01:04:04,590
Hello.
735
01:04:05,790 --> 01:04:06,560
Oppa.
736
01:04:06,960 --> 01:04:08,030
Gun Wook Oppa.
737
01:04:11,030 --> 01:04:12,660
I'm always the one calling you...
738
01:04:13,690 --> 01:04:15,010
Have you eaten?
739
01:04:15,900 --> 01:04:17,010
You haven't eaten?
740
01:04:17,580 --> 01:04:19,010
I had pasta.
741
01:04:19,860 --> 01:04:22,730
It would have been great if I ate it
together with Oppa.
742
01:04:23,070 --> 01:04:26,910
What is Tae Seong Oppa doing there?
Why doesn't he want to return to Seoul?
743
01:04:28,180 --> 01:04:29,710
I really want to see Oppa.
744
01:04:31,040 --> 01:04:32,780
Why didn't you call me?
745
01:04:33,450 --> 01:04:34,290
Gun Wook Oppa.
746
01:04:35,270 --> 01:04:36,400
Are you listening?
747
01:05:26,022 --> 01:05:31,021
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
748
01:05:26,022 --> 01:05:31,021
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
749
01:05:31,022 --> 01:05:35,021
Main Translator: pdt_85
750
01:05:35,022 --> 01:05:39,021
Spot Translators:
munchinghippo, meju, nikoochii, ai*, fore
751
01:05:39,022 --> 01:05:43,021
Timers: avi14, munchinghippo
752
01:05:43,022 --> 01:05:47,021
Editor/QC: aaachec
753
01:05:47,022 --> 01:05:51,021
Coordinators: mily2, ay_link
754
01:04:51,400 --> 01:04:53,100
A line that can't be crossed...
755
01:04:53,270 --> 01:04:55,630
Is there such a rule?
They are all set by people.
756
01:04:55,641 --> 01:04:57,110
Did you think that I would not find out?
757
01:04:57,260 --> 01:04:58,490
Am I a fool?
758
01:04:58,530 --> 01:04:59,670
I really hate it.
759
01:05:00,460 --> 01:05:01,200
Seon Young...
760
01:05:01,201 --> 01:05:07,180
If the guy that caused your death
is living well, I will not let him off.
761
01:05:07,920 --> 01:05:10,520
Now you think that Hong Tae Seong
has become special, right?
762
01:05:10,620 --> 01:05:12,440
Once you heard that
he is the young master of a rich family.
763
01:05:12,470 --> 01:05:14,060
Did you suddenly find him very handsome?
764
01:05:14,550 --> 01:05:15,550
Have you fallen for him?
765
01:05:15,700 --> 01:05:16,740
I'm doing this because of you.
766
01:05:17,390 --> 01:05:18,730
I want you to return to my side.
767
01:05:19,460 --> 01:05:20,510
If you are willing to return...
768
01:05:22,020 --> 01:05:23,840
I wish to start afresh with you.
769
01:05:51,303 --> 01:05:57,291
Watch dramas legally @ dramafever.com/chrunchyroll.com
STOP illegal streaming sites
55170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.