All language subtitles for Bad.Guy.E02.100527.HDTV.X264.720p-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,059 --> 00:00:04,019 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,920 --> 00:00:08,879 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:11,676 --> 00:00:13,310 Who are you? 4 00:00:15,621 --> 00:00:16,799 What about your other brother? 5 00:00:16,931 --> 00:00:19,648 I suppose he's back in Korea by now? 6 00:00:20,251 --> 00:00:22,592 It may not be suicide. 7 00:00:22,695 --> 00:00:24,270 Is being poor my fault? 8 00:00:24,403 --> 00:00:26,920 Was it such a horrible crime to dream of marrying you when I didn't have money? 9 00:00:27,052 --> 00:00:31,233 They said that Hong Tae Seong, the son, might be there. 10 00:00:31,395 --> 00:00:33,735 Should I try to seduce him? 11 00:00:37,603 --> 00:00:41,253 Tae Ra, Mo Ne... Family? 12 00:00:42,990 --> 00:00:45,876 Why are the Haeshin Group family names on here? 13 00:00:46,067 --> 00:00:50,012 Do you want me to show you how easy it is to kill a person? 14 00:00:50,159 --> 00:00:53,277 Hey, what's wrong with this? Didn't you set the channel to this? 15 00:01:04,847 --> 00:01:08,060 No, Dad is my real father. 16 00:01:08,207 --> 00:01:10,709 No, no. 17 00:01:11,387 --> 00:01:14,566 From now on, you will be called Hong Tae Seong. 18 00:01:14,728 --> 00:01:18,173 Mom! Mom! 19 00:01:18,555 --> 00:01:21,028 He wants us to buy him a hearing aid. 20 00:01:21,321 --> 00:01:22,966 A hearing aid? 21 00:01:35,760 --> 00:01:37,344 Is the venue for the exhibition set? 22 00:01:37,439 --> 00:01:39,614 Currently, we're finalizing the opening date. 23 00:01:39,696 --> 00:01:41,826 Madame Shin will be pleased, right? 24 00:01:41,921 --> 00:01:43,127 Thank you for your help. 25 00:01:43,221 --> 00:01:47,075 I'm very happy that my artwork will be exhibited. 26 00:01:47,228 --> 00:01:48,722 It is our honor. 27 00:01:51,247 --> 00:01:52,323 Chairman, you've arrived. 28 00:01:52,417 --> 00:01:53,381 Grandfather. 29 00:01:53,464 --> 00:01:56,892 - My So Dam, did you have a good time? - Yes. 30 00:01:58,192 --> 00:02:00,261 Why did you get so many people here? 31 00:02:00,355 --> 00:02:01,786 Go and do your work. 32 00:02:01,939 --> 00:02:04,020 Our prosecutor is not here today? 33 00:02:04,185 --> 00:02:06,291 No, there is a very important court hearing. 34 00:02:06,409 --> 00:02:08,230 I'm sure you know that he has always been very busy. 35 00:02:08,383 --> 00:02:11,185 There must be something wrong if someone who works for the country comes here. 36 00:02:11,338 --> 00:02:13,561 - You are worrying blindly. - I know. 37 00:02:13,762 --> 00:02:16,173 It's just that we haven't met Prosecutor Park for a while, I was hoping to see him. 38 00:02:16,279 --> 00:02:18,726 How about Mo Ne? Is she with General Manager Eom? 39 00:02:18,856 --> 00:02:21,104 Yes, she should be on the way back now. 40 00:02:21,234 --> 00:02:24,000 Mo Ne is very happy after receiving the present, right? 41 00:02:24,225 --> 00:02:25,400 Yes, she is. 42 00:02:25,799 --> 00:02:29,200 But Mo Ne seems to be feeling unwell today. 43 00:02:29,544 --> 00:02:31,258 Unwell? How come? 44 00:02:49,380 --> 00:02:50,669 Gun Wook! 45 00:02:51,106 --> 00:02:52,430 Gun Wook! 46 00:02:52,643 --> 00:02:53,872 Gun Wook! 47 00:02:55,172 --> 00:02:56,484 Gun Wook. 48 00:02:57,926 --> 00:02:59,844 What happened? 49 00:03:00,365 --> 00:03:01,641 Are you sure you don't need an ambulance? 50 00:03:01,759 --> 00:03:03,497 There's no need to. 51 00:03:03,639 --> 00:03:04,998 This is not the first time. 52 00:03:05,093 --> 00:03:07,646 As your big brother, I'm concerned about you, kid. 53 00:03:07,859 --> 00:03:10,506 What happened? Did the rope snap? 54 00:03:11,334 --> 00:03:14,186 Maybe it was too worn out. 55 00:03:14,600 --> 00:03:16,515 Hey! What are you talking about? 56 00:03:16,633 --> 00:03:19,175 Weren't you the last person to check the gear? 57 00:03:19,352 --> 00:03:22,307 Then do you mean to say that I cut the rope myself? 58 00:03:22,425 --> 00:03:23,217 I didn't mean that. 59 00:03:23,383 --> 00:03:27,548 Did you know that I shouted myself hoarse when I saw you falling down? 60 00:03:27,666 --> 00:03:32,820 My throat was in so much pain that I even thought of bandaging it. 61 00:03:33,494 --> 00:03:36,893 Take this chance and change all the gear. 62 00:03:37,035 --> 00:03:38,262 The insurance coverage has also expired. 63 00:03:38,357 --> 00:03:41,454 See if there is some other way to obtain some compensation. 64 00:03:41,595 --> 00:03:43,546 We're planning to return now. How about you? 65 00:03:43,699 --> 00:03:46,568 Go ahead first. I'll go back on my own after I've rested for a while. 66 00:03:46,722 --> 00:03:48,495 I've made arrangements with that Chinese restaurant up ahead. 67 00:03:48,577 --> 00:03:50,504 Remember to take your meals on time. 68 00:03:50,930 --> 00:03:54,641 Staff members and equipment team to pack up and leave now! 69 00:03:54,818 --> 00:03:56,178 Pack up! 70 00:04:07,567 --> 00:04:09,458 The two of us are still alive. 71 00:04:09,611 --> 00:04:11,562 I'm sorry. 72 00:04:11,846 --> 00:04:13,460 It's all because of me. 73 00:04:13,625 --> 00:04:14,843 Are you happy now? 74 00:04:15,056 --> 00:04:16,084 Eh? 75 00:04:16,746 --> 00:04:19,216 I heard that Choi Hye Joo has been tormenting you. 76 00:04:19,689 --> 00:04:21,179 Are you happy now? 77 00:04:25,150 --> 00:04:26,321 Yes. 78 00:04:26,463 --> 00:04:29,927 Were you thinking that it would be all over if she died? 79 00:04:30,092 --> 00:04:36,723 No. I was too rash just now. Without thinking, I... 80 00:04:37,563 --> 00:04:39,158 It's true. 81 00:04:47,145 --> 00:04:48,888 Aren't we all alive? 82 00:04:53,356 --> 00:04:54,535 Thank you. 83 00:04:59,136 --> 00:05:00,328 Help me to pass this on to her. 84 00:05:02,150 --> 00:05:03,288 To who? 85 00:05:03,675 --> 00:05:04,704 Choi Hye Joo? 86 00:05:04,845 --> 00:05:06,719 Didn't I tell you that I hate her? 87 00:05:06,872 --> 00:05:08,846 Don't you hate her as well? 88 00:05:23,507 --> 00:05:25,540 [Jeju International Airport] 89 00:05:26,119 --> 00:05:27,703 Yeah, Won In. 90 00:05:27,916 --> 00:05:29,961 I'm returning to Seoul now. 91 00:05:30,162 --> 00:05:32,600 Did you attend the birthday party? 92 00:05:32,872 --> 00:05:34,337 No, I didn't. 93 00:05:34,467 --> 00:05:37,671 His name is Hong Tae... 94 00:05:37,824 --> 00:05:44,042 Anyway, didn't you say you wanted to meet the son of Haeshin Group? 95 00:05:45,010 --> 00:05:46,771 It's not that easy. 96 00:05:47,480 --> 00:05:49,655 - Today is not the only day. - Hello, Mr. Hong Tae Seong? This is your car. 97 00:05:49,773 --> 00:05:50,530 For you. 98 00:05:50,695 --> 00:05:52,799 All right. Okay. 99 00:06:01,254 --> 00:06:02,152 Where is Mo Ne? 100 00:06:02,294 --> 00:06:04,197 She's not back yet? 101 00:06:04,327 --> 00:06:07,643 You left her and came here by yourself? 102 00:06:07,678 --> 00:06:09,882 She took the car and drove off. 103 00:06:10,001 --> 00:06:11,370 Did you two quarrel? 104 00:06:11,665 --> 00:06:12,729 No. 105 00:06:12,895 --> 00:06:14,278 What is going on? 106 00:06:14,420 --> 00:06:15,728 Give Mo Ne a call. 107 00:06:39,584 --> 00:06:40,706 What are you doing? 108 00:06:40,943 --> 00:06:42,162 Nothing. 109 00:06:47,314 --> 00:06:48,981 Gun Wook oppa. 110 00:06:49,879 --> 00:06:52,443 You were skydiving today, right? 111 00:06:52,900 --> 00:06:54,986 - Yes. - Who were you with? 112 00:06:55,666 --> 00:06:56,540 An actress. 113 00:06:56,718 --> 00:06:57,843 Choi Hye Joo? 114 00:07:00,134 --> 00:07:01,079 Yes. 115 00:07:01,221 --> 00:07:02,690 It's really irritating. 116 00:07:03,053 --> 00:07:04,132 Who? 117 00:07:04,451 --> 00:07:05,042 Me? 118 00:07:05,160 --> 00:07:06,590 Adults. 119 00:07:10,527 --> 00:07:14,282 My birthday has been ruined. 120 00:07:15,042 --> 00:07:15,986 Today is your birthday? 121 00:07:49,830 --> 00:07:51,685 What is this? 122 00:07:53,116 --> 00:07:54,416 Isn't it your birthday? 123 00:07:56,071 --> 00:07:58,812 I'm not sure of your age. 124 00:07:59,226 --> 00:08:01,083 Is two enough? 125 00:08:01,980 --> 00:08:04,982 This is the first time I'm seeing such low class candles. 126 00:08:07,275 --> 00:08:09,200 Aren't you going to blow? 127 00:08:14,178 --> 00:08:15,593 What are you doing there? 128 00:08:18,055 --> 00:08:19,509 Oppa. 129 00:08:23,380 --> 00:08:24,598 Who are you? 130 00:08:25,721 --> 00:08:27,789 What were you doing with my sister? 131 00:08:32,056 --> 00:08:33,156 Oppa, I'm sorry. 132 00:08:33,321 --> 00:08:34,636 I'm making a move first. 133 00:08:37,863 --> 00:08:39,199 Let's go. 134 00:08:50,636 --> 00:08:51,984 Tae Seong, what are you doing? 135 00:08:52,102 --> 00:08:53,603 Yes, Dad. 136 00:09:10,564 --> 00:09:12,715 Oppa, why are you here? 137 00:09:13,046 --> 00:09:14,429 Isn't it your birthday? 138 00:09:39,999 --> 00:09:42,817 Happy birthday, Mo Ne. Happy birthday. 139 00:09:55,039 --> 00:09:58,396 Do you know how worried everyone was? 140 00:09:58,868 --> 00:10:00,930 Mo Ne is of age now. 141 00:10:01,303 --> 00:10:04,914 Now, you shouldn't let the adults worry again. 142 00:10:05,051 --> 00:10:06,059 Yes. 143 00:10:06,162 --> 00:10:08,971 If this happens again in the future, don't blame me for lecturing you. 144 00:10:09,113 --> 00:10:10,697 Why isn't anyone eating? 145 00:10:10,839 --> 00:10:13,132 You can't even bother a dog when they eat. 146 00:10:13,298 --> 00:10:15,307 What is the matter with you? 147 00:10:15,780 --> 00:10:17,269 You didn't even tell me beforehand. 148 00:10:17,482 --> 00:10:18,775 You didn't say a word before coming. It's so sudden. 149 00:10:18,917 --> 00:10:20,126 I was the one who called him over. 150 00:10:21,576 --> 00:10:22,640 You? 151 00:10:22,758 --> 00:10:24,626 Isn't Tae Seong part of our family? 152 00:10:24,803 --> 00:10:28,678 Why do you always treat him like an outsider? 153 00:10:29,248 --> 00:10:31,786 I told him it was a family gathering. 154 00:10:34,918 --> 00:10:35,878 Let's eat. 155 00:10:39,433 --> 00:10:40,846 Is he your fianc�? 156 00:10:44,403 --> 00:10:45,573 Hello. 157 00:10:46,672 --> 00:10:48,521 Dad, you're going overboard. 158 00:10:48,635 --> 00:10:51,117 Even if Chungsoo Group is very influential, 159 00:10:51,519 --> 00:10:53,670 you shouldn't hand Mo Ne to such an ahjussi. 160 00:10:54,001 --> 00:10:56,708 Aren't you worried that Mo Ne will run away? 161 00:10:58,307 --> 00:11:00,009 - You have no conscience. - Tae Seong. 162 00:11:00,210 --> 00:11:01,534 What's wrong with you? 163 00:11:01,723 --> 00:11:03,531 Behaving like a hoodlum with no upbringing. 164 00:11:03,661 --> 00:11:04,807 You're being shallow. 165 00:11:06,380 --> 00:11:09,785 With such shallow blood in me, how would I be able to run? 166 00:11:09,892 --> 00:11:11,287 Shut up. 167 00:11:11,440 --> 00:11:14,998 Either you shut up and eat your meal or leave. Make your choice. 168 00:11:15,093 --> 00:11:17,079 I was thinking exactly the same thing. 169 00:11:18,107 --> 00:11:19,478 I'm leaving. 170 00:11:21,275 --> 00:11:22,894 Happy birthday. 171 00:11:23,863 --> 00:11:25,424 Let's go together, Oppa. 172 00:11:27,315 --> 00:11:29,431 - Finish your meal before leaving. - Don't touch me. 173 00:11:29,608 --> 00:11:30,861 Mo Ne. 174 00:11:31,216 --> 00:11:33,095 It's really disgusting. 175 00:11:33,331 --> 00:11:35,814 Don't ever hold such a birthday gathering again. 176 00:11:36,086 --> 00:11:38,131 I'm very sorry. I'm leaving first. 177 00:11:38,296 --> 00:11:41,228 - Mo Ne... - It's all right. Go ahead. 178 00:11:43,379 --> 00:11:46,232 Weren't you curious about Tae Seong? That's why I called him. 179 00:11:46,362 --> 00:11:48,762 Did you see? He hasn't changed at all. 180 00:11:48,868 --> 00:11:49,837 Just let him be. 181 00:11:49,944 --> 00:11:52,662 Are we going to let him be like that forever? 182 00:11:52,816 --> 00:11:54,506 Isn't he my son? 183 00:11:55,038 --> 00:11:56,468 It would be all right when he matures! 184 00:11:56,575 --> 00:11:59,069 When will he be matured enough? 185 00:11:59,435 --> 00:12:03,218 It looks like you still have high hopes for him. 186 00:12:44,486 --> 00:12:46,259 Don't even look at him. 187 00:12:46,815 --> 00:12:48,706 He gives me a bad feeling. 188 00:13:08,657 --> 00:13:12,322 Yes. Thank you. Okay. 189 00:13:13,445 --> 00:13:15,462 It's the flight that is coming in Seoul. 190 00:13:15,557 --> 00:13:17,188 Look carefully. 191 00:13:17,862 --> 00:13:19,942 It's this face. Don't miss it. 192 00:13:20,155 --> 00:13:21,420 Yes. 193 00:13:23,583 --> 00:13:25,829 Ah, is that him? 194 00:13:25,994 --> 00:13:27,082 Right? 195 00:13:29,815 --> 00:13:31,612 - Let's go. - Yes. 196 00:13:40,206 --> 00:13:41,671 This is you, right? 197 00:13:44,655 --> 00:13:46,015 What? 198 00:13:49,502 --> 00:13:51,523 Please come with us. 199 00:14:45,116 --> 00:14:48,658 Gun Wook, I've sent you the material you asked for by email. 200 00:14:48,776 --> 00:14:50,951 The Haeshin Group is having the Kuwait oil company Aramkum 201 00:14:51,058 --> 00:14:55,456 carry out the plant construction in collaboration with General Sparking. 202 00:14:55,893 --> 00:14:58,729 You might want to try General Sparking. Call me back. 203 00:15:12,886 --> 00:15:14,116 [Hong Tae Seong - Born in '82 - Dropped out of Hae Seong University in second year] 204 00:15:18,585 --> 00:15:20,097 [Hong Jung Soo] [Chairman of Haeshin Group] 205 00:15:23,221 --> 00:15:24,533 [Shin Myung Won] [Manager of Didin Art Gallery] 206 00:15:47,978 --> 00:15:52,414 Dearest Hong Tae Seong. 207 00:15:52,544 --> 00:15:56,728 Wishing you a happy birthday... 208 00:15:57,083 --> 00:15:58,986 The child got switched?! 209 00:16:02,118 --> 00:16:04,019 Didn't you say that was my son Hong Tae Seong? 210 00:16:04,138 --> 00:16:05,473 How did you do your work?! 211 00:16:05,580 --> 00:16:06,159 I'm sorry. 212 00:16:06,253 --> 00:16:07,625 It seems there were some problems with the paternity test 213 00:16:07,755 --> 00:16:09,327 that was conducted in the United States. 214 00:16:09,421 --> 00:16:11,029 Then who is he? 215 00:16:11,738 --> 00:16:13,712 That mute guy deceived me? 216 00:16:17,707 --> 00:16:19,043 You still dare to step into this house after deceiving us? 217 00:16:19,137 --> 00:16:20,225 How dare you lie? 218 00:16:20,320 --> 00:16:22,885 I said I'm Tae Seong. 219 00:16:23,015 --> 00:16:24,788 I am Hong Tae Seong. 220 00:16:24,870 --> 00:16:26,111 Who said you are Tae Seong? 221 00:16:26,253 --> 00:16:28,812 Didn't everyone call me that? 222 00:16:28,919 --> 00:16:30,763 I am Tae Seong. 223 00:16:30,893 --> 00:16:33,139 I am Hong Tae Seong. 224 00:16:33,304 --> 00:16:35,054 Throw him out. 225 00:16:36,927 --> 00:16:39,835 Hurry up and leave. 226 00:16:46,547 --> 00:16:50,199 Open the door. Open the door. 227 00:16:50,341 --> 00:16:56,097 I said I'm Tae Seong. Open the door. 228 00:16:56,724 --> 00:16:58,556 Open the door. 229 00:16:58,650 --> 00:17:01,440 Quickly open the door. 230 00:17:01,570 --> 00:17:03,816 Open the door. 231 00:17:39,446 --> 00:17:40,805 Tae Seong, come over quickly. 232 00:17:40,947 --> 00:17:42,034 Yes, Dad. 233 00:17:42,176 --> 00:17:45,639 Haven't you sent this kid away? 234 00:17:47,229 --> 00:17:49,191 I was thinking of waiting for his family to come. 235 00:17:49,452 --> 00:17:51,957 Look at how you do things. 236 00:17:52,560 --> 00:17:53,730 Go in. 237 00:17:53,860 --> 00:17:55,693 Tae Seong, go on in. 238 00:18:03,210 --> 00:18:04,286 Mom. 239 00:18:04,416 --> 00:18:06,472 Mom, didn't you say that as long as I was good... 240 00:18:06,673 --> 00:18:08,990 Mom. 241 00:18:15,449 --> 00:18:18,936 Why are you so stubborn at this young age? 242 00:18:25,999 --> 00:18:27,512 Just wait a while more. 243 00:18:28,091 --> 00:18:30,597 Your parents will come and fetch you. 244 00:18:31,152 --> 00:18:33,079 Will Mom and Dad really come? 245 00:18:33,339 --> 00:18:36,400 Then why did they lie to me previously? 246 00:18:36,507 --> 00:18:38,280 I'll get medicine. Wait here. 247 00:18:38,371 --> 00:18:40,239 My mom and dad will come, right? 248 00:18:40,392 --> 00:18:45,712 Doldol, Mom and Dad are coming. That's great. 249 00:18:46,255 --> 00:18:48,147 Hey, where are you going? 250 00:18:55,171 --> 00:18:57,818 [Statement] [Name: Hong Tae Seong] 251 00:19:02,452 --> 00:19:07,749 That day after leaving the building, where did you go and what did you do? 252 00:19:09,025 --> 00:19:11,519 Why aren't you answering? 253 00:19:12,358 --> 00:19:14,368 Why did you switch off your handphone? 254 00:19:15,231 --> 00:19:17,063 Oppa. 255 00:19:17,864 --> 00:19:19,897 I came after receiving Oppa's call. 256 00:19:20,074 --> 00:19:22,722 Oppa, what wrong? 257 00:19:23,159 --> 00:19:27,675 Seven days ago, were the two of you together that night? 258 00:19:27,805 --> 00:19:28,867 Seven days? 259 00:19:29,092 --> 00:19:33,146 If it's seven days, was it Sunday? 260 00:19:33,395 --> 00:19:35,392 Yes, I was with him. 261 00:19:35,499 --> 00:19:36,551 Where? 262 00:19:36,657 --> 00:19:38,371 Playing at Oppa's house. 263 00:19:38,477 --> 00:19:41,583 What were you playing? Tell me in detail. 264 00:19:42,981 --> 00:19:43,809 Ahjussi. 265 00:19:43,903 --> 00:19:46,691 Would we be studying when it's a man and a woman alone in a room? 266 00:19:49,388 --> 00:19:51,198 We didn't pull an all-nighter. 267 00:19:54,813 --> 00:19:56,401 Have you seen this woman before? 268 00:20:01,689 --> 00:20:04,916 Isn't this the woman who slapped me? 269 00:20:05,791 --> 00:20:08,605 Oppa, didn't you chase her away? Do you remember? 270 00:20:20,831 --> 00:20:22,876 Tae Seong, let's talk. 271 00:20:22,983 --> 00:20:24,448 - Tae Seong... - We were doing fine at first, 272 00:20:24,555 --> 00:20:27,687 but the atmosphere was ruined when she walked in. Then I left. 273 00:20:27,853 --> 00:20:30,524 Then suddenly, Oppa said he was leaving the country. 274 00:20:31,186 --> 00:20:34,259 I thought we were going together. I even followed him to the airport. 275 00:20:35,558 --> 00:20:38,678 Oppa, did you go together with that woman? 276 00:20:39,033 --> 00:20:40,593 Did you have a good time? 277 00:20:41,917 --> 00:20:43,158 It's disgusting. 278 00:20:43,276 --> 00:20:45,735 Chief, with this, the case is closed, right? 279 00:20:45,971 --> 00:20:49,406 We also have his immigration exit and entry record. She just died on her own. 280 00:20:53,711 --> 00:20:55,390 What are you looking at? 281 00:20:55,591 --> 00:20:58,611 It's because of you that she died. Because of you. 282 00:20:58,830 --> 00:21:00,496 Who is dead? 283 00:21:01,112 --> 00:21:02,010 That woman? 284 00:21:03,441 --> 00:21:05,368 Why? Why? 285 00:21:10,521 --> 00:21:12,401 Miss Choi Seon Young... 286 00:21:13,276 --> 00:21:16,234 With the exception of her colleagues, 287 00:21:16,979 --> 00:21:19,544 she did not even have family for us to inform. 288 00:21:23,031 --> 00:21:25,466 Why don't you send her on her final journey. 289 00:21:25,762 --> 00:21:30,095 Oppa, what's the matter with that woman? 290 00:21:46,487 --> 00:21:48,544 Why aren't you asking anything? 291 00:21:49,359 --> 00:21:50,668 Aren't you curious about this woman? 292 00:21:51,451 --> 00:21:52,422 Choi Seon Young. 293 00:21:53,189 --> 00:21:54,593 She's older than me. 294 00:21:54,700 --> 00:21:56,024 Mass communications graduate. 295 00:21:56,213 --> 00:21:58,506 She's working now, and her work performance is not bad. 296 00:21:58,636 --> 00:21:59,936 You are a supervisor now, right? 297 00:22:00,078 --> 00:22:01,674 Don't say such useless things. 298 00:22:01,804 --> 00:22:03,576 If you're here to eat, leave after you have finished. 299 00:22:03,813 --> 00:22:05,858 Aren't I here because I want to marry her? 300 00:22:06,083 --> 00:22:06,774 Tae Seong. 301 00:22:06,857 --> 00:22:08,736 But this is so sudden. 302 00:22:08,866 --> 00:22:09,859 And... 303 00:22:10,982 --> 00:22:12,121 She has no parents. 304 00:22:13,393 --> 00:22:15,887 It seems she doesn't have such eligible criteria. 305 00:22:16,218 --> 00:22:17,034 That's right. 306 00:22:17,152 --> 00:22:20,095 She also wishes to live together with her in-laws. She's so virtuous. 307 00:22:20,825 --> 00:22:21,901 Tae Seong. 308 00:22:22,054 --> 00:22:24,324 Why are you saying all these in front of her? 309 00:22:25,364 --> 00:22:26,582 I'm sorry. 310 00:22:26,854 --> 00:22:28,071 It's all right, Noona. 311 00:22:28,177 --> 00:22:30,010 She won't be hurt from all this. 312 00:22:30,104 --> 00:22:32,100 She has no pride. 313 00:22:32,290 --> 00:22:33,590 Is that right? 314 00:22:33,897 --> 00:22:35,079 Tae Seong. 315 00:22:35,292 --> 00:22:36,013 That's enough. 316 00:22:36,155 --> 00:22:37,904 Let him finish. 317 00:22:38,034 --> 00:22:40,032 Let�s see what else he can say. 318 00:22:41,746 --> 00:22:42,751 And... 319 00:22:44,346 --> 00:22:46,210 She's just like Mother. 320 00:22:46,612 --> 00:22:47,747 What? 321 00:22:49,236 --> 00:22:53,161 - You say this lady is like me? - Let me finish first. 322 00:22:54,236 --> 00:22:56,021 Not you... 323 00:22:57,345 --> 00:22:59,393 But the mother who gave birth to me. 324 00:23:02,254 --> 00:23:04,405 Where is the mother who gave birth to you? 325 00:23:04,712 --> 00:23:07,017 Do you have a mother? 326 00:23:08,495 --> 00:23:10,516 Are you implying that I fell from the sky? 327 00:23:10,634 --> 00:23:13,923 I'm leaving first. Is that all right? 328 00:23:16,394 --> 00:23:18,758 I've also lost my appetite. 329 00:23:23,970 --> 00:23:25,473 I'll bring some tea. 330 00:23:25,615 --> 00:23:29,078 Mo Ne, help me to see if So Dam is awake. 331 00:23:48,408 --> 00:23:49,613 Did you see that? 332 00:23:49,838 --> 00:23:51,694 In this house, I'm treated just like that. 333 00:23:53,444 --> 00:23:56,718 Eat up. The food here is very expensive. 334 00:24:03,314 --> 00:24:05,310 Tae Seong. 335 00:24:06,161 --> 00:24:09,282 I know why you treat your family like this. 336 00:24:10,145 --> 00:24:11,433 Don't be like this. 337 00:24:11,575 --> 00:24:13,856 I also understand the intentions of your family. 338 00:24:14,104 --> 00:24:16,977 How do you know how to treat family members? 339 00:24:17,781 --> 00:24:19,553 You don't even have a family. 340 00:24:20,037 --> 00:24:21,775 Don't interfere. 341 00:24:24,174 --> 00:24:25,888 You still like me when I'm like this? 342 00:24:26,456 --> 00:24:28,134 You want to marry me? 343 00:24:28,288 --> 00:24:31,980 Yes, it's because you are such a person. 344 00:24:33,623 --> 00:24:35,408 It's because you are such a person, 345 00:24:38,870 --> 00:24:41,190 so I want to be by your side. 346 00:24:43,719 --> 00:24:45,355 I don't need a person like you! 347 00:24:46,177 --> 00:24:49,542 You should understand what I'm trying to say by now. 348 00:24:50,393 --> 00:24:52,095 Why did I bring you here? 349 00:24:52,189 --> 00:24:55,124 It's for you to wake up and not seek a rebuff. 350 00:24:55,565 --> 00:24:56,851 What did you say? 351 00:24:57,428 --> 00:24:59,147 You want to be by my side? 352 00:24:59,809 --> 00:25:01,162 Are you a fool? 353 00:25:01,842 --> 00:25:04,556 Do you need me to spell it out for you before you can understand? 354 00:25:05,266 --> 00:25:06,722 Tae Seong. 355 00:25:07,176 --> 00:25:08,339 Tae Seong. 356 00:25:10,609 --> 00:25:12,557 Don't appear in front of me ever again. 357 00:25:39,728 --> 00:25:41,572 What are you doing here? 358 00:25:43,879 --> 00:25:46,508 This will be erased soon. 359 00:25:46,631 --> 00:25:49,420 But it is rather difficult to clean. 360 00:25:50,592 --> 00:25:52,200 Don't erase it. 361 00:25:52,342 --> 00:25:53,041 What? 362 00:25:53,183 --> 00:25:55,472 The other residents are still worried. 363 00:25:55,595 --> 00:25:57,164 This will affect the housing prices. 364 00:25:57,268 --> 00:25:59,443 It has to be cleaned as soon as possible. 365 00:26:01,108 --> 00:26:03,002 Don't erase it. 366 00:26:10,773 --> 00:26:14,536 Excuse me, what's wrong with you? 367 00:26:17,023 --> 00:26:20,948 It shouldn't be like this, Seon Young. 368 00:26:24,124 --> 00:26:26,866 Ahjussi, it shouldn't be like this. 369 00:26:26,970 --> 00:26:29,883 I didn't want her to die. 370 00:26:34,816 --> 00:26:38,523 It shouldn't be like this. 371 00:27:17,227 --> 00:27:18,627 It's Dad. 372 00:27:20,991 --> 00:27:22,768 It's not. 373 00:27:25,678 --> 00:27:28,600 It's Dad, Dad. 374 00:27:39,602 --> 00:27:41,711 I'm sorry, Son. 375 00:27:44,112 --> 00:27:47,568 Why did we say Tae Seong was their child, and allowed him to be taken away? 376 00:27:48,296 --> 00:27:50,150 What is this? 377 00:27:52,637 --> 00:27:53,809 Hurry up and drive. 378 00:27:54,093 --> 00:27:56,949 Our Tae Seong is still waiting. Hurry. 379 00:27:59,948 --> 00:28:04,093 If it was going to be like this, then they should not have taken him away. 380 00:28:04,207 --> 00:28:07,479 They said that they would take care of Tae Seong! 381 00:28:11,345 --> 00:28:13,217 Hurry up and go! 382 00:28:36,642 --> 00:28:41,323 Ah! Doldol! Doldol! 383 00:28:43,395 --> 00:28:44,889 Dad. 384 00:29:33,774 --> 00:29:35,604 Doldol... 385 00:29:35,964 --> 00:29:38,356 Why aren't you waking up? 386 00:29:38,923 --> 00:29:40,569 Wake up. 387 00:29:57,024 --> 00:29:59,369 Now you can hear me, right? 388 00:30:00,135 --> 00:30:02,669 Can you hear me now? 389 00:30:08,000 --> 00:30:10,185 I'll lend it to you. 390 00:30:10,904 --> 00:30:16,398 When Mom and Dad come, you have to return it to me. 391 00:30:20,300 --> 00:30:22,683 Doldol, wake up. 392 00:30:22,967 --> 00:30:24,867 Wake up. 393 00:30:29,009 --> 00:30:32,291 Mom, Dad! 394 00:30:33,189 --> 00:30:35,752 Come quickly. 395 00:31:00,372 --> 00:31:01,540 You gave me a fright. 396 00:31:01,634 --> 00:31:02,901 Why are you only back now? 397 00:31:03,034 --> 00:31:04,178 How about you? 398 00:31:04,594 --> 00:31:06,183 Didn't I tell you come home early? 399 00:31:06,353 --> 00:31:07,459 You bought stuff? 400 00:31:10,003 --> 00:31:13,904 Ah! Not a single thing to eat. 401 00:31:14,207 --> 00:31:15,739 I'm starving. 402 00:31:15,890 --> 00:31:17,630 Didn't you have your dinner? 403 00:31:18,122 --> 00:31:20,070 Unni, I want to eat ddukbokki* (*spicy rice cakes) 404 00:31:20,306 --> 00:31:21,545 Here is the news report. 405 00:31:21,658 --> 00:31:23,360 The cause of death regarding a female, 406 00:31:23,436 --> 00:31:26,660 who jumped from the roof of a high-rise building in Seoul's Kangnam District 7 days ago has been revealed. 407 00:31:26,661 --> 00:31:27,805 What? 408 00:31:29,498 --> 00:31:31,077 What are they saying? 409 00:31:32,781 --> 00:31:35,353 The incident that happened on the day you had that car accident. 410 00:31:35,760 --> 00:31:39,467 Sure enough, she was dumped by her rich boyfriend. 411 00:31:42,218 --> 00:31:45,955 Wasn't Unni also dumped by Gyu Hwan oppa for the same reason? 412 00:31:46,135 --> 00:31:47,941 Hey... Moon Won In. 413 00:31:48,036 --> 00:31:49,918 It's time to wake up, Unni. 414 00:31:50,078 --> 00:31:52,773 I can see that recently, you are staring to fantasize finding a rich boyfriend again. 415 00:31:52,868 --> 00:31:56,475 Be careful you don't end up like her. 416 00:31:57,411 --> 00:32:02,739 Hey, that place... is close to where I had my car accident. 417 00:32:05,161 --> 00:32:07,261 An accident has occurred here. 418 00:32:07,412 --> 00:32:09,256 My current location is... 419 00:32:17,583 --> 00:32:21,176 Anyway, everything that day was just strange. 420 00:32:21,318 --> 00:32:23,357 Didn't you say that guy was also very strange? 421 00:32:24,523 --> 00:32:26,669 The guy that was knocked down by you. 422 00:32:27,232 --> 00:32:27,998 What? 423 00:32:28,112 --> 00:32:30,972 Didn't you say his clothes were torn? 424 00:32:32,112 --> 00:32:34,589 Could he have had some connection to that lady who died? 425 00:32:35,128 --> 00:32:37,474 Hey! How can that be? 426 00:32:37,616 --> 00:32:38,845 No. No. 427 00:32:39,280 --> 00:32:43,053 Regarding this, I really have to check it out. 428 00:32:44,708 --> 00:32:46,029 You dropped something. 429 00:32:46,133 --> 00:32:48,175 Dropping things all the time. 430 00:32:54,880 --> 00:32:56,686 That man... 431 00:32:57,896 --> 00:33:00,421 The man I saw on the day of the accident... 432 00:33:03,116 --> 00:33:05,198 He had a scar on his back. 433 00:33:05,470 --> 00:33:06,624 Scar? 434 00:33:06,823 --> 00:33:07,759 Yeah. 435 00:33:09,767 --> 00:33:11,724 But the strange thing is... 436 00:33:12,764 --> 00:33:14,887 I didn't find it scary. 437 00:33:28,879 --> 00:33:31,067 I didn't bring my wallet. 438 00:33:38,708 --> 00:33:39,955 Ahjussi. 439 00:33:40,087 --> 00:33:41,761 Is something there? 440 00:33:48,031 --> 00:33:49,515 Ahjussi. 441 00:33:49,667 --> 00:33:51,551 Do you have one thousand won? 442 00:33:55,097 --> 00:33:57,263 I'm asking if you have a thousand won. 443 00:33:58,010 --> 00:33:59,211 What? 444 00:34:09,491 --> 00:34:11,472 I'll return it to you next time. 445 00:34:47,378 --> 00:34:49,033 Did you have a good rest? 446 00:34:50,792 --> 00:34:53,090 Today, I dreamt that I fell from a cliff. 447 00:34:53,194 --> 00:34:55,965 Maybe it's from the shock I suffered when I saw you fall into the sea. 448 00:34:57,544 --> 00:35:00,410 I didn't think you had a simple, romantic side to you. 449 00:35:00,854 --> 00:35:03,471 Spare out some time, let me treat you to a meal. 450 00:35:03,594 --> 00:35:06,119 The paper crane... you don't know what it means? 451 00:35:06,299 --> 00:35:07,651 What is it? 452 00:35:13,583 --> 00:35:14,926 A letter? 453 00:35:16,723 --> 00:35:18,132 So cute... 454 00:35:33,957 --> 00:35:35,654 Be more honest. 455 00:35:35,815 --> 00:35:37,593 You, bad boy. 456 00:35:37,687 --> 00:35:39,626 Compared to love... 457 00:35:45,806 --> 00:35:47,253 Turn off the music. 458 00:35:47,650 --> 00:35:49,068 Turn it off! 459 00:35:49,267 --> 00:35:50,411 You, get out. 460 00:35:50,572 --> 00:35:51,394 Yes. 461 00:35:55,990 --> 00:35:57,169 Hey. 462 00:35:57,566 --> 00:35:58,862 Hey. 463 00:36:00,384 --> 00:36:02,351 Did you get this from Gun Wook? 464 00:36:02,682 --> 00:36:04,063 What is this? 465 00:36:04,252 --> 00:36:05,472 You don't know? 466 00:36:06,531 --> 00:36:08,494 This is the paper you gave me. 467 00:36:08,636 --> 00:36:10,074 You switched it, didn't you? 468 00:36:10,187 --> 00:36:11,019 What? 469 00:36:13,506 --> 00:36:14,594 That's true... 470 00:36:15,104 --> 00:36:18,263 How would you be able to come up with so much money. 471 00:36:18,575 --> 00:36:21,573 What on earth does this guy want to do? 472 00:36:22,254 --> 00:36:23,531 Oh wow, 473 00:36:24,060 --> 00:36:26,878 you're doing something that doesn't suit you at all. 474 00:36:27,048 --> 00:36:31,516 Every day you look so lifeless, so cool and distant. 475 00:36:33,691 --> 00:36:35,421 Tell me Shim Gun Wook's number. 476 00:36:36,036 --> 00:36:37,209 Hurry! 477 00:36:50,168 --> 00:36:51,577 [Shim Gun Wook] 478 00:37:03,605 --> 00:37:05,184 [To us, safety is life! Your body is your most valued possession!] 479 00:37:18,353 --> 00:37:20,102 What does this mean? 480 00:37:20,717 --> 00:37:22,905 Can't you tell by looking at it? I'm returning it. 481 00:37:24,045 --> 00:37:25,013 Returning it to me? 482 00:37:25,350 --> 00:37:27,232 The motorbike and me are fine, 483 00:37:27,336 --> 00:37:29,245 so I'm returning the medical fees and motorbike repair fees to you. 484 00:37:29,899 --> 00:37:32,727 You can return it to General Manager Eom or keep it for yourself. 485 00:37:34,817 --> 00:37:36,633 Anyway, it was you, right? 486 00:37:39,820 --> 00:37:41,934 Are you joking with me right now? 487 00:37:42,119 --> 00:37:43,320 Me? 488 00:37:44,086 --> 00:37:45,684 Why would I want to do that? 489 00:37:47,802 --> 00:37:48,975 You should get out. 490 00:37:49,155 --> 00:37:52,846 If this goes on, you will be suffering from a scandal, not me. 491 00:38:22,050 --> 00:38:23,870 Tae Seong. 492 00:38:26,470 --> 00:38:28,608 Wake up, it's time to eat. 493 00:38:31,652 --> 00:38:33,251 It looks delicious, right? 494 00:38:38,684 --> 00:38:40,140 Get up. 495 00:39:26,045 --> 00:39:26,897 Who are you? 496 00:39:26,982 --> 00:39:29,327 This is prohibited to outsiders. 497 00:39:30,216 --> 00:39:31,067 You don't know who I am? 498 00:39:31,180 --> 00:39:34,490 Of course we don't. Please leave now. 499 00:39:35,284 --> 00:39:37,593 Make way. I'm here to see Chairman Hong. 500 00:39:37,972 --> 00:39:42,208 Not anyone can say the words " Chairman Hong". What do you want? 501 00:39:44,496 --> 00:39:46,983 - I am Chairman Hong's son. - You really are... 502 00:39:47,078 --> 00:39:49,485 Are you saying you are Chairman Hong's son? 503 00:39:49,617 --> 00:39:51,083 Hurry up and leave. 504 00:39:52,558 --> 00:39:54,383 He's crazy. 505 00:39:57,920 --> 00:40:00,863 Hey, you! What are you doing? Stop! 506 00:40:00,948 --> 00:40:03,340 Why aren't you stopping? Hey! 507 00:40:03,974 --> 00:40:05,279 Hey! 508 00:40:07,822 --> 00:40:09,237 Come in. 509 00:40:12,443 --> 00:40:13,767 What is it? 510 00:40:13,918 --> 00:40:15,573 Tae Seong has come. 511 00:40:15,677 --> 00:40:17,464 Tae Seong? 512 00:40:18,391 --> 00:40:19,520 Let him in. 513 00:40:19,661 --> 00:40:22,366 Also, when is Tae Gyun coming back? 514 00:40:22,498 --> 00:40:26,914 Director Hong Tae Gyun should be returning early next month after surveying Europe. 515 00:40:27,085 --> 00:40:30,979 This is the project proposal about constructing an amusement park in Incheon 516 00:40:30,980 --> 00:40:32,157 with robots as its main theme. 517 00:40:32,289 --> 00:40:34,155 It has been designated as an international project. 518 00:40:34,278 --> 00:40:37,201 If we handle this project, it will help to raise the company's profile. 519 00:40:37,531 --> 00:40:38,278 Really? 520 00:40:38,411 --> 00:40:39,829 What are you doing? 521 00:40:39,962 --> 00:40:41,077 Sir! 522 00:40:42,842 --> 00:40:44,052 Father. 523 00:40:44,194 --> 00:40:45,887 Are you listening? 524 00:40:48,497 --> 00:40:49,764 You know who I am, right? 525 00:40:49,849 --> 00:40:51,797 It's your son, Hong Tae Seong. 526 00:40:52,487 --> 00:40:56,406 But none of these wretched people in the company knows who I am. 527 00:40:56,728 --> 00:41:01,305 So I want to tell them that I'm the SON OF THIS COMPANY! 528 00:41:03,414 --> 00:41:04,779 - Father. - Sir! 529 00:41:04,930 --> 00:41:05,649 I... 530 00:41:05,743 --> 00:41:07,275 - Come out now! - Stop that! 531 00:41:07,389 --> 00:41:09,904 - I'm trying to speak here. - A little more to the left. 532 00:41:10,197 --> 00:41:11,228 Father. 533 00:41:11,360 --> 00:41:14,780 I understand that you aren't allowing me to come, and find you until I'm more like a person. 534 00:41:14,789 --> 00:41:16,377 I'm going to Japan. 535 00:41:16,652 --> 00:41:18,297 I won't come to find you again. 536 00:41:18,420 --> 00:41:20,377 Live well. 537 00:41:21,768 --> 00:41:23,611 Is this guy crazy? 538 00:41:23,763 --> 00:41:25,608 Is he really the Chairman's son? 539 00:41:25,722 --> 00:41:27,490 Who knows? Who cares? 540 00:41:27,878 --> 00:41:30,138 Gyu Hwan is treating us to lunch today, right? 541 00:41:30,242 --> 00:41:31,276 That's right, it's my treat. 542 00:41:31,371 --> 00:41:32,345 It's only a small group of people. 543 00:41:32,411 --> 00:41:33,971 That's great! 544 00:41:38,151 --> 00:41:40,458 Excuse me! Hey! Sir! 545 00:41:43,404 --> 00:41:44,823 It's open! What? 546 00:41:44,889 --> 00:41:46,109 Make way. 547 00:41:46,459 --> 00:41:48,218 Are you crazy!? 548 00:41:48,738 --> 00:41:49,437 Let go. 549 00:41:49,542 --> 00:41:54,259 I'll inform security immediately to get them to pacify him and to escort him out. 550 00:41:57,002 --> 00:41:58,874 Yes... You are indeed my son. 551 00:41:58,997 --> 00:42:00,642 Indeed. You brat! 552 00:42:04,959 --> 00:42:07,323 Let go of me! 553 00:42:07,455 --> 00:42:09,224 Ai... really... 554 00:42:10,841 --> 00:42:13,596 Team Leader Song, we're returning to the team. 555 00:43:33,060 --> 00:43:36,042 Oh my... really... 556 00:43:36,402 --> 00:43:38,255 Where have they gone to? 557 00:43:38,974 --> 00:43:42,674 Hong Tae Seong is leaving, so you are also thinking of leaving? 558 00:43:43,904 --> 00:43:45,999 Really... 559 00:43:50,080 --> 00:43:52,529 There's no paper crane flying down today? 560 00:44:02,931 --> 00:44:04,614 I've caught it. 561 00:44:28,190 --> 00:44:29,116 What are you doing, kid? 562 00:44:29,239 --> 00:44:30,043 Nothing. 563 00:44:30,166 --> 00:44:31,365 What? Nothing? 564 00:44:31,507 --> 00:44:33,351 Ah... just... 565 00:44:34,041 --> 00:44:36,377 Stupid brat. I told you to exercise and you refused. You really... 566 00:44:36,481 --> 00:44:38,561 I was just planning to go. 567 00:44:38,675 --> 00:44:40,850 Of course I must exercise. 568 00:44:40,963 --> 00:44:43,507 More effort... Fighting! 569 00:44:43,592 --> 00:44:46,836 Hyungnim, I'll see you later! 570 00:45:06,062 --> 00:45:09,248 All of you better hurry up. Hurry up and exercise. 571 00:45:13,794 --> 00:45:15,865 What is this? 572 00:45:15,988 --> 00:45:16,990 Where did you get this from? 573 00:45:17,085 --> 00:45:21,397 I have this little piece that you want. 574 00:45:21,482 --> 00:45:22,677 How did you get it? 575 00:45:23,490 --> 00:45:24,607 It's a secret. 576 00:45:25,750 --> 00:45:27,519 We'll split it fifty-fifty. 577 00:45:27,651 --> 00:45:28,625 Fifty-fifty? 578 00:45:28,767 --> 00:45:31,642 It should be split according to the size of the pieces! 579 00:45:31,736 --> 00:45:33,034 Ninety-ten. 580 00:45:35,162 --> 00:45:39,805 It seems you are going to have to give up those types of illusory dreams. 581 00:45:39,928 --> 00:45:41,954 Fifty-fifty. Understand? 582 00:45:42,795 --> 00:45:43,853 Eighty-twenty. 583 00:45:44,024 --> 00:45:46,672 I say... look over there. 584 00:45:56,211 --> 00:45:57,668 Oh! You gave me a fright. 585 00:46:00,164 --> 00:46:02,093 That's dangerous. Remember to lock your doors. 586 00:46:03,517 --> 00:46:05,153 Gun Wook oppa. 587 00:46:08,689 --> 00:46:11,224 How did you know that I would be here? 588 00:46:17,312 --> 00:46:19,534 - The traffic lights have changed. - Oh... yes. 589 00:46:53,680 --> 00:46:55,240 Mo Ne. 590 00:46:59,585 --> 00:47:01,013 That person... 591 00:47:02,072 --> 00:47:04,039 Where have I seen him before? 592 00:47:06,469 --> 00:47:08,048 Who is he? 593 00:47:20,550 --> 00:47:23,094 Oppa is great! You're really handsome. 594 00:47:23,236 --> 00:47:25,297 There's still twenty minutes left. 595 00:47:25,802 --> 00:47:27,618 I have to brag about this. 596 00:47:28,866 --> 00:47:30,483 My school is great, right? 597 00:47:33,601 --> 00:47:36,012 Which university did Oppa graduate from? 598 00:47:37,043 --> 00:47:38,981 You didn't attend university, right? 599 00:47:39,473 --> 00:47:42,130 It's no big deal. My brother also dropped out of school. 600 00:47:42,272 --> 00:47:44,069 That one you saw last time. 601 00:47:47,940 --> 00:47:48,971 I'm going. 602 00:47:49,113 --> 00:47:49,936 Eh? 603 00:47:50,333 --> 00:47:51,903 Oppa. 604 00:47:56,609 --> 00:47:58,082 Did I do something wrong? 605 00:48:14,800 --> 00:48:17,079 Welcome. Please come this way. 606 00:48:23,807 --> 00:48:25,518 How is it? 607 00:48:32,177 --> 00:48:34,519 You managed to find something so precious. 608 00:48:35,326 --> 00:48:37,183 I didn't do anything. 609 00:48:37,297 --> 00:48:39,679 When I mentioned that Madame Shin is opening a gallery, 610 00:48:39,774 --> 00:48:41,571 the other party handed it over directly. 611 00:48:41,675 --> 00:48:42,490 Really? 612 00:48:45,315 --> 00:48:47,410 You seem to have a close relationship with our Mo Ne. 613 00:48:47,422 --> 00:48:49,181 How did you two meet? 614 00:48:49,550 --> 00:48:50,713 Ah... 615 00:48:50,855 --> 00:48:55,355 Madame Shin had previously asked me to tutor Mo Ne in art. 616 00:48:55,545 --> 00:48:56,973 During the previous winter vacation, 617 00:48:57,067 --> 00:49:01,500 I sent Mo Ne and Jae In to Europe for a holiday, to view the art galleries there. 618 00:49:01,519 --> 00:49:04,700 The two of them stayed in Europe for about half a month, so they became close. 619 00:49:04,914 --> 00:49:07,561 You were in New York at that time, right? 620 00:49:07,647 --> 00:49:10,417 Yes... I see... 621 00:49:13,027 --> 00:49:15,940 Mo Ne... did she go out? 622 00:49:16,082 --> 00:49:17,907 She said she's going to the practice studio. 623 00:49:18,294 --> 00:49:19,379 Practice studio? 624 00:49:19,483 --> 00:49:20,277 Mo Ne... 625 00:49:20,382 --> 00:49:23,843 She has professional teachers for her practice sessions whether it's for musical instruments or dance. 626 00:49:23,975 --> 00:49:26,424 When she's bored, she'll go out and play around a little. 627 00:49:26,566 --> 00:49:28,192 I see. 628 00:49:28,533 --> 00:49:32,189 There should be an art piece by the artist Choi Chu Min hung there. 629 00:49:32,331 --> 00:49:34,100 Bring that to the art gallery. 630 00:49:34,279 --> 00:49:36,908 Madame Choi of Song Jin inquired about that art piece before. 631 00:49:37,050 --> 00:49:39,414 If she likes it after viewing it, I plan to give it to her as a gift. 632 00:49:39,537 --> 00:49:41,112 Yes, I understand. 633 00:49:41,235 --> 00:49:43,286 Then I shall be going. 634 00:49:51,105 --> 00:49:52,751 General Manager Eom said he was coming. 635 00:49:52,883 --> 00:49:54,519 Should we get Mo Ne to come back? 636 00:49:54,633 --> 00:49:57,961 No. I'll bring General Manager Eom to the practice studio. 637 00:49:59,332 --> 00:50:02,241 But which family is she from? 638 00:50:02,780 --> 00:50:04,765 From no family... 639 00:50:05,068 --> 00:50:06,912 But she's very clear headed. 640 00:50:07,139 --> 00:50:09,522 She knows how to do things from learning. 641 00:50:09,919 --> 00:50:13,364 And the most important thing is that she is very clear about her own status, 642 00:50:13,535 --> 00:50:15,832 and has never tried to overstep her boundaries. 643 00:50:33,863 --> 00:50:35,159 Be careful. 644 00:50:35,357 --> 00:50:37,551 I'll have to trouble you to send this to the art gallery. 645 00:50:38,970 --> 00:50:40,445 It's a ball-jointed doll. 646 00:50:40,549 --> 00:50:41,939 Are you pleased with the present? 647 00:50:42,090 --> 00:50:45,798 I was embarrassed to have given you such a weird present last time in Jeju. 648 00:50:45,949 --> 00:50:47,661 I'm extremely pleased. 649 00:50:48,625 --> 00:50:50,469 I'm currently collecting these types of dolls. 650 00:50:50,658 --> 00:50:52,209 You are still the best. 651 00:50:55,553 --> 00:50:58,163 The practice studio is great. 652 00:50:59,762 --> 00:51:01,823 Mo Ne, you are really fortunate. 653 00:51:02,759 --> 00:51:05,935 The things you want to do, the things you want... 654 00:51:06,577 --> 00:51:07,948 You can have it all. 655 00:51:08,062 --> 00:51:09,291 But, 656 00:51:09,471 --> 00:51:12,159 there are times when I have to do things that I don't wish to do. 657 00:51:12,506 --> 00:51:14,171 Things you don't wish to do? 658 00:51:14,464 --> 00:51:15,338 What is that? 659 00:51:15,480 --> 00:51:16,800 I'll tell you next time. 660 00:51:20,256 --> 00:51:21,929 What's there to envy about me? 661 00:51:22,118 --> 00:51:24,265 On the contrary, I envy Unni. 662 00:51:25,377 --> 00:51:26,647 Envy me? 663 00:51:28,081 --> 00:51:30,994 After living for so long, there's actually someone who says she envies me? 664 00:51:31,192 --> 00:51:32,715 That's amusing. 665 00:51:41,395 --> 00:51:43,031 I should go. 666 00:51:45,925 --> 00:51:47,809 That... the previous time... 667 00:51:47,903 --> 00:51:50,513 I saw you sitting in the car with another guy, 668 00:51:50,674 --> 00:51:53,166 but it didn't seem like General Manager Eom. Who was he? 669 00:51:53,331 --> 00:51:54,239 Ah? 670 00:51:55,497 --> 00:51:58,429 A guy? Oppa. 671 00:51:59,072 --> 00:52:00,358 Oppa? 672 00:52:00,822 --> 00:52:02,552 Your second brother? 673 00:52:03,583 --> 00:52:06,287 Didn't you say that he went to Japan? 674 00:52:06,486 --> 00:52:08,363 No, he didn't go to Japan. 675 00:52:08,599 --> 00:52:11,332 So he didn't go. 676 00:52:12,391 --> 00:52:15,124 That... I've arranged to meet someone here. 677 00:52:15,266 --> 00:52:17,507 Oh... I should also make a move. 678 00:52:33,951 --> 00:52:35,001 Oppa. 679 00:52:35,114 --> 00:52:36,826 Your second brother? 680 00:53:22,679 --> 00:53:25,025 Oppa! You've come. 681 00:53:27,274 --> 00:53:28,510 Come on in. 682 00:53:29,440 --> 00:53:31,331 You can dance too, Oppa. 683 00:53:46,628 --> 00:53:49,776 Come over here. Wait. 684 00:53:53,081 --> 00:53:55,057 Why is the door open? 685 00:53:58,395 --> 00:53:59,596 Mo Ne? 686 00:53:59,776 --> 00:54:00,967 Oh! 687 00:54:01,847 --> 00:54:03,094 Were you practicing? 688 00:54:03,208 --> 00:54:04,371 Yeah. 689 00:54:07,662 --> 00:54:10,375 Why did the two of you come here all of a sudden? 690 00:54:10,782 --> 00:54:13,401 He came to the house to look for you, so I brought him over. 691 00:54:13,591 --> 00:54:15,368 Your brother-in-law also said that if he's free tonight, 692 00:54:15,453 --> 00:54:17,353 we could have dinner together. 693 00:54:19,084 --> 00:54:19,765 Mo Ne. 694 00:54:19,859 --> 00:54:20,739 What? 695 00:54:21,155 --> 00:54:22,441 What's wrong? 696 00:54:23,934 --> 00:54:25,012 Nothing. 697 00:55:03,645 --> 00:55:05,735 You don't seem very comfortable with me around. 698 00:55:05,858 --> 00:55:07,249 The surprise is a failure. 699 00:55:07,353 --> 00:55:09,187 Mo Ne was shocked, right? 700 00:55:09,755 --> 00:55:11,009 Were you practicing? 701 00:55:11,419 --> 00:55:13,225 There doesn't seem to be a class on today. 702 00:55:13,707 --> 00:55:16,361 Oh my. What are you thinking about? 703 00:55:16,512 --> 00:55:17,628 I'm sorry. 704 00:55:19,661 --> 00:55:23,595 Unni, let's go out. Let's go for a ride. 705 00:55:29,991 --> 00:55:31,835 There was a sound just now. 706 00:55:37,901 --> 00:55:38,705 Are you all right? 707 00:55:38,799 --> 00:55:39,991 Don't touch it. 708 00:55:40,085 --> 00:55:41,504 Let the ahjumma clean it. 709 00:55:41,608 --> 00:55:44,492 Don't touch it. Listen to me. 710 00:55:48,697 --> 00:55:50,797 Mo Ne, are you all right? 711 00:56:01,704 --> 00:56:03,047 We meet again. 712 00:56:08,286 --> 00:56:10,247 Mo Ne, there isn't a harmonica. 713 00:56:13,945 --> 00:56:16,091 Next time, you must prepare a harmonica. 714 00:56:22,713 --> 00:56:23,687 Who is he? 715 00:56:24,046 --> 00:56:27,328 That... he's my teacher. 716 00:56:28,311 --> 00:56:30,240 Harmonica teacher. 717 00:56:33,940 --> 00:56:35,151 Why don't you stay here. 718 00:56:35,614 --> 00:56:37,080 I'll be back after I speak with the teacher. 719 00:56:37,203 --> 00:56:37,969 Yes. 720 00:56:54,848 --> 00:56:55,746 What's going on? 721 00:56:55,859 --> 00:56:58,536 Why were you in Mo Ne's practice studio? 722 00:56:59,538 --> 00:57:00,493 It's what you just heard. 723 00:57:00,607 --> 00:57:03,051 You want me to believe that you are Mo Ne's harmonica teacher? 724 00:57:03,474 --> 00:57:05,545 - You are really... - That's right... 725 00:57:07,209 --> 00:57:10,510 You would be a fool to believe that. 726 00:57:11,758 --> 00:57:13,278 Who are you exactly? 727 00:57:13,534 --> 00:57:15,355 Why are you hanging around Mo Ne? 728 00:57:20,173 --> 00:57:21,600 I wanted to see you. 729 00:57:31,060 --> 00:57:36,244 Because it's not easy to forget someone who's hurt you. 730 00:57:37,000 --> 00:57:38,258 Hurt? 731 00:57:49,411 --> 00:57:52,749 From that time onwards, I wanted to see you. 732 00:57:56,391 --> 00:58:00,104 I hope you don't misunderstand my words. 733 00:58:06,801 --> 00:58:09,231 Let go. Let go. 734 00:58:09,373 --> 00:58:10,877 It's pretty warm. 735 00:58:15,872 --> 00:58:17,102 Unni. 736 00:58:20,061 --> 00:58:21,697 Didn't I ask you to stay inside? 737 00:58:21,830 --> 00:58:23,863 Don't misunderstand. 738 00:58:24,326 --> 00:58:25,745 Oppa... 739 00:58:26,424 --> 00:58:27,871 I'm going. 740 00:58:30,897 --> 00:58:32,334 Come back here. 741 00:58:34,225 --> 00:58:35,558 Mo Ne. 742 00:58:35,814 --> 00:58:36,930 Mo Ne. 743 00:58:37,803 --> 00:58:39,259 Mo Ne! 744 00:58:47,344 --> 00:58:49,339 There's no need to send me off. 745 00:58:49,490 --> 00:58:53,433 I don't know why Unni becomes angry when she sees you. 746 00:58:54,492 --> 00:58:56,128 My sister is usually not such a person. 747 00:58:56,213 --> 00:58:57,802 That guy... 748 00:58:58,738 --> 00:59:01,130 He looks like he is a very famous person. 749 00:59:02,170 --> 00:59:03,702 Chungsoo Group, 750 00:59:04,449 --> 00:59:06,776 General Manager Eom Se Joong. Am I right? 751 00:59:07,570 --> 00:59:08,497 Yes. 752 00:59:10,984 --> 00:59:12,043 I'm sorry. 753 00:59:12,280 --> 00:59:14,171 It doesn't matter. 754 00:59:14,984 --> 00:59:16,740 We're not in a dating relationship. 755 00:59:27,953 --> 00:59:31,379 I'm leaving first. You better go up. 756 00:59:51,996 --> 00:59:53,273 Mo Ne... 757 00:59:54,512 --> 00:59:56,157 You should find a good man. 758 00:59:57,046 --> 01:00:01,207 Find someone who would only look at you. 759 01:00:02,624 --> 01:00:04,231 Oppa. 760 01:00:11,979 --> 01:00:13,634 You're bleeding. 761 01:00:26,992 --> 01:00:30,358 I shouldn't do this. Sorry. 762 01:00:32,202 --> 01:00:34,458 Ask that man to put a band-aid for you. 763 01:00:58,142 --> 01:00:59,778 Go back upstairs. 764 01:01:02,927 --> 01:01:04,393 Don't leave. 765 01:01:35,637 --> 01:01:37,377 Unni. 766 01:01:57,340 --> 01:01:59,997 Why did he do that if he didn't go to Japan? 767 01:02:00,130 --> 01:02:01,501 You know who I am right? 768 01:02:01,586 --> 01:02:02,768 It's your son, Hong Tae Seong. 769 01:02:02,910 --> 01:02:04,054 I'm going to Japan. 770 01:02:04,158 --> 01:02:05,453 I won't come to find you again. 771 01:02:05,567 --> 01:02:07,331 Live well. 772 01:02:25,294 --> 01:02:28,122 - Give me a cup of Caffe Americano. - Yes. 773 01:03:27,577 --> 01:03:30,801 Oh! Oh my! Are you okay? 774 01:03:31,166 --> 01:03:34,485 I'm sorry. I'm sorry. 775 01:03:36,036 --> 01:03:40,367 Excuse me... Are you Hong Tae Seong? 776 01:03:42,645 --> 01:03:43,761 Excuse me? 777 01:03:45,009 --> 01:03:47,155 You're Hong Tae Seong, right? 778 01:03:47,411 --> 01:03:49,292 Hello. 779 01:03:50,162 --> 01:03:51,808 Who are you? 780 01:03:53,850 --> 01:03:57,490 That... I'm Moon Jae In. 781 01:03:57,651 --> 01:04:01,225 I saw you with Mo Ne in the car the other time. 782 01:04:01,386 --> 01:04:04,005 I heard you're Mo Ne's second brother. 783 01:04:04,572 --> 01:04:06,643 Did Mo Ne say that? 784 01:04:06,766 --> 01:04:07,872 Yes. 785 01:04:09,716 --> 01:04:12,686 We actually met in such a situation. 786 01:04:14,561 --> 01:04:16,527 But what should we do? 787 01:04:16,641 --> 01:04:18,353 Your clothes are all wet. 788 01:04:18,665 --> 01:04:20,537 It would have to be dry-cleaned, right? 789 01:04:20,717 --> 01:04:22,248 It's fine. 790 01:04:26,900 --> 01:04:29,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 791 01:04:29,005 --> 01:04:31,750 Main Translator: pdt_85 792 01:04:31,752 --> 01:04:33,899 Spot Translator: munchinghippo 793 01:04:33,900 --> 01:04:35,900 Timer: wichitawx 794 01:04:35,905 --> 01:04:37,900 Editor/QC: snoopyvkd 795 01:04:38,256 --> 01:04:39,703 Have you ever had a first love? 796 01:04:39,807 --> 01:04:42,474 I feel that that person is sincere. 797 01:04:42,597 --> 01:04:45,545 I think your current husband is not your first love. 798 01:04:45,677 --> 01:04:47,257 He is a person I like. 799 01:04:47,427 --> 01:04:49,309 I like him to death! 800 01:04:49,432 --> 01:04:52,297 You don't like it when I meet that person? 801 01:04:53,167 --> 01:04:56,213 That child... should be living a good life, right? 802 01:04:56,308 --> 01:04:58,095 The child that was swapped with Tae Seong. 803 01:04:58,398 --> 01:04:59,769 I would never kill a mouse in one blow. 804 01:04:59,864 --> 01:05:02,341 I would pretend to let it go and play with it. 805 01:05:02,436 --> 01:05:05,102 When I am bored with it, I will then kill the mouse. 806 01:05:05,897 --> 01:05:09,305 I don't care if it's just a moment. 807 01:05:09,419 --> 01:05:15,556 I'm so angry until I'm crazy because I thought I would fall for you. 808 01:05:15,900 --> 01:05:17,900 Coordinators: mily2, ay_link 809 01:05:18,000 --> 01:05:20,900 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 810 01:05:22,500 --> 01:05:27,300 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 56939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.