All language subtitles for Bad.Guy.E01.100526.HDTV.X264.720p-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,980 Brought to you by WITHS2 Written By The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,980 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:30,635 --> 00:00:31,915 Don't come any closer! 4 00:00:32,985 --> 00:00:34,085 Don't. 5 00:00:34,225 --> 00:00:36,135 Don't come! Don't come. 6 00:00:36,155 --> 00:00:39,265 Don't come. Don't come! Don't! 7 00:00:57,175 --> 00:01:01,865 Gyu Hwan, I'm at the hotel because your mother wanted to see me. 8 00:01:03,015 --> 00:01:05,315 I'm so scared I'm trembling. 9 00:01:12,165 --> 00:01:13,755 Since you graduated from a prestigious college, 10 00:01:13,756 --> 00:01:16,300 you should be able to easily understand me. 11 00:01:16,355 --> 00:01:21,465 Women who have absolutely nothing but a bright head on their shoulders, 12 00:01:21,485 --> 00:01:22,505 I dislike the most. 13 00:01:23,155 --> 00:01:27,895 And, I don't like women who have no notion of their place and desire what's beyond them. 14 00:01:28,755 --> 00:01:30,105 This isn't much. 15 00:01:31,305 --> 00:01:35,155 I think my Gyu Hwan has cleared his mind of you too, 16 00:01:35,175 --> 00:01:38,355 so let's just end it here. 17 00:01:38,375 --> 00:01:39,715 There's no need to let your pride get in the way. 18 00:01:39,835 --> 00:01:43,595 The money we give to the unfortunate in a month is in the hundreds*. (*of 10,000 Won) 19 00:01:44,025 --> 00:01:46,745 Just think of yourself as one of those. 20 00:02:22,285 --> 00:02:25,075 Excuse me. Are you okay? 21 00:02:25,195 --> 00:02:27,965 Oh no. Are you okay? 22 00:02:29,905 --> 00:02:31,095 Yes, you've reached 911. 23 00:02:31,115 --> 00:02:33,215 There has been a car accident. 24 00:02:33,235 --> 00:02:35,005 The location here is... 25 00:02:35,145 --> 00:02:38,545 Just a second. An ambulance will be coming. Just a moment. 26 00:02:40,335 --> 00:02:43,745 Hello? Where are you? Hello? 27 00:03:08,115 --> 00:03:09,135 You've arrived. 28 00:03:09,155 --> 00:03:10,295 Was it a tenant? 29 00:03:10,315 --> 00:03:11,785 It wasn't a tenant. 30 00:03:11,805 --> 00:03:13,775 According to the night watchmen, 31 00:03:13,795 --> 00:03:15,955 it was a girlfriend of one of tenants. 32 00:03:15,975 --> 00:03:17,015 Which unit? 33 00:03:17,035 --> 00:03:18,245 We're looking into it right now. 34 00:03:18,365 --> 00:03:19,915 The deceased's boyfriend, 35 00:03:19,935 --> 00:03:21,475 find out what he was up to tonight, 36 00:03:21,495 --> 00:03:23,285 and check out the surveillance cameras inside. 37 00:03:23,305 --> 00:03:24,175 Okay. 38 00:03:31,495 --> 00:03:33,765 If she fell from up there, it must have been a suicide, right? 39 00:03:33,785 --> 00:03:36,095 How long since you've been in the violent crimes unit? 40 00:03:36,225 --> 00:03:37,165 Six days. 41 00:03:37,325 --> 00:03:38,615 Six days? 42 00:03:40,625 --> 00:03:43,865 What kind of investigation are they going to do with a poser like you? 43 00:03:43,885 --> 00:03:44,785 Never mind, kid. 44 00:03:44,805 --> 00:03:46,665 Why be like that, Squad Chief? 45 00:03:46,685 --> 00:03:48,565 No matter how you look at it, it's suicide. 46 00:03:48,875 --> 00:03:50,945 One look and the story is obvious, Squad Chief. 47 00:03:50,965 --> 00:03:53,485 If the story was obvious, do you think they would have called us to investigate? 48 00:03:53,505 --> 00:03:54,685 Just go and look for clues. 49 00:03:55,325 --> 00:03:55,923 Okay. 50 00:03:55,924 --> 00:03:57,685 The first inspection is the most important. 51 00:03:58,155 --> 00:03:59,485 I understand. 52 00:04:08,985 --> 00:04:12,105 Why don't they clean it up quickly? 53 00:04:47,605 --> 00:04:51,285 701 tenant still hasn't returned. 54 00:04:51,305 --> 00:04:54,415 Yes, that was bothering us too, so we're looking into it. 55 00:04:54,435 --> 00:04:55,535 But no word yet. 56 00:05:10,735 --> 00:05:11,895 Yes, very nice. 57 00:05:11,915 --> 00:05:14,465 This time, bride and groom face each other and kiss. 58 00:05:14,485 --> 00:05:15,765 Yes, that's good. 59 00:05:15,785 --> 00:05:17,305 Look at each other. One, two... 60 00:05:17,325 --> 00:05:19,025 Yes! Very nice. 61 00:05:19,045 --> 00:05:20,295 Look over here. 62 00:05:20,315 --> 00:05:23,845 Adjust your tie, yes, here we go... One, two... 63 00:05:24,745 --> 00:05:28,365 Hey. Where do you think you're going? Come here. 64 00:05:28,385 --> 00:05:30,435 Just a second. 65 00:05:30,455 --> 00:05:31,615 You... 66 00:05:33,855 --> 00:05:36,585 Hey! Who are you trying to humiliate? 67 00:05:36,605 --> 00:05:37,765 What are you doing?! 68 00:05:37,785 --> 00:05:39,715 I didn't want to humiliate you. 69 00:05:39,735 --> 00:05:42,795 I didn't want to such a petty thing so I called you dozens of times. 70 00:05:42,815 --> 00:05:44,675 You think that by just avoiding my calls, it ends? 71 00:05:45,705 --> 00:05:47,845 It's possible to love and then break up. 72 00:05:47,865 --> 00:05:49,105 Marriage? 73 00:05:49,125 --> 00:05:51,755 If the status doesn't match, it's possible to find someone better and get married. 74 00:05:51,775 --> 00:05:54,135 I tried like this a hundred time, a thousand times to understand your decision! 75 00:05:54,265 --> 00:05:56,575 But, this isn't right. 76 00:05:56,765 --> 00:05:59,295 Even if you break up, at the very least, there's some sort of courtesy to uphold. 77 00:05:59,315 --> 00:06:02,699 There wasn't any need to make someone feel like some miserable abandoned flea-ridden mutt! 78 00:06:02,715 --> 00:06:04,605 No, well that... 79 00:06:04,625 --> 00:06:06,145 Gyu Hwan! 80 00:06:06,165 --> 00:06:06,905 What is this woman?! 81 00:06:06,925 --> 00:06:08,865 What did I do that was so wrong? 82 00:06:10,865 --> 00:06:12,625 Is being poor my fault? 83 00:06:14,395 --> 00:06:17,545 Was it such a horrible crime to dream of marrying you when I didn't have money? 84 00:06:17,565 --> 00:06:19,895 Is that why you've driven me to rock bottom?! 85 00:06:20,425 --> 00:06:22,415 Hey. I'm sorry... 86 00:06:22,435 --> 00:06:24,335 Shut up! That's enough. 87 00:06:25,745 --> 00:06:27,585 Go relay this to your mother. 88 00:06:28,215 --> 00:06:30,955 Tell her if she wants to help the unfortunate, then look elsewhere! 89 00:06:31,275 --> 00:06:36,045 The fact that the man I once loved and dreamt of marrying only amounted to this... 90 00:06:36,165 --> 00:06:37,855 ...is really pathetic. 91 00:06:38,815 --> 00:06:40,285 Have a nice life. 92 00:06:40,905 --> 00:06:42,385 Congratulations on your wedding. 93 00:06:49,185 --> 00:06:51,105 Let's just close the case. 94 00:06:52,395 --> 00:06:55,855 How many days has it been? We need to have found some evidence by now. 95 00:06:56,355 --> 00:06:57,795 Detective Lee. 96 00:06:58,715 --> 00:07:01,075 When you return to the crime scene, 97 00:07:01,095 --> 00:07:03,625 and you still get the feeling the case hasn't been entirely cleared up, 98 00:07:03,975 --> 00:07:06,485 then the case isn't over. 99 00:07:06,735 --> 00:07:09,915 That feeling has to be cleared up for the case to terminate. 100 00:07:10,155 --> 00:07:13,365 To my eyes, the case seems crystal clear. 101 00:07:13,385 --> 00:07:15,985 Didn't you see the autopsy results? 102 00:07:16,005 --> 00:07:17,735 There were injuries on her wrists. 103 00:07:17,755 --> 00:07:19,685 Do you know how recent they were? 104 00:07:20,215 --> 00:07:24,115 You think a person who was going to jump to her death would injure herself first? 105 00:07:25,095 --> 00:07:30,125 Until, we've absolutely confirmed Choi Seon Young's boyfriend's alibi at the least, 106 00:07:30,145 --> 00:07:32,315 it's not a suicide... or a murder. 107 00:07:32,335 --> 00:07:34,795 The surveillance tapes show Choi Seon Young taking the elevator up herself. 108 00:07:34,815 --> 00:07:36,315 Hey, kid, 109 00:07:36,335 --> 00:07:39,245 there are no surveillance cameras in the stairwell. 110 00:07:39,265 --> 00:07:41,905 There weren't any clues or traces on the stairs or the roof. 111 00:07:42,765 --> 00:07:46,215 In any case, where is this boyfriend? 112 00:07:46,235 --> 00:07:48,455 Really. 113 00:07:48,745 --> 00:07:51,045 Please just come home. 114 00:07:51,865 --> 00:07:53,065 Huh?! 115 00:08:52,505 --> 00:08:53,645 I like it. 116 00:09:39,805 --> 00:09:41,405 Did you get a good shot? 117 00:09:41,815 --> 00:09:42,565 Excuse me? 118 00:09:43,655 --> 00:09:45,865 What are you doing? Come help me. 119 00:09:48,115 --> 00:09:49,975 Did the camera team go somewhere? 120 00:09:52,335 --> 00:09:54,235 Ahjussi, were you filming? 121 00:09:54,445 --> 00:09:55,645 A movie? 122 00:09:55,665 --> 00:09:56,905 A drama? 123 00:09:56,925 --> 00:09:58,135 What's your name? 124 00:09:58,155 --> 00:09:59,545 What are you doing? 125 00:10:01,425 --> 00:10:02,405 Unni. 126 00:10:02,425 --> 00:10:04,115 This ahjussi must be shooting a movie. 127 00:10:04,135 --> 00:10:05,535 You're not hurt? 128 00:10:05,555 --> 00:10:06,585 Are you okay? 129 00:10:07,275 --> 00:10:08,495 What are you doing on our boat? 130 00:10:08,625 --> 00:10:10,025 Your boat? 131 00:10:10,045 --> 00:10:11,765 No, it's mine. It's mine. 132 00:10:11,785 --> 00:10:13,405 I asked what's your name? 133 00:10:13,585 --> 00:10:15,425 It's an angel ahjussi. 134 00:10:17,495 --> 00:10:18,905 Hey Gun Wook! 135 00:10:18,925 --> 00:10:21,585 What are you doing on some stranger's boat? 136 00:10:22,175 --> 00:10:23,615 Grab your 'chute and get off! 137 00:10:24,395 --> 00:10:25,195 Ahjussi. 138 00:10:25,215 --> 00:10:27,575 Are you going to dive again tomorrow? We'll be on the yacht again tomorrow. 139 00:10:27,685 --> 00:10:28,875 Mo Ne. 140 00:10:29,965 --> 00:10:31,515 Hey hurry up. 141 00:10:31,535 --> 00:10:36,135 Hey Gun Wook, why are you landing on other people's boats and wasting our time? 142 00:10:41,655 --> 00:10:43,355 There's nothing to see here, So Dam. Let's go inside. 143 00:10:43,375 --> 00:10:44,755 - Go around that way! - Mo Ne! 144 00:10:44,775 --> 00:10:46,495 Don't linger out here and come on inside. 145 00:10:46,515 --> 00:10:47,885 Let's eat something. 146 00:11:14,405 --> 00:11:16,435 You ended that well, Moon Jae In. 147 00:11:27,299 --> 00:11:29,000 Keep up the hard work. 148 00:11:38,805 --> 00:11:40,465 - Jae In, you're here. - Yes. 149 00:11:40,485 --> 00:11:42,345 Did you get the document I asked you to find? 150 00:11:42,365 --> 00:11:43,925 Yes, I did. 151 00:11:45,845 --> 00:11:47,715 Your trench coat is pretty. 152 00:11:48,955 --> 00:11:50,575 Thank you. 153 00:11:50,595 --> 00:11:51,665 Oh, Director, 154 00:11:51,685 --> 00:11:54,475 I'm going down to Jeju island today for the mask exhibit. 155 00:11:54,495 --> 00:11:56,535 Jeju island? Ah, that's right. 156 00:11:56,555 --> 00:11:57,675 - I guess you need to leave now, right? - Yes. 157 00:11:57,695 --> 00:11:59,005 Go on. 158 00:11:59,025 --> 00:11:59,895 Oh, by the way. 159 00:11:59,915 --> 00:12:02,195 Go and see our Mo Ne if you have time. 160 00:12:02,625 --> 00:12:04,545 Mo Ne is in Jeju island? 161 00:12:04,565 --> 00:12:08,155 She went with her sister to celebrate a birthday. Go have fun with her. 162 00:12:08,315 --> 00:12:09,555 Yes, all right. 163 00:12:09,575 --> 00:12:10,595 Go on. 164 00:12:16,195 --> 00:12:17,955 - Ji Yeon. - Yes? 165 00:12:20,185 --> 00:12:21,535 Yes, Director? 166 00:12:22,335 --> 00:12:24,455 It's too messy over here. 167 00:12:24,475 --> 00:12:26,195 Are you trying announce we're preparing for an opening? 168 00:12:26,215 --> 00:12:29,005 You don't think this is visible to passersby? Clean it up immediately. 169 00:12:29,025 --> 00:12:31,015 How long do I have to direct your every detail?!! 170 00:12:34,345 --> 00:12:36,075 Yes, Director! 171 00:12:40,345 --> 00:12:42,075 Oh, really! 172 00:12:42,335 --> 00:12:44,255 Why is she like that these days? 173 00:12:44,275 --> 00:12:46,475 She's killing me, really. 174 00:12:48,615 --> 00:12:51,045 Is she oversensitive because of Hong Tae Seong? 175 00:12:51,065 --> 00:12:53,335 Who's Hong Tae Seong? 176 00:12:55,955 --> 00:12:57,505 You don't know who Hong Tae Seong is? 177 00:12:58,475 --> 00:13:00,125 Hong Tae Seong. 178 00:13:02,385 --> 00:13:07,085 Haeshin Group Chairman Hong's son he had outside his marriage and brought home. 179 00:13:08,615 --> 00:13:10,525 It's hush-hush internally, 180 00:13:10,545 --> 00:13:13,375 but most people already know. 181 00:13:14,065 --> 00:13:15,475 I see. 182 00:13:16,145 --> 00:13:18,145 You're going to Jeju island! 183 00:13:18,555 --> 00:13:20,535 At Mo Ne's birthday, 184 00:13:20,555 --> 00:13:22,805 they say that Hong Tae Seong might make a rare appearance. 185 00:13:23,065 --> 00:13:24,145 Oh yeah? 186 00:13:24,555 --> 00:13:26,195 That's the first I've heard of it. 187 00:13:26,215 --> 00:13:28,395 Aigoo, girl... 188 00:13:28,415 --> 00:13:31,175 Have some interest in gossip, will you? 189 00:13:32,415 --> 00:13:37,765 I heard that the Director is slowly looking into potential brides. 190 00:13:38,035 --> 00:13:40,055 I guess he's not married? 191 00:13:41,475 --> 00:13:43,265 Are you interested too? 192 00:13:43,595 --> 00:13:45,525 After all, if only Hong Tae Seong... 193 00:13:46,155 --> 00:13:49,105 Hey, what happened with Gyu Hwan? 194 00:13:50,035 --> 00:13:51,105 Forget about him, just forget it. 195 00:13:52,775 --> 00:13:54,875 I hear Gyu Hwan works at Haeshin. 196 00:13:56,345 --> 00:13:59,595 When you go to Jeju island this time, snag Hong Tae Seong. 197 00:13:59,615 --> 00:14:03,995 Then, as Haeshin Group's daughter-in-law, you appear in front of that jerk. 198 00:14:04,495 --> 00:14:07,435 Then, I bet Gyu Hwan will probably keel over. 199 00:14:08,985 --> 00:14:11,635 Hey, I'm just going for work. 200 00:14:11,655 --> 00:14:14,415 I'm going to the office to print something. Work hard. 201 00:14:23,275 --> 00:14:26,005 Haeshin Group's son, Hong Tae Seong. 202 00:14:28,855 --> 00:14:30,395 Hong Tae Seong. 203 00:14:46,105 --> 00:14:46,945 Hello. 204 00:14:46,965 --> 00:14:48,385 Yes, Hello. 205 00:14:49,085 --> 00:14:50,505 How much is this? 206 00:14:50,525 --> 00:14:51,275 This? 207 00:14:51,295 --> 00:14:53,725 This is 1,780,000 Won (~approx. US$1500) 208 00:14:53,745 --> 00:14:54,545 Excuse me? 209 00:14:55,115 --> 00:14:56,995 1,780,000 Won. 210 00:14:57,115 --> 00:14:58,365 I see. 211 00:14:58,955 --> 00:14:59,985 What about this one? 212 00:15:00,005 --> 00:15:03,065 This one is less expensive. 213 00:15:03,085 --> 00:15:04,735 It's 780,000 Won. 214 00:15:07,275 --> 00:15:11,295 At Mo Ne's birthday, they say that Hong Tae Seong might make a rare appearance. 215 00:15:12,075 --> 00:15:14,795 Please give me this one. 216 00:15:14,815 --> 00:15:16,625 How would you like to pay for it? 217 00:15:16,645 --> 00:15:18,255 I can pay in installments, right? 218 00:15:18,275 --> 00:15:19,745 Yes, you can. 219 00:15:19,765 --> 00:15:22,195 Please set it up for 12 monthly installments. 220 00:15:22,215 --> 00:15:23,445 All right. 221 00:15:25,695 --> 00:15:27,015 Am I nuts? 222 00:15:28,125 --> 00:15:29,335 Hello. 223 00:15:32,955 --> 00:15:35,485 - Jeju island is your destination? - Yes. 224 00:15:44,505 --> 00:15:46,635 Please proceed to gate 82 within 40 minutes. 225 00:15:46,655 --> 00:15:48,315 Yes, Thank you. 226 00:17:10,125 --> 00:17:11,395 Who are you? 227 00:17:15,135 --> 00:17:16,015 Be quiet. 228 00:17:23,895 --> 00:17:28,125 Is this 911? Please send the police. Hurry. 229 00:17:28,145 --> 00:17:28,765 Cut! 230 00:17:28,865 --> 00:17:30,325 What was the name of this hotel again? 231 00:17:30,345 --> 00:17:31,305 What is this?! 232 00:17:32,315 --> 00:17:33,685 Who is she? 233 00:17:34,565 --> 00:17:35,875 Who is she?! 234 00:17:35,895 --> 00:17:36,435 Nice work. 235 00:17:36,455 --> 00:17:38,255 Why is she calling for the police right here?! 236 00:17:38,345 --> 00:17:39,775 Where's the set manager? 237 00:17:41,165 --> 00:17:42,275 I'm sorry. 238 00:17:42,545 --> 00:17:44,765 What are you doing here, Miss? 239 00:17:44,785 --> 00:17:46,695 What did I do? 240 00:17:46,715 --> 00:17:48,185 I'm sorry. 241 00:17:48,365 --> 00:17:49,685 Excuse me, here. 242 00:17:49,705 --> 00:17:51,845 What were you doing instead of being in the scene? We lost the entire scene! 243 00:17:51,865 --> 00:17:52,855 What is this? She didn't come in? 244 00:17:52,875 --> 00:17:54,025 - I'm sorry. - Where'd that fool go? 245 00:17:54,045 --> 00:17:55,425 Where'd he go instead of blocking off the set?! 246 00:17:55,445 --> 00:17:56,385 I'm sorry. 247 00:17:56,405 --> 00:17:57,525 I'm sorry. 248 00:17:57,545 --> 00:17:58,745 Do you want to continue working on this set? 249 00:17:58,765 --> 00:17:59,495 - Unbelievable - Won Gyun! 250 00:17:59,515 --> 00:18:00,625 Did you come here to play? 251 00:18:00,645 --> 00:18:01,315 Did you come to play?! 252 00:18:01,335 --> 00:18:03,165 Look at this. He's the one that messed up. 253 00:18:04,535 --> 00:18:05,565 Gun Wook. 254 00:18:05,585 --> 00:18:07,535 Never mind. Stunt Director! 255 00:18:08,585 --> 00:18:09,545 Yes? 256 00:18:11,125 --> 00:18:12,275 Hyungnim! 257 00:18:12,295 --> 00:18:14,365 Please pull that out a bit! 258 00:18:17,375 --> 00:18:20,545 Since the shirt got tagged in the fight, let's go without it. 259 00:18:20,565 --> 00:18:23,125 This is supposed to be an action movie! Let's make it hot! 260 00:18:23,145 --> 00:18:25,365 You want hot. Then we're going with hot? 261 00:18:25,385 --> 00:18:26,525 - Okay. - Okay. 262 00:18:26,545 --> 00:18:27,585 Stunt Director. 263 00:18:27,605 --> 00:18:28,245 Yes? 264 00:18:28,265 --> 00:18:30,725 Gun Wook, his body's in good shape, right? 265 00:18:30,745 --> 00:18:34,435 You can think of Gun Wook's body as one and the same as the star's. 266 00:18:34,455 --> 00:18:35,415 Okay. Can we go into it immediately? 267 00:18:35,435 --> 00:18:37,765 Yes, we'll do it immediately. Let me get it ready. Yes. 268 00:18:39,005 --> 00:18:42,465 Hey, Gun Wook, we're going to go without the shirt, so get ready. 269 00:18:42,485 --> 00:18:43,275 I don't want to. 270 00:18:43,375 --> 00:18:46,125 You have to! If you receive the money, you need to work! 271 00:18:46,145 --> 00:18:47,545 You got the money! 272 00:18:47,565 --> 00:18:48,785 Aren't I a stand-in? 273 00:18:49,245 --> 00:18:51,025 Aren't I a stand-in for the star? 274 00:18:51,045 --> 00:18:52,635 Tell him to take his shirt off and do it himself. 275 00:18:55,675 --> 00:18:56,965 Hey Hyun Moo! 276 00:18:57,495 --> 00:18:58,615 Yes? 277 00:18:58,635 --> 00:19:01,225 Get ready. Take off your shirt and do some pushups. 278 00:19:01,245 --> 00:19:03,025 Eh? Why should I? 279 00:19:03,045 --> 00:19:03,875 Gun Wook's right here. 280 00:19:03,895 --> 00:19:05,265 I'm giving you an order. 281 00:19:05,285 --> 00:19:09,995 But if you want a body, Gun Wook hyung... look, this is good, see? 282 00:19:10,015 --> 00:19:12,645 - Wow, nice body. - It's great. 283 00:19:12,665 --> 00:19:13,745 Wow, nice... 284 00:19:16,435 --> 00:19:18,445 Ah, Hyung, 285 00:19:18,955 --> 00:19:20,055 I'm sorry. 286 00:19:23,795 --> 00:19:25,475 You're not my woman. 287 00:19:27,565 --> 00:19:28,995 Why did you take my shirt off? 288 00:19:29,765 --> 00:19:30,899 Unni. 289 00:19:31,795 --> 00:19:33,555 Unni, you have to change. 290 00:19:40,105 --> 00:19:44,765 You should've taken better care of that body. Going around with that mess, damn it... 291 00:19:45,235 --> 00:19:47,555 Hyung, I'm going now. 292 00:19:48,435 --> 00:19:51,555 And you're always going around with a script when you have no lines, 293 00:19:51,575 --> 00:19:53,645 you just can't quit that damn habit, really! 294 00:19:53,665 --> 00:19:56,015 And, not anyone can be a stunt director. 295 00:19:56,035 --> 00:19:59,325 You need to have a special sort of balance. 296 00:20:01,045 --> 00:20:02,225 Let's quit here. 297 00:20:09,815 --> 00:20:11,795 Where's the prop knife? 298 00:20:11,815 --> 00:20:13,085 Prop Team! 299 00:20:13,635 --> 00:20:15,075 Prop Team! 300 00:20:15,365 --> 00:20:17,025 The prop knife! 301 00:20:25,015 --> 00:20:26,565 Ah, stop stop stop! 302 00:20:26,585 --> 00:20:27,925 Driver Kang ahjussi stop! 303 00:20:28,295 --> 00:20:29,765 Unni, you go on. 304 00:20:29,785 --> 00:20:30,435 Where are you going? 305 00:20:30,455 --> 00:20:32,255 I'm going to watch the movie shooting. 306 00:20:32,275 --> 00:20:33,645 Auntie, me too, me too. 307 00:20:33,665 --> 00:20:34,295 Okay. 308 00:20:34,315 --> 00:20:35,125 Be careful. 309 00:20:35,145 --> 00:20:36,255 And don't get lost. 310 00:20:36,275 --> 00:20:39,015 How can I get lost in this dinky hotel? 311 00:20:39,035 --> 00:20:40,225 Let's go, So Dam. 312 00:20:43,605 --> 00:20:45,025 Let's go, Driver Kang. 313 00:21:07,595 --> 00:21:10,325 Oh! Hello! 314 00:21:10,425 --> 00:21:12,585 You're Mo Ne's sister, right? 315 00:21:13,155 --> 00:21:14,125 Who are you? 316 00:21:14,145 --> 00:21:16,355 Ah, I was right. 317 00:21:16,375 --> 00:21:18,955 I saw your picture in Mo Ne's room. 318 00:21:20,115 --> 00:21:23,605 I help at Madame Shin's gallery Didin. 319 00:21:23,625 --> 00:21:25,165 I'm Moon Jae In. 320 00:21:25,185 --> 00:21:28,325 Ah, I heard Mother was working on opening an art gallery. 321 00:21:28,345 --> 00:21:29,815 I guess you're an employee there? 322 00:21:30,245 --> 00:21:32,265 I'm not an employee, actually. 323 00:21:32,285 --> 00:21:35,725 I'm a freelancer helping out with the initial planning. 324 00:21:35,745 --> 00:21:38,215 But, where's Mo Ne? 325 00:21:38,235 --> 00:21:39,815 She went somewhere for a moment. 326 00:21:40,055 --> 00:21:41,955 She didn't mention she had an appointment. 327 00:21:41,975 --> 00:21:43,215 What brings you here? 328 00:21:43,235 --> 00:21:47,565 I came on a business trip to Jeju island, but I heard it was Mo Ne's birthday and said I'd drop by. 329 00:21:47,585 --> 00:21:48,655 Ah yes. 330 00:21:52,195 --> 00:21:55,585 You're much prettier in real life than your pictures. 331 00:21:56,025 --> 00:22:01,515 Madame Shin, Mo Ne, and you are all such beauties. 332 00:22:01,535 --> 00:22:02,875 I'll call Mo Ne. 333 00:22:02,895 --> 00:22:03,915 Why don't you go on in? 334 00:22:09,905 --> 00:22:11,285 Excuse me! 335 00:22:12,735 --> 00:22:13,515 What? 336 00:22:16,485 --> 00:22:18,115 Hyung, give them an autograph. 337 00:22:20,265 --> 00:22:21,645 No thank you. 338 00:22:21,995 --> 00:22:23,675 I'm sure I saw him. 339 00:22:23,695 --> 00:22:24,985 What is this? 340 00:22:25,395 --> 00:22:27,335 Right, So Dam? 341 00:22:29,725 --> 00:22:30,935 So Dam. 342 00:22:42,185 --> 00:22:45,315 Unni, has So Dam gone to you? 343 00:22:46,515 --> 00:22:47,835 Contact the Hotel Manager. 344 00:22:47,855 --> 00:22:48,945 Where can we look at the surveillance cameras? 345 00:22:48,965 --> 00:22:50,245 Has something happened? 346 00:22:50,265 --> 00:22:51,775 So Dam has disappeared. 347 00:23:03,899 --> 00:23:05,805 It's angel ahjussi! 348 00:23:26,975 --> 00:23:29,505 Unni, I think I saw So Dam. 349 00:23:54,065 --> 00:23:55,855 How far are you going to follow me, 350 00:23:58,045 --> 00:23:59,085 Little Miss? 351 00:23:59,245 --> 00:24:00,675 Angel Ahjussi, 352 00:24:00,695 --> 00:24:02,545 Are your wings all dry? 353 00:24:02,565 --> 00:24:03,455 Wings? 354 00:24:03,475 --> 00:24:06,165 Earlier, they fell in the water. 355 00:24:06,185 --> 00:24:08,215 Did your wings all dry? 356 00:24:09,335 --> 00:24:10,725 Well, 357 00:24:10,915 --> 00:24:12,695 I don't really know. 358 00:24:13,705 --> 00:24:19,495 But why do you wear your wings over your head and not on your back? 359 00:24:20,615 --> 00:24:24,145 I hide them on my back, and when I need them, they unfold above my head. 360 00:24:24,165 --> 00:24:27,745 These days, angels can wear their wings wherever they'd like. 361 00:24:27,765 --> 00:24:28,975 Ahh. 362 00:24:28,995 --> 00:24:31,685 Then, Ahjussi, you really are an angel. 363 00:24:32,785 --> 00:24:33,845 Could that be? 364 00:24:33,865 --> 00:24:35,095 Yes, that's right. 365 00:24:35,115 --> 00:24:36,595 Angel Ahjussi. 366 00:24:40,085 --> 00:24:40,565 What? 367 00:24:40,585 --> 00:24:42,165 Ahjussi, fly. 368 00:24:42,475 --> 00:24:43,435 Hm? 369 00:24:43,455 --> 00:24:45,545 Fly for me. 370 00:24:48,355 --> 00:24:49,615 Then, 371 00:24:50,815 --> 00:24:52,415 shall we see... 372 00:24:52,715 --> 00:24:54,405 if my wings are all dry? 373 00:24:59,315 --> 00:25:00,455 So Dam! 374 00:25:02,585 --> 00:25:03,915 Auntie! 375 00:25:03,935 --> 00:25:06,395 I found Angel Ahjussi. 376 00:25:06,415 --> 00:25:08,555 This Ahjussi says he can fly. 377 00:25:08,575 --> 00:25:10,475 Ahjussi. 378 00:25:10,495 --> 00:25:12,525 Ahjussi, fly now. 379 00:25:18,705 --> 00:25:20,165 Ahjussi! 380 00:25:23,595 --> 00:25:24,685 Auntie. 381 00:25:25,205 --> 00:25:26,745 Can you help me up? 382 00:25:50,405 --> 00:25:53,485 Ahjussi, why can't you fly? 383 00:25:54,435 --> 00:25:56,425 I guess my wings aren't fully dry yet, Little Miss. 384 00:25:56,445 --> 00:25:58,155 When will they be dry? 385 00:25:58,175 --> 00:26:01,445 Let's talk after we stand your auntie up. 386 00:26:06,215 --> 00:26:07,585 What the heck are you doing? 387 00:26:21,265 --> 00:26:23,185 Driver Kang, call the police. 388 00:26:24,035 --> 00:26:25,915 Why did you take a child up here? 389 00:26:25,935 --> 00:26:27,165 What were you going to do? 390 00:26:27,185 --> 00:26:29,225 Were you going to stand her up and make some sort of threat? 391 00:26:30,955 --> 00:26:32,435 Why are you looking at me like that? 392 00:26:32,455 --> 00:26:33,345 The child wasn't enough? 393 00:26:33,400 --> 00:26:35,006 You had to take Mo Ne? What were you going to do?! 394 00:26:35,065 --> 00:26:36,375 Unni, it wasn't like that! 395 00:26:36,475 --> 00:26:38,325 I heard you screamed. 396 00:26:39,185 --> 00:26:40,355 If that's not it, 397 00:26:40,375 --> 00:26:41,485 why did you bring a child to the roof? 398 00:26:41,595 --> 00:26:43,585 If you found a lost child, you should report it! 399 00:26:43,605 --> 00:26:44,755 Why did you bring her here?! 400 00:26:44,775 --> 00:26:46,005 It wasn't like that! 401 00:26:46,025 --> 00:26:47,855 So Dam just came up here. 402 00:26:47,875 --> 00:26:49,305 You, be quiet. 403 00:26:49,325 --> 00:26:51,625 Why would So Dam come to the roof? 404 00:26:53,875 --> 00:26:55,755 I haven't misunderstood, have I? 405 00:26:56,715 --> 00:26:57,900 Why don't you tell us. 406 00:26:58,665 --> 00:27:01,125 I'm pretty sure we saw you on the boat as well. 407 00:27:01,145 --> 00:27:03,875 Seeing you here again means that you've got some... 408 00:27:40,345 --> 00:27:41,475 I asked what you were going to do?! 409 00:27:41,495 --> 00:27:44,465 Unni, it's not like that! Why won't you listen to me?! 410 00:27:44,485 --> 00:27:46,665 Unni, let's go. Let's go! 411 00:27:46,685 --> 00:27:47,885 So Dam, let's go. 412 00:27:48,125 --> 00:27:50,705 Driver Kang, don't report a thing. That man did nothing wrong. 413 00:27:50,725 --> 00:27:52,755 What are you saying? You screamed. 414 00:27:52,775 --> 00:27:54,505 Whose side are you on?! 415 00:27:54,525 --> 00:27:56,605 That man almost died because of So Dam. 416 00:27:56,625 --> 00:27:58,485 Have you ever seen a kidnapper that almost died because of child?! 417 00:27:58,505 --> 00:28:00,745 Ahjussi, I'm sorry. 418 00:28:01,075 --> 00:28:02,825 Don't report him. 419 00:28:03,905 --> 00:28:05,035 Come on. 420 00:28:05,735 --> 00:28:06,355 Mo Ne. 421 00:28:06,375 --> 00:28:07,515 Come on! 422 00:28:25,895 --> 00:28:27,345 First floor. 423 00:28:29,355 --> 00:28:31,195 How can we just leave like that? 424 00:28:31,295 --> 00:28:33,115 I need to know what really happened and report it to the police. 425 00:28:33,135 --> 00:28:33,745 Auntie. 426 00:28:33,765 --> 00:28:36,595 I found him first, right? 427 00:28:37,205 --> 00:28:38,555 What did you say, So Dam? 428 00:28:38,575 --> 00:28:43,085 Auntie and I were looking for Angel Ahjussi, but I found him first. 429 00:28:43,105 --> 00:28:44,245 See? 430 00:28:44,265 --> 00:28:46,915 So Dam, you just followed that Ahjussi, right? 431 00:28:46,935 --> 00:28:47,525 Yeah. 432 00:28:47,545 --> 00:28:49,965 So, why did you accuse the man of being a kidnapper? 433 00:28:51,285 --> 00:28:52,955 Why are you so angry? 434 00:28:52,975 --> 00:28:55,655 Does it make any sense that the man didn't realize So Dam was following him all the way to the roof? 435 00:28:55,675 --> 00:28:56,255 It doesn't seem strange to you? 436 00:28:56,275 --> 00:28:57,965 Unni, your actions seem stranger. 437 00:28:57,985 --> 00:29:00,655 How would a man shooting a film know that we've come here? 438 00:29:00,985 --> 00:29:03,875 Don't suspect everyone of trying to kidnap a wealthy daughter. 439 00:29:03,895 --> 00:29:05,365 I was suspicious because there was something to be suspicious about. 440 00:29:05,385 --> 00:29:05,825 What do you know? 441 00:29:05,955 --> 00:29:07,725 Whatever! 442 00:29:07,745 --> 00:29:08,955 You hit him twice. 443 00:29:08,975 --> 00:29:11,255 Unni, you go along nicely, and then always have to do something hateful. 444 00:29:11,275 --> 00:29:13,035 Mo Ne, how can you talk to your sister like that? 445 00:29:13,855 --> 00:29:15,135 I'm sorry. 446 00:29:15,155 --> 00:29:17,125 We were contacted late as we were in a meeting. 447 00:29:17,145 --> 00:29:18,295 And your child? 448 00:29:18,585 --> 00:29:20,065 It turned out not to be a big deal. 449 00:29:20,925 --> 00:29:24,325 But, it seems that there is a movie production team at the hotel. 450 00:29:24,345 --> 00:29:26,585 Yes. They've offered some publicity so we are supporting their filming. 451 00:29:26,695 --> 00:29:29,085 What movie is it? What's the star's name? 452 00:29:30,865 --> 00:29:34,105 Publicity is all well and good but the hotel guests are here to rest, 453 00:29:34,125 --> 00:29:36,255 so please be careful not to let it bother the guests. 454 00:29:36,275 --> 00:29:38,905 Ah! That hurt! Why pinch me?! 455 00:29:38,925 --> 00:29:40,185 Mo Ne. 456 00:29:40,205 --> 00:29:42,235 Do you have to get so mad just because your niece was playing around? 457 00:29:42,255 --> 00:29:43,585 You're going to scare So Dam. 458 00:29:43,605 --> 00:29:45,365 Unni. I... 459 00:29:45,385 --> 00:29:48,125 The preparations for Mo Ne's birthday tomorrow is going well, right? 460 00:29:48,145 --> 00:29:49,005 Of course. 461 00:29:49,325 --> 00:29:52,325 Will the Chairman and his esteemed wife be attending the birthday party tomorrow? 462 00:29:52,680 --> 00:29:55,300 They're taking time out of their busy schedule to come because it's Mo Ne's birthday, 463 00:29:55,306 --> 00:29:56,580 so please put care into it. 464 00:29:56,585 --> 00:29:57,495 Yes. 465 00:29:57,585 --> 00:29:59,805 Then, I'll count on you tomorrow. 466 00:30:02,075 --> 00:30:04,385 Oh, hateful, hateful. 467 00:30:24,795 --> 00:30:26,325 Hello? 468 00:30:26,675 --> 00:30:27,865 What? 469 00:30:27,885 --> 00:30:29,975 It's really nice here. 470 00:30:29,995 --> 00:30:31,225 Are you in Jeju island? 471 00:30:31,245 --> 00:30:32,175 Yeah. 472 00:30:32,195 --> 00:30:33,955 The view is so nice. 473 00:30:34,265 --> 00:30:35,885 The room is nice too. 474 00:30:36,405 --> 00:30:37,575 Won In. 475 00:30:38,215 --> 00:30:44,765 What would you do if your sister becomes the daughter-in-law of a tycoon? 476 00:30:44,785 --> 00:30:45,985 Tycoon? 477 00:30:46,005 --> 00:30:48,625 A wealthy family, the hated daughter-in-law, that sort of crap? 478 00:30:48,795 --> 00:30:51,665 Out of the blue, what are you talking about? 479 00:30:51,685 --> 00:30:55,095 Hey, nothing's impossible. 480 00:30:55,115 --> 00:30:56,325 It could happen. 481 00:30:56,515 --> 00:30:59,875 You get dumped by Gyu Hwan or whatever his name is, 482 00:31:00,695 --> 00:31:02,145 and now you're just gonna go all out. 483 00:31:02,165 --> 00:31:04,385 Do you have to poke your sister where it hurts? 484 00:31:04,405 --> 00:31:07,095 Don't get your hopes up over any of that nonsense. 485 00:31:07,115 --> 00:31:08,385 I'm over it. 486 00:31:08,405 --> 00:31:10,025 Where are you in Jeju island? 487 00:31:10,965 --> 00:31:12,265 Here? 488 00:31:12,725 --> 00:31:16,965 The suite room at the hotel where Haeshin Group's children are staying. 489 00:31:17,595 --> 00:31:20,115 This is probably why people look for people with money. 490 00:31:20,135 --> 00:31:22,565 Wow. Why are you there? 491 00:31:22,585 --> 00:31:24,545 They're having a birthday party. 492 00:31:24,875 --> 00:31:29,225 They said that Hong Tae Seong, the son, might be there. 493 00:31:29,365 --> 00:31:31,115 Should I try to seduce him? 494 00:31:35,435 --> 00:31:37,265 You've gone completely nuts! 495 00:31:37,285 --> 00:31:41,185 Why are you going to one of their birthday parties?! 496 00:31:41,455 --> 00:31:42,905 Did you even get an invitation?! 497 00:31:42,925 --> 00:31:44,155 I can get an invitation. 498 00:31:44,175 --> 00:31:47,875 Aigoo, you really must have nothing better to do, really. 499 00:31:49,695 --> 00:31:53,785 Even the painting on the wall is Jung Min Ha's "The Sun is Full" 500 00:31:53,805 --> 00:31:54,975 How much are they? 501 00:31:54,995 --> 00:31:58,055 Hey, is money all you ever think about? 502 00:31:58,075 --> 00:32:00,365 You just think it has to be expensive to be a good piece, right? 503 00:32:00,385 --> 00:32:01,735 I'm hanging up! 504 00:32:01,755 --> 00:32:02,885 Unni. 505 00:32:02,905 --> 00:32:04,015 Unni! 506 00:32:05,275 --> 00:32:08,205 Fine, be like that Moon Jae In. 507 00:32:08,665 --> 00:32:10,515 Yeah, go ahead and try it. 508 00:32:12,255 --> 00:32:13,495 Moon Won In! 509 00:32:14,325 --> 00:32:16,365 This kid, really... 510 00:32:16,545 --> 00:32:18,535 You sneak out during class, 511 00:32:18,555 --> 00:32:20,675 use the phone, and even go to the convenience store? 512 00:32:21,725 --> 00:32:23,795 Ah, Teacher... 513 00:32:23,815 --> 00:32:26,475 Kids these days just don't listen. 514 00:32:26,495 --> 00:32:30,515 What are they thinking just throwing out trash here? 515 00:32:30,535 --> 00:32:31,705 Ahh geez! 516 00:32:32,465 --> 00:32:33,965 How nice. 517 00:32:47,825 --> 00:32:49,385 Jae In unni. 518 00:32:50,865 --> 00:32:52,425 Mo Ne. 519 00:32:54,615 --> 00:32:56,125 You're here? 520 00:32:56,145 --> 00:32:57,155 Mo Ne. 521 00:32:57,615 --> 00:32:58,585 Here. 522 00:32:58,605 --> 00:32:59,995 I got you a birthday present. 523 00:33:00,015 --> 00:33:01,105 It's a fountain pen. 524 00:33:01,125 --> 00:33:03,685 In honor of your going to college. 525 00:33:03,705 --> 00:33:04,805 Thank you, Unni. 526 00:33:13,245 --> 00:33:16,515 W-why is this here? 527 00:33:18,925 --> 00:33:20,485 Who are you? 528 00:33:21,605 --> 00:33:23,215 Mo Ne, I'm sorry, 529 00:33:23,235 --> 00:33:24,125 this isn't it. 530 00:33:24,145 --> 00:33:26,125 Oh no, I'm so sorry. 531 00:33:26,795 --> 00:33:29,925 Unni, this wouldn't even pierce anyone, huh? 532 00:33:29,945 --> 00:33:31,575 I can keep it right? 533 00:33:31,595 --> 00:33:33,465 Uh? Oh, sure. 534 00:33:35,745 --> 00:33:40,405 What are you going to wear to your birthday party? 535 00:33:40,595 --> 00:33:42,935 Is your whole family coming for your birthday? 536 00:33:43,055 --> 00:33:45,535 No. My eldest brother and brother-in-law can't come. 537 00:33:46,215 --> 00:33:47,075 What about your other brother? 538 00:33:47,095 --> 00:33:48,065 Hmm? 539 00:33:48,845 --> 00:33:50,225 Unni. 540 00:33:50,245 --> 00:33:52,085 You know about my other brother? 541 00:33:52,105 --> 00:33:55,595 Well, you mentioned your eldest brother, 542 00:33:55,615 --> 00:33:57,985 so I assumed you had another brother. 543 00:33:58,645 --> 00:34:01,245 You do have another brother, right? 544 00:34:01,265 --> 00:34:03,355 Yeah. Tae Seong oppa. 545 00:34:05,215 --> 00:34:08,325 But, pretend you don't know around Mom and Unni. 546 00:34:08,735 --> 00:34:10,275 Why don't you talk about him? 547 00:34:10,295 --> 00:34:12,455 There's a good reason. 548 00:34:13,475 --> 00:34:15,805 He's family, so why would that be? 549 00:34:15,825 --> 00:34:19,305 He went to school overseas and got into so much trouble, they're just embarrassed. 550 00:34:23,395 --> 00:34:25,015 I'm going to wear this. What do you think? 551 00:34:25,035 --> 00:34:26,935 It's really pretty. 552 00:34:27,825 --> 00:34:32,125 Living by himself, I could see how it's possible. 553 00:34:32,145 --> 00:34:34,075 I suppose he's back in Korea by now? 554 00:34:34,095 --> 00:34:36,675 Does your brother still get into a lot of trouble? 555 00:34:36,695 --> 00:34:37,915 Unni, what about this one? 556 00:34:37,935 --> 00:34:40,875 That one looks like you may get a little cold. It's supposed to be chilly. 557 00:34:40,895 --> 00:34:43,175 What are you talking about? I'm going to wear it tomorrow. 558 00:34:43,195 --> 00:34:44,925 But today's your birthday. 559 00:34:44,945 --> 00:34:46,745 It's tomorrow. 560 00:34:47,095 --> 00:34:48,775 Ah, really? 561 00:34:48,795 --> 00:34:49,495 Mo Ne. 562 00:34:49,515 --> 00:34:50,385 Yeah? 563 00:34:50,555 --> 00:34:52,875 Unni, remember, it's a secret. 564 00:34:54,635 --> 00:34:55,955 This was on the sofa. 565 00:34:55,975 --> 00:34:56,745 Unni, Unni. 566 00:34:56,765 --> 00:34:59,615 It's okay if Jae In unni has dinner with us tomorrow, right? 567 00:35:00,305 --> 00:35:02,165 It's a family get-together, Mo Ne. 568 00:35:02,855 --> 00:35:04,345 I'm sorry, Jae In. 569 00:35:04,365 --> 00:35:07,265 But instead, you guys have a nice dinner tonight. 570 00:35:07,285 --> 00:35:08,865 Don't worry about me. 571 00:35:37,055 --> 00:35:39,565 Open the gate! 572 00:35:39,585 --> 00:35:41,925 Please open up! 573 00:35:42,795 --> 00:35:43,785 Open up! 574 00:35:43,795 --> 00:35:46,145 [Hong Tae Seong] 575 00:35:53,605 --> 00:35:55,035 I see you're here alone. 576 00:35:56,375 --> 00:36:00,195 I was going to come early to get some nice treatment from the staff for once, 577 00:36:00,555 --> 00:36:02,315 but I guess I came too early. 578 00:36:03,985 --> 00:36:05,615 What's wrong with your face. 579 00:36:05,635 --> 00:36:07,375 It got scratched. 580 00:36:07,395 --> 00:36:09,665 You should be careful. It is your face, after all. 581 00:36:10,495 --> 00:36:12,975 For people like us, our faces are our lifeline. 582 00:36:13,465 --> 00:36:16,015 My face doesn't show on TV anyway. 583 00:36:16,365 --> 00:36:18,715 Tomorrow, there's a skydiving shoot, isn't there? 584 00:36:19,885 --> 00:36:21,645 I did practice, 585 00:36:21,765 --> 00:36:24,525 but now that I'm actually doing it, I'm getting scared. 586 00:36:24,805 --> 00:36:27,915 I wanted this film as this would be my first action movie. 587 00:36:28,425 --> 00:36:30,365 But, don't you get scared? 588 00:36:31,385 --> 00:36:33,185 I get paid to do it. 589 00:36:33,745 --> 00:36:35,715 I'll just trust you tomorrow, then. 590 00:36:36,105 --> 00:36:37,695 Based on what would you trust me? 591 00:36:38,135 --> 00:36:39,105 Excuse me? 592 00:36:39,655 --> 00:36:41,085 Hye Joo unni! 593 00:36:41,525 --> 00:36:45,255 They say they've changed the schedule and their shooting the other scene first. 594 00:36:45,275 --> 00:36:47,015 Hurry and change. 595 00:36:48,635 --> 00:36:50,875 Be careful, Da Rim. 596 00:36:52,045 --> 00:36:53,425 Are you okay? 597 00:36:53,445 --> 00:36:55,395 You really... 598 00:36:56,735 --> 00:36:58,365 Aren't you going down? 599 00:37:00,865 --> 00:37:02,665 Then, I'll see you later. 600 00:37:03,755 --> 00:37:04,755 Let's go. 601 00:37:15,725 --> 00:37:16,575 You! 602 00:37:16,595 --> 00:37:19,275 You think my clothes cushions to catch your fall?! 603 00:37:19,295 --> 00:37:21,375 Why can't you do anything right?! 604 00:37:24,215 --> 00:37:27,365 You don't have any skill and you certainly can't read a situation. 605 00:37:27,385 --> 00:37:28,905 You had to come out right then? 606 00:37:36,925 --> 00:37:37,985 Unni. 607 00:37:38,125 --> 00:37:40,725 There's a restaurant here where the desserts are fabulous. 608 00:37:40,875 --> 00:37:41,785 Oh yeah? 609 00:37:41,805 --> 00:37:44,215 The waffles are tasty, and the cakes are really delicious. 610 00:37:46,975 --> 00:37:48,255 Hong Mo Ne. 611 00:37:49,115 --> 00:37:50,855 Eom Se Joong ahjussi. 612 00:37:50,875 --> 00:37:52,245 Ah, that's right. 613 00:37:52,265 --> 00:37:55,015 I totally forgot I had dinner plans. Oh no, Unni. 614 00:37:55,035 --> 00:37:56,505 You had plans? 615 00:37:56,525 --> 00:37:57,735 It's okay. 616 00:38:31,745 --> 00:38:35,785 {\a6}When I see myself within your gaze, 617 00:38:36,025 --> 00:38:40,899 {\a6}I want to tell you that I love you. 618 00:38:43,165 --> 00:38:47,375 {\a6}When your hand skims by, lightly touching me 619 00:38:47,835 --> 00:38:52,005 {\a6}I want to hold you tight in my embrace. 620 00:38:53,165 --> 00:38:57,388 {\a6}My thorn that grows larger day to day, 621 00:38:58,875 --> 00:39:03,205 {\a6}Because my thorn causes you such pain, 622 00:39:04,515 --> 00:39:08,988 {\a6}I try my best to hide away the tears. 623 00:39:09,945 --> 00:39:17,050 {\a6}But in front of you, my tears all get exposed. 624 00:39:17,105 --> 00:39:21,875 {\a6}Even though I painfully push you out, 625 00:39:22,795 --> 00:39:27,225 {\a6}You're always in that same place within my heart. 626 00:39:28,695 --> 00:39:29,815 Here, Chief. 627 00:39:30,815 --> 00:39:32,575 - Detective Lee. - Yes? 628 00:39:32,595 --> 00:39:35,515 Why do you think she left this crane instead of a suicide note? 629 00:39:35,745 --> 00:39:37,515 I guess she didn't have a pen. 630 00:39:37,535 --> 00:39:42,325 When it's a suicide, there's usually plenty of time to write a note. 631 00:39:43,255 --> 00:39:46,375 But she died, leaving only this one crane. 632 00:39:48,915 --> 00:39:51,475 Was she in that much of a hurry to die? 633 00:39:51,495 --> 00:39:54,015 Folding in the picture of her boyfriend was like saying, 634 00:39:54,035 --> 00:39:56,175 "I'm dying because of you" 635 00:39:56,195 --> 00:39:57,835 Don't you think? 636 00:39:59,835 --> 00:40:02,215 Did confirm whether or not Choi Seon Young's boyfriend has come home yet? 637 00:40:02,375 --> 00:40:04,305 Yes, I told them to call. 638 00:40:05,455 --> 00:40:08,525 Punk, that's something we should have checked for ourselves. 639 00:40:11,255 --> 00:40:13,355 Have you been playing video games this whole time? 640 00:40:13,475 --> 00:40:14,555 No, well... 641 00:40:14,575 --> 00:40:16,195 You're totally out of it. 642 00:40:16,725 --> 00:40:18,325 I'll contact them now, Chief. 643 00:40:18,345 --> 00:40:20,615 That guy's a total slacker. 644 00:40:20,895 --> 00:40:22,525 Did you like the yacht? 645 00:40:23,945 --> 00:40:25,500 Yes. I liked it. 646 00:40:25,595 --> 00:40:26,475 The yacht. 647 00:40:26,495 --> 00:40:28,575 Something must have happened on the yacht. 648 00:40:29,365 --> 00:40:30,645 Eom Se Joong ahjussi. 649 00:40:30,665 --> 00:40:32,825 Why are you intent on marrying me? 650 00:40:32,845 --> 00:40:34,475 Because I like you. 651 00:40:34,655 --> 00:40:36,105 You don't like me? 652 00:40:36,245 --> 00:40:37,335 You think I'm slimy? 653 00:40:37,835 --> 00:40:39,335 It's not that. 654 00:40:39,355 --> 00:40:40,215 Then what? 655 00:40:46,195 --> 00:40:47,885 It's still a marriage. 656 00:40:49,145 --> 00:40:51,425 Don't you have to love each other a lot? 657 00:40:55,275 --> 00:40:57,175 Mo Ne, what's the matter? Are you uncomfortable? 658 00:40:57,345 --> 00:40:58,945 Excuse me? No. 659 00:41:00,495 --> 00:41:01,645 Just a minute. 660 00:41:21,705 --> 00:41:23,515 This is the men's restroom. 661 00:41:24,065 --> 00:41:25,915 I'm sorry for what happened earlier. 662 00:41:26,405 --> 00:41:29,645 My sister was just startled. 663 00:41:29,665 --> 00:41:31,965 She's usually not that sort of person. 664 00:41:32,235 --> 00:41:33,865 Don't worry about it. 665 00:41:34,755 --> 00:41:35,875 It's all right. 666 00:41:35,895 --> 00:41:37,835 Uh? Your face. 667 00:41:37,855 --> 00:41:40,185 Was that because of my sister? 668 00:41:40,205 --> 00:41:41,855 No, I said it's all right. 669 00:41:41,875 --> 00:41:43,755 I'm sorry. 670 00:41:45,545 --> 00:41:48,495 I don't think it's something you need to be sorry for. 671 00:41:50,325 --> 00:41:53,085 I'm almost done. Just wait a little longer. 672 00:41:54,175 --> 00:41:56,165 Why put me in a difficult position? 673 00:41:58,145 --> 00:42:00,375 You're not thinking anything strange, are you? 674 00:42:00,895 --> 00:42:02,235 I'll see you later. 675 00:42:08,725 --> 00:42:10,835 Miss, you're bolder than you seem. 676 00:42:11,165 --> 00:42:12,835 Do you know where you are? 677 00:42:12,855 --> 00:42:16,435 It's just... I was just so sorry. 678 00:42:35,145 --> 00:42:36,285 Let's go out. 679 00:42:44,645 --> 00:42:45,855 There's no one here. 680 00:42:45,875 --> 00:42:46,925 Come out. 681 00:42:52,605 --> 00:42:53,835 Well... 682 00:42:57,745 --> 00:42:59,305 What's your name? 683 00:43:02,505 --> 00:43:03,785 Shim Gun Wook. 684 00:43:04,725 --> 00:43:06,705 Thank you, Gun Wook oppa. 685 00:43:08,265 --> 00:43:13,175 But, I'm not Miss, I'm Hong Mo Ne. 686 00:43:13,615 --> 00:43:14,855 Hong Mo Ne. 687 00:43:14,995 --> 00:43:16,315 Hong... 688 00:43:16,335 --> 00:43:17,375 Mo Ne. 689 00:43:26,315 --> 00:43:27,785 Wednesday morning 9:00. 690 00:43:27,805 --> 00:43:32,695 Teedler was imagining a fantastic story and lounging around. 691 00:43:34,225 --> 00:43:36,045 - Mom. - Mmm? 692 00:43:36,065 --> 00:43:39,635 Tomorrow, can I go and see Angel Ahjussi? 693 00:43:39,945 --> 00:43:41,275 Who? 694 00:43:41,295 --> 00:43:43,585 Angel Ahjussi, who we saw this afternoon. 695 00:43:44,465 --> 00:43:47,835 Ahh, the ahjussi you were looking for? 696 00:43:48,285 --> 00:43:49,995 So Dam, you've really grown up. 697 00:43:50,015 --> 00:43:52,195 Recognizing an ahjussi you've seen just once right away. 698 00:43:52,515 --> 00:43:55,675 But next time, you can't just follow him like that. 699 00:43:56,465 --> 00:43:59,195 But even if the ahjussi smiles? 700 00:44:01,805 --> 00:44:03,425 The ahjussi smiled? 701 00:44:03,445 --> 00:44:05,345 Yeah, he smiled. 702 00:44:06,475 --> 00:44:09,645 Ahh, really? 703 00:44:09,665 --> 00:44:10,555 Mmm. 704 00:44:13,545 --> 00:44:15,175 I haven't misunderstood, have I? 705 00:44:15,195 --> 00:44:16,695 Why don't you tell us. 706 00:44:22,305 --> 00:44:23,955 I hear you're making an action movie. 707 00:44:23,975 --> 00:44:25,785 Tell them to keep you out of the dangerous scenes. 708 00:44:25,805 --> 00:44:28,625 It's my first starring role in an action film, you think I can make demands like that? 709 00:44:28,645 --> 00:44:30,005 From now on, just do pretty movies. 710 00:44:30,025 --> 00:44:31,405 If I do a pretty one, 711 00:44:32,655 --> 00:44:34,395 will you push a CF (commercial) my way? 712 00:44:34,415 --> 00:44:35,845 You have a soy sauce CF right now. 713 00:44:35,865 --> 00:44:38,395 I want to do one I want. 714 00:44:55,545 --> 00:44:57,715 What do I do, what do I do? 715 00:44:57,735 --> 00:44:58,785 Hide your face. 716 00:44:59,395 --> 00:45:01,255 It's okay. Just hide your face. 717 00:45:08,335 --> 00:45:11,275 You should be more careful, a full-grown man like you. 718 00:45:11,695 --> 00:45:14,325 I don't think you were the driver. 719 00:45:14,345 --> 00:45:15,885 Why don't we men resolve this one. 720 00:45:16,155 --> 00:45:18,515 Hospital bill, repair bill. 721 00:45:21,465 --> 00:45:22,995 I see you really take care of your girlfriend. 722 00:45:23,415 --> 00:45:25,105 That makes me more curious. 723 00:45:28,845 --> 00:45:29,785 Sorry about that. 724 00:45:29,805 --> 00:45:30,675 That should do it, right? 725 00:45:33,565 --> 00:45:34,665 Hey. 726 00:45:35,725 --> 00:45:36,995 Be careful. 727 00:46:40,465 --> 00:46:42,005 Hurry hurry. 728 00:46:42,025 --> 00:46:43,525 Hey, sky diving team! 729 00:46:43,545 --> 00:46:44,725 Change your latitude towards the set. 730 00:46:44,745 --> 00:46:45,745 Latitude, latitude. 731 00:46:54,475 --> 00:46:58,555 Hey, sky diving team, change your latitude towards the set, your latitude! 732 00:47:01,115 --> 00:47:02,465 Excuse me. 733 00:47:03,815 --> 00:47:05,605 By any chance, 734 00:47:05,625 --> 00:47:09,235 yesterday, in front of the hotel, did anyone pickup a fountain pen? 735 00:47:09,255 --> 00:47:10,085 Who are you? 736 00:47:10,105 --> 00:47:13,875 Yesterday, when you were filming, someone grabbed my neck... 737 00:47:13,895 --> 00:47:15,705 Ah, you're that person. 738 00:47:15,725 --> 00:47:17,755 I dropped my fountain pen then. 739 00:47:17,995 --> 00:47:21,105 Can't you ask around? It was expensive. 740 00:47:22,005 --> 00:47:25,765 Has anyone seen this person's fountain pen around the hotel? 741 00:47:32,425 --> 00:47:35,655 - It was expensive. - She says it was expensive! 742 00:47:35,675 --> 00:47:37,015 No one seems to have seen it. 743 00:47:37,825 --> 00:47:40,885 Sky diving team, confirm your latitude! 744 00:47:40,905 --> 00:47:41,885 Hey! 745 00:48:19,165 --> 00:48:20,455 Look carefully. 746 00:48:23,915 --> 00:48:25,055 This. 747 00:48:25,505 --> 00:48:30,145 This or something like this you'd have to cut for someone to die. 748 00:48:30,165 --> 00:48:31,195 Let go. 749 00:48:32,045 --> 00:48:33,415 What are you up to? 750 00:48:33,535 --> 00:48:34,865 Let go. 751 00:48:35,815 --> 00:48:37,115 I'm asking you what you're up to. 752 00:48:37,135 --> 00:48:39,115 Just let me go, will you? 753 00:48:40,005 --> 00:48:41,395 Let go! 754 00:48:47,795 --> 00:48:50,385 You don't know what an awful bitch that Choi Hye Joo is. 755 00:48:50,405 --> 00:48:53,965 Do you know how much she belittles and steps all over people?! 756 00:48:53,985 --> 00:48:55,295 She'll swear at you at the drop of a hat, 757 00:48:55,315 --> 00:48:56,855 and slap your face and threaten you and scream! 758 00:48:56,875 --> 00:49:00,715 I'm so sick of it, it's killing me! 759 00:49:00,735 --> 00:49:01,945 I'm going to kill Choi Hye Joo! 760 00:49:01,965 --> 00:49:03,125 I'd like it if she just died! 761 00:49:03,255 --> 00:49:05,195 I just wish she'd die! 762 00:49:05,215 --> 00:49:06,465 Come to your senses! 763 00:49:08,835 --> 00:49:10,815 Would that change your life? 764 00:49:12,865 --> 00:49:16,005 If Choi Hye Joo dies, would that change your life? 765 00:49:17,005 --> 00:49:18,685 If Choi Hye Joo dies, 766 00:49:19,185 --> 00:49:21,695 another Choi Hye Joo will just step all over you. 767 00:49:22,105 --> 00:49:23,675 Are you going to kill each of them every time? 768 00:49:24,265 --> 00:49:26,595 Are you going to go after and kill them every time?! 769 00:49:31,195 --> 00:49:32,905 Killing is easy. 770 00:49:32,925 --> 00:49:37,165 Do you want me to show you how easy it is to kill a person? 771 00:49:38,295 --> 00:49:41,205 Do you know what's harder than killing a person? 772 00:49:43,625 --> 00:49:45,965 You stepping over Choi Hye Joo. 773 00:49:47,975 --> 00:49:49,575 And never ever, 774 00:49:51,865 --> 00:49:54,345 letting anyone step on you again. 775 00:49:57,645 --> 00:50:00,965 From now on don't ever do such a foolish thing again. 776 00:50:23,645 --> 00:50:25,985 - Hey, hey I'm coming. - Okay. 777 00:50:27,645 --> 00:50:28,995 Director. 778 00:50:29,905 --> 00:50:31,305 You came? 779 00:50:31,685 --> 00:50:33,455 There's not enough oxygen. 780 00:50:42,035 --> 00:50:43,665 Gun Wook, let's get ready. 781 00:50:54,845 --> 00:50:57,945 - Hye Joo, can you hear me? - Yes. 782 00:50:59,265 --> 00:51:01,835 Just trust Gun Wook and you'll be safe. 783 00:51:01,855 --> 00:51:04,235 Is there really nothing I should be aware of? 784 00:51:04,255 --> 00:51:07,575 You know there's that line in the script... Was it called vertigo? 785 00:51:07,595 --> 00:51:13,675 "Sometimes fighter pilots head into the ocean thinking it's the sky, and get into an accident." 786 00:51:13,695 --> 00:51:16,705 "When you lose your sense of direction in the sky, you can only die." 787 00:51:17,175 --> 00:51:18,805 Did you memorize those lines? 788 00:51:18,825 --> 00:51:23,055 People hardly ever experience vertigo while sky diving, 789 00:51:23,200 --> 00:51:25,506 so just keep your wits about you. 790 00:51:25,965 --> 00:51:27,145 Okay. 791 00:51:27,415 --> 00:51:30,745 Yes! We're jumping on the count of three. 792 00:51:48,995 --> 00:51:53,135 Three... two... one! 793 00:52:02,465 --> 00:52:03,915 Ah, there they are. 794 00:52:04,545 --> 00:52:06,705 They're coming, wait. They're over there! 795 00:52:06,725 --> 00:52:08,365 Small, next to the sun! 796 00:52:14,485 --> 00:52:15,855 Do you hear? 797 00:52:16,065 --> 00:52:17,325 Yes! 798 00:52:19,375 --> 00:52:21,075 You're using casual speech. 799 00:52:21,915 --> 00:52:23,595 We're in the sky. 800 00:52:24,135 --> 00:52:26,545 It's nice! The sky! 801 00:52:27,535 --> 00:52:29,605 Did you get in okay last night? 802 00:52:30,145 --> 00:52:31,545 Yeah. 803 00:52:33,215 --> 00:52:34,535 What's your relationship? 804 00:52:36,215 --> 00:52:37,775 With who? 805 00:52:39,475 --> 00:52:41,395 That guy you were with last night. 806 00:52:42,245 --> 00:52:43,765 You saw? 807 00:52:44,355 --> 00:52:46,285 Don't misunderstand. 808 00:52:46,305 --> 00:52:49,015 He's just someone I dated briefly. 809 00:52:52,655 --> 00:52:54,385 Do you love that man? 810 00:52:54,405 --> 00:52:55,395 Love? 811 00:52:56,985 --> 00:52:58,895 Don't know. 812 00:53:01,255 --> 00:53:02,705 I know that guy. 813 00:53:02,725 --> 00:53:04,005 Happy birthday. 814 00:53:04,635 --> 00:53:08,435 It's Chunsoo Group's Eom Se Joong, right? 815 00:53:08,455 --> 00:53:09,975 Pretend you don't know. 816 00:53:09,995 --> 00:53:11,615 He's going to get married. 817 00:53:11,795 --> 00:53:14,215 Though, the girl is kind of young, so he has to wait... 818 00:53:14,235 --> 00:53:17,285 And this is... another gift. 819 00:53:26,045 --> 00:53:27,395 I love you. 820 00:53:40,165 --> 00:53:41,505 Hey Gun Wook, 821 00:53:41,525 --> 00:53:42,935 get the parachutes ready. 822 00:53:43,615 --> 00:53:45,945 When I count to three, let it open. 823 00:53:45,965 --> 00:53:47,335 Already? 824 00:53:47,715 --> 00:53:49,565 Hey Gun Wook. 825 00:53:49,585 --> 00:53:49,875 The parachutes... 826 00:53:49,895 --> 00:53:53,015 One, two, three! 827 00:54:02,195 --> 00:54:03,775 Keep it together! 828 00:54:03,795 --> 00:54:05,845 - Save me! - Choi Hye Joo! 829 00:54:06,875 --> 00:54:08,465 Choi Hye Joo! 830 00:54:09,925 --> 00:54:11,535 Save me! 831 00:54:11,555 --> 00:54:12,865 Save me! 832 00:54:20,515 --> 00:54:21,735 Gun Wook. 833 00:54:34,525 --> 00:54:36,795 Save me! 834 00:54:36,815 --> 00:54:37,825 Save me! 835 00:54:48,575 --> 00:54:51,045 Hey pal, c'mon hurry up. 836 00:54:52,295 --> 00:54:54,015 - Gun Wook! - Gun Wook! 837 00:54:54,035 --> 00:54:55,345 Hey! 838 00:54:55,625 --> 00:54:59,125 - Why in the world is he opening his chute? - If you're this low, you need to open your chute! 839 00:54:59,145 --> 00:55:01,005 Open up your parachute, kid! 840 00:55:02,355 --> 00:55:03,825 Hey Gun Wook! 841 00:55:05,145 --> 00:55:06,955 - Whoa, if he keeps falling... - Gun Wook. 842 00:55:06,975 --> 00:55:07,855 Gun Wook! 843 00:55:07,875 --> 00:55:09,305 Hey! Hey, what's wrong with this? 844 00:55:09,325 --> 00:55:10,505 Didn't you set the channel to this? 845 00:55:10,525 --> 00:55:12,195 - It was set. - Aish! 846 00:55:12,215 --> 00:55:12,995 Gun Wook! 847 00:55:13,015 --> 00:55:13,935 Hye Joo! 848 00:55:13,955 --> 00:55:15,765 Gun Wook! 849 00:55:34,685 --> 00:55:36,615 Gun Wook! 850 00:55:38,555 --> 00:55:39,015 Hey! 851 00:55:40,075 --> 00:55:41,395 Hey! 852 00:56:14,955 --> 00:56:16,275 I've found a witness for the case. 853 00:56:16,295 --> 00:56:18,135 I'm going to go meet with him. 854 00:56:19,105 --> 00:56:21,735 Chief! Chief! 855 00:56:22,175 --> 00:56:23,465 I found him. 856 00:56:23,985 --> 00:56:24,905 Who? 857 00:56:25,235 --> 00:56:27,235 The suicide victim Choi Seon Young's boyfriend. 858 00:56:27,385 --> 00:56:30,095 I told you it's possible it's not suicide. 859 00:56:31,645 --> 00:56:33,005 Where is he? 860 00:56:33,025 --> 00:56:34,595 He's in Jeju island. 861 00:56:37,135 --> 00:56:38,515 Jeju island? 862 00:56:47,625 --> 00:56:49,155 Hyung! Hyung! 863 00:56:49,175 --> 00:56:50,465 Are you okay, Gun Wook hyung?! 864 00:56:50,485 --> 00:56:52,595 Snap out of it, Hyung! 865 00:56:52,615 --> 00:56:53,745 Gun Wook hyung! 866 00:57:00,155 --> 00:57:01,805 Tae Seong! 867 00:57:04,985 --> 00:57:06,125 Mom! 868 00:57:06,795 --> 00:57:08,045 Mom! 869 00:57:08,065 --> 00:57:10,555 Hurry up, you need to eat! 870 00:57:10,725 --> 00:57:12,285 Mom! 871 00:57:16,635 --> 00:57:20,045 The hearing aid, why Japan and Europe... 872 00:57:20,065 --> 00:57:21,255 Dad. 873 00:57:21,275 --> 00:57:23,615 Let's buy a hearing aid too. 874 00:57:24,295 --> 00:57:29,455 Hae Seong, not everyone who uses a hearing aid can hear. 875 00:57:29,475 --> 00:57:31,335 And do you know how expensive they are? 876 00:57:32,605 --> 00:57:36,015 Dad is all right. 877 00:57:36,885 --> 00:57:38,705 Even without a hearing aid, 878 00:57:38,725 --> 00:57:42,085 I can hear everything you say. 879 00:57:43,155 --> 00:57:44,375 It's okay. 880 00:57:44,395 --> 00:57:47,665 No, Dad. If you just had a hearing aid, 881 00:57:47,685 --> 00:57:49,965 you could hear everything. 882 00:57:50,375 --> 00:57:52,285 Even if the lights were off, 883 00:57:52,305 --> 00:57:56,795 you could know everything I was saying. 884 00:57:56,995 --> 00:58:01,695 Mom, I will help dad to hear again. 885 00:58:03,415 --> 00:58:05,415 Hyung! Are you okay, Hyung?! 886 00:58:05,435 --> 00:58:07,215 Gun Wook hyung, snap out of it! 887 00:58:07,235 --> 00:58:08,895 Hyung! Hyung! 888 00:58:14,045 --> 00:58:15,100 Are you okay, Hyung? 889 00:58:15,525 --> 00:58:16,695 Are you okay, Hyung? 890 00:58:38,515 --> 00:58:41,805 Now, listen carefully to your father. 891 00:58:43,205 --> 00:58:47,205 Your real father is looking for you. 892 00:58:47,225 --> 00:58:52,205 Your real father is a big wealthy man in Seoul. 893 00:58:52,585 --> 00:58:55,655 So, you're going to live with him now. 894 00:58:55,935 --> 00:58:57,235 Understand? 895 00:58:57,775 --> 00:59:02,045 Now, you are no longer Choi Tae Seong. 896 00:59:02,375 --> 00:59:04,225 You are Hong Tae Seong. 897 00:59:04,595 --> 00:59:06,155 No, it's not true! 898 00:59:06,175 --> 00:59:08,905 You're my real dad! 899 00:59:08,925 --> 00:59:10,865 No, it's not true! 900 00:59:14,405 --> 00:59:15,805 I don't want to! 901 00:59:15,825 --> 00:59:17,395 Let go! 902 00:59:17,415 --> 00:59:19,115 Dad! 903 00:59:19,135 --> 00:59:21,805 I don't want to! 904 00:59:52,475 --> 00:59:55,395 I don't want to! I don't want to! 905 00:59:56,445 --> 00:59:59,025 Mom! 906 00:59:59,045 --> 01:00:01,015 I don't want to! 907 01:00:01,035 --> 01:00:03,635 Tae Seong, let's go inside. 908 01:00:03,655 --> 01:00:05,315 - I don't want to. Dad! - Let's go inside. 909 01:00:05,335 --> 01:00:07,045 That's right, that's right. I'm your Dad. 910 01:00:07,065 --> 01:00:09,425 - Go on inside. - I don't want to! 911 01:00:09,445 --> 01:00:11,395 - Go on inside. - I don't want to, Dad! 912 01:00:11,415 --> 01:00:13,005 Mom! 913 01:00:13,025 --> 01:00:14,995 I don't want to! 914 01:00:15,395 --> 01:00:17,385 I don't want to! 915 01:00:41,435 --> 01:00:43,125 He's just gesturing in sign language. 916 01:00:43,145 --> 01:00:44,105 Huh? 917 01:00:45,465 --> 01:00:49,235 You want to see your mom and dad in the country, right? 918 01:00:49,525 --> 01:00:51,605 If you behave well, 919 01:00:51,755 --> 01:00:55,865 your mom and dad will become wealthy and come to get you. 920 01:00:57,245 --> 01:00:58,895 Then, 921 01:00:59,225 --> 01:01:01,475 if I speak, 922 01:01:02,465 --> 01:01:05,165 Mom and Dad will become wealthy, 923 01:01:05,185 --> 01:01:07,485 and come to get me? 924 01:01:07,505 --> 01:01:08,665 That's right. 925 01:01:09,685 --> 01:01:12,225 You're not Choi Tae Seong now, 926 01:01:12,245 --> 01:01:13,905 you're Hong Tae Seong. 927 01:01:14,245 --> 01:01:16,255 From today, I'm your mom. 928 01:01:16,275 --> 01:01:18,285 And the Chairman is your dad. 929 01:01:18,305 --> 01:01:20,195 And this is your house. 930 01:01:21,525 --> 01:01:23,295 You'll do well from now on, right? 931 01:01:25,885 --> 01:01:28,065 Well... 932 01:01:28,255 --> 01:01:29,465 Just say it. 933 01:01:29,485 --> 01:01:30,745 What do you want to say? 934 01:01:31,875 --> 01:01:33,135 Tell me. 935 01:01:39,625 --> 01:01:41,875 All right. I'll grant you that. 936 01:01:42,925 --> 01:01:44,425 Now say it. 937 01:01:45,195 --> 01:01:46,435 Dad. 938 01:01:51,085 --> 01:01:59,055 Da-Dad. 939 01:01:59,075 --> 01:02:01,215 That's right, Tae Seong. 940 01:02:02,225 --> 01:02:03,925 I'm your dad. 941 01:02:03,945 --> 01:02:04,805 Tae Seong! 942 01:02:04,825 --> 01:02:07,175 I'm your dad! Tae Seong! 943 01:02:08,085 --> 01:02:09,845 What did he want? 944 01:02:09,865 --> 01:02:12,035 He wants us to buy him a hearing aid. 945 01:02:12,405 --> 01:02:13,865 A hearing aid? 946 01:02:50,005 --> 01:02:51,435 Is it a script? 947 01:02:59,975 --> 01:03:02,465 Tae Ra, Noona. 948 01:03:02,595 --> 01:03:03,905 Mo Ne... 949 01:03:04,355 --> 01:03:05,525 Family? 950 01:03:06,185 --> 01:03:07,125 Huh? 951 01:03:07,475 --> 01:03:10,075 Why are the Haeshin Group family names on here? 952 01:03:12,155 --> 01:03:15,665 In the night, in the night... 953 01:03:17,515 --> 01:03:21,555 in the night, in the deepest blackest darkness, 954 01:03:23,485 --> 01:03:25,685 I can't tell which is the sky, 955 01:03:26,055 --> 01:03:28,095 and which is the ground. 956 01:03:28,925 --> 01:03:31,265 I can't tell firelight 957 01:03:31,285 --> 01:03:33,075 from starlight. 958 01:03:33,095 --> 01:03:36,835 I can't distinguish one from the other. 959 01:03:54,395 --> 01:03:57,885 Now, since our Tae Seong is here, we're all here, right? 960 01:03:57,905 --> 01:04:00,185 Tae Seong, stand here. 961 01:04:00,205 --> 01:04:02,395 Tae Gyun, this is your little brother. 962 01:04:02,415 --> 01:04:04,205 Be good to your little brother. 963 01:04:04,945 --> 01:04:05,995 Tae Ra, you too. 964 01:04:06,605 --> 01:04:07,895 Okay, Dad. 965 01:04:08,365 --> 01:04:10,545 Photographer, go ahead and shoot. 966 01:04:12,105 --> 01:04:13,975 Look forward, Tae Seong. 967 01:04:21,545 --> 01:04:22,675 How dare you deceive me and enter my house?! 968 01:04:22,695 --> 01:04:23,945 How dare you lie to me?! 969 01:04:23,965 --> 01:04:26,335 You told me I was Tae Seong! 970 01:04:26,355 --> 01:04:29,485 - You told me I was Hong Tae Seong! - You're Hong Tae Seong. 971 01:04:29,505 --> 01:04:31,425 Open the gate! 972 01:04:31,445 --> 01:04:32,655 Open up! 973 01:04:32,675 --> 01:04:34,535 Please open up! 974 01:04:34,555 --> 01:04:36,305 Open up! 975 01:04:38,085 --> 01:04:40,165 Where is the place that I'm to go? 976 01:04:42,115 --> 01:04:43,745 Could it be heaven? 977 01:04:45,645 --> 01:04:47,255 Could it be hell? 978 01:04:47,565 --> 01:04:49,915 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 979 01:04:47,565 --> 01:04:49,915 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 980 01:04:49,915 --> 01:04:52,415 Main Translator: meju Spot Translator: fore 981 01:04:52,415 --> 01:04:54,795 Timer: dOtcOm 982 01:04:54,795 --> 01:04:57,355 Editor/QC: ay_link 983 01:04:57,355 --> 01:05:00,475 Coordinators: mily2, ay_link 984 01:05:01,311 --> 01:05:03,300 That man... 985 01:05:03,400 --> 01:05:05,706 The man I saw on the day of the accident... 986 01:05:05,795 --> 01:05:08,055 He had a scar on his back. 987 01:05:08,355 --> 01:05:09,725 The child got switched?! 988 01:05:09,745 --> 01:05:11,925 Didn't you say that was my son Hong Tae Seong? 989 01:05:18,325 --> 01:05:21,475 That man, where have I seen him? 990 01:05:22,975 --> 01:05:25,875 I could even kill a man for you. 991 01:05:26,515 --> 01:05:28,075 What does that mean? 992 01:05:28,095 --> 01:05:29,105 Can't you tell by looking at it? 993 01:05:29,125 --> 01:05:30,315 I'm returning it. 994 01:05:30,885 --> 01:05:32,565 Let go! 995 01:05:41,595 --> 01:05:42,800 Don't even look at him. 996 01:05:42,900 --> 01:05:44,495 He gives me a bad feeling. 997 01:05:47,045 --> 01:05:48,395 We meet again. 998 01:05:49,755 --> 01:05:51,205 I wanted to see you. 999 01:05:51,605 --> 01:05:52,335 Who are you exactly? 1000 01:05:52,355 --> 01:05:54,605 Why are you hanging around Mo Ne? 1001 01:05:54,625 --> 01:05:58,275 Because it's not easy to forget someone who's hurt you. 1002 01:05:58,475 --> 01:06:00,365 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 70681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.