Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,980
Brought to you by WITHS2
Written By The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,980
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:30,635 --> 00:00:31,915
Don't come any closer!
4
00:00:32,985 --> 00:00:34,085
Don't.
5
00:00:34,225 --> 00:00:36,135
Don't come! Don't come.
6
00:00:36,155 --> 00:00:39,265
Don't come. Don't come! Don't!
7
00:00:57,175 --> 00:01:01,865
Gyu Hwan, I'm at the hotel
because your mother wanted to see me.
8
00:01:03,015 --> 00:01:05,315
I'm so scared I'm trembling.
9
00:01:12,165 --> 00:01:13,755
Since you graduated
from a prestigious college,
10
00:01:13,756 --> 00:01:16,300
you should be able to easily understand me.
11
00:01:16,355 --> 00:01:21,465
Women who have absolutely nothing
but a bright head on their shoulders,
12
00:01:21,485 --> 00:01:22,505
I dislike the most.
13
00:01:23,155 --> 00:01:27,895
And, I don't like women who have no notion of
their place and desire what's beyond them.
14
00:01:28,755 --> 00:01:30,105
This isn't much.
15
00:01:31,305 --> 00:01:35,155
I think my Gyu Hwan has
cleared his mind of you too,
16
00:01:35,175 --> 00:01:38,355
so let's just end it here.
17
00:01:38,375 --> 00:01:39,715
There's no need to let
your pride get in the way.
18
00:01:39,835 --> 00:01:43,595
The money we give to the unfortunate in a month
is in the hundreds*. (*of 10,000 Won)
19
00:01:44,025 --> 00:01:46,745
Just think of yourself as one of those.
20
00:02:22,285 --> 00:02:25,075
Excuse me.
Are you okay?
21
00:02:25,195 --> 00:02:27,965
Oh no. Are you okay?
22
00:02:29,905 --> 00:02:31,095
Yes, you've reached 911.
23
00:02:31,115 --> 00:02:33,215
There has been a car accident.
24
00:02:33,235 --> 00:02:35,005
The location here is...
25
00:02:35,145 --> 00:02:38,545
Just a second. An ambulance will be coming.
Just a moment.
26
00:02:40,335 --> 00:02:43,745
Hello?
Where are you? Hello?
27
00:03:08,115 --> 00:03:09,135
You've arrived.
28
00:03:09,155 --> 00:03:10,295
Was it a tenant?
29
00:03:10,315 --> 00:03:11,785
It wasn't a tenant.
30
00:03:11,805 --> 00:03:13,775
According to the night watchmen,
31
00:03:13,795 --> 00:03:15,955
it was a girlfriend of one of tenants.
32
00:03:15,975 --> 00:03:17,015
Which unit?
33
00:03:17,035 --> 00:03:18,245
We're looking into it right now.
34
00:03:18,365 --> 00:03:19,915
The deceased's boyfriend,
35
00:03:19,935 --> 00:03:21,475
find out what he was up to tonight,
36
00:03:21,495 --> 00:03:23,285
and check out the surveillance cameras inside.
37
00:03:23,305 --> 00:03:24,175
Okay.
38
00:03:31,495 --> 00:03:33,765
If she fell from up there,
it must have been a suicide, right?
39
00:03:33,785 --> 00:03:36,095
How long since you've been
in the violent crimes unit?
40
00:03:36,225 --> 00:03:37,165
Six days.
41
00:03:37,325 --> 00:03:38,615
Six days?
42
00:03:40,625 --> 00:03:43,865
What kind of investigation are they
going to do with a poser like you?
43
00:03:43,885 --> 00:03:44,785
Never mind, kid.
44
00:03:44,805 --> 00:03:46,665
Why be like that, Squad Chief?
45
00:03:46,685 --> 00:03:48,565
No matter how you look at it, it's suicide.
46
00:03:48,875 --> 00:03:50,945
One look and the story is obvious, Squad Chief.
47
00:03:50,965 --> 00:03:53,485
If the story was obvious, do you think
they would have called us to investigate?
48
00:03:53,505 --> 00:03:54,685
Just go and look for clues.
49
00:03:55,325 --> 00:03:55,923
Okay.
50
00:03:55,924 --> 00:03:57,685
The first inspection is the most important.
51
00:03:58,155 --> 00:03:59,485
I understand.
52
00:04:08,985 --> 00:04:12,105
Why don't they clean it up quickly?
53
00:04:47,605 --> 00:04:51,285
701 tenant still hasn't returned.
54
00:04:51,305 --> 00:04:54,415
Yes, that was bothering us too,
so we're looking into it.
55
00:04:54,435 --> 00:04:55,535
But no word yet.
56
00:05:10,735 --> 00:05:11,895
Yes, very nice.
57
00:05:11,915 --> 00:05:14,465
This time, bride and groom
face each other and kiss.
58
00:05:14,485 --> 00:05:15,765
Yes, that's good.
59
00:05:15,785 --> 00:05:17,305
Look at each other.
One, two...
60
00:05:17,325 --> 00:05:19,025
Yes! Very nice.
61
00:05:19,045 --> 00:05:20,295
Look over here.
62
00:05:20,315 --> 00:05:23,845
Adjust your tie, yes, here we go...
One, two...
63
00:05:24,745 --> 00:05:28,365
Hey. Where do you think
you're going? Come here.
64
00:05:28,385 --> 00:05:30,435
Just a second.
65
00:05:30,455 --> 00:05:31,615
You...
66
00:05:33,855 --> 00:05:36,585
Hey! Who are you trying to humiliate?
67
00:05:36,605 --> 00:05:37,765
What are you doing?!
68
00:05:37,785 --> 00:05:39,715
I didn't want to humiliate you.
69
00:05:39,735 --> 00:05:42,795
I didn't want to such a petty thing
so I called you dozens of times.
70
00:05:42,815 --> 00:05:44,675
You think that by just avoiding my calls, it ends?
71
00:05:45,705 --> 00:05:47,845
It's possible to love and then break up.
72
00:05:47,865 --> 00:05:49,105
Marriage?
73
00:05:49,125 --> 00:05:51,755
If the status doesn't match, it's possible
to find someone better and get married.
74
00:05:51,775 --> 00:05:54,135
I tried like this a hundred time,
a thousand times to understand your decision!
75
00:05:54,265 --> 00:05:56,575
But, this isn't right.
76
00:05:56,765 --> 00:05:59,295
Even if you break up, at the very least,
there's some sort of courtesy to uphold.
77
00:05:59,315 --> 00:06:02,699
There wasn't any need to make someone feel like
some miserable abandoned flea-ridden mutt!
78
00:06:02,715 --> 00:06:04,605
No, well that...
79
00:06:04,625 --> 00:06:06,145
Gyu Hwan!
80
00:06:06,165 --> 00:06:06,905
What is this woman?!
81
00:06:06,925 --> 00:06:08,865
What did I do that was so wrong?
82
00:06:10,865 --> 00:06:12,625
Is being poor my fault?
83
00:06:14,395 --> 00:06:17,545
Was it such a horrible crime to dream of
marrying you when I didn't have money?
84
00:06:17,565 --> 00:06:19,895
Is that why
you've driven me to rock bottom?!
85
00:06:20,425 --> 00:06:22,415
Hey. I'm sorry...
86
00:06:22,435 --> 00:06:24,335
Shut up!
That's enough.
87
00:06:25,745 --> 00:06:27,585
Go relay this to your mother.
88
00:06:28,215 --> 00:06:30,955
Tell her if she wants to help the unfortunate,
then look elsewhere!
89
00:06:31,275 --> 00:06:36,045
The fact that the man I once loved
and dreamt of marrying only amounted to this...
90
00:06:36,165 --> 00:06:37,855
...is really pathetic.
91
00:06:38,815 --> 00:06:40,285
Have a nice life.
92
00:06:40,905 --> 00:06:42,385
Congratulations on your wedding.
93
00:06:49,185 --> 00:06:51,105
Let's just close the case.
94
00:06:52,395 --> 00:06:55,855
How many days has it been?
We need to have found some evidence by now.
95
00:06:56,355 --> 00:06:57,795
Detective Lee.
96
00:06:58,715 --> 00:07:01,075
When you return to the crime scene,
97
00:07:01,095 --> 00:07:03,625
and you still get the feeling
the case hasn't been entirely cleared up,
98
00:07:03,975 --> 00:07:06,485
then the case isn't over.
99
00:07:06,735 --> 00:07:09,915
That feeling has to be cleared up
for the case to terminate.
100
00:07:10,155 --> 00:07:13,365
To my eyes, the case seems crystal clear.
101
00:07:13,385 --> 00:07:15,985
Didn't you see the autopsy results?
102
00:07:16,005 --> 00:07:17,735
There were injuries on her wrists.
103
00:07:17,755 --> 00:07:19,685
Do you know how recent they were?
104
00:07:20,215 --> 00:07:24,115
You think a person who was going to jump
to her death would injure herself first?
105
00:07:25,095 --> 00:07:30,125
Until, we've absolutely confirmed
Choi Seon Young's boyfriend's alibi at the least,
106
00:07:30,145 --> 00:07:32,315
it's not a suicide... or a murder.
107
00:07:32,335 --> 00:07:34,795
The surveillance tapes show Choi Seon Young
taking the elevator up herself.
108
00:07:34,815 --> 00:07:36,315
Hey, kid,
109
00:07:36,335 --> 00:07:39,245
there are no surveillance cameras in the stairwell.
110
00:07:39,265 --> 00:07:41,905
There weren't any clues or traces
on the stairs or the roof.
111
00:07:42,765 --> 00:07:46,215
In any case, where is this boyfriend?
112
00:07:46,235 --> 00:07:48,455
Really.
113
00:07:48,745 --> 00:07:51,045
Please just come home.
114
00:07:51,865 --> 00:07:53,065
Huh?!
115
00:08:52,505 --> 00:08:53,645
I like it.
116
00:09:39,805 --> 00:09:41,405
Did you get a good shot?
117
00:09:41,815 --> 00:09:42,565
Excuse me?
118
00:09:43,655 --> 00:09:45,865
What are you doing?
Come help me.
119
00:09:48,115 --> 00:09:49,975
Did the camera team go somewhere?
120
00:09:52,335 --> 00:09:54,235
Ahjussi, were you filming?
121
00:09:54,445 --> 00:09:55,645
A movie?
122
00:09:55,665 --> 00:09:56,905
A drama?
123
00:09:56,925 --> 00:09:58,135
What's your name?
124
00:09:58,155 --> 00:09:59,545
What are you doing?
125
00:10:01,425 --> 00:10:02,405
Unni.
126
00:10:02,425 --> 00:10:04,115
This ahjussi must be shooting a movie.
127
00:10:04,135 --> 00:10:05,535
You're not hurt?
128
00:10:05,555 --> 00:10:06,585
Are you okay?
129
00:10:07,275 --> 00:10:08,495
What are you doing on our boat?
130
00:10:08,625 --> 00:10:10,025
Your boat?
131
00:10:10,045 --> 00:10:11,765
No, it's mine. It's mine.
132
00:10:11,785 --> 00:10:13,405
I asked what's your name?
133
00:10:13,585 --> 00:10:15,425
It's an angel ahjussi.
134
00:10:17,495 --> 00:10:18,905
Hey Gun Wook!
135
00:10:18,925 --> 00:10:21,585
What are you doing on some stranger's boat?
136
00:10:22,175 --> 00:10:23,615
Grab your 'chute and get off!
137
00:10:24,395 --> 00:10:25,195
Ahjussi.
138
00:10:25,215 --> 00:10:27,575
Are you going to dive again tomorrow?
We'll be on the yacht again tomorrow.
139
00:10:27,685 --> 00:10:28,875
Mo Ne.
140
00:10:29,965 --> 00:10:31,515
Hey hurry up.
141
00:10:31,535 --> 00:10:36,135
Hey Gun Wook, why are you landing
on other people's boats and wasting our time?
142
00:10:41,655 --> 00:10:43,355
There's nothing to see here, So Dam.
Let's go inside.
143
00:10:43,375 --> 00:10:44,755
- Go around that way!
- Mo Ne!
144
00:10:44,775 --> 00:10:46,495
Don't linger out here and come on inside.
145
00:10:46,515 --> 00:10:47,885
Let's eat something.
146
00:11:14,405 --> 00:11:16,435
You ended that well, Moon Jae In.
147
00:11:27,299 --> 00:11:29,000
Keep up the hard work.
148
00:11:38,805 --> 00:11:40,465
- Jae In, you're here.
- Yes.
149
00:11:40,485 --> 00:11:42,345
Did you get the document
I asked you to find?
150
00:11:42,365 --> 00:11:43,925
Yes, I did.
151
00:11:45,845 --> 00:11:47,715
Your trench coat is pretty.
152
00:11:48,955 --> 00:11:50,575
Thank you.
153
00:11:50,595 --> 00:11:51,665
Oh, Director,
154
00:11:51,685 --> 00:11:54,475
I'm going down to Jeju island today
for the mask exhibit.
155
00:11:54,495 --> 00:11:56,535
Jeju island?
Ah, that's right.
156
00:11:56,555 --> 00:11:57,675
- I guess you need to leave now, right?
- Yes.
157
00:11:57,695 --> 00:11:59,005
Go on.
158
00:11:59,025 --> 00:11:59,895
Oh, by the way.
159
00:11:59,915 --> 00:12:02,195
Go and see our Mo Ne if you have time.
160
00:12:02,625 --> 00:12:04,545
Mo Ne is in Jeju island?
161
00:12:04,565 --> 00:12:08,155
She went with her sister to celebrate
a birthday. Go have fun with her.
162
00:12:08,315 --> 00:12:09,555
Yes, all right.
163
00:12:09,575 --> 00:12:10,595
Go on.
164
00:12:16,195 --> 00:12:17,955
- Ji Yeon.
- Yes?
165
00:12:20,185 --> 00:12:21,535
Yes, Director?
166
00:12:22,335 --> 00:12:24,455
It's too messy over here.
167
00:12:24,475 --> 00:12:26,195
Are you trying announce
we're preparing for an opening?
168
00:12:26,215 --> 00:12:29,005
You don't think this is visible to passersby?
Clean it up immediately.
169
00:12:29,025 --> 00:12:31,015
How long do I have to direct your every detail?!!
170
00:12:34,345 --> 00:12:36,075
Yes, Director!
171
00:12:40,345 --> 00:12:42,075
Oh, really!
172
00:12:42,335 --> 00:12:44,255
Why is she like that these days?
173
00:12:44,275 --> 00:12:46,475
She's killing me, really.
174
00:12:48,615 --> 00:12:51,045
Is she oversensitive
because of Hong Tae Seong?
175
00:12:51,065 --> 00:12:53,335
Who's Hong Tae Seong?
176
00:12:55,955 --> 00:12:57,505
You don't know who Hong Tae Seong is?
177
00:12:58,475 --> 00:13:00,125
Hong Tae Seong.
178
00:13:02,385 --> 00:13:07,085
Haeshin Group Chairman Hong's son he had
outside his marriage and brought home.
179
00:13:08,615 --> 00:13:10,525
It's hush-hush internally,
180
00:13:10,545 --> 00:13:13,375
but most people already know.
181
00:13:14,065 --> 00:13:15,475
I see.
182
00:13:16,145 --> 00:13:18,145
You're going to Jeju island!
183
00:13:18,555 --> 00:13:20,535
At Mo Ne's birthday,
184
00:13:20,555 --> 00:13:22,805
they say that Hong Tae Seong
might make a rare appearance.
185
00:13:23,065 --> 00:13:24,145
Oh yeah?
186
00:13:24,555 --> 00:13:26,195
That's the first I've heard of it.
187
00:13:26,215 --> 00:13:28,395
Aigoo, girl...
188
00:13:28,415 --> 00:13:31,175
Have some interest in gossip, will you?
189
00:13:32,415 --> 00:13:37,765
I heard that the Director is slowly
looking into potential brides.
190
00:13:38,035 --> 00:13:40,055
I guess he's not married?
191
00:13:41,475 --> 00:13:43,265
Are you interested too?
192
00:13:43,595 --> 00:13:45,525
After all, if only Hong Tae Seong...
193
00:13:46,155 --> 00:13:49,105
Hey, what happened with Gyu Hwan?
194
00:13:50,035 --> 00:13:51,105
Forget about him, just forget it.
195
00:13:52,775 --> 00:13:54,875
I hear Gyu Hwan works at Haeshin.
196
00:13:56,345 --> 00:13:59,595
When you go to Jeju island this time,
snag Hong Tae Seong.
197
00:13:59,615 --> 00:14:03,995
Then, as Haeshin Group's daughter-in-law,
you appear in front of that jerk.
198
00:14:04,495 --> 00:14:07,435
Then, I bet Gyu Hwan will probably keel over.
199
00:14:08,985 --> 00:14:11,635
Hey, I'm just going for work.
200
00:14:11,655 --> 00:14:14,415
I'm going to the office
to print something. Work hard.
201
00:14:23,275 --> 00:14:26,005
Haeshin Group's son,
Hong Tae Seong.
202
00:14:28,855 --> 00:14:30,395
Hong Tae Seong.
203
00:14:46,105 --> 00:14:46,945
Hello.
204
00:14:46,965 --> 00:14:48,385
Yes, Hello.
205
00:14:49,085 --> 00:14:50,505
How much is this?
206
00:14:50,525 --> 00:14:51,275
This?
207
00:14:51,295 --> 00:14:53,725
This is 1,780,000 Won
(~approx. US$1500)
208
00:14:53,745 --> 00:14:54,545
Excuse me?
209
00:14:55,115 --> 00:14:56,995
1,780,000 Won.
210
00:14:57,115 --> 00:14:58,365
I see.
211
00:14:58,955 --> 00:14:59,985
What about this one?
212
00:15:00,005 --> 00:15:03,065
This one is less expensive.
213
00:15:03,085 --> 00:15:04,735
It's 780,000 Won.
214
00:15:07,275 --> 00:15:11,295
At Mo Ne's birthday, they say that
Hong Tae Seong might make a rare appearance.
215
00:15:12,075 --> 00:15:14,795
Please give me this one.
216
00:15:14,815 --> 00:15:16,625
How would you like to pay for it?
217
00:15:16,645 --> 00:15:18,255
I can pay in installments, right?
218
00:15:18,275 --> 00:15:19,745
Yes, you can.
219
00:15:19,765 --> 00:15:22,195
Please set it up for 12 monthly installments.
220
00:15:22,215 --> 00:15:23,445
All right.
221
00:15:25,695 --> 00:15:27,015
Am I nuts?
222
00:15:28,125 --> 00:15:29,335
Hello.
223
00:15:32,955 --> 00:15:35,485
- Jeju island is your destination?
- Yes.
224
00:15:44,505 --> 00:15:46,635
Please proceed to gate 82 within 40 minutes.
225
00:15:46,655 --> 00:15:48,315
Yes, Thank you.
226
00:17:10,125 --> 00:17:11,395
Who are you?
227
00:17:15,135 --> 00:17:16,015
Be quiet.
228
00:17:23,895 --> 00:17:28,125
Is this 911?
Please send the police. Hurry.
229
00:17:28,145 --> 00:17:28,765
Cut!
230
00:17:28,865 --> 00:17:30,325
What was the name of this hotel again?
231
00:17:30,345 --> 00:17:31,305
What is this?!
232
00:17:32,315 --> 00:17:33,685
Who is she?
233
00:17:34,565 --> 00:17:35,875
Who is she?!
234
00:17:35,895 --> 00:17:36,435
Nice work.
235
00:17:36,455 --> 00:17:38,255
Why is she calling for the police right here?!
236
00:17:38,345 --> 00:17:39,775
Where's the set manager?
237
00:17:41,165 --> 00:17:42,275
I'm sorry.
238
00:17:42,545 --> 00:17:44,765
What are you doing here, Miss?
239
00:17:44,785 --> 00:17:46,695
What did I do?
240
00:17:46,715 --> 00:17:48,185
I'm sorry.
241
00:17:48,365 --> 00:17:49,685
Excuse me, here.
242
00:17:49,705 --> 00:17:51,845
What were you doing instead of being in the scene?
We lost the entire scene!
243
00:17:51,865 --> 00:17:52,855
What is this?
She didn't come in?
244
00:17:52,875 --> 00:17:54,025
- I'm sorry.
- Where'd that fool go?
245
00:17:54,045 --> 00:17:55,425
Where'd he go instead of blocking off the set?!
246
00:17:55,445 --> 00:17:56,385
I'm sorry.
247
00:17:56,405 --> 00:17:57,525
I'm sorry.
248
00:17:57,545 --> 00:17:58,745
Do you want to continue working on this set?
249
00:17:58,765 --> 00:17:59,495
- Unbelievable
- Won Gyun!
250
00:17:59,515 --> 00:18:00,625
Did you come here to play?
251
00:18:00,645 --> 00:18:01,315
Did you come to play?!
252
00:18:01,335 --> 00:18:03,165
Look at this.
He's the one that messed up.
253
00:18:04,535 --> 00:18:05,565
Gun Wook.
254
00:18:05,585 --> 00:18:07,535
Never mind.
Stunt Director!
255
00:18:08,585 --> 00:18:09,545
Yes?
256
00:18:11,125 --> 00:18:12,275
Hyungnim!
257
00:18:12,295 --> 00:18:14,365
Please pull that out a bit!
258
00:18:17,375 --> 00:18:20,545
Since the shirt got tagged in the fight,
let's go without it.
259
00:18:20,565 --> 00:18:23,125
This is supposed to be an action movie!
Let's make it hot!
260
00:18:23,145 --> 00:18:25,365
You want hot.
Then we're going with hot?
261
00:18:25,385 --> 00:18:26,525
- Okay.
- Okay.
262
00:18:26,545 --> 00:18:27,585
Stunt Director.
263
00:18:27,605 --> 00:18:28,245
Yes?
264
00:18:28,265 --> 00:18:30,725
Gun Wook, his body's in good shape, right?
265
00:18:30,745 --> 00:18:34,435
You can think of Gun Wook's body as one
and the same as the star's.
266
00:18:34,455 --> 00:18:35,415
Okay. Can we go into it immediately?
267
00:18:35,435 --> 00:18:37,765
Yes, we'll do it immediately.
Let me get it ready. Yes.
268
00:18:39,005 --> 00:18:42,465
Hey, Gun Wook, we're going to go
without the shirt, so get ready.
269
00:18:42,485 --> 00:18:43,275
I don't want to.
270
00:18:43,375 --> 00:18:46,125
You have to! If you receive the money,
you need to work!
271
00:18:46,145 --> 00:18:47,545
You got the money!
272
00:18:47,565 --> 00:18:48,785
Aren't I a stand-in?
273
00:18:49,245 --> 00:18:51,025
Aren't I a stand-in for the star?
274
00:18:51,045 --> 00:18:52,635
Tell him to take his shirt off
and do it himself.
275
00:18:55,675 --> 00:18:56,965
Hey Hyun Moo!
276
00:18:57,495 --> 00:18:58,615
Yes?
277
00:18:58,635 --> 00:19:01,225
Get ready. Take off your shirt
and do some pushups.
278
00:19:01,245 --> 00:19:03,025
Eh? Why should I?
279
00:19:03,045 --> 00:19:03,875
Gun Wook's right here.
280
00:19:03,895 --> 00:19:05,265
I'm giving you an order.
281
00:19:05,285 --> 00:19:09,995
But if you want a body, Gun Wook hyung...
look, this is good, see?
282
00:19:10,015 --> 00:19:12,645
- Wow, nice body.
- It's great.
283
00:19:12,665 --> 00:19:13,745
Wow, nice...
284
00:19:16,435 --> 00:19:18,445
Ah, Hyung,
285
00:19:18,955 --> 00:19:20,055
I'm sorry.
286
00:19:23,795 --> 00:19:25,475
You're not my woman.
287
00:19:27,565 --> 00:19:28,995
Why did you take my shirt off?
288
00:19:29,765 --> 00:19:30,899
Unni.
289
00:19:31,795 --> 00:19:33,555
Unni, you have to change.
290
00:19:40,105 --> 00:19:44,765
You should've taken better care of that body.
Going around with that mess, damn it...
291
00:19:45,235 --> 00:19:47,555
Hyung, I'm going now.
292
00:19:48,435 --> 00:19:51,555
And you're always going around
with a script when you have no lines,
293
00:19:51,575 --> 00:19:53,645
you just can't quit
that damn habit, really!
294
00:19:53,665 --> 00:19:56,015
And, not anyone can be a stunt director.
295
00:19:56,035 --> 00:19:59,325
You need to have a special sort of balance.
296
00:20:01,045 --> 00:20:02,225
Let's quit here.
297
00:20:09,815 --> 00:20:11,795
Where's the prop knife?
298
00:20:11,815 --> 00:20:13,085
Prop Team!
299
00:20:13,635 --> 00:20:15,075
Prop Team!
300
00:20:15,365 --> 00:20:17,025
The prop knife!
301
00:20:25,015 --> 00:20:26,565
Ah, stop stop stop!
302
00:20:26,585 --> 00:20:27,925
Driver Kang ahjussi stop!
303
00:20:28,295 --> 00:20:29,765
Unni, you go on.
304
00:20:29,785 --> 00:20:30,435
Where are you going?
305
00:20:30,455 --> 00:20:32,255
I'm going to watch the movie shooting.
306
00:20:32,275 --> 00:20:33,645
Auntie, me too, me too.
307
00:20:33,665 --> 00:20:34,295
Okay.
308
00:20:34,315 --> 00:20:35,125
Be careful.
309
00:20:35,145 --> 00:20:36,255
And don't get lost.
310
00:20:36,275 --> 00:20:39,015
How can I get lost in this dinky hotel?
311
00:20:39,035 --> 00:20:40,225
Let's go, So Dam.
312
00:20:43,605 --> 00:20:45,025
Let's go, Driver Kang.
313
00:21:07,595 --> 00:21:10,325
Oh! Hello!
314
00:21:10,425 --> 00:21:12,585
You're Mo Ne's sister, right?
315
00:21:13,155 --> 00:21:14,125
Who are you?
316
00:21:14,145 --> 00:21:16,355
Ah, I was right.
317
00:21:16,375 --> 00:21:18,955
I saw your picture in Mo Ne's room.
318
00:21:20,115 --> 00:21:23,605
I help at Madame Shin's gallery Didin.
319
00:21:23,625 --> 00:21:25,165
I'm Moon Jae In.
320
00:21:25,185 --> 00:21:28,325
Ah, I heard Mother was working on
opening an art gallery.
321
00:21:28,345 --> 00:21:29,815
I guess you're an employee there?
322
00:21:30,245 --> 00:21:32,265
I'm not an employee, actually.
323
00:21:32,285 --> 00:21:35,725
I'm a freelancer helping out
with the initial planning.
324
00:21:35,745 --> 00:21:38,215
But, where's Mo Ne?
325
00:21:38,235 --> 00:21:39,815
She went somewhere for a moment.
326
00:21:40,055 --> 00:21:41,955
She didn't mention she had an appointment.
327
00:21:41,975 --> 00:21:43,215
What brings you here?
328
00:21:43,235 --> 00:21:47,565
I came on a business trip to Jeju island,
but I heard it was Mo Ne's birthday and said I'd drop by.
329
00:21:47,585 --> 00:21:48,655
Ah yes.
330
00:21:52,195 --> 00:21:55,585
You're much prettier in real life
than your pictures.
331
00:21:56,025 --> 00:22:01,515
Madame Shin, Mo Ne,
and you are all such beauties.
332
00:22:01,535 --> 00:22:02,875
I'll call Mo Ne.
333
00:22:02,895 --> 00:22:03,915
Why don't you go on in?
334
00:22:09,905 --> 00:22:11,285
Excuse me!
335
00:22:12,735 --> 00:22:13,515
What?
336
00:22:16,485 --> 00:22:18,115
Hyung, give them an autograph.
337
00:22:20,265 --> 00:22:21,645
No thank you.
338
00:22:21,995 --> 00:22:23,675
I'm sure I saw him.
339
00:22:23,695 --> 00:22:24,985
What is this?
340
00:22:25,395 --> 00:22:27,335
Right, So Dam?
341
00:22:29,725 --> 00:22:30,935
So Dam.
342
00:22:42,185 --> 00:22:45,315
Unni, has So Dam gone to you?
343
00:22:46,515 --> 00:22:47,835
Contact the Hotel Manager.
344
00:22:47,855 --> 00:22:48,945
Where can we look at the surveillance cameras?
345
00:22:48,965 --> 00:22:50,245
Has something happened?
346
00:22:50,265 --> 00:22:51,775
So Dam has disappeared.
347
00:23:03,899 --> 00:23:05,805
It's angel ahjussi!
348
00:23:26,975 --> 00:23:29,505
Unni, I think I saw So Dam.
349
00:23:54,065 --> 00:23:55,855
How far are you going to follow me,
350
00:23:58,045 --> 00:23:59,085
Little Miss?
351
00:23:59,245 --> 00:24:00,675
Angel Ahjussi,
352
00:24:00,695 --> 00:24:02,545
Are your wings all dry?
353
00:24:02,565 --> 00:24:03,455
Wings?
354
00:24:03,475 --> 00:24:06,165
Earlier, they fell in the water.
355
00:24:06,185 --> 00:24:08,215
Did your wings all dry?
356
00:24:09,335 --> 00:24:10,725
Well,
357
00:24:10,915 --> 00:24:12,695
I don't really know.
358
00:24:13,705 --> 00:24:19,495
But why do you wear your wings
over your head and not on your back?
359
00:24:20,615 --> 00:24:24,145
I hide them on my back, and when I need them,
they unfold above my head.
360
00:24:24,165 --> 00:24:27,745
These days, angels can wear their wings
wherever they'd like.
361
00:24:27,765 --> 00:24:28,975
Ahh.
362
00:24:28,995 --> 00:24:31,685
Then, Ahjussi, you really are an angel.
363
00:24:32,785 --> 00:24:33,845
Could that be?
364
00:24:33,865 --> 00:24:35,095
Yes, that's right.
365
00:24:35,115 --> 00:24:36,595
Angel Ahjussi.
366
00:24:40,085 --> 00:24:40,565
What?
367
00:24:40,585 --> 00:24:42,165
Ahjussi, fly.
368
00:24:42,475 --> 00:24:43,435
Hm?
369
00:24:43,455 --> 00:24:45,545
Fly for me.
370
00:24:48,355 --> 00:24:49,615
Then,
371
00:24:50,815 --> 00:24:52,415
shall we see...
372
00:24:52,715 --> 00:24:54,405
if my wings are all dry?
373
00:24:59,315 --> 00:25:00,455
So Dam!
374
00:25:02,585 --> 00:25:03,915
Auntie!
375
00:25:03,935 --> 00:25:06,395
I found Angel Ahjussi.
376
00:25:06,415 --> 00:25:08,555
This Ahjussi says he can fly.
377
00:25:08,575 --> 00:25:10,475
Ahjussi.
378
00:25:10,495 --> 00:25:12,525
Ahjussi, fly now.
379
00:25:18,705 --> 00:25:20,165
Ahjussi!
380
00:25:23,595 --> 00:25:24,685
Auntie.
381
00:25:25,205 --> 00:25:26,745
Can you help me up?
382
00:25:50,405 --> 00:25:53,485
Ahjussi, why can't you fly?
383
00:25:54,435 --> 00:25:56,425
I guess my wings aren't
fully dry yet, Little Miss.
384
00:25:56,445 --> 00:25:58,155
When will they be dry?
385
00:25:58,175 --> 00:26:01,445
Let's talk after we stand your auntie up.
386
00:26:06,215 --> 00:26:07,585
What the heck are you doing?
387
00:26:21,265 --> 00:26:23,185
Driver Kang, call the police.
388
00:26:24,035 --> 00:26:25,915
Why did you take a child up here?
389
00:26:25,935 --> 00:26:27,165
What were you going to do?
390
00:26:27,185 --> 00:26:29,225
Were you going to stand her up
and make some sort of threat?
391
00:26:30,955 --> 00:26:32,435
Why are you looking at me like that?
392
00:26:32,455 --> 00:26:33,345
The child wasn't enough?
393
00:26:33,400 --> 00:26:35,006
You had to take Mo Ne?
What were you going to do?!
394
00:26:35,065 --> 00:26:36,375
Unni, it wasn't like that!
395
00:26:36,475 --> 00:26:38,325
I heard you screamed.
396
00:26:39,185 --> 00:26:40,355
If that's not it,
397
00:26:40,375 --> 00:26:41,485
why did you bring a child to the roof?
398
00:26:41,595 --> 00:26:43,585
If you found a lost child,
you should report it!
399
00:26:43,605 --> 00:26:44,755
Why did you bring her here?!
400
00:26:44,775 --> 00:26:46,005
It wasn't like that!
401
00:26:46,025 --> 00:26:47,855
So Dam just came up here.
402
00:26:47,875 --> 00:26:49,305
You, be quiet.
403
00:26:49,325 --> 00:26:51,625
Why would So Dam come to the roof?
404
00:26:53,875 --> 00:26:55,755
I haven't misunderstood, have I?
405
00:26:56,715 --> 00:26:57,900
Why don't you tell us.
406
00:26:58,665 --> 00:27:01,125
I'm pretty sure we saw you
on the boat as well.
407
00:27:01,145 --> 00:27:03,875
Seeing you here again means
that you've got some...
408
00:27:40,345 --> 00:27:41,475
I asked what you were going to do?!
409
00:27:41,495 --> 00:27:44,465
Unni, it's not like that!
Why won't you listen to me?!
410
00:27:44,485 --> 00:27:46,665
Unni, let's go. Let's go!
411
00:27:46,685 --> 00:27:47,885
So Dam, let's go.
412
00:27:48,125 --> 00:27:50,705
Driver Kang, don't report a thing.
That man did nothing wrong.
413
00:27:50,725 --> 00:27:52,755
What are you saying?
You screamed.
414
00:27:52,775 --> 00:27:54,505
Whose side are you on?!
415
00:27:54,525 --> 00:27:56,605
That man almost died because of So Dam.
416
00:27:56,625 --> 00:27:58,485
Have you ever seen a kidnapper that
almost died because of child?!
417
00:27:58,505 --> 00:28:00,745
Ahjussi, I'm sorry.
418
00:28:01,075 --> 00:28:02,825
Don't report him.
419
00:28:03,905 --> 00:28:05,035
Come on.
420
00:28:05,735 --> 00:28:06,355
Mo Ne.
421
00:28:06,375 --> 00:28:07,515
Come on!
422
00:28:25,895 --> 00:28:27,345
First floor.
423
00:28:29,355 --> 00:28:31,195
How can we just leave like that?
424
00:28:31,295 --> 00:28:33,115
I need to know what really happened
and report it to the police.
425
00:28:33,135 --> 00:28:33,745
Auntie.
426
00:28:33,765 --> 00:28:36,595
I found him first, right?
427
00:28:37,205 --> 00:28:38,555
What did you say, So Dam?
428
00:28:38,575 --> 00:28:43,085
Auntie and I were looking for Angel Ahjussi,
but I found him first.
429
00:28:43,105 --> 00:28:44,245
See?
430
00:28:44,265 --> 00:28:46,915
So Dam, you just followed that Ahjussi, right?
431
00:28:46,935 --> 00:28:47,525
Yeah.
432
00:28:47,545 --> 00:28:49,965
So, why did you accuse
the man of being a kidnapper?
433
00:28:51,285 --> 00:28:52,955
Why are you so angry?
434
00:28:52,975 --> 00:28:55,655
Does it make any sense that the man didn't realize
So Dam was following him all the way to the roof?
435
00:28:55,675 --> 00:28:56,255
It doesn't seem strange to you?
436
00:28:56,275 --> 00:28:57,965
Unni, your actions seem stranger.
437
00:28:57,985 --> 00:29:00,655
How would a man shooting a film
know that we've come here?
438
00:29:00,985 --> 00:29:03,875
Don't suspect everyone of trying
to kidnap a wealthy daughter.
439
00:29:03,895 --> 00:29:05,365
I was suspicious because there was something
to be suspicious about.
440
00:29:05,385 --> 00:29:05,825
What do you know?
441
00:29:05,955 --> 00:29:07,725
Whatever!
442
00:29:07,745 --> 00:29:08,955
You hit him twice.
443
00:29:08,975 --> 00:29:11,255
Unni, you go along nicely,
and then always have to do something hateful.
444
00:29:11,275 --> 00:29:13,035
Mo Ne, how can you talk
to your sister like that?
445
00:29:13,855 --> 00:29:15,135
I'm sorry.
446
00:29:15,155 --> 00:29:17,125
We were contacted late
as we were in a meeting.
447
00:29:17,145 --> 00:29:18,295
And your child?
448
00:29:18,585 --> 00:29:20,065
It turned out not to be a big deal.
449
00:29:20,925 --> 00:29:24,325
But, it seems that there is a movie
production team at the hotel.
450
00:29:24,345 --> 00:29:26,585
Yes. They've offered some publicity
so we are supporting their filming.
451
00:29:26,695 --> 00:29:29,085
What movie is it?
What's the star's name?
452
00:29:30,865 --> 00:29:34,105
Publicity is all well and good
but the hotel guests are here to rest,
453
00:29:34,125 --> 00:29:36,255
so please be careful not
to let it bother the guests.
454
00:29:36,275 --> 00:29:38,905
Ah! That hurt! Why pinch me?!
455
00:29:38,925 --> 00:29:40,185
Mo Ne.
456
00:29:40,205 --> 00:29:42,235
Do you have to get so mad just because
your niece was playing around?
457
00:29:42,255 --> 00:29:43,585
You're going to scare So Dam.
458
00:29:43,605 --> 00:29:45,365
Unni. I...
459
00:29:45,385 --> 00:29:48,125
The preparations for Mo Ne's birthday
tomorrow is going well, right?
460
00:29:48,145 --> 00:29:49,005
Of course.
461
00:29:49,325 --> 00:29:52,325
Will the Chairman and his esteemed wife
be attending the birthday party tomorrow?
462
00:29:52,680 --> 00:29:55,300
They're taking time out of their busy schedule
to come because it's Mo Ne's birthday,
463
00:29:55,306 --> 00:29:56,580
so please put care into it.
464
00:29:56,585 --> 00:29:57,495
Yes.
465
00:29:57,585 --> 00:29:59,805
Then, I'll count on you tomorrow.
466
00:30:02,075 --> 00:30:04,385
Oh, hateful, hateful.
467
00:30:24,795 --> 00:30:26,325
Hello?
468
00:30:26,675 --> 00:30:27,865
What?
469
00:30:27,885 --> 00:30:29,975
It's really nice here.
470
00:30:29,995 --> 00:30:31,225
Are you in Jeju island?
471
00:30:31,245 --> 00:30:32,175
Yeah.
472
00:30:32,195 --> 00:30:33,955
The view is so nice.
473
00:30:34,265 --> 00:30:35,885
The room is nice too.
474
00:30:36,405 --> 00:30:37,575
Won In.
475
00:30:38,215 --> 00:30:44,765
What would you do if your sister becomes
the daughter-in-law of a tycoon?
476
00:30:44,785 --> 00:30:45,985
Tycoon?
477
00:30:46,005 --> 00:30:48,625
A wealthy family,
the hated daughter-in-law, that sort of crap?
478
00:30:48,795 --> 00:30:51,665
Out of the blue,
what are you talking about?
479
00:30:51,685 --> 00:30:55,095
Hey, nothing's impossible.
480
00:30:55,115 --> 00:30:56,325
It could happen.
481
00:30:56,515 --> 00:30:59,875
You get dumped by Gyu Hwan or
whatever his name is,
482
00:31:00,695 --> 00:31:02,145
and now you're just gonna go all out.
483
00:31:02,165 --> 00:31:04,385
Do you have to poke
your sister where it hurts?
484
00:31:04,405 --> 00:31:07,095
Don't get your hopes up
over any of that nonsense.
485
00:31:07,115 --> 00:31:08,385
I'm over it.
486
00:31:08,405 --> 00:31:10,025
Where are you in Jeju island?
487
00:31:10,965 --> 00:31:12,265
Here?
488
00:31:12,725 --> 00:31:16,965
The suite room at the hotel where
Haeshin Group's children are staying.
489
00:31:17,595 --> 00:31:20,115
This is probably why people look
for people with money.
490
00:31:20,135 --> 00:31:22,565
Wow.
Why are you there?
491
00:31:22,585 --> 00:31:24,545
They're having a birthday party.
492
00:31:24,875 --> 00:31:29,225
They said that Hong Tae Seong,
the son, might be there.
493
00:31:29,365 --> 00:31:31,115
Should I try to seduce him?
494
00:31:35,435 --> 00:31:37,265
You've gone completely nuts!
495
00:31:37,285 --> 00:31:41,185
Why are you going to
one of their birthday parties?!
496
00:31:41,455 --> 00:31:42,905
Did you even get an invitation?!
497
00:31:42,925 --> 00:31:44,155
I can get an invitation.
498
00:31:44,175 --> 00:31:47,875
Aigoo, you really must have
nothing better to do, really.
499
00:31:49,695 --> 00:31:53,785
Even the painting on the wall is
Jung Min Ha's "The Sun is Full"
500
00:31:53,805 --> 00:31:54,975
How much are they?
501
00:31:54,995 --> 00:31:58,055
Hey, is money all you ever think about?
502
00:31:58,075 --> 00:32:00,365
You just think it has to be expensive
to be a good piece, right?
503
00:32:00,385 --> 00:32:01,735
I'm hanging up!
504
00:32:01,755 --> 00:32:02,885
Unni.
505
00:32:02,905 --> 00:32:04,015
Unni!
506
00:32:05,275 --> 00:32:08,205
Fine, be like that Moon Jae In.
507
00:32:08,665 --> 00:32:10,515
Yeah, go ahead and try it.
508
00:32:12,255 --> 00:32:13,495
Moon Won In!
509
00:32:14,325 --> 00:32:16,365
This kid, really...
510
00:32:16,545 --> 00:32:18,535
You sneak out during class,
511
00:32:18,555 --> 00:32:20,675
use the phone, and even go
to the convenience store?
512
00:32:21,725 --> 00:32:23,795
Ah, Teacher...
513
00:32:23,815 --> 00:32:26,475
Kids these days just don't listen.
514
00:32:26,495 --> 00:32:30,515
What are they thinking just
throwing out trash here?
515
00:32:30,535 --> 00:32:31,705
Ahh geez!
516
00:32:32,465 --> 00:32:33,965
How nice.
517
00:32:47,825 --> 00:32:49,385
Jae In unni.
518
00:32:50,865 --> 00:32:52,425
Mo Ne.
519
00:32:54,615 --> 00:32:56,125
You're here?
520
00:32:56,145 --> 00:32:57,155
Mo Ne.
521
00:32:57,615 --> 00:32:58,585
Here.
522
00:32:58,605 --> 00:32:59,995
I got you a birthday present.
523
00:33:00,015 --> 00:33:01,105
It's a fountain pen.
524
00:33:01,125 --> 00:33:03,685
In honor of your going to college.
525
00:33:03,705 --> 00:33:04,805
Thank you, Unni.
526
00:33:13,245 --> 00:33:16,515
W-why is this here?
527
00:33:18,925 --> 00:33:20,485
Who are you?
528
00:33:21,605 --> 00:33:23,215
Mo Ne, I'm sorry,
529
00:33:23,235 --> 00:33:24,125
this isn't it.
530
00:33:24,145 --> 00:33:26,125
Oh no, I'm so sorry.
531
00:33:26,795 --> 00:33:29,925
Unni, this wouldn't even pierce anyone, huh?
532
00:33:29,945 --> 00:33:31,575
I can keep it right?
533
00:33:31,595 --> 00:33:33,465
Uh? Oh, sure.
534
00:33:35,745 --> 00:33:40,405
What are you going to wear
to your birthday party?
535
00:33:40,595 --> 00:33:42,935
Is your whole family coming
for your birthday?
536
00:33:43,055 --> 00:33:45,535
No. My eldest brother and
brother-in-law can't come.
537
00:33:46,215 --> 00:33:47,075
What about your other brother?
538
00:33:47,095 --> 00:33:48,065
Hmm?
539
00:33:48,845 --> 00:33:50,225
Unni.
540
00:33:50,245 --> 00:33:52,085
You know about my other brother?
541
00:33:52,105 --> 00:33:55,595
Well, you mentioned your eldest brother,
542
00:33:55,615 --> 00:33:57,985
so I assumed you had another brother.
543
00:33:58,645 --> 00:34:01,245
You do have another brother, right?
544
00:34:01,265 --> 00:34:03,355
Yeah. Tae Seong oppa.
545
00:34:05,215 --> 00:34:08,325
But, pretend you don't know
around Mom and Unni.
546
00:34:08,735 --> 00:34:10,275
Why don't you talk about him?
547
00:34:10,295 --> 00:34:12,455
There's a good reason.
548
00:34:13,475 --> 00:34:15,805
He's family, so why would that be?
549
00:34:15,825 --> 00:34:19,305
He went to school overseas and got into
so much trouble, they're just embarrassed.
550
00:34:23,395 --> 00:34:25,015
I'm going to wear this. What do you think?
551
00:34:25,035 --> 00:34:26,935
It's really pretty.
552
00:34:27,825 --> 00:34:32,125
Living by himself,
I could see how it's possible.
553
00:34:32,145 --> 00:34:34,075
I suppose he's back in Korea by now?
554
00:34:34,095 --> 00:34:36,675
Does your brother still get
into a lot of trouble?
555
00:34:36,695 --> 00:34:37,915
Unni, what about this one?
556
00:34:37,935 --> 00:34:40,875
That one looks like you may get a little cold.
It's supposed to be chilly.
557
00:34:40,895 --> 00:34:43,175
What are you talking about?
I'm going to wear it tomorrow.
558
00:34:43,195 --> 00:34:44,925
But today's your birthday.
559
00:34:44,945 --> 00:34:46,745
It's tomorrow.
560
00:34:47,095 --> 00:34:48,775
Ah, really?
561
00:34:48,795 --> 00:34:49,495
Mo Ne.
562
00:34:49,515 --> 00:34:50,385
Yeah?
563
00:34:50,555 --> 00:34:52,875
Unni, remember, it's a secret.
564
00:34:54,635 --> 00:34:55,955
This was on the sofa.
565
00:34:55,975 --> 00:34:56,745
Unni, Unni.
566
00:34:56,765 --> 00:34:59,615
It's okay if Jae In unni has dinner
with us tomorrow, right?
567
00:35:00,305 --> 00:35:02,165
It's a family get-together, Mo Ne.
568
00:35:02,855 --> 00:35:04,345
I'm sorry, Jae In.
569
00:35:04,365 --> 00:35:07,265
But instead, you guys have
a nice dinner tonight.
570
00:35:07,285 --> 00:35:08,865
Don't worry about me.
571
00:35:37,055 --> 00:35:39,565
Open the gate!
572
00:35:39,585 --> 00:35:41,925
Please open up!
573
00:35:42,795 --> 00:35:43,785
Open up!
574
00:35:43,795 --> 00:35:46,145
[Hong Tae Seong]
575
00:35:53,605 --> 00:35:55,035
I see you're here alone.
576
00:35:56,375 --> 00:36:00,195
I was going to come early to get some
nice treatment from the staff for once,
577
00:36:00,555 --> 00:36:02,315
but I guess I came too early.
578
00:36:03,985 --> 00:36:05,615
What's wrong with your face.
579
00:36:05,635 --> 00:36:07,375
It got scratched.
580
00:36:07,395 --> 00:36:09,665
You should be careful.
It is your face, after all.
581
00:36:10,495 --> 00:36:12,975
For people like us,
our faces are our lifeline.
582
00:36:13,465 --> 00:36:16,015
My face doesn't show on TV anyway.
583
00:36:16,365 --> 00:36:18,715
Tomorrow, there's a skydiving shoot,
isn't there?
584
00:36:19,885 --> 00:36:21,645
I did practice,
585
00:36:21,765 --> 00:36:24,525
but now that I'm actually doing it,
I'm getting scared.
586
00:36:24,805 --> 00:36:27,915
I wanted this film as this would be
my first action movie.
587
00:36:28,425 --> 00:36:30,365
But, don't you get scared?
588
00:36:31,385 --> 00:36:33,185
I get paid to do it.
589
00:36:33,745 --> 00:36:35,715
I'll just trust you tomorrow, then.
590
00:36:36,105 --> 00:36:37,695
Based on what would you trust me?
591
00:36:38,135 --> 00:36:39,105
Excuse me?
592
00:36:39,655 --> 00:36:41,085
Hye Joo unni!
593
00:36:41,525 --> 00:36:45,255
They say they've changed the schedule and
their shooting the other scene first.
594
00:36:45,275 --> 00:36:47,015
Hurry and change.
595
00:36:48,635 --> 00:36:50,875
Be careful, Da Rim.
596
00:36:52,045 --> 00:36:53,425
Are you okay?
597
00:36:53,445 --> 00:36:55,395
You really...
598
00:36:56,735 --> 00:36:58,365
Aren't you going down?
599
00:37:00,865 --> 00:37:02,665
Then, I'll see you later.
600
00:37:03,755 --> 00:37:04,755
Let's go.
601
00:37:15,725 --> 00:37:16,575
You!
602
00:37:16,595 --> 00:37:19,275
You think my clothes cushions
to catch your fall?!
603
00:37:19,295 --> 00:37:21,375
Why can't you do anything right?!
604
00:37:24,215 --> 00:37:27,365
You don't have any skill and you
certainly can't read a situation.
605
00:37:27,385 --> 00:37:28,905
You had to come out right then?
606
00:37:36,925 --> 00:37:37,985
Unni.
607
00:37:38,125 --> 00:37:40,725
There's a restaurant here
where the desserts are fabulous.
608
00:37:40,875 --> 00:37:41,785
Oh yeah?
609
00:37:41,805 --> 00:37:44,215
The waffles are tasty,
and the cakes are really delicious.
610
00:37:46,975 --> 00:37:48,255
Hong Mo Ne.
611
00:37:49,115 --> 00:37:50,855
Eom Se Joong ahjussi.
612
00:37:50,875 --> 00:37:52,245
Ah, that's right.
613
00:37:52,265 --> 00:37:55,015
I totally forgot I had dinner plans.
Oh no, Unni.
614
00:37:55,035 --> 00:37:56,505
You had plans?
615
00:37:56,525 --> 00:37:57,735
It's okay.
616
00:38:31,745 --> 00:38:35,785
{\a6}When I see myself within your gaze,
617
00:38:36,025 --> 00:38:40,899
{\a6}I want to tell you that I love you.
618
00:38:43,165 --> 00:38:47,375
{\a6}When your hand skims by, lightly touching me
619
00:38:47,835 --> 00:38:52,005
{\a6}I want to hold you tight in my embrace.
620
00:38:53,165 --> 00:38:57,388
{\a6}My thorn that grows larger day to day,
621
00:38:58,875 --> 00:39:03,205
{\a6}Because my thorn causes you such pain,
622
00:39:04,515 --> 00:39:08,988
{\a6}I try my best to hide away the tears.
623
00:39:09,945 --> 00:39:17,050
{\a6}But in front of you,
my tears all get exposed.
624
00:39:17,105 --> 00:39:21,875
{\a6}Even though I painfully push you out,
625
00:39:22,795 --> 00:39:27,225
{\a6}You're always in that same place within my heart.
626
00:39:28,695 --> 00:39:29,815
Here, Chief.
627
00:39:30,815 --> 00:39:32,575
- Detective Lee.
- Yes?
628
00:39:32,595 --> 00:39:35,515
Why do you think she left this crane
instead of a suicide note?
629
00:39:35,745 --> 00:39:37,515
I guess she didn't have a pen.
630
00:39:37,535 --> 00:39:42,325
When it's a suicide, there's usually
plenty of time to write a note.
631
00:39:43,255 --> 00:39:46,375
But she died, leaving only this one crane.
632
00:39:48,915 --> 00:39:51,475
Was she in that much of a hurry to die?
633
00:39:51,495 --> 00:39:54,015
Folding in the picture of her
boyfriend was like saying,
634
00:39:54,035 --> 00:39:56,175
"I'm dying because of you"
635
00:39:56,195 --> 00:39:57,835
Don't you think?
636
00:39:59,835 --> 00:40:02,215
Did confirm whether or not
Choi Seon Young's boyfriend has come home yet?
637
00:40:02,375 --> 00:40:04,305
Yes, I told them to call.
638
00:40:05,455 --> 00:40:08,525
Punk, that's something we should
have checked for ourselves.
639
00:40:11,255 --> 00:40:13,355
Have you been playing
video games this whole time?
640
00:40:13,475 --> 00:40:14,555
No, well...
641
00:40:14,575 --> 00:40:16,195
You're totally out of it.
642
00:40:16,725 --> 00:40:18,325
I'll contact them now, Chief.
643
00:40:18,345 --> 00:40:20,615
That guy's a total slacker.
644
00:40:20,895 --> 00:40:22,525
Did you like the yacht?
645
00:40:23,945 --> 00:40:25,500
Yes. I liked it.
646
00:40:25,595 --> 00:40:26,475
The yacht.
647
00:40:26,495 --> 00:40:28,575
Something must have happened on the yacht.
648
00:40:29,365 --> 00:40:30,645
Eom Se Joong ahjussi.
649
00:40:30,665 --> 00:40:32,825
Why are you intent on marrying me?
650
00:40:32,845 --> 00:40:34,475
Because I like you.
651
00:40:34,655 --> 00:40:36,105
You don't like me?
652
00:40:36,245 --> 00:40:37,335
You think I'm slimy?
653
00:40:37,835 --> 00:40:39,335
It's not that.
654
00:40:39,355 --> 00:40:40,215
Then what?
655
00:40:46,195 --> 00:40:47,885
It's still a marriage.
656
00:40:49,145 --> 00:40:51,425
Don't you have to love each other a lot?
657
00:40:55,275 --> 00:40:57,175
Mo Ne, what's the matter?
Are you uncomfortable?
658
00:40:57,345 --> 00:40:58,945
Excuse me? No.
659
00:41:00,495 --> 00:41:01,645
Just a minute.
660
00:41:21,705 --> 00:41:23,515
This is the men's restroom.
661
00:41:24,065 --> 00:41:25,915
I'm sorry for what happened earlier.
662
00:41:26,405 --> 00:41:29,645
My sister was just startled.
663
00:41:29,665 --> 00:41:31,965
She's usually not that sort of person.
664
00:41:32,235 --> 00:41:33,865
Don't worry about it.
665
00:41:34,755 --> 00:41:35,875
It's all right.
666
00:41:35,895 --> 00:41:37,835
Uh? Your face.
667
00:41:37,855 --> 00:41:40,185
Was that because of my sister?
668
00:41:40,205 --> 00:41:41,855
No, I said it's all right.
669
00:41:41,875 --> 00:41:43,755
I'm sorry.
670
00:41:45,545 --> 00:41:48,495
I don't think it's something
you need to be sorry for.
671
00:41:50,325 --> 00:41:53,085
I'm almost done.
Just wait a little longer.
672
00:41:54,175 --> 00:41:56,165
Why put me in a difficult position?
673
00:41:58,145 --> 00:42:00,375
You're not thinking anything strange, are you?
674
00:42:00,895 --> 00:42:02,235
I'll see you later.
675
00:42:08,725 --> 00:42:10,835
Miss, you're bolder than you seem.
676
00:42:11,165 --> 00:42:12,835
Do you know where you are?
677
00:42:12,855 --> 00:42:16,435
It's just...
I was just so sorry.
678
00:42:35,145 --> 00:42:36,285
Let's go out.
679
00:42:44,645 --> 00:42:45,855
There's no one here.
680
00:42:45,875 --> 00:42:46,925
Come out.
681
00:42:52,605 --> 00:42:53,835
Well...
682
00:42:57,745 --> 00:42:59,305
What's your name?
683
00:43:02,505 --> 00:43:03,785
Shim Gun Wook.
684
00:43:04,725 --> 00:43:06,705
Thank you, Gun Wook oppa.
685
00:43:08,265 --> 00:43:13,175
But, I'm not Miss, I'm Hong Mo Ne.
686
00:43:13,615 --> 00:43:14,855
Hong Mo Ne.
687
00:43:14,995 --> 00:43:16,315
Hong...
688
00:43:16,335 --> 00:43:17,375
Mo Ne.
689
00:43:26,315 --> 00:43:27,785
Wednesday morning 9:00.
690
00:43:27,805 --> 00:43:32,695
Teedler was imagining a fantastic
story and lounging around.
691
00:43:34,225 --> 00:43:36,045
- Mom.
- Mmm?
692
00:43:36,065 --> 00:43:39,635
Tomorrow, can I go and see Angel Ahjussi?
693
00:43:39,945 --> 00:43:41,275
Who?
694
00:43:41,295 --> 00:43:43,585
Angel Ahjussi, who we saw this afternoon.
695
00:43:44,465 --> 00:43:47,835
Ahh, the ahjussi you were looking for?
696
00:43:48,285 --> 00:43:49,995
So Dam, you've really grown up.
697
00:43:50,015 --> 00:43:52,195
Recognizing an ahjussi you've
seen just once right away.
698
00:43:52,515 --> 00:43:55,675
But next time, you can't
just follow him like that.
699
00:43:56,465 --> 00:43:59,195
But even if the ahjussi smiles?
700
00:44:01,805 --> 00:44:03,425
The ahjussi smiled?
701
00:44:03,445 --> 00:44:05,345
Yeah, he smiled.
702
00:44:06,475 --> 00:44:09,645
Ahh, really?
703
00:44:09,665 --> 00:44:10,555
Mmm.
704
00:44:13,545 --> 00:44:15,175
I haven't misunderstood, have I?
705
00:44:15,195 --> 00:44:16,695
Why don't you tell us.
706
00:44:22,305 --> 00:44:23,955
I hear you're making an action movie.
707
00:44:23,975 --> 00:44:25,785
Tell them to keep you
out of the dangerous scenes.
708
00:44:25,805 --> 00:44:28,625
It's my first starring role in an action film,
you think I can make demands like that?
709
00:44:28,645 --> 00:44:30,005
From now on, just do pretty movies.
710
00:44:30,025 --> 00:44:31,405
If I do a pretty one,
711
00:44:32,655 --> 00:44:34,395
will you push a CF (commercial) my way?
712
00:44:34,415 --> 00:44:35,845
You have a soy sauce CF right now.
713
00:44:35,865 --> 00:44:38,395
I want to do one I want.
714
00:44:55,545 --> 00:44:57,715
What do I do, what do I do?
715
00:44:57,735 --> 00:44:58,785
Hide your face.
716
00:44:59,395 --> 00:45:01,255
It's okay. Just hide your face.
717
00:45:08,335 --> 00:45:11,275
You should be more careful,
a full-grown man like you.
718
00:45:11,695 --> 00:45:14,325
I don't think you were the driver.
719
00:45:14,345 --> 00:45:15,885
Why don't we men resolve this one.
720
00:45:16,155 --> 00:45:18,515
Hospital bill, repair bill.
721
00:45:21,465 --> 00:45:22,995
I see you really take care of your girlfriend.
722
00:45:23,415 --> 00:45:25,105
That makes me more curious.
723
00:45:28,845 --> 00:45:29,785
Sorry about that.
724
00:45:29,805 --> 00:45:30,675
That should do it, right?
725
00:45:33,565 --> 00:45:34,665
Hey.
726
00:45:35,725 --> 00:45:36,995
Be careful.
727
00:46:40,465 --> 00:46:42,005
Hurry hurry.
728
00:46:42,025 --> 00:46:43,525
Hey, sky diving team!
729
00:46:43,545 --> 00:46:44,725
Change your latitude towards the set.
730
00:46:44,745 --> 00:46:45,745
Latitude, latitude.
731
00:46:54,475 --> 00:46:58,555
Hey, sky diving team, change your latitude
towards the set, your latitude!
732
00:47:01,115 --> 00:47:02,465
Excuse me.
733
00:47:03,815 --> 00:47:05,605
By any chance,
734
00:47:05,625 --> 00:47:09,235
yesterday, in front of the hotel,
did anyone pickup a fountain pen?
735
00:47:09,255 --> 00:47:10,085
Who are you?
736
00:47:10,105 --> 00:47:13,875
Yesterday, when you were filming,
someone grabbed my neck...
737
00:47:13,895 --> 00:47:15,705
Ah, you're that person.
738
00:47:15,725 --> 00:47:17,755
I dropped my fountain pen then.
739
00:47:17,995 --> 00:47:21,105
Can't you ask around?
It was expensive.
740
00:47:22,005 --> 00:47:25,765
Has anyone seen this person's
fountain pen around the hotel?
741
00:47:32,425 --> 00:47:35,655
- It was expensive.
- She says it was expensive!
742
00:47:35,675 --> 00:47:37,015
No one seems to have seen it.
743
00:47:37,825 --> 00:47:40,885
Sky diving team,
confirm your latitude!
744
00:47:40,905 --> 00:47:41,885
Hey!
745
00:48:19,165 --> 00:48:20,455
Look carefully.
746
00:48:23,915 --> 00:48:25,055
This.
747
00:48:25,505 --> 00:48:30,145
This or something like this you'd
have to cut for someone to die.
748
00:48:30,165 --> 00:48:31,195
Let go.
749
00:48:32,045 --> 00:48:33,415
What are you up to?
750
00:48:33,535 --> 00:48:34,865
Let go.
751
00:48:35,815 --> 00:48:37,115
I'm asking you what you're up to.
752
00:48:37,135 --> 00:48:39,115
Just let me go, will you?
753
00:48:40,005 --> 00:48:41,395
Let go!
754
00:48:47,795 --> 00:48:50,385
You don't know what an awful bitch
that Choi Hye Joo is.
755
00:48:50,405 --> 00:48:53,965
Do you know how much she belittles
and steps all over people?!
756
00:48:53,985 --> 00:48:55,295
She'll swear at you at the drop of a hat,
757
00:48:55,315 --> 00:48:56,855
and slap your face and
threaten you and scream!
758
00:48:56,875 --> 00:49:00,715
I'm so sick of it, it's killing me!
759
00:49:00,735 --> 00:49:01,945
I'm going to kill Choi Hye Joo!
760
00:49:01,965 --> 00:49:03,125
I'd like it if she just died!
761
00:49:03,255 --> 00:49:05,195
I just wish she'd die!
762
00:49:05,215 --> 00:49:06,465
Come to your senses!
763
00:49:08,835 --> 00:49:10,815
Would that change your life?
764
00:49:12,865 --> 00:49:16,005
If Choi Hye Joo dies,
would that change your life?
765
00:49:17,005 --> 00:49:18,685
If Choi Hye Joo dies,
766
00:49:19,185 --> 00:49:21,695
another Choi Hye Joo will
just step all over you.
767
00:49:22,105 --> 00:49:23,675
Are you going to kill
each of them every time?
768
00:49:24,265 --> 00:49:26,595
Are you going to go after
and kill them every time?!
769
00:49:31,195 --> 00:49:32,905
Killing is easy.
770
00:49:32,925 --> 00:49:37,165
Do you want me to show you
how easy it is to kill a person?
771
00:49:38,295 --> 00:49:41,205
Do you know what's harder
than killing a person?
772
00:49:43,625 --> 00:49:45,965
You stepping over Choi Hye Joo.
773
00:49:47,975 --> 00:49:49,575
And never ever,
774
00:49:51,865 --> 00:49:54,345
letting anyone step on you again.
775
00:49:57,645 --> 00:50:00,965
From now on don't ever do
such a foolish thing again.
776
00:50:23,645 --> 00:50:25,985
- Hey, hey I'm coming.
- Okay.
777
00:50:27,645 --> 00:50:28,995
Director.
778
00:50:29,905 --> 00:50:31,305
You came?
779
00:50:31,685 --> 00:50:33,455
There's not enough oxygen.
780
00:50:42,035 --> 00:50:43,665
Gun Wook, let's get ready.
781
00:50:54,845 --> 00:50:57,945
- Hye Joo, can you hear me?
- Yes.
782
00:50:59,265 --> 00:51:01,835
Just trust Gun Wook and you'll be safe.
783
00:51:01,855 --> 00:51:04,235
Is there really nothing I should be aware of?
784
00:51:04,255 --> 00:51:07,575
You know there's that line in the script...
Was it called vertigo?
785
00:51:07,595 --> 00:51:13,675
"Sometimes fighter pilots head into the ocean
thinking it's the sky, and get into an accident."
786
00:51:13,695 --> 00:51:16,705
"When you lose your sense of direction
in the sky, you can only die."
787
00:51:17,175 --> 00:51:18,805
Did you memorize those lines?
788
00:51:18,825 --> 00:51:23,055
People hardly ever experience
vertigo while sky diving,
789
00:51:23,200 --> 00:51:25,506
so just keep your wits about you.
790
00:51:25,965 --> 00:51:27,145
Okay.
791
00:51:27,415 --> 00:51:30,745
Yes! We're jumping on the count of three.
792
00:51:48,995 --> 00:51:53,135
Three... two... one!
793
00:52:02,465 --> 00:52:03,915
Ah, there they are.
794
00:52:04,545 --> 00:52:06,705
They're coming, wait.
They're over there!
795
00:52:06,725 --> 00:52:08,365
Small, next to the sun!
796
00:52:14,485 --> 00:52:15,855
Do you hear?
797
00:52:16,065 --> 00:52:17,325
Yes!
798
00:52:19,375 --> 00:52:21,075
You're using casual speech.
799
00:52:21,915 --> 00:52:23,595
We're in the sky.
800
00:52:24,135 --> 00:52:26,545
It's nice! The sky!
801
00:52:27,535 --> 00:52:29,605
Did you get in okay last night?
802
00:52:30,145 --> 00:52:31,545
Yeah.
803
00:52:33,215 --> 00:52:34,535
What's your relationship?
804
00:52:36,215 --> 00:52:37,775
With who?
805
00:52:39,475 --> 00:52:41,395
That guy you were with last night.
806
00:52:42,245 --> 00:52:43,765
You saw?
807
00:52:44,355 --> 00:52:46,285
Don't misunderstand.
808
00:52:46,305 --> 00:52:49,015
He's just someone I dated briefly.
809
00:52:52,655 --> 00:52:54,385
Do you love that man?
810
00:52:54,405 --> 00:52:55,395
Love?
811
00:52:56,985 --> 00:52:58,895
Don't know.
812
00:53:01,255 --> 00:53:02,705
I know that guy.
813
00:53:02,725 --> 00:53:04,005
Happy birthday.
814
00:53:04,635 --> 00:53:08,435
It's Chunsoo Group's Eom Se Joong, right?
815
00:53:08,455 --> 00:53:09,975
Pretend you don't know.
816
00:53:09,995 --> 00:53:11,615
He's going to get married.
817
00:53:11,795 --> 00:53:14,215
Though, the girl is kind of young,
so he has to wait...
818
00:53:14,235 --> 00:53:17,285
And this is... another gift.
819
00:53:26,045 --> 00:53:27,395
I love you.
820
00:53:40,165 --> 00:53:41,505
Hey Gun Wook,
821
00:53:41,525 --> 00:53:42,935
get the parachutes ready.
822
00:53:43,615 --> 00:53:45,945
When I count to three, let it open.
823
00:53:45,965 --> 00:53:47,335
Already?
824
00:53:47,715 --> 00:53:49,565
Hey Gun Wook.
825
00:53:49,585 --> 00:53:49,875
The parachutes...
826
00:53:49,895 --> 00:53:53,015
One, two, three!
827
00:54:02,195 --> 00:54:03,775
Keep it together!
828
00:54:03,795 --> 00:54:05,845
- Save me!
- Choi Hye Joo!
829
00:54:06,875 --> 00:54:08,465
Choi Hye Joo!
830
00:54:09,925 --> 00:54:11,535
Save me!
831
00:54:11,555 --> 00:54:12,865
Save me!
832
00:54:20,515 --> 00:54:21,735
Gun Wook.
833
00:54:34,525 --> 00:54:36,795
Save me!
834
00:54:36,815 --> 00:54:37,825
Save me!
835
00:54:48,575 --> 00:54:51,045
Hey pal, c'mon hurry up.
836
00:54:52,295 --> 00:54:54,015
- Gun Wook!
- Gun Wook!
837
00:54:54,035 --> 00:54:55,345
Hey!
838
00:54:55,625 --> 00:54:59,125
- Why in the world is he opening his chute?
- If you're this low, you need to open your chute!
839
00:54:59,145 --> 00:55:01,005
Open up your parachute, kid!
840
00:55:02,355 --> 00:55:03,825
Hey Gun Wook!
841
00:55:05,145 --> 00:55:06,955
- Whoa, if he keeps falling...
- Gun Wook.
842
00:55:06,975 --> 00:55:07,855
Gun Wook!
843
00:55:07,875 --> 00:55:09,305
Hey! Hey, what's wrong with this?
844
00:55:09,325 --> 00:55:10,505
Didn't you set the channel to this?
845
00:55:10,525 --> 00:55:12,195
- It was set.
- Aish!
846
00:55:12,215 --> 00:55:12,995
Gun Wook!
847
00:55:13,015 --> 00:55:13,935
Hye Joo!
848
00:55:13,955 --> 00:55:15,765
Gun Wook!
849
00:55:34,685 --> 00:55:36,615
Gun Wook!
850
00:55:38,555 --> 00:55:39,015
Hey!
851
00:55:40,075 --> 00:55:41,395
Hey!
852
00:56:14,955 --> 00:56:16,275
I've found a witness for the case.
853
00:56:16,295 --> 00:56:18,135
I'm going to go meet with him.
854
00:56:19,105 --> 00:56:21,735
Chief! Chief!
855
00:56:22,175 --> 00:56:23,465
I found him.
856
00:56:23,985 --> 00:56:24,905
Who?
857
00:56:25,235 --> 00:56:27,235
The suicide victim Choi Seon Young's boyfriend.
858
00:56:27,385 --> 00:56:30,095
I told you it's possible it's not suicide.
859
00:56:31,645 --> 00:56:33,005
Where is he?
860
00:56:33,025 --> 00:56:34,595
He's in Jeju island.
861
00:56:37,135 --> 00:56:38,515
Jeju island?
862
00:56:47,625 --> 00:56:49,155
Hyung! Hyung!
863
00:56:49,175 --> 00:56:50,465
Are you okay, Gun Wook hyung?!
864
00:56:50,485 --> 00:56:52,595
Snap out of it, Hyung!
865
00:56:52,615 --> 00:56:53,745
Gun Wook hyung!
866
00:57:00,155 --> 00:57:01,805
Tae Seong!
867
00:57:04,985 --> 00:57:06,125
Mom!
868
00:57:06,795 --> 00:57:08,045
Mom!
869
00:57:08,065 --> 00:57:10,555
Hurry up, you need to eat!
870
00:57:10,725 --> 00:57:12,285
Mom!
871
00:57:16,635 --> 00:57:20,045
The hearing aid,
why Japan and Europe...
872
00:57:20,065 --> 00:57:21,255
Dad.
873
00:57:21,275 --> 00:57:23,615
Let's buy a hearing aid too.
874
00:57:24,295 --> 00:57:29,455
Hae Seong, not everyone
who uses a hearing aid can hear.
875
00:57:29,475 --> 00:57:31,335
And do you know how expensive they are?
876
00:57:32,605 --> 00:57:36,015
Dad is all right.
877
00:57:36,885 --> 00:57:38,705
Even without a hearing aid,
878
00:57:38,725 --> 00:57:42,085
I can hear everything you say.
879
00:57:43,155 --> 00:57:44,375
It's okay.
880
00:57:44,395 --> 00:57:47,665
No, Dad. If you just had a hearing aid,
881
00:57:47,685 --> 00:57:49,965
you could hear everything.
882
00:57:50,375 --> 00:57:52,285
Even if the lights were off,
883
00:57:52,305 --> 00:57:56,795
you could know everything I was saying.
884
00:57:56,995 --> 00:58:01,695
Mom, I will help dad to hear again.
885
00:58:03,415 --> 00:58:05,415
Hyung! Are you okay, Hyung?!
886
00:58:05,435 --> 00:58:07,215
Gun Wook hyung, snap out of it!
887
00:58:07,235 --> 00:58:08,895
Hyung! Hyung!
888
00:58:14,045 --> 00:58:15,100
Are you okay, Hyung?
889
00:58:15,525 --> 00:58:16,695
Are you okay, Hyung?
890
00:58:38,515 --> 00:58:41,805
Now, listen carefully to your father.
891
00:58:43,205 --> 00:58:47,205
Your real father is looking for you.
892
00:58:47,225 --> 00:58:52,205
Your real father is a big
wealthy man in Seoul.
893
00:58:52,585 --> 00:58:55,655
So, you're going to live with him now.
894
00:58:55,935 --> 00:58:57,235
Understand?
895
00:58:57,775 --> 00:59:02,045
Now, you are no longer Choi Tae Seong.
896
00:59:02,375 --> 00:59:04,225
You are Hong Tae Seong.
897
00:59:04,595 --> 00:59:06,155
No, it's not true!
898
00:59:06,175 --> 00:59:08,905
You're my real dad!
899
00:59:08,925 --> 00:59:10,865
No, it's not true!
900
00:59:14,405 --> 00:59:15,805
I don't want to!
901
00:59:15,825 --> 00:59:17,395
Let go!
902
00:59:17,415 --> 00:59:19,115
Dad!
903
00:59:19,135 --> 00:59:21,805
I don't want to!
904
00:59:52,475 --> 00:59:55,395
I don't want to! I don't want to!
905
00:59:56,445 --> 00:59:59,025
Mom!
906
00:59:59,045 --> 01:00:01,015
I don't want to!
907
01:00:01,035 --> 01:00:03,635
Tae Seong, let's go inside.
908
01:00:03,655 --> 01:00:05,315
- I don't want to. Dad!
- Let's go inside.
909
01:00:05,335 --> 01:00:07,045
That's right, that's right. I'm your Dad.
910
01:00:07,065 --> 01:00:09,425
- Go on inside.
- I don't want to!
911
01:00:09,445 --> 01:00:11,395
- Go on inside.
- I don't want to, Dad!
912
01:00:11,415 --> 01:00:13,005
Mom!
913
01:00:13,025 --> 01:00:14,995
I don't want to!
914
01:00:15,395 --> 01:00:17,385
I don't want to!
915
01:00:41,435 --> 01:00:43,125
He's just gesturing in sign language.
916
01:00:43,145 --> 01:00:44,105
Huh?
917
01:00:45,465 --> 01:00:49,235
You want to see your mom
and dad in the country, right?
918
01:00:49,525 --> 01:00:51,605
If you behave well,
919
01:00:51,755 --> 01:00:55,865
your mom and dad will become
wealthy and come to get you.
920
01:00:57,245 --> 01:00:58,895
Then,
921
01:00:59,225 --> 01:01:01,475
if I speak,
922
01:01:02,465 --> 01:01:05,165
Mom and Dad will become wealthy,
923
01:01:05,185 --> 01:01:07,485
and come to get me?
924
01:01:07,505 --> 01:01:08,665
That's right.
925
01:01:09,685 --> 01:01:12,225
You're not Choi Tae Seong now,
926
01:01:12,245 --> 01:01:13,905
you're Hong Tae Seong.
927
01:01:14,245 --> 01:01:16,255
From today, I'm your mom.
928
01:01:16,275 --> 01:01:18,285
And the Chairman is your dad.
929
01:01:18,305 --> 01:01:20,195
And this is your house.
930
01:01:21,525 --> 01:01:23,295
You'll do well from now on, right?
931
01:01:25,885 --> 01:01:28,065
Well...
932
01:01:28,255 --> 01:01:29,465
Just say it.
933
01:01:29,485 --> 01:01:30,745
What do you want to say?
934
01:01:31,875 --> 01:01:33,135
Tell me.
935
01:01:39,625 --> 01:01:41,875
All right. I'll grant you that.
936
01:01:42,925 --> 01:01:44,425
Now say it.
937
01:01:45,195 --> 01:01:46,435
Dad.
938
01:01:51,085 --> 01:01:59,055
Da-Dad.
939
01:01:59,075 --> 01:02:01,215
That's right, Tae Seong.
940
01:02:02,225 --> 01:02:03,925
I'm your dad.
941
01:02:03,945 --> 01:02:04,805
Tae Seong!
942
01:02:04,825 --> 01:02:07,175
I'm your dad! Tae Seong!
943
01:02:08,085 --> 01:02:09,845
What did he want?
944
01:02:09,865 --> 01:02:12,035
He wants us to buy him a hearing aid.
945
01:02:12,405 --> 01:02:13,865
A hearing aid?
946
01:02:50,005 --> 01:02:51,435
Is it a script?
947
01:02:59,975 --> 01:03:02,465
Tae Ra, Noona.
948
01:03:02,595 --> 01:03:03,905
Mo Ne...
949
01:03:04,355 --> 01:03:05,525
Family?
950
01:03:06,185 --> 01:03:07,125
Huh?
951
01:03:07,475 --> 01:03:10,075
Why are the Haeshin Group
family names on here?
952
01:03:12,155 --> 01:03:15,665
In the night, in the night...
953
01:03:17,515 --> 01:03:21,555
in the night,
in the deepest blackest darkness,
954
01:03:23,485 --> 01:03:25,685
I can't tell which is the sky,
955
01:03:26,055 --> 01:03:28,095
and which is the ground.
956
01:03:28,925 --> 01:03:31,265
I can't tell firelight
957
01:03:31,285 --> 01:03:33,075
from starlight.
958
01:03:33,095 --> 01:03:36,835
I can't distinguish one from the other.
959
01:03:54,395 --> 01:03:57,885
Now, since our Tae Seong is here,
we're all here, right?
960
01:03:57,905 --> 01:04:00,185
Tae Seong, stand here.
961
01:04:00,205 --> 01:04:02,395
Tae Gyun, this is your little brother.
962
01:04:02,415 --> 01:04:04,205
Be good to your little brother.
963
01:04:04,945 --> 01:04:05,995
Tae Ra, you too.
964
01:04:06,605 --> 01:04:07,895
Okay, Dad.
965
01:04:08,365 --> 01:04:10,545
Photographer, go ahead and shoot.
966
01:04:12,105 --> 01:04:13,975
Look forward, Tae Seong.
967
01:04:21,545 --> 01:04:22,675
How dare you deceive me
and enter my house?!
968
01:04:22,695 --> 01:04:23,945
How dare you lie to me?!
969
01:04:23,965 --> 01:04:26,335
You told me I was Tae Seong!
970
01:04:26,355 --> 01:04:29,485
- You told me I was Hong Tae Seong!
- You're Hong Tae Seong.
971
01:04:29,505 --> 01:04:31,425
Open the gate!
972
01:04:31,445 --> 01:04:32,655
Open up!
973
01:04:32,675 --> 01:04:34,535
Please open up!
974
01:04:34,555 --> 01:04:36,305
Open up!
975
01:04:38,085 --> 01:04:40,165
Where is the place that I'm to go?
976
01:04:42,115 --> 01:04:43,745
Could it be heaven?
977
01:04:45,645 --> 01:04:47,255
Could it be hell?
978
01:04:47,565 --> 01:04:49,915
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
979
01:04:47,565 --> 01:04:49,915
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
980
01:04:49,915 --> 01:04:52,415
Main Translator: meju
Spot Translator: fore
981
01:04:52,415 --> 01:04:54,795
Timer: dOtcOm
982
01:04:54,795 --> 01:04:57,355
Editor/QC: ay_link
983
01:04:57,355 --> 01:05:00,475
Coordinators: mily2, ay_link
984
01:05:01,311 --> 01:05:03,300
That man...
985
01:05:03,400 --> 01:05:05,706
The man I saw on the day of the accident...
986
01:05:05,795 --> 01:05:08,055
He had a scar on his back.
987
01:05:08,355 --> 01:05:09,725
The child got switched?!
988
01:05:09,745 --> 01:05:11,925
Didn't you say that was
my son Hong Tae Seong?
989
01:05:18,325 --> 01:05:21,475
That man, where have I seen him?
990
01:05:22,975 --> 01:05:25,875
I could even kill a man for you.
991
01:05:26,515 --> 01:05:28,075
What does that mean?
992
01:05:28,095 --> 01:05:29,105
Can't you tell by looking at it?
993
01:05:29,125 --> 01:05:30,315
I'm returning it.
994
01:05:30,885 --> 01:05:32,565
Let go!
995
01:05:41,595 --> 01:05:42,800
Don't even look at him.
996
01:05:42,900 --> 01:05:44,495
He gives me a bad feeling.
997
01:05:47,045 --> 01:05:48,395
We meet again.
998
01:05:49,755 --> 01:05:51,205
I wanted to see you.
999
01:05:51,605 --> 01:05:52,335
Who are you exactly?
1000
01:05:52,355 --> 01:05:54,605
Why are you hanging around Mo Ne?
1001
01:05:54,625 --> 01:05:58,275
Because it's not easy
to forget someone who's hurt you.
1002
01:05:58,475 --> 01:06:00,365
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
70681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.