Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,420 --> 00:00:14,796
Det är nåt lurt med den familjen.
2
00:00:14,820 --> 00:00:17,916
Kolla upp Mi Mis man
och restaurangen.
3
00:00:17,940 --> 00:00:19,396
Nej!
4
00:00:19,420 --> 00:00:21,516
- Vad har vi här?
- Pilsnerkorv.
5
00:00:21,540 --> 00:00:24,996
- Är det scoutledaren?
- Haqvin? Han är konstig.
6
00:00:25,020 --> 00:00:28,036
- Hur går det med ryssjävlarna?
- Det går bra.
7
00:00:28,060 --> 00:00:30,836
Vi slår till på onsdag kväll kl. 10.
8
00:00:30,860 --> 00:00:34,636
Med Bäckström borta
ligger hela avdelningen öppen.
9
00:00:34,660 --> 00:00:37,196
Du vill att jag ska sätta dit honom?
10
00:00:37,220 --> 00:00:40,236
Jag hittade en mördad tjej
i skogen en gång.
11
00:00:40,260 --> 00:00:41,756
Till Sally.
12
00:00:41,780 --> 00:00:45,396
- Är du gift?
- Nej. Man vill träffa den rätte.
13
00:00:45,420 --> 00:00:48,636
Har det hänt nåt?
14
00:00:48,660 --> 00:00:52,810
Det var inte hon som dog här.
Det var inte Jaidee!
15
00:01:30,020 --> 00:01:34,676
- Okej, alla är i position.
- Så. Boris Borovsky.
16
00:01:34,700 --> 00:01:37,676
Har kört in sin bil
via södra infarten.
17
00:01:37,700 --> 00:01:42,876
Förhoppningsvis med tsaren
Ivan Vasiljevitj, vårt huvudmål.
18
00:01:42,900 --> 00:01:47,156
Ursäkta, ursäkta mig. Polis.
Jag måste tyvärr ta den här.
19
00:01:47,180 --> 00:01:50,516
Jag ska iväg på
ett jävligt viktigt jobb. Tack.
20
00:01:50,540 --> 00:01:52,890
Plattan i botten, det är brådis.
21
00:01:54,780 --> 00:01:56,436
- Nu kör vi.
- Ja.
22
00:01:56,460 --> 00:01:59,890
Vi väntar väl in Bäckström?
23
00:02:00,980 --> 00:02:04,156
Det ser lite tjockt ut här,
kör via Solna.
24
00:02:04,180 --> 00:02:08,650
- Ja, det kan vi göra.
- Annars hade du fått göra det ändå.
25
00:02:09,780 --> 00:02:13,930
- Okej, vi måste köra nu.
- Ge honom några minuter.
26
00:02:19,380 --> 00:02:23,970
Du sa ju själv att han absolut
ville vara med. Eller hur?
27
00:02:35,540 --> 00:02:39,690
Ursäkta. Hoppsan.
28
00:02:44,020 --> 00:02:47,810
Jag kan ta en sexa renat, tack.
29
00:02:51,380 --> 00:02:56,410
Skulle inte du jobba? Va?
30
00:03:02,940 --> 00:03:06,996
Vill du att vi ska sumpa det här?
Annars måste vi köra nu.
31
00:03:07,020 --> 00:03:10,476
Jag är så redo som man kan bli.
32
00:03:10,500 --> 00:03:12,836
Ska vi?
33
00:03:12,860 --> 00:03:15,116
Yes? Bra.
34
00:03:15,140 --> 00:03:17,090
Då kör vi!
35
00:03:37,980 --> 00:03:40,876
- Rum klart.
- Rum klart.
36
00:03:40,900 --> 00:03:44,250
- Rum klart.
- På tolvan sen när ni är klara.
37
00:03:47,780 --> 00:03:51,650
Övervåningen säkrad.
38
00:04:09,980 --> 00:04:15,530
- Polis!
- Polis!
39
00:04:16,980 --> 00:04:19,556
Rum klart!
40
00:04:19,580 --> 00:04:21,916
Tänd!
41
00:04:21,940 --> 00:04:24,890
Vi behöver ljus!
42
00:04:26,660 --> 00:04:30,530
Det är bara GPS:en här.
43
00:04:31,860 --> 00:04:35,730
- Och en radio som pratar.
- Piss!
44
00:04:38,060 --> 00:04:41,956
- Ja, rum klart.
- Det är uppfattat.
45
00:04:41,980 --> 00:04:45,970
De har blåst oss, Toivonen.
46
00:04:46,820 --> 00:04:49,810
GPS-jäveln.
47
00:04:58,340 --> 00:05:01,330
Voi perkele...
48
00:05:33,060 --> 00:05:38,556
Vi måste sluta ses så här. Min
älskarinna börjar fatta misstankar.
49
00:05:38,580 --> 00:05:44,076
Jag hittar inget. Hans kollegor
är inte att räkna med heller.
50
00:05:44,100 --> 00:05:47,756
Jag behöver hjälp, nåt konkret.
51
00:05:47,780 --> 00:05:50,716
- Nudeln.
- Nudeln?
52
00:05:50,740 --> 00:05:53,436
Nudeln Severin.
Han hatar Bäckström.
53
00:05:53,460 --> 00:05:57,610
De var partners förut,
sen kom fru Severin emellan.
54
00:05:58,540 --> 00:06:02,170
Vad fan ser de i honom?
55
00:06:03,140 --> 00:06:07,676
Det går ett rykte om att Bäckström
stal konst från en brottsplats -
56
00:06:07,700 --> 00:06:12,836
- och att Severin såg det hela
men har av nån anledning hållit tyst.
57
00:06:12,860 --> 00:06:18,970
- Varför? Om han hatar honom.
- Det blir din sak att ta reda på.
58
00:06:45,180 --> 00:06:50,130
- Morrn, morrn.
- God morgon.
59
00:06:51,500 --> 00:06:55,036
Kommissarie, vad bra
att du är hemma igen!
60
00:06:55,060 --> 00:06:58,916
- Det gäller Dödskallen...
- Det passar inte just nu.
61
00:06:58,940 --> 00:07:03,556
Jag såg Haqvin på spaningstavlan
bredvid Bullens pilsnerkorv och...
62
00:07:03,580 --> 00:07:07,396
Det är jättebra.
Men det funkar inte just nu, Edvin.
63
00:07:07,420 --> 00:07:09,850
- Okej...
- Okej.
64
00:07:12,140 --> 00:07:16,436
Nej, men vafan... Kom förbi stationen
lite senare i dag -
65
00:07:16,460 --> 00:07:19,556
- så kör vi ett spaningsmöte,
bara du och jag.
66
00:07:19,580 --> 00:07:22,730
- Ja. Hej då.
- Hej då.
67
00:07:30,100 --> 00:07:33,930
Vem är Sally?
68
00:07:37,020 --> 00:07:39,956
Är det hennes ställe?
69
00:07:39,980 --> 00:07:45,236
Det är farmor och farfars sommar-
stuga. Jag var där mycket som barn.
70
00:07:45,260 --> 00:07:47,996
Och Sally?
71
00:07:48,020 --> 00:07:52,050
Sally var grannflickan...
72
00:07:53,500 --> 00:07:56,876
Varje gång jag tar på mig
ett nytt fall så...
73
00:07:56,900 --> 00:08:03,330
...tänker jag på den där stugan,
träden, vattendraget, ängarna.
74
00:08:05,460 --> 00:08:09,930
Sensommar.
Ljummet i vattnet, kallt i luften.
75
00:08:13,580 --> 00:08:17,716
Det finns inget mysterium
som inte går att lösa.
76
00:08:17,740 --> 00:08:20,796
Vad hände?
77
00:08:20,820 --> 00:08:23,490
Med Sally.
78
00:08:26,060 --> 00:08:29,850
Evert! Evert!
79
00:08:31,140 --> 00:08:34,850
Jag vet inte det. Inte än.
80
00:08:37,900 --> 00:08:41,610
Ja. Aha.
81
00:08:42,500 --> 00:08:44,636
Okej, tack.
82
00:08:44,660 --> 00:08:50,316
Tekniska har kollat varenda
centimeter. Det är helt länsat.
83
00:08:50,340 --> 00:08:52,996
Så klart,
de visste att vi var på väg.
84
00:08:53,020 --> 00:08:55,996
Boris kan ha upptäckt GPS:en
under bilen.
85
00:08:56,020 --> 00:08:59,676
Eller så såg han dig
när du installerade den.
86
00:08:59,700 --> 00:09:02,276
Det var en handfull människor här -
87
00:09:02,300 --> 00:09:05,556
- som visste att vi skulle
slå till i går kväll.
88
00:09:05,580 --> 00:09:10,690
Du menar att nån har läckt härifrån?
Vem då?
89
00:09:13,540 --> 00:09:17,156
Jag tror han är redo för förhör.
90
00:09:17,180 --> 00:09:21,076
Olsson, kommer du med mig?
91
00:09:21,100 --> 00:09:26,356
- Bäckström! Välkommen tillbaka.
- Tackar, tackar.
92
00:09:26,380 --> 00:09:31,556
- Vi saknade dig i går kväll.
- Ja, planet var lite sent.
93
00:09:31,580 --> 00:09:34,476
- Fick du fram nåt där nere?
- Ja, faktiskt.
94
00:09:34,500 --> 00:09:37,370
Och jag ska alldeles strax
berätta vad.
95
00:09:39,820 --> 00:09:43,836
- Har du tatuerat dig?
- Infinity. Samma som Jaidee hade.
96
00:09:43,860 --> 00:09:48,716
De satte på den, Jaidees nattlinne
och smycken på en annan kropp.
97
00:09:48,740 --> 00:09:50,196
Vadå, vilken kropp?
98
00:09:50,220 --> 00:09:53,276
De bytte ut Jaidees kropp
mot en annan.
99
00:09:53,300 --> 00:09:56,556
- Jaha, vem då?
- Nån som var jävligt lik Jaidee.
100
00:09:56,580 --> 00:09:59,556
Och som hade en infinity-tatuering?
101
00:09:59,580 --> 00:10:04,716
Ja. Den ser jävligt verklig ut,
men är faktiskt bara en gnuggis.
102
00:10:04,740 --> 00:10:07,556
Krävs starka grejer
för att bort det där.
103
00:10:07,580 --> 00:10:09,076
Det kan vänta.
104
00:10:09,100 --> 00:10:13,996
Det här bytet av kroppar
måste ha skett innan tsunamin.
105
00:10:14,020 --> 00:10:17,996
Enligt alla uppgifter var
deras bungalow omöjlig att nå -
106
00:10:18,020 --> 00:10:20,476
- innan Jaidee återfanns.
107
00:10:20,500 --> 00:10:23,796
Så de måste ha vetat
att tsunamin var på ingång.
108
00:10:23,820 --> 00:10:26,516
Vilket de naturligtvis
inte kunde veta.
109
00:10:26,540 --> 00:10:31,156
Då menar du alltså att de,
i det inferno som rådde där -
110
00:10:31,180 --> 00:10:35,436
- hade sinnesnärvaro nog
att inte bara hitta en död kropp -
111
00:10:35,460 --> 00:10:38,676
- utan även nån som var lik Jaidee?
112
00:10:38,700 --> 00:10:42,516
Och tog sig ner till en bungalow
som inte gick att nå -
113
00:10:42,540 --> 00:10:45,636
- och klädde kroppen
i nattlinne och smycken.
114
00:10:45,660 --> 00:10:48,116
- Glöm inte gnuggisen.
- Men...
115
00:10:48,140 --> 00:10:52,036
Ja, garva ni. Ni får
det där jävla skrattet i halsen sen.
116
00:10:52,060 --> 00:10:55,476
- Det var så.
- Varför skulle Jaidee vilja vara död?
117
00:10:55,500 --> 00:10:58,676
Därför att det är
ett klassiskt bedrägerifall.
118
00:10:58,700 --> 00:11:01,716
Ja, men var är pengarna i så fall?
119
00:11:01,740 --> 00:11:05,276
Efter Jaidees död var
Daniels ekonomi körd i botten -
120
00:11:05,300 --> 00:11:07,796
- och företaget såldes för en spänn.
121
00:11:07,820 --> 00:11:10,036
Det låter ju inte så klassiskt.
122
00:11:10,060 --> 00:11:14,556
Nej, men jag tar in Anna, Jaidees
väninna, på förhör en gång till.
123
00:11:14,580 --> 00:11:18,276
Hon var ekonomiansvarig då.
Nadja, försök hitta henne.
124
00:11:18,300 --> 00:11:20,316
Nej, Nadja. Vänta med det.
125
00:11:20,340 --> 00:11:24,156
Vi ska höra
en möjlig gärningsman nu.
126
00:11:24,180 --> 00:11:27,236
Här händer det grejer
när man är borta. Vem?
127
00:11:27,260 --> 00:11:29,636
Gerhard Rönndahl. Mi Mis man.
128
00:11:29,660 --> 00:11:32,930
Ja, ja. Vad fan väntar vi på?
129
00:11:40,820 --> 00:11:43,036
Vad tror ni att jag har gjort?
130
00:11:43,060 --> 00:11:46,276
Vi vet att du försökte
spola ner din bokföring.
131
00:11:46,300 --> 00:11:49,170
Men det är ju inte riktigt allt.
132
00:11:51,500 --> 00:11:52,996
Eller hur?
133
00:11:53,020 --> 00:11:55,156
- Kaffe?
- Va?
134
00:11:55,180 --> 00:11:58,356
Vill du ha kaffe?
Du verkar behöva lite.
135
00:11:58,380 --> 00:12:00,810
Ja, tack. Kaffe.
136
00:12:04,020 --> 00:12:06,810
- Slå dig ner.
- Tack.
137
00:12:08,180 --> 00:12:10,236
- Svart?
- Visst, det blir bra.
138
00:12:10,260 --> 00:12:12,730
- Så där.
- Tack.
139
00:12:15,060 --> 00:12:19,116
- Dumt det där med bokföringen.
- Ja, det var inte så smart.
140
00:12:19,140 --> 00:12:22,076
De är lite trögspolade,
de där boksluten.
141
00:12:22,100 --> 00:12:25,436
Men jag vill inte förlora Mi Mi.
142
00:12:25,460 --> 00:12:28,236
Restaurangen Mi Mi, förmodar jag.
143
00:12:28,260 --> 00:12:32,450
Om du fattade vad jag har slitit
för att få den att gå runt.
144
00:12:34,180 --> 00:12:38,596
Och Mi Mi, hon var ju...
Hon var ju skitvacker.
145
00:12:38,620 --> 00:12:42,276
Och så sa hon
att hon var en bra kock också.
146
00:12:42,300 --> 00:12:48,596
Och sen när vi hade flyttat till
Sverige och startat Mi Mi, så...
147
00:12:48,620 --> 00:12:53,276
Nej, du vet.
Hennes kyckling smakade skosula.
148
00:12:53,300 --> 00:12:58,316
- Fy fan.
- Så, en dag så var hon borta...
149
00:12:58,340 --> 00:13:03,596
...med alla värdefulla apparater.
Med lönekassan...
150
00:13:03,620 --> 00:13:06,276
- Och då såg du rött?
- Nej.
151
00:13:06,300 --> 00:13:12,156
Men Naphraporn, städerskan
som Arbetsförmedlingen skickade -
152
00:13:12,180 --> 00:13:15,036
- hon sa att hon kunde laga mat.
153
00:13:15,060 --> 00:13:18,996
- Och det kunde hon?
- Om hon kunde laga mat?
154
00:13:19,020 --> 00:13:22,276
Alltså, hon lagade så jävla bra mat.
155
00:13:22,300 --> 00:13:27,196
Men Mi Mi står ju
som delägare fortfarande.
156
00:13:27,220 --> 00:13:30,636
Okej, det är därför du vill
få henne dödförklarad.
157
00:13:30,660 --> 00:13:35,116
Ja. Så Naphraporn och jag
kan ta över helt och hållet.
158
00:13:35,140 --> 00:13:38,916
Nu kommer ju det inte att inträffa
om hon får bestämma.
159
00:13:38,940 --> 00:13:43,810
På ditt kontoutdrag syns att du har
skickat pengar till Mi Mis familj.
160
00:13:45,500 --> 00:13:48,956
- För att få dem att hålla tyst?
- Om vadå?
161
00:13:48,980 --> 00:13:52,676
Åklagaren här
tror att du har mördat Mi Mi.
162
00:13:52,700 --> 00:13:55,276
Hur skulle jag kunna göra det?
163
00:13:55,300 --> 00:13:59,876
Ja, det är ju det vi vill
att du ska klämma ur dig nu.
164
00:13:59,900 --> 00:14:04,916
Men annars så får ni väl sätta på
de där handfängslen igen -
165
00:14:04,940 --> 00:14:07,396
- och gå ner i cellen.
166
00:14:07,420 --> 00:14:10,276
Halloj!
167
00:14:10,300 --> 00:14:13,676
Hon bor i Danmark!
168
00:14:13,700 --> 00:14:18,330
Hon bor där med sin nya man,
och så har hon en korvkiosk.
169
00:14:21,380 --> 00:14:23,076
Men vafan...
170
00:14:23,100 --> 00:14:26,236
Mi Mi Rönndahl,
numera Åse Johansen.
171
00:14:26,260 --> 00:14:28,836
Driver en korvkiosk utanför Tivoli.
172
00:14:28,860 --> 00:14:31,636
Så då är Gerhard inte vår mördare.
173
00:14:31,660 --> 00:14:37,410
Nej, men han mutade familjen för
att få dem att påstå att hon var död.
174
00:14:38,300 --> 00:14:40,996
Vet du var den där Anna håller hus?
175
00:14:41,020 --> 00:14:44,356
- Jag jobbar på det.
- Ring mig så fort du hör nåt.
176
00:14:44,380 --> 00:14:48,196
Hej, jag har inte tid med dig.
Jag har ett viktigt möte.
177
00:14:48,220 --> 00:14:50,316
- Med rikspolischefen?
- Med TV.
178
00:14:50,340 --> 00:14:52,716
I Frihamnen och jag är redan sen.
179
00:14:52,740 --> 00:14:56,276
- Precis som till tillslaget i går.
- Mitt plan...
180
00:14:56,300 --> 00:14:59,556
- Landade i tid.
- Ja, men...
181
00:14:59,580 --> 00:15:02,236
Okej, jag erkänner.
Jag var jetlaggad.
182
00:15:02,260 --> 00:15:04,836
Nu ser du ut att vara på gott humör.
183
00:15:04,860 --> 00:15:08,716
Men det är väl för att jag
och Toivonen misslyckades.
184
00:15:08,740 --> 00:15:13,076
- Varför skulle det glädja mig?
- Du kritiserar ju utredningen.
185
00:15:13,100 --> 00:15:16,516
Därför att ni fortfarande
inte har gripit nån.
186
00:15:16,540 --> 00:15:18,956
Varför var du då inte på plats i går?
187
00:15:18,980 --> 00:15:22,156
- Jag hade viktigare saker för mig.
- Som vadå?
188
00:15:22,180 --> 00:15:25,690
Det tycker jag nog inte
att du har med att göra.
189
00:15:27,620 --> 00:15:32,970
Vad säger du, ska vi dra och tröstäta
på det nya indiska stället?
190
00:15:34,380 --> 00:15:37,370
Jag har en grej jag måste fixa.
191
00:16:42,540 --> 00:16:44,770
Boris.
192
00:16:59,020 --> 00:17:01,810
Hej.
193
00:17:03,220 --> 00:17:06,756
- Hwass.
- Hej, Jessica Törnfelt på NFC.
194
00:17:06,780 --> 00:17:11,156
Jag ringer angående
det här DNA-ärendet, 49867.
195
00:17:11,180 --> 00:17:14,596
- Ja, vad blev resultatet?
- Samma som förra gången.
196
00:17:14,620 --> 00:17:19,596
- Jaidee Johnson.
- Är ni helt säkra på det nu?
197
00:17:19,620 --> 00:17:23,076
Vi gör ju inte fel på samma test
två gånger i rad.
198
00:17:23,100 --> 00:17:26,916
Du ska ha resultatet på mejl nu.
Ska nån mer ska ha det?
199
00:17:26,940 --> 00:17:30,356
- Nej, tack. Det räcker med mig.
- Okej, tack hej.
200
00:17:30,380 --> 00:17:32,530
Hej.
201
00:18:04,820 --> 00:18:10,276
Hallå, Ankan. Fickringer du, eller?
202
00:18:10,300 --> 00:18:15,596
- Hur gick mötet på TV-huset?
- Jo, men det gick bra.
203
00:18:15,620 --> 00:18:19,596
- Jag har precis kommit ut därifrån.
- Okej.
204
00:18:19,620 --> 00:18:22,756
- Vart ska du nu, då?
- Nadja ringde.
205
00:18:22,780 --> 00:18:25,756
Hon har ordnat ett möte
med den här Anna...
206
00:18:25,780 --> 00:18:29,716
Vill du ha skjuts?
Jag råkar vara precis i närheten.
207
00:18:29,740 --> 00:18:34,476
- Jaha, är du?
- Ja, om du är i Frihamnen, vill säga.
208
00:18:34,500 --> 00:18:38,756
- Ja, ja, för fan.
- Okej, då kommer jag och hämtar dig.
209
00:18:38,780 --> 00:18:43,516
Det behövs inte. Jag hoppar
precis in i min taxibil här nu.
210
00:18:43,540 --> 00:18:45,770
Hej.
211
00:18:57,180 --> 00:19:01,116
- Hallå?
- Kan du få loss ett spaningsteam?
212
00:19:01,140 --> 00:19:04,916
- Javisst, vad har hänt?
- Jag har visuell på Boris.
213
00:19:04,940 --> 00:19:09,436
Jag förstår inte. Hur fick de ner
kroppen i bungalowen?
214
00:19:09,460 --> 00:19:15,410
Hur får vi försöka lista ut sen, nu
ska vi först försöka komma på varför.
215
00:19:16,700 --> 00:19:18,876
Här.
216
00:19:18,900 --> 00:19:21,196
Kan du beskriva deras affärsidé?
217
00:19:21,220 --> 00:19:24,836
Ja, enkel. De köpte mark billigt
från thailändare -
218
00:19:24,860 --> 00:19:29,716
- och sålde dyrt till västerlänningar.
Jaidees pappa var militärhöjdare -
219
00:19:29,740 --> 00:19:33,356
- så hon kunde ta vissa genvägar
genom honom.
220
00:19:33,380 --> 00:19:38,196
- Militären styr ju det mesta där.
- Ändå gick affärerna dåligt.
221
00:19:38,220 --> 00:19:39,956
Nej.
222
00:19:39,980 --> 00:19:45,276
När Daniel sålde företaget 2006
så fick han en krona.
223
00:19:45,300 --> 00:19:47,836
Ja, men det var efter min tid.
224
00:19:47,860 --> 00:19:53,210
Och jag vet att de hade lite problem
med likviditeten just när Jaidee dog.
225
00:19:54,700 --> 00:19:59,796
Ja, de hade chansen
att köpa en fantastisk strandmark -
226
00:19:59,820 --> 00:20:04,116
- för fyra miljoner kronor.
Planen var att sälja vidare den -
227
00:20:04,140 --> 00:20:07,836
- till ett engelskt hotellbolag
för 24 miljoner kronor.
228
00:20:07,860 --> 00:20:12,516
Och som jag förstått det lyckades
Daniel få fram pengarna till slut.
229
00:20:12,540 --> 00:20:16,116
Hur då?
230
00:20:16,140 --> 00:20:19,596
Kanske genom Jaidees livförsäkring...
231
00:20:19,620 --> 00:20:23,036
Ja, men då hade jag
i alla fall slutat.
232
00:20:23,060 --> 00:20:26,610
- Varför det?
- Jag fick ett annat jobb.
233
00:20:28,460 --> 00:20:32,396
- Hur var Daniel som chef?
- Bra.
234
00:20:32,420 --> 00:20:36,290
Men inte riktigt som Jaidee?
235
00:20:38,540 --> 00:20:42,130
Du gillade henne.
236
00:20:43,100 --> 00:20:46,276
Men hur nära var ni egentligen?
237
00:20:46,300 --> 00:20:52,276
2004, när ni firade jul,
så bodde du upp i hotellkomplexet -
238
00:20:52,300 --> 00:20:55,156
- långt ifrån
deras fina strandbungalow.
239
00:20:55,180 --> 00:20:59,196
Ja, men vi gjorde
massor med saker ihop.
240
00:20:59,220 --> 00:21:01,476
Men inte så mycket på nätterna.
241
00:21:01,500 --> 00:21:04,196
De var på Golden Flamingo
och fiskade.
242
00:21:04,220 --> 00:21:07,316
- Du fick inte vara med.
- Nej, nu måste jag...
243
00:21:07,340 --> 00:21:13,250
Du måste ingenting. Vi kan fortsätta
det här samtalet nere på station.
244
00:21:23,940 --> 00:21:26,810
Ja...
245
00:21:28,020 --> 00:21:33,236
Ingen vill väl vara
det tredje hjulet.
246
00:21:33,260 --> 00:21:37,170
Eller det fjärde snarare.
247
00:21:38,060 --> 00:21:40,796
De letade efter en viss typ.
248
00:21:40,820 --> 00:21:48,610
Och hon skulle vara lång,
mörk och asiatisk.
249
00:21:50,340 --> 00:21:52,570
- Inte en siffra rätt.
- Nej.
250
00:21:58,100 --> 00:22:04,556
Hej. Jaha... Har du tappat nåt?
251
00:22:04,580 --> 00:22:07,036
- Jag söker Severin.
- Okej.
252
00:22:07,060 --> 00:22:10,050
- Du har besök här.
- Ja...
253
00:22:14,740 --> 00:22:19,596
- Kan vi prata ostört?
- Ja, det är bara vi här.
254
00:22:19,620 --> 00:22:22,236
- Ska jag gå, eller?
- Ja...
255
00:22:22,260 --> 00:22:25,370
Jag tar kaffe, då.
256
00:22:28,900 --> 00:22:31,116
Bäckström.
257
00:22:31,140 --> 00:22:36,876
För två år sen såg du hur han
stal en tavla från en brottsplats.
258
00:22:36,900 --> 00:22:40,770
Nej, det där vet jag ingenting om.
259
00:22:41,700 --> 00:22:45,050
Varför skyddar du
en kollega som han?
260
00:22:47,180 --> 00:22:49,450
Jag har...
261
00:22:54,260 --> 00:22:57,316
Alltså, Bäckström...
262
00:22:57,340 --> 00:23:00,156
Jag har försökt...
263
00:23:00,180 --> 00:23:03,276
Titta. Titta hur det gick.
264
00:23:03,300 --> 00:23:07,476
Jag kan fixa ett kontor
med utsikt över hela stan till dig.
265
00:23:07,500 --> 00:23:10,396
Om du följer med
till internutredningen...
266
00:23:10,420 --> 00:23:14,236
Nej, sluta.
Innan du hamnar här du också.
267
00:23:14,260 --> 00:23:16,596
Är du en riktig polis, eller?
268
00:23:16,620 --> 00:23:19,476
Då följer du med
och berättar vad du vet.
269
00:23:19,500 --> 00:23:23,276
Annars kastar jag ut dig på gatan
innan dan är slut.
270
00:23:23,300 --> 00:23:28,756
Visst. Jag lever hellre i en sko-
kartong än bråkar med Bäckström.
271
00:23:28,780 --> 00:23:32,076
Nu förstår jag
varför de kallar dig Nudeln.
272
00:23:32,100 --> 00:23:36,356
Jag heter Severin!
Sven Otto Hilding Severin!
273
00:23:36,380 --> 00:23:40,036
Bra, du kan ju bita ifrån.
274
00:23:40,060 --> 00:23:42,850
Du har dan på dig.
275
00:23:49,620 --> 00:23:54,116
Toivonen. Toivonen!
276
00:23:54,140 --> 00:23:58,036
Ja, hej. Jag hörde att ni hade
satt span på Boris igen.
277
00:23:58,060 --> 00:24:01,570
- Bra jobbat.
- Jag tror jag vet vem läckan är.
278
00:24:23,420 --> 00:24:29,596
De hade alltså 24 miljoner skäl
att fingera Jaidees död.
279
00:24:29,620 --> 00:24:33,156
- Har ni kunnat spåra pengarna?
- Nej, så klart inte.
280
00:24:33,180 --> 00:24:37,116
De har ju skött det smart,
så de har klarat sig hittills.
281
00:24:37,140 --> 00:24:40,676
Daniel sålde företaget
för att gömma affären -
282
00:24:40,700 --> 00:24:44,356
- och har nog skött allt
via bulvaner eller skalbolag.
283
00:24:44,380 --> 00:24:47,276
De måste ha haft nån jävel
som hjälpt dem -
284
00:24:47,300 --> 00:24:51,916
- för att sköta transaktioner och
gömma pengarna i nåt skatteparadis.
285
00:24:51,940 --> 00:24:54,570
- Vem då?
- Nån jävel, sa jag ju.
286
00:24:58,380 --> 00:25:02,236
Men om Jaidee
verkligen dog i tsunamin -
287
00:25:02,260 --> 00:25:06,476
- så kan Daniel fortfarande ha
fått pengarna från försäkringen.
288
00:25:06,500 --> 00:25:12,690
Inget av det du säger
motbevisar DNA-testet från Thailand.
289
00:25:15,140 --> 00:25:18,596
Vi behöver få det nya svaret
från NFC.
290
00:25:18,620 --> 00:25:24,436
Ja, ja. Jag har legat på, men det är
semestertider nu, som du sa.
291
00:25:24,460 --> 00:25:28,010
Jag ber dem skynda sig.
292
00:25:29,820 --> 00:25:32,236
Okej, jag hörde var du sa, Olzzon.
293
00:25:32,260 --> 00:25:37,956
Nu är det så här att jag tror
att jag vet hur de bytte kroppen.
294
00:25:37,980 --> 00:25:41,690
Vi har fått fram
lite nya pikanta uppgifter.
295
00:25:44,140 --> 00:25:50,356
Jaidee hade nämligen för vana
att bjuda hem folk till sovrummet.
296
00:25:50,380 --> 00:25:53,396
Och hon föredrog,
nu citerar jag en väninna:
297
00:25:53,420 --> 00:25:57,850
"Långa, mörka, asiatiska kvinnor."
298
00:26:15,980 --> 00:26:18,716
- Vadå, har du fått svar?
- Va? Nej.
299
00:26:18,740 --> 00:26:22,556
Men vi skulle för fan behöva
få fram det där DNA-svaret -
300
00:26:22,580 --> 00:26:27,236
- så vi kan slå fast att svenska
tsunamipolisen har klantat sig.
301
00:26:27,260 --> 00:26:29,236
Då har vi vårt genombrott.
302
00:26:29,260 --> 00:26:33,636
Ja du, Bäckström. Jag håller
med dig för en gångs skull.
303
00:26:33,660 --> 00:26:37,396
- Bäckström, kommer du med här?
- Nej, verkligen inte.
304
00:26:37,420 --> 00:26:40,890
- Jag har nånting att meddela.
- Ja, meddela på då.
305
00:26:42,900 --> 00:26:48,370
Du är suspenderad
med omedelbar verkan.
306
00:26:50,180 --> 00:26:52,756
Vafan... Gäller det Thailandsresan?
307
00:26:52,780 --> 00:26:57,316
I samband med de fackliga
förhandlingarna förklarar jag allt.
308
00:26:57,340 --> 00:27:01,556
Utan Thailandsresan hade jag
inte gjort det här genombrottet.
309
00:27:01,580 --> 00:27:06,036
- Jag går inte in på orsakerna.
- Skönt, då slipper jag bry mig.
310
00:27:06,060 --> 00:27:09,796
- Gör det inte värre.
- Jag är ju på väg att lösa fallet.
311
00:27:09,820 --> 00:27:14,476
Gå frivilligt eller så kallar jag
på uniformerad polis.
312
00:27:14,500 --> 00:27:20,996
Nu... Jaha... Ja, gör det. Gör det.
313
00:27:21,020 --> 00:27:25,476
- Du ger mig inget val.
- Lycka till!
314
00:27:25,500 --> 00:27:29,650
Du hittar inte en jävel i det här
huset som släpar ut mig!
315
00:27:30,660 --> 00:27:33,596
Allvarligt,
ni behöver inte gå ut så här.
316
00:27:33,620 --> 00:27:38,036
- Det är bara förnedrande för alla.
- Som man bäddar får man ligga.
317
00:27:38,060 --> 00:27:40,556
För fan, släpp. Det här är löjligt.
318
00:27:40,580 --> 00:27:43,316
- Försvinn.
- Som man bäddar får man ligga.
319
00:27:43,340 --> 00:27:48,010
Jag är snart tillbaks. Då hamnar
du i cykelkällaren, jävla rövhål.
320
00:28:08,580 --> 00:28:10,756
Hallå! Vad gör du här?
321
00:28:10,780 --> 00:28:13,236
Jag ska träffa kommissarien.
322
00:28:13,260 --> 00:28:16,956
- Bäckström är tagen ur tjänst.
- Är han sjuk?
323
00:28:16,980 --> 00:28:21,356
- Han är suspenderad. Det betyder...
- Jag vet vad det betyder.
324
00:28:21,380 --> 00:28:25,836
Då vet du att det är när en polis
misstänks ha begått grova fel.
325
00:28:25,860 --> 00:28:29,996
- Det skulle kommissarien aldrig göra.
- Jag är ledsen, Edvin.
326
00:28:30,020 --> 00:28:33,410
Men hur går det med
Dödskallemysteriet nu, då?
327
00:28:34,460 --> 00:28:38,796
Jag skulle prata med honom om
Haqvin och Bullens pilsnerkorv.
328
00:28:38,820 --> 00:28:42,076
- Vad är det nu han har lurat i dig?
- Inget.
329
00:28:42,100 --> 00:28:46,116
Haqvin gömde konservburken
på samma ställe som dödskallen.
330
00:28:46,140 --> 00:28:51,036
Det måste vara han! Ta in honom på
förhör och gör husrannsakan i stugan.
331
00:28:51,060 --> 00:28:56,090
Edvin, det här är en mordutredning.
Det är inget som barn ska...
332
00:29:00,020 --> 00:29:03,236
Du, det är sommar,
du har sommarlov.
333
00:29:03,260 --> 00:29:06,796
Du borde väl bada,
spela fotboll och bara ha kul?
334
00:29:06,820 --> 00:29:10,676
Inte hänga på en dassig polisstation.
Eller hur?
335
00:29:10,700 --> 00:29:13,810
Okej.
336
00:29:15,380 --> 00:29:17,570
- Okej.
- Okej. Hej då.
337
00:29:23,780 --> 00:29:28,396
Du kan försöka se det så här:
Det är sommar.
338
00:29:28,420 --> 00:29:33,410
Du har precis fått betald semester.
Du kan göra vad du vill.
339
00:29:36,220 --> 00:29:42,036
Jag tänker i alla fall åka ut
till havsbadet, ta en tidig middag -
340
00:29:42,060 --> 00:29:46,676
- och kanske promenera längs
stranden. Låter inte det som nåt?
341
00:29:46,700 --> 00:29:49,930
Nämen, för fan! Verkligen inte!
342
00:29:53,700 --> 00:29:56,636
Om tillfället dök upp,
om du fick chansen -
343
00:29:56,660 --> 00:30:00,756
- att inte längre vara
kommissarie Evert Bäckström -
344
00:30:00,780 --> 00:30:03,890
- vem skulle du vilja vara då?
345
00:30:11,740 --> 00:30:15,916
Jag vet, det är en hisnande tanke.
Men tänk på det.
346
00:30:15,940 --> 00:30:19,570
Även du kan bli en ny människa.
347
00:30:35,260 --> 00:30:40,530
Buss 312 mot Adelsö/Ekerö
avgår från plattform 4.
348
00:30:45,060 --> 00:30:47,250
Tackar.
349
00:30:50,220 --> 00:30:51,996
Tack.
350
00:30:52,020 --> 00:30:55,970
Men den här utsikten
kan man inte se sig mätt på.
351
00:30:57,180 --> 00:30:59,050
Nej, verkligen inte.
352
00:31:02,980 --> 00:31:06,850
- Jag menar havet.
- Jaha. Jaså, det?
353
00:31:12,380 --> 00:31:19,970
Du sa nånting om att jag skulle
kunna bli... en annan människa.
354
00:31:20,980 --> 00:31:23,996
Ja, men du skulle ju aldrig
sluta vara du.
355
00:31:24,020 --> 00:31:27,716
Så hoppet är ute för min del?
356
00:31:27,740 --> 00:31:32,356
Nej, men du har alltid varit
en liten mästerdetektiv.
357
00:31:32,380 --> 00:31:36,876
Det har du varit ända sen
det där hände med Sally.
358
00:31:36,900 --> 00:31:41,676
- Om det är okej att prata om det.
- Det är okej. Det var länge sen.
359
00:31:41,700 --> 00:31:47,076
När jag är tillsammans med dig,
så är du inte bara polis.
360
00:31:47,100 --> 00:31:51,650
Du kanske kan bli nåt mer. Med mig.
361
00:31:54,940 --> 00:32:01,516
Ja... Det är klart det vore skönt
att slippa ligga och räkna lik -
362
00:32:01,540 --> 00:32:04,556
- i stället för får
när man försöker somna.
363
00:32:04,580 --> 00:32:07,756
Är det sånt du tänker på?
364
00:32:07,780 --> 00:32:10,476
- Tänker du på det nu?
- Nej.
365
00:32:10,500 --> 00:32:14,450
- Vad tänker du på, då?
- Nu tänker jag på havet.
366
00:32:15,620 --> 00:32:18,130
Och dig.
367
00:32:19,700 --> 00:32:23,996
- Hur skulle du göra?
- Hur menar du?
368
00:32:24,020 --> 00:32:30,116
Om du inte bara skulle vara Tina
Bonde, Sveriges bästa PR-kvinna.
369
00:32:30,140 --> 00:32:34,450
- Det har jag faktiskt inte tänkt på.
- Men tänk nu, då.
370
00:32:36,900 --> 00:32:42,196
Jag kan drömma om...
Det här får du inte säga till nån.
371
00:32:42,220 --> 00:32:44,716
Jag älskar mina klienter.
372
00:32:44,740 --> 00:32:50,156
Men vilka jävla självupptagna
barnungar de är.
373
00:32:50,180 --> 00:32:53,316
Nej, jag skulle vilja slippa
alla människor.
374
00:32:53,340 --> 00:32:56,916
- Vi kanske ska rymma?
- Är det inte det vi har gjort?
375
00:32:56,940 --> 00:33:04,050
Jag menar rymma på riktigt.
Till Hawaii eller nåt.
376
00:33:08,500 --> 00:33:13,650
Nej, rymma... Det går inte. Tro mig.
377
00:33:14,940 --> 00:33:19,290
Varför inte? Har du försökt?
378
00:33:24,860 --> 00:33:28,196
Det är från Thailand,
jag måste ta det.
379
00:33:28,220 --> 00:33:32,276
- Hej, min vän.
- Bäckström, min gode vän.
380
00:33:32,300 --> 00:33:34,876
Jag har ett spår om Golden Flamingo.
381
00:33:34,900 --> 00:33:40,596
Barchefen på Flamingo 2004
minns kvällen innan tsunamin.
382
00:33:40,620 --> 00:33:44,396
En av barflickorna, Jada Jing,
lämnade baren -
383
00:33:44,420 --> 00:33:47,116
- med en vit man
och hans asiatiska fru.
384
00:33:47,140 --> 00:33:50,690
Som Daniel och Jaidee.
385
00:34:06,780 --> 00:34:11,996
Han kommer ihåg det
för barflickan aldrig kom tillbaka.
386
00:34:12,020 --> 00:34:14,836
Jada Jing?
387
00:34:14,860 --> 00:34:18,450
Ja, du borde ha en bild på henne
i mobilen nu.
388
00:35:07,740 --> 00:35:10,250
Hur går det?
389
00:35:11,100 --> 00:35:15,516
Vi får skippa efterrätten.
Jag vet nog hur det har gått till nu.
390
00:35:15,540 --> 00:35:18,876
Ville inte du slippa tänka
på alla mordgåtor?
391
00:35:18,900 --> 00:35:23,730
Ja, men just därför måste jag lösa
dem. Så jag slipper tänka på dem.
392
00:35:25,420 --> 00:35:28,796
Har du ström i kärran
så vi klarar oss till NFC?
393
00:35:28,820 --> 00:35:31,970
För nu ska vi fan gå till botten
med det här.
394
00:38:06,260 --> 00:38:09,010
Hörru! Stanna!
395
00:38:12,140 --> 00:38:14,770
Stanna!
396
00:38:19,180 --> 00:38:22,090
Stanna, säger jag!
397
00:38:40,460 --> 00:38:43,156
Som jag sa
så börjar alla gå hem nu...
398
00:38:43,180 --> 00:38:45,676
Som jag sa är det jävligt viktigt.
399
00:38:45,700 --> 00:38:49,516
Det gäller tsunamin 2004
och mörkläggningen av ett mord.
400
00:38:49,540 --> 00:38:53,636
- Jag kanske kan hjälpa dig. Hej.
- Hej, hej. Tjenare.
401
00:38:53,660 --> 00:38:57,876
Evert Bäckström. Du känner säkert
igen mig från TV, "Spaning".
402
00:38:57,900 --> 00:38:59,796
Jag har ingen TV.
403
00:38:59,820 --> 00:39:04,316
Men jag har skrivit en avhandling
om DNA-identifikationerna då.
404
00:39:04,340 --> 00:39:09,570
- Mamma, vi skulle ju gå hem nu.
- Vem är det du tittar på?
405
00:39:11,140 --> 00:39:16,316
Det är min kompis Keyo. Ska jag
berätta om när jag träffade henne?
406
00:39:16,340 --> 00:39:18,970
Vi kanske kan gå upp då.
407
00:39:25,260 --> 00:39:30,396
Enligt den svenska tsunamipolisen
så omkom Jaidee Kunchai Johnson -
408
00:39:30,420 --> 00:39:34,756
- i tsunamin. Men det gjorde hon inte.
409
00:39:34,780 --> 00:39:37,116
När de sitter och äter frukost -
410
00:39:37,140 --> 00:39:40,956
- ligger en annan kvinna kvar
i deras bungalow och sover.
411
00:39:40,980 --> 00:39:45,450
Hon ser ut som Jaidee, har hennes
kläder och samma tatuering.
412
00:39:55,820 --> 00:39:57,476
Åh, jävlar...
413
00:39:57,500 --> 00:39:59,596
De överlevde alltså tsunamin -
414
00:39:59,620 --> 00:40:02,676
- och insåg att nu
har vi världens möjlighet -
415
00:40:02,700 --> 00:40:05,876
- att blåsa försäkringsbolaget
på 3,8 miljoner.
416
00:40:05,900 --> 00:40:10,516
En portier identifierade sedan liket
som Jaidee.
417
00:40:10,540 --> 00:40:15,356
Men här står det att Jaidees mamma
Ratchanee också har intygat det.
418
00:40:15,380 --> 00:40:19,196
Och hur lyckades de undkomma
den svenska tsunamipolisen?
419
00:40:19,220 --> 00:40:24,396
Fråga inte mig. Det är du som
har gjort en avhandling i ämnet.
420
00:40:24,420 --> 00:40:27,556
Allt jag vet är
att man topsade alla svenskar -
421
00:40:27,580 --> 00:40:32,156
- och sen jämförde
med säkrat DNA hemifrån.
422
00:40:32,180 --> 00:40:35,036
Men i Jaidees fall
så finns inget sånt.
423
00:40:35,060 --> 00:40:38,676
Det fanns ju kroppar
man inte kunde ta nåt DNA ifrån.
424
00:40:38,700 --> 00:40:42,156
Som låg i vatten för länge
och löste upp sig.
425
00:40:42,180 --> 00:40:45,636
- Jada Jing låg bara i ett dygn.
- I saltvatten, ja.
426
00:40:45,660 --> 00:40:48,796
Så då får du inte nåt saliv.
427
00:40:48,820 --> 00:40:53,556
Och håret är påverkat. Men det finns
ju andra kroppsprover man kan ta.
428
00:40:53,580 --> 00:40:55,796
Benmärg, dra loss en tand...
429
00:40:55,820 --> 00:41:00,410
- Men det gjorde man inte här?
- Nej...
430
00:41:01,420 --> 00:41:07,050
- Något fick dem att inte göra det.
- Något eller någon.
431
00:41:12,220 --> 00:41:14,716
Okej, nu kommer de.
432
00:41:14,740 --> 00:41:17,036
Nej.
433
00:41:17,060 --> 00:41:19,236
- Snälla, frun. Vi måste.
- Nej.
434
00:41:19,260 --> 00:41:21,996
Snälla, fem minuter åtminstone. Fem.
435
00:41:22,020 --> 00:41:25,490
- Nej, nej, nej. Nej.
- Men ni vet att vi måste.
436
00:41:28,380 --> 00:41:29,836
Vänta, vänta.
437
00:41:29,860 --> 00:41:33,596
Jag är jätteledsen,
men vi måste få göra vårt jobb.
438
00:41:33,620 --> 00:41:35,756
- Jag har...
- Vad är det här?
439
00:41:35,780 --> 00:41:42,596
Titta, jag... Ja, men du ser.
Det finns ju hårstrån på det.
440
00:41:42,620 --> 00:41:45,996
- Ta den. Ta hela.
- Okej.
441
00:41:46,020 --> 00:41:50,170
- Okej?
- Jag ska se om det ger nåt.
442
00:41:54,500 --> 00:41:58,716
Mamman skulle med sin makt
som gammal officersänka -
443
00:41:58,740 --> 00:42:01,436
- kunna få dem
att gå förbi protokollet.
444
00:42:01,460 --> 00:42:04,810
Och det skulle i så fall
inte vara första gången.
445
00:42:06,100 --> 00:42:08,916
Jag vet att du har sjukt mycket
att göra -
446
00:42:08,940 --> 00:42:12,076
- men jag vill gärna
ha svar på DNA-provet -
447
00:42:12,100 --> 00:42:16,236
- så vi får bekräftat att
det är Jaidees skalle vi har hittat.
448
00:42:16,260 --> 00:42:19,836
Det skickade jag i dag.
Till er utredningsledare.
449
00:42:19,860 --> 00:42:24,170
- Vad heter hon?
- Hon heter Hwass...
450
00:43:11,420 --> 00:43:14,516
Det är Edvin. - Hallå, Edvin.
451
00:43:14,540 --> 00:43:18,836
- En bil förföljer mig!
- Varför skulle nån förfölja dig?
452
00:43:18,860 --> 00:43:20,890
Jag har gjort inbrott!
453
00:43:22,380 --> 00:43:23,956
Sa du inbrott?
454
00:43:23,980 --> 00:43:28,516
- Vad händer?
- Prata lite tydligare. Jag hör inte.
455
00:43:28,540 --> 00:43:32,796
- Jag vet inte vad jag ska göra!
- Var är du nånstans?
456
00:43:32,820 --> 00:43:36,330
Nu kommer de!
457
00:43:37,180 --> 00:43:39,676
Vilka kommer?
458
00:43:39,700 --> 00:43:43,050
Fan!
459
00:43:47,660 --> 00:43:51,330
Edvin? Hallå?
460
00:44:07,060 --> 00:44:09,970
Text: Pablo Diaz Bernal
www.sdimedia.com
38215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.