All language subtitles for Backstrom.2020.S01E04.720p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-AVRATTNING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,420 --> 00:00:14,796 Det Ă€r nĂ„t lurt med den familjen. 2 00:00:14,820 --> 00:00:17,916 Kolla upp Mi Mis man och restaurangen. 3 00:00:17,940 --> 00:00:19,396 Nej! 4 00:00:19,420 --> 00:00:21,516 - Vad har vi hĂ€r? - Pilsnerkorv. 5 00:00:21,540 --> 00:00:24,996 - Är det scoutledaren? - Haqvin? Han Ă€r konstig. 6 00:00:25,020 --> 00:00:28,036 - Hur gĂ„r det med ryssjĂ€vlarna? - Det gĂ„r bra. 7 00:00:28,060 --> 00:00:30,836 Vi slĂ„r till pĂ„ onsdag kvĂ€ll kl. 10. 8 00:00:30,860 --> 00:00:34,636 Med BĂ€ckström borta ligger hela avdelningen öppen. 9 00:00:34,660 --> 00:00:37,196 Du vill att jag ska sĂ€tta dit honom? 10 00:00:37,220 --> 00:00:40,236 Jag hittade en mördad tjej i skogen en gĂ„ng. 11 00:00:40,260 --> 00:00:41,756 Till Sally. 12 00:00:41,780 --> 00:00:45,396 - Är du gift? - Nej. Man vill trĂ€ffa den rĂ€tte. 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,636 Har det hĂ€nt nĂ„t? 14 00:00:48,660 --> 00:00:52,810 Det var inte hon som dog hĂ€r. Det var inte Jaidee! 15 00:01:30,020 --> 00:01:34,676 - Okej, alla Ă€r i position. - SĂ„. Boris Borovsky. 16 00:01:34,700 --> 00:01:37,676 Har kört in sin bil via södra infarten. 17 00:01:37,700 --> 00:01:42,876 Förhoppningsvis med tsaren Ivan Vasiljevitj, vĂ„rt huvudmĂ„l. 18 00:01:42,900 --> 00:01:47,156 UrsĂ€kta, ursĂ€kta mig. Polis. Jag mĂ„ste tyvĂ€rr ta den hĂ€r. 19 00:01:47,180 --> 00:01:50,516 Jag ska ivĂ€g pĂ„ ett jĂ€vligt viktigt jobb. Tack. 20 00:01:50,540 --> 00:01:52,890 Plattan i botten, det Ă€r brĂ„dis. 21 00:01:54,780 --> 00:01:56,436 - Nu kör vi. - Ja. 22 00:01:56,460 --> 00:01:59,890 Vi vĂ€ntar vĂ€l in BĂ€ckström? 23 00:02:00,980 --> 00:02:04,156 Det ser lite tjockt ut hĂ€r, kör via Solna. 24 00:02:04,180 --> 00:02:08,650 - Ja, det kan vi göra. - Annars hade du fĂ„tt göra det Ă€ndĂ„. 25 00:02:09,780 --> 00:02:13,930 - Okej, vi mĂ„ste köra nu. - Ge honom nĂ„gra minuter. 26 00:02:19,380 --> 00:02:23,970 Du sa ju sjĂ€lv att han absolut ville vara med. Eller hur? 27 00:02:35,540 --> 00:02:39,690 UrsĂ€kta. Hoppsan. 28 00:02:44,020 --> 00:02:47,810 Jag kan ta en sexa renat, tack. 29 00:02:51,380 --> 00:02:56,410 Skulle inte du jobba? Va? 30 00:03:02,940 --> 00:03:06,996 Vill du att vi ska sumpa det hĂ€r? Annars mĂ„ste vi köra nu. 31 00:03:07,020 --> 00:03:10,476 Jag Ă€r sĂ„ redo som man kan bli. 32 00:03:10,500 --> 00:03:12,836 Ska vi? 33 00:03:12,860 --> 00:03:15,116 Yes? Bra. 34 00:03:15,140 --> 00:03:17,090 DĂ„ kör vi! 35 00:03:37,980 --> 00:03:40,876 - Rum klart. - Rum klart. 36 00:03:40,900 --> 00:03:44,250 - Rum klart. - PĂ„ tolvan sen nĂ€r ni Ă€r klara. 37 00:03:47,780 --> 00:03:51,650 ÖvervĂ„ningen sĂ€krad. 38 00:04:09,980 --> 00:04:15,530 - Polis! - Polis! 39 00:04:16,980 --> 00:04:19,556 Rum klart! 40 00:04:19,580 --> 00:04:21,916 TĂ€nd! 41 00:04:21,940 --> 00:04:24,890 Vi behöver ljus! 42 00:04:26,660 --> 00:04:30,530 Det Ă€r bara GPS:en hĂ€r. 43 00:04:31,860 --> 00:04:35,730 - Och en radio som pratar. - Piss! 44 00:04:38,060 --> 00:04:41,956 - Ja, rum klart. - Det Ă€r uppfattat. 45 00:04:41,980 --> 00:04:45,970 De har blĂ„st oss, Toivonen. 46 00:04:46,820 --> 00:04:49,810 GPS-jĂ€veln. 47 00:04:58,340 --> 00:05:01,330 Voi perkele... 48 00:05:33,060 --> 00:05:38,556 Vi mĂ„ste sluta ses sĂ„ hĂ€r. Min Ă€lskarinna börjar fatta misstankar. 49 00:05:38,580 --> 00:05:44,076 Jag hittar inget. Hans kollegor Ă€r inte att rĂ€kna med heller. 50 00:05:44,100 --> 00:05:47,756 Jag behöver hjĂ€lp, nĂ„t konkret. 51 00:05:47,780 --> 00:05:50,716 - Nudeln. - Nudeln? 52 00:05:50,740 --> 00:05:53,436 Nudeln Severin. Han hatar BĂ€ckström. 53 00:05:53,460 --> 00:05:57,610 De var partners förut, sen kom fru Severin emellan. 54 00:05:58,540 --> 00:06:02,170 Vad fan ser de i honom? 55 00:06:03,140 --> 00:06:07,676 Det gĂ„r ett rykte om att BĂ€ckström stal konst frĂ„n en brottsplats - 56 00:06:07,700 --> 00:06:12,836 - och att Severin sĂ„g det hela men har av nĂ„n anledning hĂ„llit tyst. 57 00:06:12,860 --> 00:06:18,970 - Varför? Om han hatar honom. - Det blir din sak att ta reda pĂ„. 58 00:06:45,180 --> 00:06:50,130 - Morrn, morrn. - God morgon. 59 00:06:51,500 --> 00:06:55,036 Kommissarie, vad bra att du Ă€r hemma igen! 60 00:06:55,060 --> 00:06:58,916 - Det gĂ€ller Dödskallen... - Det passar inte just nu. 61 00:06:58,940 --> 00:07:03,556 Jag sĂ„g Haqvin pĂ„ spaningstavlan bredvid Bullens pilsnerkorv och... 62 00:07:03,580 --> 00:07:07,396 Det Ă€r jĂ€ttebra. Men det funkar inte just nu, Edvin. 63 00:07:07,420 --> 00:07:09,850 - Okej... - Okej. 64 00:07:12,140 --> 00:07:16,436 Nej, men vafan... Kom förbi stationen lite senare i dag - 65 00:07:16,460 --> 00:07:19,556 - sĂ„ kör vi ett spaningsmöte, bara du och jag. 66 00:07:19,580 --> 00:07:22,730 - Ja. Hej dĂ„. - Hej dĂ„. 67 00:07:30,100 --> 00:07:33,930 Vem Ă€r Sally? 68 00:07:37,020 --> 00:07:39,956 Är det hennes stĂ€lle? 69 00:07:39,980 --> 00:07:45,236 Det Ă€r farmor och farfars sommar- stuga. Jag var dĂ€r mycket som barn. 70 00:07:45,260 --> 00:07:47,996 Och Sally? 71 00:07:48,020 --> 00:07:52,050 Sally var grannflickan... 72 00:07:53,500 --> 00:07:56,876 Varje gĂ„ng jag tar pĂ„ mig ett nytt fall sĂ„... 73 00:07:56,900 --> 00:08:03,330 ...tĂ€nker jag pĂ„ den dĂ€r stugan, trĂ€den, vattendraget, Ă€ngarna. 74 00:08:05,460 --> 00:08:09,930 Sensommar. Ljummet i vattnet, kallt i luften. 75 00:08:13,580 --> 00:08:17,716 Det finns inget mysterium som inte gĂ„r att lösa. 76 00:08:17,740 --> 00:08:20,796 Vad hĂ€nde? 77 00:08:20,820 --> 00:08:23,490 Med Sally. 78 00:08:26,060 --> 00:08:29,850 Evert! Evert! 79 00:08:31,140 --> 00:08:34,850 Jag vet inte det. Inte Ă€n. 80 00:08:37,900 --> 00:08:41,610 Ja. Aha. 81 00:08:42,500 --> 00:08:44,636 Okej, tack. 82 00:08:44,660 --> 00:08:50,316 Tekniska har kollat varenda centimeter. Det Ă€r helt lĂ€nsat. 83 00:08:50,340 --> 00:08:52,996 SĂ„ klart, de visste att vi var pĂ„ vĂ€g. 84 00:08:53,020 --> 00:08:55,996 Boris kan ha upptĂ€ckt GPS:en under bilen. 85 00:08:56,020 --> 00:08:59,676 Eller sĂ„ sĂ„g han dig nĂ€r du installerade den. 86 00:08:59,700 --> 00:09:02,276 Det var en handfull mĂ€nniskor hĂ€r - 87 00:09:02,300 --> 00:09:05,556 - som visste att vi skulle slĂ„ till i gĂ„r kvĂ€ll. 88 00:09:05,580 --> 00:09:10,690 Du menar att nĂ„n har lĂ€ckt hĂ€rifrĂ„n? Vem dĂ„? 89 00:09:13,540 --> 00:09:17,156 Jag tror han Ă€r redo för förhör. 90 00:09:17,180 --> 00:09:21,076 Olsson, kommer du med mig? 91 00:09:21,100 --> 00:09:26,356 - BĂ€ckström! VĂ€lkommen tillbaka. - Tackar, tackar. 92 00:09:26,380 --> 00:09:31,556 - Vi saknade dig i gĂ„r kvĂ€ll. - Ja, planet var lite sent. 93 00:09:31,580 --> 00:09:34,476 - Fick du fram nĂ„t dĂ€r nere? - Ja, faktiskt. 94 00:09:34,500 --> 00:09:37,370 Och jag ska alldeles strax berĂ€tta vad. 95 00:09:39,820 --> 00:09:43,836 - Har du tatuerat dig? - Infinity. Samma som Jaidee hade. 96 00:09:43,860 --> 00:09:48,716 De satte pĂ„ den, Jaidees nattlinne och smycken pĂ„ en annan kropp. 97 00:09:48,740 --> 00:09:50,196 VadĂ„, vilken kropp? 98 00:09:50,220 --> 00:09:53,276 De bytte ut Jaidees kropp mot en annan. 99 00:09:53,300 --> 00:09:56,556 - Jaha, vem dĂ„? - NĂ„n som var jĂ€vligt lik Jaidee. 100 00:09:56,580 --> 00:09:59,556 Och som hade en infinity-tatuering? 101 00:09:59,580 --> 00:10:04,716 Ja. Den ser jĂ€vligt verklig ut, men Ă€r faktiskt bara en gnuggis. 102 00:10:04,740 --> 00:10:07,556 KrĂ€vs starka grejer för att bort det dĂ€r. 103 00:10:07,580 --> 00:10:09,076 Det kan vĂ€nta. 104 00:10:09,100 --> 00:10:13,996 Det hĂ€r bytet av kroppar mĂ„ste ha skett innan tsunamin. 105 00:10:14,020 --> 00:10:17,996 Enligt alla uppgifter var deras bungalow omöjlig att nĂ„ - 106 00:10:18,020 --> 00:10:20,476 - innan Jaidee Ă„terfanns. 107 00:10:20,500 --> 00:10:23,796 SĂ„ de mĂ„ste ha vetat att tsunamin var pĂ„ ingĂ„ng. 108 00:10:23,820 --> 00:10:26,516 Vilket de naturligtvis inte kunde veta. 109 00:10:26,540 --> 00:10:31,156 DĂ„ menar du alltsĂ„ att de, i det inferno som rĂ„dde dĂ€r - 110 00:10:31,180 --> 00:10:35,436 - hade sinnesnĂ€rvaro nog att inte bara hitta en död kropp - 111 00:10:35,460 --> 00:10:38,676 - utan Ă€ven nĂ„n som var lik Jaidee? 112 00:10:38,700 --> 00:10:42,516 Och tog sig ner till en bungalow som inte gick att nĂ„ - 113 00:10:42,540 --> 00:10:45,636 - och klĂ€dde kroppen i nattlinne och smycken. 114 00:10:45,660 --> 00:10:48,116 - Glöm inte gnuggisen. - Men... 115 00:10:48,140 --> 00:10:52,036 Ja, garva ni. Ni fĂ„r det dĂ€r jĂ€vla skrattet i halsen sen. 116 00:10:52,060 --> 00:10:55,476 - Det var sĂ„. - Varför skulle Jaidee vilja vara död? 117 00:10:55,500 --> 00:10:58,676 DĂ€rför att det Ă€r ett klassiskt bedrĂ€gerifall. 118 00:10:58,700 --> 00:11:01,716 Ja, men var Ă€r pengarna i sĂ„ fall? 119 00:11:01,740 --> 00:11:05,276 Efter Jaidees död var Daniels ekonomi körd i botten - 120 00:11:05,300 --> 00:11:07,796 - och företaget sĂ„ldes för en spĂ€nn. 121 00:11:07,820 --> 00:11:10,036 Det lĂ„ter ju inte sĂ„ klassiskt. 122 00:11:10,060 --> 00:11:14,556 Nej, men jag tar in Anna, Jaidees vĂ€ninna, pĂ„ förhör en gĂ„ng till. 123 00:11:14,580 --> 00:11:18,276 Hon var ekonomiansvarig dĂ„. Nadja, försök hitta henne. 124 00:11:18,300 --> 00:11:20,316 Nej, Nadja. VĂ€nta med det. 125 00:11:20,340 --> 00:11:24,156 Vi ska höra en möjlig gĂ€rningsman nu. 126 00:11:24,180 --> 00:11:27,236 HĂ€r hĂ€nder det grejer nĂ€r man Ă€r borta. Vem? 127 00:11:27,260 --> 00:11:29,636 Gerhard Rönndahl. Mi Mis man. 128 00:11:29,660 --> 00:11:32,930 Ja, ja. Vad fan vĂ€ntar vi pĂ„? 129 00:11:40,820 --> 00:11:43,036 Vad tror ni att jag har gjort? 130 00:11:43,060 --> 00:11:46,276 Vi vet att du försökte spola ner din bokföring. 131 00:11:46,300 --> 00:11:49,170 Men det Ă€r ju inte riktigt allt. 132 00:11:51,500 --> 00:11:52,996 Eller hur? 133 00:11:53,020 --> 00:11:55,156 - Kaffe? - Va? 134 00:11:55,180 --> 00:11:58,356 Vill du ha kaffe? Du verkar behöva lite. 135 00:11:58,380 --> 00:12:00,810 Ja, tack. Kaffe. 136 00:12:04,020 --> 00:12:06,810 - SlĂ„ dig ner. - Tack. 137 00:12:08,180 --> 00:12:10,236 - Svart? - Visst, det blir bra. 138 00:12:10,260 --> 00:12:12,730 - SĂ„ dĂ€r. - Tack. 139 00:12:15,060 --> 00:12:19,116 - Dumt det dĂ€r med bokföringen. - Ja, det var inte sĂ„ smart. 140 00:12:19,140 --> 00:12:22,076 De Ă€r lite trögspolade, de dĂ€r boksluten. 141 00:12:22,100 --> 00:12:25,436 Men jag vill inte förlora Mi Mi. 142 00:12:25,460 --> 00:12:28,236 Restaurangen Mi Mi, förmodar jag. 143 00:12:28,260 --> 00:12:32,450 Om du fattade vad jag har slitit för att fĂ„ den att gĂ„ runt. 144 00:12:34,180 --> 00:12:38,596 Och Mi Mi, hon var ju... Hon var ju skitvacker. 145 00:12:38,620 --> 00:12:42,276 Och sĂ„ sa hon att hon var en bra kock ocksĂ„. 146 00:12:42,300 --> 00:12:48,596 Och sen nĂ€r vi hade flyttat till Sverige och startat Mi Mi, sĂ„... 147 00:12:48,620 --> 00:12:53,276 Nej, du vet. Hennes kyckling smakade skosula. 148 00:12:53,300 --> 00:12:58,316 - Fy fan. - SĂ„, en dag sĂ„ var hon borta... 149 00:12:58,340 --> 00:13:03,596 ...med alla vĂ€rdefulla apparater. Med lönekassan... 150 00:13:03,620 --> 00:13:06,276 - Och dĂ„ sĂ„g du rött? - Nej. 151 00:13:06,300 --> 00:13:12,156 Men Naphraporn, stĂ€derskan som Arbetsförmedlingen skickade - 152 00:13:12,180 --> 00:13:15,036 - hon sa att hon kunde laga mat. 153 00:13:15,060 --> 00:13:18,996 - Och det kunde hon? - Om hon kunde laga mat? 154 00:13:19,020 --> 00:13:22,276 AlltsĂ„, hon lagade sĂ„ jĂ€vla bra mat. 155 00:13:22,300 --> 00:13:27,196 Men Mi Mi stĂ„r ju som delĂ€gare fortfarande. 156 00:13:27,220 --> 00:13:30,636 Okej, det Ă€r dĂ€rför du vill fĂ„ henne dödförklarad. 157 00:13:30,660 --> 00:13:35,116 Ja. SĂ„ Naphraporn och jag kan ta över helt och hĂ„llet. 158 00:13:35,140 --> 00:13:38,916 Nu kommer ju det inte att intrĂ€ffa om hon fĂ„r bestĂ€mma. 159 00:13:38,940 --> 00:13:43,810 PĂ„ ditt kontoutdrag syns att du har skickat pengar till Mi Mis familj. 160 00:13:45,500 --> 00:13:48,956 - För att fĂ„ dem att hĂ„lla tyst? - Om vadĂ„? 161 00:13:48,980 --> 00:13:52,676 Åklagaren hĂ€r tror att du har mördat Mi Mi. 162 00:13:52,700 --> 00:13:55,276 Hur skulle jag kunna göra det? 163 00:13:55,300 --> 00:13:59,876 Ja, det Ă€r ju det vi vill att du ska klĂ€mma ur dig nu. 164 00:13:59,900 --> 00:14:04,916 Men annars sĂ„ fĂ„r ni vĂ€l sĂ€tta pĂ„ de dĂ€r handfĂ€ngslen igen - 165 00:14:04,940 --> 00:14:07,396 - och gĂ„ ner i cellen. 166 00:14:07,420 --> 00:14:10,276 Halloj! 167 00:14:10,300 --> 00:14:13,676 Hon bor i Danmark! 168 00:14:13,700 --> 00:14:18,330 Hon bor dĂ€r med sin nya man, och sĂ„ har hon en korvkiosk. 169 00:14:21,380 --> 00:14:23,076 Men vafan... 170 00:14:23,100 --> 00:14:26,236 Mi Mi Rönndahl, numera Åse Johansen. 171 00:14:26,260 --> 00:14:28,836 Driver en korvkiosk utanför Tivoli. 172 00:14:28,860 --> 00:14:31,636 SĂ„ dĂ„ Ă€r Gerhard inte vĂ„r mördare. 173 00:14:31,660 --> 00:14:37,410 Nej, men han mutade familjen för att fĂ„ dem att pĂ„stĂ„ att hon var död. 174 00:14:38,300 --> 00:14:40,996 Vet du var den dĂ€r Anna hĂ„ller hus? 175 00:14:41,020 --> 00:14:44,356 - Jag jobbar pĂ„ det. - Ring mig sĂ„ fort du hör nĂ„t. 176 00:14:44,380 --> 00:14:48,196 Hej, jag har inte tid med dig. Jag har ett viktigt möte. 177 00:14:48,220 --> 00:14:50,316 - Med rikspolischefen? - Med TV. 178 00:14:50,340 --> 00:14:52,716 I Frihamnen och jag Ă€r redan sen. 179 00:14:52,740 --> 00:14:56,276 - Precis som till tillslaget i gĂ„r. - Mitt plan... 180 00:14:56,300 --> 00:14:59,556 - Landade i tid. - Ja, men... 181 00:14:59,580 --> 00:15:02,236 Okej, jag erkĂ€nner. Jag var jetlaggad. 182 00:15:02,260 --> 00:15:04,836 Nu ser du ut att vara pĂ„ gott humör. 183 00:15:04,860 --> 00:15:08,716 Men det Ă€r vĂ€l för att jag och Toivonen misslyckades. 184 00:15:08,740 --> 00:15:13,076 - Varför skulle det glĂ€dja mig? - Du kritiserar ju utredningen. 185 00:15:13,100 --> 00:15:16,516 DĂ€rför att ni fortfarande inte har gripit nĂ„n. 186 00:15:16,540 --> 00:15:18,956 Varför var du dĂ„ inte pĂ„ plats i gĂ„r? 187 00:15:18,980 --> 00:15:22,156 - Jag hade viktigare saker för mig. - Som vadĂ„? 188 00:15:22,180 --> 00:15:25,690 Det tycker jag nog inte att du har med att göra. 189 00:15:27,620 --> 00:15:32,970 Vad sĂ€ger du, ska vi dra och tröstĂ€ta pĂ„ det nya indiska stĂ€llet? 190 00:15:34,380 --> 00:15:37,370 Jag har en grej jag mĂ„ste fixa. 191 00:16:42,540 --> 00:16:44,770 Boris. 192 00:16:59,020 --> 00:17:01,810 Hej. 193 00:17:03,220 --> 00:17:06,756 - Hwass. - Hej, Jessica Törnfelt pĂ„ NFC. 194 00:17:06,780 --> 00:17:11,156 Jag ringer angĂ„ende det hĂ€r DNA-Ă€rendet, 49867. 195 00:17:11,180 --> 00:17:14,596 - Ja, vad blev resultatet? - Samma som förra gĂ„ngen. 196 00:17:14,620 --> 00:17:19,596 - Jaidee Johnson. - Är ni helt sĂ€kra pĂ„ det nu? 197 00:17:19,620 --> 00:17:23,076 Vi gör ju inte fel pĂ„ samma test tvĂ„ gĂ„nger i rad. 198 00:17:23,100 --> 00:17:26,916 Du ska ha resultatet pĂ„ mejl nu. Ska nĂ„n mer ska ha det? 199 00:17:26,940 --> 00:17:30,356 - Nej, tack. Det rĂ€cker med mig. - Okej, tack hej. 200 00:17:30,380 --> 00:17:32,530 Hej. 201 00:18:04,820 --> 00:18:10,276 HallĂ„, Ankan. Fickringer du, eller? 202 00:18:10,300 --> 00:18:15,596 - Hur gick mötet pĂ„ TV-huset? - Jo, men det gick bra. 203 00:18:15,620 --> 00:18:19,596 - Jag har precis kommit ut dĂ€rifrĂ„n. - Okej. 204 00:18:19,620 --> 00:18:22,756 - Vart ska du nu, dĂ„? - Nadja ringde. 205 00:18:22,780 --> 00:18:25,756 Hon har ordnat ett möte med den hĂ€r Anna... 206 00:18:25,780 --> 00:18:29,716 Vill du ha skjuts? Jag rĂ„kar vara precis i nĂ€rheten. 207 00:18:29,740 --> 00:18:34,476 - Jaha, Ă€r du? - Ja, om du Ă€r i Frihamnen, vill sĂ€ga. 208 00:18:34,500 --> 00:18:38,756 - Ja, ja, för fan. - Okej, dĂ„ kommer jag och hĂ€mtar dig. 209 00:18:38,780 --> 00:18:43,516 Det behövs inte. Jag hoppar precis in i min taxibil hĂ€r nu. 210 00:18:43,540 --> 00:18:45,770 Hej. 211 00:18:57,180 --> 00:19:01,116 - HallĂ„? - Kan du fĂ„ loss ett spaningsteam? 212 00:19:01,140 --> 00:19:04,916 - Javisst, vad har hĂ€nt? - Jag har visuell pĂ„ Boris. 213 00:19:04,940 --> 00:19:09,436 Jag förstĂ„r inte. Hur fick de ner kroppen i bungalowen? 214 00:19:09,460 --> 00:19:15,410 Hur fĂ„r vi försöka lista ut sen, nu ska vi först försöka komma pĂ„ varför. 215 00:19:16,700 --> 00:19:18,876 HĂ€r. 216 00:19:18,900 --> 00:19:21,196 Kan du beskriva deras affĂ€rsidĂ©? 217 00:19:21,220 --> 00:19:24,836 Ja, enkel. De köpte mark billigt frĂ„n thailĂ€ndare - 218 00:19:24,860 --> 00:19:29,716 - och sĂ„lde dyrt till vĂ€sterlĂ€nningar. Jaidees pappa var militĂ€rhöjdare - 219 00:19:29,740 --> 00:19:33,356 - sĂ„ hon kunde ta vissa genvĂ€gar genom honom. 220 00:19:33,380 --> 00:19:38,196 - MilitĂ€ren styr ju det mesta dĂ€r. - ÄndĂ„ gick affĂ€rerna dĂ„ligt. 221 00:19:38,220 --> 00:19:39,956 Nej. 222 00:19:39,980 --> 00:19:45,276 NĂ€r Daniel sĂ„lde företaget 2006 sĂ„ fick han en krona. 223 00:19:45,300 --> 00:19:47,836 Ja, men det var efter min tid. 224 00:19:47,860 --> 00:19:53,210 Och jag vet att de hade lite problem med likviditeten just nĂ€r Jaidee dog. 225 00:19:54,700 --> 00:19:59,796 Ja, de hade chansen att köpa en fantastisk strandmark - 226 00:19:59,820 --> 00:20:04,116 - för fyra miljoner kronor. Planen var att sĂ€lja vidare den - 227 00:20:04,140 --> 00:20:07,836 - till ett engelskt hotellbolag för 24 miljoner kronor. 228 00:20:07,860 --> 00:20:12,516 Och som jag förstĂ„tt det lyckades Daniel fĂ„ fram pengarna till slut. 229 00:20:12,540 --> 00:20:16,116 Hur dĂ„? 230 00:20:16,140 --> 00:20:19,596 Kanske genom Jaidees livförsĂ€kring... 231 00:20:19,620 --> 00:20:23,036 Ja, men dĂ„ hade jag i alla fall slutat. 232 00:20:23,060 --> 00:20:26,610 - Varför det? - Jag fick ett annat jobb. 233 00:20:28,460 --> 00:20:32,396 - Hur var Daniel som chef? - Bra. 234 00:20:32,420 --> 00:20:36,290 Men inte riktigt som Jaidee? 235 00:20:38,540 --> 00:20:42,130 Du gillade henne. 236 00:20:43,100 --> 00:20:46,276 Men hur nĂ€ra var ni egentligen? 237 00:20:46,300 --> 00:20:52,276 2004, nĂ€r ni firade jul, sĂ„ bodde du upp i hotellkomplexet - 238 00:20:52,300 --> 00:20:55,156 - lĂ„ngt ifrĂ„n deras fina strandbungalow. 239 00:20:55,180 --> 00:20:59,196 Ja, men vi gjorde massor med saker ihop. 240 00:20:59,220 --> 00:21:01,476 Men inte sĂ„ mycket pĂ„ nĂ€tterna. 241 00:21:01,500 --> 00:21:04,196 De var pĂ„ Golden Flamingo och fiskade. 242 00:21:04,220 --> 00:21:07,316 - Du fick inte vara med. - Nej, nu mĂ„ste jag... 243 00:21:07,340 --> 00:21:13,250 Du mĂ„ste ingenting. Vi kan fortsĂ€tta det hĂ€r samtalet nere pĂ„ station. 244 00:21:23,940 --> 00:21:26,810 Ja... 245 00:21:28,020 --> 00:21:33,236 Ingen vill vĂ€l vara det tredje hjulet. 246 00:21:33,260 --> 00:21:37,170 Eller det fjĂ€rde snarare. 247 00:21:38,060 --> 00:21:40,796 De letade efter en viss typ. 248 00:21:40,820 --> 00:21:48,610 Och hon skulle vara lĂ„ng, mörk och asiatisk. 249 00:21:50,340 --> 00:21:52,570 - Inte en siffra rĂ€tt. - Nej. 250 00:21:58,100 --> 00:22:04,556 Hej. Jaha... Har du tappat nĂ„t? 251 00:22:04,580 --> 00:22:07,036 - Jag söker Severin. - Okej. 252 00:22:07,060 --> 00:22:10,050 - Du har besök hĂ€r. - Ja... 253 00:22:14,740 --> 00:22:19,596 - Kan vi prata ostört? - Ja, det Ă€r bara vi hĂ€r. 254 00:22:19,620 --> 00:22:22,236 - Ska jag gĂ„, eller? - Ja... 255 00:22:22,260 --> 00:22:25,370 Jag tar kaffe, dĂ„. 256 00:22:28,900 --> 00:22:31,116 BĂ€ckström. 257 00:22:31,140 --> 00:22:36,876 För tvĂ„ Ă„r sen sĂ„g du hur han stal en tavla frĂ„n en brottsplats. 258 00:22:36,900 --> 00:22:40,770 Nej, det dĂ€r vet jag ingenting om. 259 00:22:41,700 --> 00:22:45,050 Varför skyddar du en kollega som han? 260 00:22:47,180 --> 00:22:49,450 Jag har... 261 00:22:54,260 --> 00:22:57,316 AlltsĂ„, BĂ€ckström... 262 00:22:57,340 --> 00:23:00,156 Jag har försökt... 263 00:23:00,180 --> 00:23:03,276 Titta. Titta hur det gick. 264 00:23:03,300 --> 00:23:07,476 Jag kan fixa ett kontor med utsikt över hela stan till dig. 265 00:23:07,500 --> 00:23:10,396 Om du följer med till internutredningen... 266 00:23:10,420 --> 00:23:14,236 Nej, sluta. Innan du hamnar hĂ€r du ocksĂ„. 267 00:23:14,260 --> 00:23:16,596 Är du en riktig polis, eller? 268 00:23:16,620 --> 00:23:19,476 DĂ„ följer du med och berĂ€ttar vad du vet. 269 00:23:19,500 --> 00:23:23,276 Annars kastar jag ut dig pĂ„ gatan innan dan Ă€r slut. 270 00:23:23,300 --> 00:23:28,756 Visst. Jag lever hellre i en sko- kartong Ă€n brĂ„kar med BĂ€ckström. 271 00:23:28,780 --> 00:23:32,076 Nu förstĂ„r jag varför de kallar dig Nudeln. 272 00:23:32,100 --> 00:23:36,356 Jag heter Severin! Sven Otto Hilding Severin! 273 00:23:36,380 --> 00:23:40,036 Bra, du kan ju bita ifrĂ„n. 274 00:23:40,060 --> 00:23:42,850 Du har dan pĂ„ dig. 275 00:23:49,620 --> 00:23:54,116 Toivonen. Toivonen! 276 00:23:54,140 --> 00:23:58,036 Ja, hej. Jag hörde att ni hade satt span pĂ„ Boris igen. 277 00:23:58,060 --> 00:24:01,570 - Bra jobbat. - Jag tror jag vet vem lĂ€ckan Ă€r. 278 00:24:23,420 --> 00:24:29,596 De hade alltsĂ„ 24 miljoner skĂ€l att fingera Jaidees död. 279 00:24:29,620 --> 00:24:33,156 - Har ni kunnat spĂ„ra pengarna? - Nej, sĂ„ klart inte. 280 00:24:33,180 --> 00:24:37,116 De har ju skött det smart, sĂ„ de har klarat sig hittills. 281 00:24:37,140 --> 00:24:40,676 Daniel sĂ„lde företaget för att gömma affĂ€ren - 282 00:24:40,700 --> 00:24:44,356 - och har nog skött allt via bulvaner eller skalbolag. 283 00:24:44,380 --> 00:24:47,276 De mĂ„ste ha haft nĂ„n jĂ€vel som hjĂ€lpt dem - 284 00:24:47,300 --> 00:24:51,916 - för att sköta transaktioner och gömma pengarna i nĂ„t skatteparadis. 285 00:24:51,940 --> 00:24:54,570 - Vem dĂ„? - NĂ„n jĂ€vel, sa jag ju. 286 00:24:58,380 --> 00:25:02,236 Men om Jaidee verkligen dog i tsunamin - 287 00:25:02,260 --> 00:25:06,476 - sĂ„ kan Daniel fortfarande ha fĂ„tt pengarna frĂ„n försĂ€kringen. 288 00:25:06,500 --> 00:25:12,690 Inget av det du sĂ€ger motbevisar DNA-testet frĂ„n Thailand. 289 00:25:15,140 --> 00:25:18,596 Vi behöver fĂ„ det nya svaret frĂ„n NFC. 290 00:25:18,620 --> 00:25:24,436 Ja, ja. Jag har legat pĂ„, men det Ă€r semestertider nu, som du sa. 291 00:25:24,460 --> 00:25:28,010 Jag ber dem skynda sig. 292 00:25:29,820 --> 00:25:32,236 Okej, jag hörde var du sa, Olzzon. 293 00:25:32,260 --> 00:25:37,956 Nu Ă€r det sĂ„ hĂ€r att jag tror att jag vet hur de bytte kroppen. 294 00:25:37,980 --> 00:25:41,690 Vi har fĂ„tt fram lite nya pikanta uppgifter. 295 00:25:44,140 --> 00:25:50,356 Jaidee hade nĂ€mligen för vana att bjuda hem folk till sovrummet. 296 00:25:50,380 --> 00:25:53,396 Och hon föredrog, nu citerar jag en vĂ€ninna: 297 00:25:53,420 --> 00:25:57,850 "LĂ„nga, mörka, asiatiska kvinnor." 298 00:26:15,980 --> 00:26:18,716 - VadĂ„, har du fĂ„tt svar? - Va? Nej. 299 00:26:18,740 --> 00:26:22,556 Men vi skulle för fan behöva fĂ„ fram det dĂ€r DNA-svaret - 300 00:26:22,580 --> 00:26:27,236 - sĂ„ vi kan slĂ„ fast att svenska tsunamipolisen har klantat sig. 301 00:26:27,260 --> 00:26:29,236 DĂ„ har vi vĂ„rt genombrott. 302 00:26:29,260 --> 00:26:33,636 Ja du, BĂ€ckström. Jag hĂ„ller med dig för en gĂ„ngs skull. 303 00:26:33,660 --> 00:26:37,396 - BĂ€ckström, kommer du med hĂ€r? - Nej, verkligen inte. 304 00:26:37,420 --> 00:26:40,890 - Jag har nĂ„nting att meddela. - Ja, meddela pĂ„ dĂ„. 305 00:26:42,900 --> 00:26:48,370 Du Ă€r suspenderad med omedelbar verkan. 306 00:26:50,180 --> 00:26:52,756 Vafan... GĂ€ller det Thailandsresan? 307 00:26:52,780 --> 00:26:57,316 I samband med de fackliga förhandlingarna förklarar jag allt. 308 00:26:57,340 --> 00:27:01,556 Utan Thailandsresan hade jag inte gjort det hĂ€r genombrottet. 309 00:27:01,580 --> 00:27:06,036 - Jag gĂ„r inte in pĂ„ orsakerna. - Skönt, dĂ„ slipper jag bry mig. 310 00:27:06,060 --> 00:27:09,796 - Gör det inte vĂ€rre. - Jag Ă€r ju pĂ„ vĂ€g att lösa fallet. 311 00:27:09,820 --> 00:27:14,476 GĂ„ frivilligt eller sĂ„ kallar jag pĂ„ uniformerad polis. 312 00:27:14,500 --> 00:27:20,996 Nu... Jaha... Ja, gör det. Gör det. 313 00:27:21,020 --> 00:27:25,476 - Du ger mig inget val. - Lycka till! 314 00:27:25,500 --> 00:27:29,650 Du hittar inte en jĂ€vel i det hĂ€r huset som slĂ€par ut mig! 315 00:27:30,660 --> 00:27:33,596 Allvarligt, ni behöver inte gĂ„ ut sĂ„ hĂ€r. 316 00:27:33,620 --> 00:27:38,036 - Det Ă€r bara förnedrande för alla. - Som man bĂ€ddar fĂ„r man ligga. 317 00:27:38,060 --> 00:27:40,556 För fan, slĂ€pp. Det hĂ€r Ă€r löjligt. 318 00:27:40,580 --> 00:27:43,316 - Försvinn. - Som man bĂ€ddar fĂ„r man ligga. 319 00:27:43,340 --> 00:27:48,010 Jag Ă€r snart tillbaks. DĂ„ hamnar du i cykelkĂ€llaren, jĂ€vla rövhĂ„l. 320 00:28:08,580 --> 00:28:10,756 HallĂ„! Vad gör du hĂ€r? 321 00:28:10,780 --> 00:28:13,236 Jag ska trĂ€ffa kommissarien. 322 00:28:13,260 --> 00:28:16,956 - BĂ€ckström Ă€r tagen ur tjĂ€nst. - Är han sjuk? 323 00:28:16,980 --> 00:28:21,356 - Han Ă€r suspenderad. Det betyder... - Jag vet vad det betyder. 324 00:28:21,380 --> 00:28:25,836 DĂ„ vet du att det Ă€r nĂ€r en polis misstĂ€nks ha begĂ„tt grova fel. 325 00:28:25,860 --> 00:28:29,996 - Det skulle kommissarien aldrig göra. - Jag Ă€r ledsen, Edvin. 326 00:28:30,020 --> 00:28:33,410 Men hur gĂ„r det med Dödskallemysteriet nu, dĂ„? 327 00:28:34,460 --> 00:28:38,796 Jag skulle prata med honom om Haqvin och Bullens pilsnerkorv. 328 00:28:38,820 --> 00:28:42,076 - Vad Ă€r det nu han har lurat i dig? - Inget. 329 00:28:42,100 --> 00:28:46,116 Haqvin gömde konservburken pĂ„ samma stĂ€lle som dödskallen. 330 00:28:46,140 --> 00:28:51,036 Det mĂ„ste vara han! Ta in honom pĂ„ förhör och gör husrannsakan i stugan. 331 00:28:51,060 --> 00:28:56,090 Edvin, det hĂ€r Ă€r en mordutredning. Det Ă€r inget som barn ska... 332 00:29:00,020 --> 00:29:03,236 Du, det Ă€r sommar, du har sommarlov. 333 00:29:03,260 --> 00:29:06,796 Du borde vĂ€l bada, spela fotboll och bara ha kul? 334 00:29:06,820 --> 00:29:10,676 Inte hĂ€nga pĂ„ en dassig polisstation. Eller hur? 335 00:29:10,700 --> 00:29:13,810 Okej. 336 00:29:15,380 --> 00:29:17,570 - Okej. - Okej. Hej dĂ„. 337 00:29:23,780 --> 00:29:28,396 Du kan försöka se det sĂ„ hĂ€r: Det Ă€r sommar. 338 00:29:28,420 --> 00:29:33,410 Du har precis fĂ„tt betald semester. Du kan göra vad du vill. 339 00:29:36,220 --> 00:29:42,036 Jag tĂ€nker i alla fall Ă„ka ut till havsbadet, ta en tidig middag - 340 00:29:42,060 --> 00:29:46,676 - och kanske promenera lĂ€ngs stranden. LĂ„ter inte det som nĂ„t? 341 00:29:46,700 --> 00:29:49,930 NĂ€men, för fan! Verkligen inte! 342 00:29:53,700 --> 00:29:56,636 Om tillfĂ€llet dök upp, om du fick chansen - 343 00:29:56,660 --> 00:30:00,756 - att inte lĂ€ngre vara kommissarie Evert BĂ€ckström - 344 00:30:00,780 --> 00:30:03,890 - vem skulle du vilja vara dĂ„? 345 00:30:11,740 --> 00:30:15,916 Jag vet, det Ă€r en hisnande tanke. Men tĂ€nk pĂ„ det. 346 00:30:15,940 --> 00:30:19,570 Även du kan bli en ny mĂ€nniska. 347 00:30:35,260 --> 00:30:40,530 Buss 312 mot Adelsö/Ekerö avgĂ„r frĂ„n plattform 4. 348 00:30:45,060 --> 00:30:47,250 Tackar. 349 00:30:50,220 --> 00:30:51,996 Tack. 350 00:30:52,020 --> 00:30:55,970 Men den hĂ€r utsikten kan man inte se sig mĂ€tt pĂ„. 351 00:30:57,180 --> 00:30:59,050 Nej, verkligen inte. 352 00:31:02,980 --> 00:31:06,850 - Jag menar havet. - Jaha. JasĂ„, det? 353 00:31:12,380 --> 00:31:19,970 Du sa nĂ„nting om att jag skulle kunna bli... en annan mĂ€nniska. 354 00:31:20,980 --> 00:31:23,996 Ja, men du skulle ju aldrig sluta vara du. 355 00:31:24,020 --> 00:31:27,716 SĂ„ hoppet Ă€r ute för min del? 356 00:31:27,740 --> 00:31:32,356 Nej, men du har alltid varit en liten mĂ€sterdetektiv. 357 00:31:32,380 --> 00:31:36,876 Det har du varit Ă€nda sen det dĂ€r hĂ€nde med Sally. 358 00:31:36,900 --> 00:31:41,676 - Om det Ă€r okej att prata om det. - Det Ă€r okej. Det var lĂ€nge sen. 359 00:31:41,700 --> 00:31:47,076 NĂ€r jag Ă€r tillsammans med dig, sĂ„ Ă€r du inte bara polis. 360 00:31:47,100 --> 00:31:51,650 Du kanske kan bli nĂ„t mer. Med mig. 361 00:31:54,940 --> 00:32:01,516 Ja... Det Ă€r klart det vore skönt att slippa ligga och rĂ€kna lik - 362 00:32:01,540 --> 00:32:04,556 - i stĂ€llet för fĂ„r nĂ€r man försöker somna. 363 00:32:04,580 --> 00:32:07,756 Är det sĂ„nt du tĂ€nker pĂ„? 364 00:32:07,780 --> 00:32:10,476 - TĂ€nker du pĂ„ det nu? - Nej. 365 00:32:10,500 --> 00:32:14,450 - Vad tĂ€nker du pĂ„, dĂ„? - Nu tĂ€nker jag pĂ„ havet. 366 00:32:15,620 --> 00:32:18,130 Och dig. 367 00:32:19,700 --> 00:32:23,996 - Hur skulle du göra? - Hur menar du? 368 00:32:24,020 --> 00:32:30,116 Om du inte bara skulle vara Tina Bonde, Sveriges bĂ€sta PR-kvinna. 369 00:32:30,140 --> 00:32:34,450 - Det har jag faktiskt inte tĂ€nkt pĂ„. - Men tĂ€nk nu, dĂ„. 370 00:32:36,900 --> 00:32:42,196 Jag kan drömma om... Det hĂ€r fĂ„r du inte sĂ€ga till nĂ„n. 371 00:32:42,220 --> 00:32:44,716 Jag Ă€lskar mina klienter. 372 00:32:44,740 --> 00:32:50,156 Men vilka jĂ€vla sjĂ€lvupptagna barnungar de Ă€r. 373 00:32:50,180 --> 00:32:53,316 Nej, jag skulle vilja slippa alla mĂ€nniskor. 374 00:32:53,340 --> 00:32:56,916 - Vi kanske ska rymma? - Är det inte det vi har gjort? 375 00:32:56,940 --> 00:33:04,050 Jag menar rymma pĂ„ riktigt. Till Hawaii eller nĂ„t. 376 00:33:08,500 --> 00:33:13,650 Nej, rymma... Det gĂ„r inte. Tro mig. 377 00:33:14,940 --> 00:33:19,290 Varför inte? Har du försökt? 378 00:33:24,860 --> 00:33:28,196 Det Ă€r frĂ„n Thailand, jag mĂ„ste ta det. 379 00:33:28,220 --> 00:33:32,276 - Hej, min vĂ€n. - BĂ€ckström, min gode vĂ€n. 380 00:33:32,300 --> 00:33:34,876 Jag har ett spĂ„r om Golden Flamingo. 381 00:33:34,900 --> 00:33:40,596 Barchefen pĂ„ Flamingo 2004 minns kvĂ€llen innan tsunamin. 382 00:33:40,620 --> 00:33:44,396 En av barflickorna, Jada Jing, lĂ€mnade baren - 383 00:33:44,420 --> 00:33:47,116 - med en vit man och hans asiatiska fru. 384 00:33:47,140 --> 00:33:50,690 Som Daniel och Jaidee. 385 00:34:06,780 --> 00:34:11,996 Han kommer ihĂ„g det för barflickan aldrig kom tillbaka. 386 00:34:12,020 --> 00:34:14,836 Jada Jing? 387 00:34:14,860 --> 00:34:18,450 Ja, du borde ha en bild pĂ„ henne i mobilen nu. 388 00:35:07,740 --> 00:35:10,250 Hur gĂ„r det? 389 00:35:11,100 --> 00:35:15,516 Vi fĂ„r skippa efterrĂ€tten. Jag vet nog hur det har gĂ„tt till nu. 390 00:35:15,540 --> 00:35:18,876 Ville inte du slippa tĂ€nka pĂ„ alla mordgĂ„tor? 391 00:35:18,900 --> 00:35:23,730 Ja, men just dĂ€rför mĂ„ste jag lösa dem. SĂ„ jag slipper tĂ€nka pĂ„ dem. 392 00:35:25,420 --> 00:35:28,796 Har du ström i kĂ€rran sĂ„ vi klarar oss till NFC? 393 00:35:28,820 --> 00:35:31,970 För nu ska vi fan gĂ„ till botten med det hĂ€r. 394 00:38:06,260 --> 00:38:09,010 Hörru! Stanna! 395 00:38:12,140 --> 00:38:14,770 Stanna! 396 00:38:19,180 --> 00:38:22,090 Stanna, sĂ€ger jag! 397 00:38:40,460 --> 00:38:43,156 Som jag sa sĂ„ börjar alla gĂ„ hem nu... 398 00:38:43,180 --> 00:38:45,676 Som jag sa Ă€r det jĂ€vligt viktigt. 399 00:38:45,700 --> 00:38:49,516 Det gĂ€ller tsunamin 2004 och mörklĂ€ggningen av ett mord. 400 00:38:49,540 --> 00:38:53,636 - Jag kanske kan hjĂ€lpa dig. Hej. - Hej, hej. Tjenare. 401 00:38:53,660 --> 00:38:57,876 Evert BĂ€ckström. Du kĂ€nner sĂ€kert igen mig frĂ„n TV, "Spaning". 402 00:38:57,900 --> 00:38:59,796 Jag har ingen TV. 403 00:38:59,820 --> 00:39:04,316 Men jag har skrivit en avhandling om DNA-identifikationerna dĂ„. 404 00:39:04,340 --> 00:39:09,570 - Mamma, vi skulle ju gĂ„ hem nu. - Vem Ă€r det du tittar pĂ„? 405 00:39:11,140 --> 00:39:16,316 Det Ă€r min kompis Keyo. Ska jag berĂ€tta om nĂ€r jag trĂ€ffade henne? 406 00:39:16,340 --> 00:39:18,970 Vi kanske kan gĂ„ upp dĂ„. 407 00:39:25,260 --> 00:39:30,396 Enligt den svenska tsunamipolisen sĂ„ omkom Jaidee Kunchai Johnson - 408 00:39:30,420 --> 00:39:34,756 - i tsunamin. Men det gjorde hon inte. 409 00:39:34,780 --> 00:39:37,116 NĂ€r de sitter och Ă€ter frukost - 410 00:39:37,140 --> 00:39:40,956 - ligger en annan kvinna kvar i deras bungalow och sover. 411 00:39:40,980 --> 00:39:45,450 Hon ser ut som Jaidee, har hennes klĂ€der och samma tatuering. 412 00:39:55,820 --> 00:39:57,476 Åh, jĂ€vlar... 413 00:39:57,500 --> 00:39:59,596 De överlevde alltsĂ„ tsunamin - 414 00:39:59,620 --> 00:40:02,676 - och insĂ„g att nu har vi vĂ€rldens möjlighet - 415 00:40:02,700 --> 00:40:05,876 - att blĂ„sa försĂ€kringsbolaget pĂ„ 3,8 miljoner. 416 00:40:05,900 --> 00:40:10,516 En portier identifierade sedan liket som Jaidee. 417 00:40:10,540 --> 00:40:15,356 Men hĂ€r stĂ„r det att Jaidees mamma Ratchanee ocksĂ„ har intygat det. 418 00:40:15,380 --> 00:40:19,196 Och hur lyckades de undkomma den svenska tsunamipolisen? 419 00:40:19,220 --> 00:40:24,396 FrĂ„ga inte mig. Det Ă€r du som har gjort en avhandling i Ă€mnet. 420 00:40:24,420 --> 00:40:27,556 Allt jag vet Ă€r att man topsade alla svenskar - 421 00:40:27,580 --> 00:40:32,156 - och sen jĂ€mförde med sĂ€krat DNA hemifrĂ„n. 422 00:40:32,180 --> 00:40:35,036 Men i Jaidees fall sĂ„ finns inget sĂ„nt. 423 00:40:35,060 --> 00:40:38,676 Det fanns ju kroppar man inte kunde ta nĂ„t DNA ifrĂ„n. 424 00:40:38,700 --> 00:40:42,156 Som lĂ„g i vatten för lĂ€nge och löste upp sig. 425 00:40:42,180 --> 00:40:45,636 - Jada Jing lĂ„g bara i ett dygn. - I saltvatten, ja. 426 00:40:45,660 --> 00:40:48,796 SĂ„ dĂ„ fĂ„r du inte nĂ„t saliv. 427 00:40:48,820 --> 00:40:53,556 Och hĂ„ret Ă€r pĂ„verkat. Men det finns ju andra kroppsprover man kan ta. 428 00:40:53,580 --> 00:40:55,796 BenmĂ€rg, dra loss en tand... 429 00:40:55,820 --> 00:41:00,410 - Men det gjorde man inte hĂ€r? - Nej... 430 00:41:01,420 --> 00:41:07,050 - NĂ„got fick dem att inte göra det. - NĂ„got eller nĂ„gon. 431 00:41:12,220 --> 00:41:14,716 Okej, nu kommer de. 432 00:41:14,740 --> 00:41:17,036 Nej. 433 00:41:17,060 --> 00:41:19,236 - SnĂ€lla, frun. Vi mĂ„ste. - Nej. 434 00:41:19,260 --> 00:41:21,996 SnĂ€lla, fem minuter Ă„tminstone. Fem. 435 00:41:22,020 --> 00:41:25,490 - Nej, nej, nej. Nej. - Men ni vet att vi mĂ„ste. 436 00:41:28,380 --> 00:41:29,836 VĂ€nta, vĂ€nta. 437 00:41:29,860 --> 00:41:33,596 Jag Ă€r jĂ€tteledsen, men vi mĂ„ste fĂ„ göra vĂ„rt jobb. 438 00:41:33,620 --> 00:41:35,756 - Jag har... - Vad Ă€r det hĂ€r? 439 00:41:35,780 --> 00:41:42,596 Titta, jag... Ja, men du ser. Det finns ju hĂ„rstrĂ„n pĂ„ det. 440 00:41:42,620 --> 00:41:45,996 - Ta den. Ta hela. - Okej. 441 00:41:46,020 --> 00:41:50,170 - Okej? - Jag ska se om det ger nĂ„t. 442 00:41:54,500 --> 00:41:58,716 Mamman skulle med sin makt som gammal officersĂ€nka - 443 00:41:58,740 --> 00:42:01,436 - kunna fĂ„ dem att gĂ„ förbi protokollet. 444 00:42:01,460 --> 00:42:04,810 Och det skulle i sĂ„ fall inte vara första gĂ„ngen. 445 00:42:06,100 --> 00:42:08,916 Jag vet att du har sjukt mycket att göra - 446 00:42:08,940 --> 00:42:12,076 - men jag vill gĂ€rna ha svar pĂ„ DNA-provet - 447 00:42:12,100 --> 00:42:16,236 - sĂ„ vi fĂ„r bekrĂ€ftat att det Ă€r Jaidees skalle vi har hittat. 448 00:42:16,260 --> 00:42:19,836 Det skickade jag i dag. Till er utredningsledare. 449 00:42:19,860 --> 00:42:24,170 - Vad heter hon? - Hon heter Hwass... 450 00:43:11,420 --> 00:43:14,516 Det Ă€r Edvin. - HallĂ„, Edvin. 451 00:43:14,540 --> 00:43:18,836 - En bil förföljer mig! - Varför skulle nĂ„n förfölja dig? 452 00:43:18,860 --> 00:43:20,890 Jag har gjort inbrott! 453 00:43:22,380 --> 00:43:23,956 Sa du inbrott? 454 00:43:23,980 --> 00:43:28,516 - Vad hĂ€nder? - Prata lite tydligare. Jag hör inte. 455 00:43:28,540 --> 00:43:32,796 - Jag vet inte vad jag ska göra! - Var Ă€r du nĂ„nstans? 456 00:43:32,820 --> 00:43:36,330 Nu kommer de! 457 00:43:37,180 --> 00:43:39,676 Vilka kommer? 458 00:43:39,700 --> 00:43:43,050 Fan! 459 00:43:47,660 --> 00:43:51,330 Edvin? HallĂ„? 460 00:44:07,060 --> 00:44:09,970 Text: Pablo Diaz Bernal www.sdimedia.com 38215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.