Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:06,573
Everyone dies, no exceptions.
2
00:00:06,940 --> 00:00:10,310
And when death finally comes,it is without warning.
3
00:00:12,179 --> 00:00:13,580
I died.
4
00:00:16,283 --> 00:00:17,684
And then...
5
00:00:18,819 --> 00:00:20,120
came back to life.
6
00:00:20,988 --> 00:00:23,223
It's a wonder he didn't wake up disabled.
7
00:00:23,290 --> 00:00:27,027
But we don't know how that bulletmay affect him in the near future.
8
00:00:27,094 --> 00:00:30,497
Please capture the one who murdered us.
9
00:00:30,831 --> 00:00:31,999
Are you all right?
10
00:00:32,065 --> 00:00:34,568
That bullet seems to have triggered some switch
11
00:00:34,635 --> 00:00:37,871
that is tapping into the typically unused potential of the human brain.
12
00:00:37,938 --> 00:00:40,507
He may also be experiencing hallucinations.
13
00:00:41,074 --> 00:00:43,210
Who is the one that killed you?
14
00:00:43,644 --> 00:00:44,945
What's your name?
15
00:00:45,012 --> 00:00:47,981
How could he kill that child?
16
00:00:48,048 --> 00:00:49,683
That's enough. Don't get in my way.
17
00:00:49,750 --> 00:00:51,485
You are no normal human now.
18
00:00:51,552 --> 00:00:56,123
We will triumph against the enemy's evil.We will deliver justice.
19
00:00:56,590 --> 00:00:57,558
Thank you.
20
00:00:58,292 --> 00:01:00,027
It's just a matter of months.
21
00:01:00,494 --> 00:01:02,229
Can I speak frankly with you?
22
00:01:02,763 --> 00:01:04,731
I will definitely catch them.
23
00:01:05,832 --> 00:01:09,469
You don't have the power to catch me.
24
00:01:09,703 --> 00:01:13,840
If it's all the same to you,why don't you come over to this side then?
25
00:01:13,907 --> 00:01:15,676
I'm looking forward to it.
26
00:01:22,583 --> 00:01:23,817
Are you scared?
27
00:01:24,818 --> 00:01:27,287
Confess if you don't want to die.
28
00:01:28,155 --> 00:01:30,090
Show me the evidence!
29
00:01:32,059 --> 00:01:34,828
You really don't know anything, do you?
30
00:01:35,829 --> 00:01:38,832
This is one glaring difference
between you and I...
31
00:01:41,435 --> 00:01:42,536
I...
32
00:01:43,437 --> 00:01:46,139
am evil to the point I'll kill people.
33
00:01:47,441 --> 00:01:49,443
But you wouldn't kill, would you?
34
00:01:52,212 --> 00:01:55,215
That difference will divide us
for all eternity.
35
00:02:28,982 --> 00:02:30,050
Damn it!
36
00:02:42,329 --> 00:02:44,231
Looks like I've won again.
37
00:03:36,383 --> 00:03:38,385
Welcome to the other side.
38
00:03:50,731 --> 00:03:51,765
Hey!
39
00:03:52,065 --> 00:03:53,867
Ishikawa, are you all right?
40
00:03:56,336 --> 00:03:57,237
Hey.
41
00:03:59,806 --> 00:04:00,941
What happened?
42
00:04:21,027 --> 00:04:22,996
{\an8}Where do people go when they die?
43
00:04:24,498 --> 00:04:28,335
After the accident, a bullet was lodged into my head.
44
00:04:29,002 --> 00:04:32,873
The bullet inside my headthreatens my blood stream.
45
00:04:33,573 --> 00:04:35,575
By some miracle, I'm still alive.
46
00:04:35,942 --> 00:04:37,344
{\an8}But...
47
00:04:37,410 --> 00:04:39,880
{\an8}since the bullet can't be safely removed
48
00:04:40,213 --> 00:04:43,316
for now, I have to try and live with it.
49
00:04:43,784 --> 00:04:44,618
As a result,
50
00:04:45,452 --> 00:04:46,419
I...
51
00:04:46,486 --> 00:04:48,522
can now speak with the dead.
52
00:05:06,573 --> 00:05:07,541
Excuse me.
53
00:05:16,817 --> 00:05:18,819
Where's Ishikawa?
54
00:05:19,886 --> 00:05:20,954
On the roof.
55
00:05:23,089 --> 00:05:24,424
Where are you going?
56
00:05:27,227 --> 00:05:28,829
Why did you come here?
57
00:05:30,397 --> 00:05:32,299
You didn't come to see a friend.
58
00:05:34,601 --> 00:05:36,703
-You've got a job to do.
-But...
59
00:05:36,770 --> 00:05:40,073
This case is more important to me
than anything.
60
00:05:40,140 --> 00:05:43,543
I need you by my side on this.
61
00:05:45,011 --> 00:05:46,146
Please.
62
00:05:47,214 --> 00:05:48,448
So what will it be?
63
00:05:49,282 --> 00:05:52,352
Besides, he's not in any condition
to talk right now.
64
00:06:11,738 --> 00:06:14,841
{\an8}How does it feel
to kill in the name of justice?
65
00:06:19,446 --> 00:06:20,914
{\an8}I'm not being facetious.
66
00:06:21,781 --> 00:06:23,783
{\an8}I honestly want to know.
67
00:06:26,152 --> 00:06:28,221
{\an8}I want to know how it compares
68
00:06:29,556 --> 00:06:31,758
{\an8}to killing people out of evil intent.
69
00:06:35,862 --> 00:06:36,897
{\an8}Could it be?
70
00:06:37,831 --> 00:06:42,302
{\an8}You didn't kill in the name of justice,
but in order to accomplish something.
71
00:06:49,042 --> 00:06:51,044
{\an8}I've got plenty of time.
72
00:06:53,246 --> 00:06:55,248
{\an8}We can take our time and talk.
73
00:07:06,860 --> 00:07:09,496
{\an8}-Has he said anything yet?
-Not a word.
74
00:07:12,632 --> 00:07:15,302
{\an8}Take him back to the station
in the meantime.
75
00:07:15,368 --> 00:07:16,436
{\an8}Yes.
76
00:07:26,146 --> 00:07:29,382
{\an8}Once things have calmed down
it will all get sorted out.
77
00:07:29,649 --> 00:07:31,952
{\an8}You don't have to say anything for now.
78
00:07:33,253 --> 00:07:34,154
{\an8}You understand?
79
00:07:53,173 --> 00:07:55,141
You really didn't see anything?
80
00:07:55,208 --> 00:07:56,142
No, nothing.
81
00:07:56,543 --> 00:07:59,813
By the time I arrived,
I didn't see Ando anywhere.
82
00:08:00,313 --> 00:08:04,718
So I have no idea
what caused Ando to fall.
83
00:08:06,619 --> 00:08:09,122
They don't have any security cameras here.
84
00:08:09,889 --> 00:08:13,493
So, only Ishikawa knows what happened.
85
00:08:14,794 --> 00:08:16,229
What do we do now?
86
00:08:16,763 --> 00:08:20,333
Ishikawa will be debriefed and
questioned at headquarters.
87
00:08:21,267 --> 00:08:25,372
And a special team will be assigned
to look into this case.
88
00:08:25,638 --> 00:08:27,440
Mr. Ichikura, may I...
89
00:08:28,975 --> 00:08:30,977
We can't have you on that team.
90
00:08:31,544 --> 00:08:32,912
You're too close to it.
91
00:08:37,283 --> 00:08:38,918
Until this case is closed,
92
00:08:40,120 --> 00:08:42,255
it would be best for you to lay low.
93
00:08:44,290 --> 00:08:46,659
Mika. Don't stir up any trouble.
94
00:08:47,127 --> 00:08:49,796
We don't want to make his situation
any worse.
95
00:09:16,790 --> 00:09:18,792
{\an8}HEART OF DARKNESS
96
00:09:35,975 --> 00:09:37,143
Yes?
97
00:09:43,249 --> 00:09:46,619
If you notice any new movement,
let me know.
98
00:09:54,627 --> 00:09:56,329
Did something happen?
99
00:09:57,097 --> 00:09:58,298
Is it Ishikawa?
100
00:10:00,667 --> 00:10:02,435
Don't open the shop tonight.
101
00:10:02,936 --> 00:10:05,004
I'll call the team here.
102
00:10:05,839 --> 00:10:06,706
Got it.
103
00:10:13,113 --> 00:10:14,747
KAIKOU
104
00:10:17,684 --> 00:10:18,685
Yes?
105
00:10:23,323 --> 00:10:24,791
Ango's case?
106
00:10:30,897 --> 00:10:32,432
KAIKOU
107
00:10:34,134 --> 00:10:35,135
Yes?
108
00:10:35,668 --> 00:10:36,903
Yes.
109
00:10:40,106 --> 00:10:41,374
Understood.
110
00:10:42,408 --> 00:10:44,277
No matter what, I'll be there.
111
00:10:45,311 --> 00:10:47,080
Who all will be there?
112
00:10:47,147 --> 00:10:50,083
Looks like some big-time inspector will be
coming.
113
00:10:50,150 --> 00:10:53,786
By "big-time" you mean, someone who's been
specially appointed to the case?
114
00:10:53,853 --> 00:10:55,455
We'll know soon enough.
115
00:11:22,448 --> 00:11:23,750
How is it?
116
00:11:24,484 --> 00:11:27,921
Is it starting to finally sink in
that you killed someone?
117
00:11:29,856 --> 00:11:32,258
After we spoke,
118
00:11:33,560 --> 00:11:37,330
and the moment I dropped,
do you keep re-living it in your head?
119
00:11:44,504 --> 00:11:45,638
I understand.
120
00:11:46,839 --> 00:11:50,009
I remember that feeling very clearly,
121
00:11:50,677 --> 00:11:52,679
the first time I killed someone.
122
00:11:54,447 --> 00:11:55,615
So, how is it?
123
00:11:56,749 --> 00:11:58,751
How does it feel to know
124
00:11:59,118 --> 00:12:01,354
that you and I are the same.
125
00:12:02,121 --> 00:12:04,123
Illuminate me.
126
00:12:06,726 --> 00:12:08,861
Killing a man in the name of justice
127
00:12:09,829 --> 00:12:12,165
and killing a man in the name of evil.
128
00:12:13,266 --> 00:12:15,268
How are they different?
129
00:12:16,936 --> 00:12:18,938
Don't you want to talk about it?
130
00:12:28,181 --> 00:12:29,282
Come on,
131
00:12:30,149 --> 00:12:31,985
look at me.
132
00:12:34,520 --> 00:12:36,456
And let's talk about it.
133
00:12:53,706 --> 00:12:56,009
I'm chief inspector Kudaka.
134
00:12:57,377 --> 00:12:59,712
I've been appointed
to oversee your investigation.
135
00:12:59,779 --> 00:13:00,847
Nice to meet you.
136
00:13:02,949 --> 00:13:04,951
These are my associates.
137
00:13:05,018 --> 00:13:06,586
I'm Yamazaki. Nice to meet you.
138
00:13:06,653 --> 00:13:08,888
I'm Murata. Nice to meet you.
139
00:13:09,088 --> 00:13:13,526
We'll follow procedure, but I'd like
to hear the events leading up to this.
140
00:13:13,593 --> 00:13:17,030
Of course, their presence as a witness is
optional.
141
00:13:17,096 --> 00:13:19,465
We look forward to your cooperation.
142
00:13:21,067 --> 00:13:22,268
Of course.
143
00:13:22,335 --> 00:13:26,572
I thought it would be best to conduct
the investigation here.
144
00:13:27,440 --> 00:13:29,409
That won't be a problem, will it?
145
00:13:29,609 --> 00:13:30,510
Yes.
146
00:13:31,377 --> 00:13:34,847
Then, in the meantime, please wait here.
147
00:14:00,206 --> 00:14:01,974
Please start the preparations.
148
00:14:02,041 --> 00:14:03,076
Yes, sir.
149
00:14:11,284 --> 00:14:12,485
Where are you going?
150
00:14:12,552 --> 00:14:16,356
We're still waiting on some documentation,
so it may take some time.
151
00:14:16,422 --> 00:14:18,358
I'll go take a look at the body.
152
00:14:50,456 --> 00:14:51,791
Please wait.
153
00:14:52,325 --> 00:14:53,459
All right.
154
00:14:58,064 --> 00:14:59,198
Let's begin.
155
00:15:11,978 --> 00:15:13,513
AUTOPSY ROOM
156
00:15:24,791 --> 00:15:26,793
Chief inspector Kudaka.
157
00:15:27,160 --> 00:15:28,594
Nice to meet you.
158
00:15:32,365 --> 00:15:35,735
How did it go?
Did you find anything out of the ordinary?
159
00:15:35,902 --> 00:15:40,440
Besides the lacerations to the head,
nothing stood out as out of the ordinary.
160
00:15:50,416 --> 00:15:52,919
Are you looking for subcutaneous bruising?
161
00:15:54,120 --> 00:15:56,956
All injuries are a product of the fall.
162
00:15:57,423 --> 00:16:01,727
So, if we were to dispute it and
looked again, we wouldn't find anything?
163
00:16:01,894 --> 00:16:03,296
As it stands now,
164
00:16:03,362 --> 00:16:07,800
if we were to give it a bit more time,
something potentially could show up.
165
00:16:08,000 --> 00:16:09,535
It's odd, isn't it?
166
00:16:10,369 --> 00:16:12,038
The way it all happened.
167
00:16:12,805 --> 00:16:17,410
How it was that he ended up
falling from the rooftop.
168
00:16:20,213 --> 00:16:21,981
What are your thoughts?
169
00:16:22,381 --> 00:16:25,751
Did you come here to verify
the validity of this autopsy?
170
00:16:25,818 --> 00:16:26,919
Why of course not.
171
00:16:28,020 --> 00:16:32,458
I had heard there was
an outstanding coroner here.
172
00:16:32,859 --> 00:16:37,096
I've merely used this incident as a chance
to see that person for myself.
173
00:16:42,668 --> 00:16:44,136
Sorry for the intrusion.
174
00:16:44,470 --> 00:16:46,038
Let's meet again.
175
00:17:06,792 --> 00:17:08,294
Was that the inspector?
176
00:17:08,528 --> 00:17:10,363
You didn't say too much, right?
177
00:17:10,429 --> 00:17:12,164
What do you mean by "too much"?
178
00:17:19,472 --> 00:17:20,773
Excuse me.
179
00:17:20,840 --> 00:17:24,043
These are the particulars regarding
the incident with Ando and Ishikawa.
180
00:17:24,110 --> 00:17:28,214
Ishikawa brought Ando in as a suspect
on charges of obstruction of justice.
181
00:17:28,281 --> 00:17:31,417
Ando was being investigated
for abduction and murder
182
00:17:31,484 --> 00:17:34,453
but no evidence had come out yet
that he did it.
183
00:17:35,488 --> 00:17:38,424
So they arrested him on a separate charge?
184
00:17:39,325 --> 00:17:41,160
That's nothing to be proud of.
185
00:17:42,128 --> 00:17:43,329
By the way,
186
00:17:43,396 --> 00:17:46,933
what was it that caused Ishikawa
to target Ando in the first place?
187
00:17:46,999 --> 00:17:51,704
He spotted him at the scene of
the abduction in the mall.
188
00:17:53,005 --> 00:17:56,509
How many days between the incident
and the unrelated charge?
189
00:17:56,576 --> 00:17:57,743
Four days.
190
00:18:04,951 --> 00:18:08,020
Ishikawa certainly knows what he's doing.
191
00:18:10,957 --> 00:18:13,926
Answering is optional,
you can just sit and listen.
192
00:18:13,993 --> 00:18:17,396
It's not a problem
if you don't want to answer.
193
00:18:18,064 --> 00:18:19,265
But,
194
00:18:19,999 --> 00:18:26,439
But your willing and voluntary cooperation
would be greatly appreciated.
195
00:18:27,740 --> 00:18:29,508
Shall we begin?
196
00:18:30,710 --> 00:18:31,677
Yes.
197
00:18:33,913 --> 00:18:35,181
How are you doing?
198
00:18:35,247 --> 00:18:37,249
Are you feeling more at ease?
199
00:18:40,820 --> 00:18:43,489
May I ask you what happened on the roof?
200
00:18:47,226 --> 00:18:49,228
Regardless of what happened,
201
00:18:49,762 --> 00:18:52,665
I promise it will be investigated fairly.
202
00:19:08,814 --> 00:19:10,716
Will you tell him what happened?
203
00:19:11,517 --> 00:19:16,756
As it stands, there's likely no evidence
to prove that you dropped me.
204
00:19:17,423 --> 00:19:21,661
In other words,
it all comes down to your confession.
205
00:19:25,564 --> 00:19:27,566
As long as you stay silent,
206
00:19:28,034 --> 00:19:30,503
their hands are tied.
207
00:19:31,504 --> 00:19:34,573
I could have simply slipped and fallen.
208
00:19:35,274 --> 00:19:37,276
Just another fall victim.
209
00:19:39,178 --> 00:19:40,312
But...
210
00:19:41,947 --> 00:19:45,151
you're a man who takes pride
in your sense of justice.
211
00:19:45,985 --> 00:19:48,954
Which is why you must honestly confess.
212
00:19:50,356 --> 00:19:52,958
There's nothing to be ashamed of.
213
00:19:55,194 --> 00:19:56,328
But...
214
00:19:57,163 --> 00:19:59,165
if they lock you away
215
00:20:01,100 --> 00:20:04,070
you won't be able to serve
in the name of justice.
216
00:20:06,472 --> 00:20:08,974
If you want to keep on delivering justice,
217
00:20:10,176 --> 00:20:13,679
if you want to keep on saving the souls
of murdered victims,
218
00:20:15,181 --> 00:20:17,183
you have to fabricate the story.
219
00:20:19,652 --> 00:20:20,786
Now then,
220
00:20:21,320 --> 00:20:23,122
-what happened?
-What happened?
221
00:20:32,665 --> 00:20:34,667
But I feel like I should tell you,
222
00:20:34,934 --> 00:20:37,403
if you lie to them,
223
00:20:38,671 --> 00:20:42,174
you won't be able to save the soul
of one murdered victim...
224
00:20:42,808 --> 00:20:44,810
me.
225
00:20:49,648 --> 00:20:51,984
What will you say?
226
00:20:53,853 --> 00:20:55,855
I'm anxiously awaiting to hear it.
227
00:21:10,336 --> 00:21:12,171
You want to know what happened?
228
00:21:14,140 --> 00:21:16,275
I have no recollection of the event.
229
00:21:16,909 --> 00:21:18,911
You seem to have lost your way.
230
00:21:20,446 --> 00:21:21,981
You now...
231
00:21:22,882 --> 00:21:25,918
stand at the boundary
between truth and deception.
232
00:21:28,320 --> 00:21:30,756
On which bank will you embark?
233
00:21:32,725 --> 00:21:34,727
I'm watching closely.
234
00:21:38,631 --> 00:21:39,965
Is that so?
235
00:21:42,334 --> 00:21:46,238
Well, it's getting late.
Let us continue our conversation tomorrow.
236
00:21:46,572 --> 00:21:47,807
Is that all right?
237
00:21:48,641 --> 00:21:49,608
Fine.
238
00:21:50,442 --> 00:21:56,482
If possible, I'd like to ask that you
stay the night here.
239
00:21:58,083 --> 00:22:02,454
I'm sure you'd rather not have people
see you taken home in police custody.
240
00:22:05,724 --> 00:22:06,792
I understand.
241
00:22:08,260 --> 00:22:09,795
I'll spend the night here.
242
00:22:10,329 --> 00:22:12,264
Thank you for your cooperation.
243
00:22:13,065 --> 00:22:16,135
If you need anything,
please just ask my associates.
244
00:22:29,582 --> 00:22:32,084
How long are you planning on staying here?
245
00:22:34,153 --> 00:22:36,055
If you don't have anything to do, go home.
246
00:22:36,121 --> 00:22:37,957
You're just getting in the way.
247
00:22:38,924 --> 00:22:41,894
You haven't been doing anything but
staring into space yourself.
248
00:22:41,961 --> 00:22:45,431
I'm thinking,
that's different from doing nothing.
249
00:22:45,497 --> 00:22:47,833
Please let me stay a little longer.
250
00:22:48,300 --> 00:22:50,269
I don't have anywhere else to go.
251
00:22:52,605 --> 00:22:53,906
So, what do you think?
252
00:22:55,341 --> 00:22:56,308
About what?
253
00:22:57,476 --> 00:23:00,212
Ever since he got here
he's been acting weird.
254
00:23:00,279 --> 00:23:03,415
His nerves seem like
they're at their breaking point.
255
00:23:03,649 --> 00:23:05,718
He seems unstable, don't you think?
256
00:23:06,719 --> 00:23:10,022
It's almost like he's balancing
on a tight rope.
257
00:23:10,689 --> 00:23:14,927
If his balance were to waiver slightly,
who knows which way he will fall.
258
00:23:16,028 --> 00:23:17,529
What are you getting at?
259
00:23:20,766 --> 00:23:24,003
-That Ishikawa pushed him off and killed--
-That's not what I'm saying!
260
00:23:24,069 --> 00:23:25,738
That's not what I meant.
261
00:23:26,906 --> 00:23:27,973
It's just that...
262
00:23:28,774 --> 00:23:30,776
if that were the case,
263
00:23:31,477 --> 00:23:34,013
I could understand where he's coming from.
264
00:23:41,120 --> 00:23:43,422
Back when I was still a police officer,
265
00:23:44,857 --> 00:23:50,529
every evening a girl in elementary school
would pass by where I was stationed.
266
00:23:52,932 --> 00:23:55,935
She was just an ordinary little girl,
but...
267
00:23:57,403 --> 00:23:58,938
whenever she would pass by
268
00:24:00,205 --> 00:24:03,008
she would look at me with this fear
in her eyes.
269
00:24:06,111 --> 00:24:08,514
No matter if it was raining or snowing,
270
00:24:08,580 --> 00:24:13,218
every day she would walk right past me,
as if out of obligation.
271
00:24:14,687 --> 00:24:17,489
It continued like that every day
for six months.
272
00:24:17,957 --> 00:24:22,928
I eventually realized that girl
was asking me for help.
273
00:24:25,297 --> 00:24:26,465
And so, one day,
274
00:24:26,899 --> 00:24:31,503
I called the girl over and
asked if anything was troubling her.
275
00:24:33,772 --> 00:24:36,442
She stayed silent
for what felt like an hour.
276
00:24:37,843 --> 00:24:38,944
That girl...
277
00:24:40,112 --> 00:24:42,481
I can still hear her voice even now.
278
00:24:44,049 --> 00:24:46,318
"My father has been molesting me."
279
00:24:46,952 --> 00:24:48,487
Please help me.
280
00:24:50,656 --> 00:24:54,159
I drove the girl home and
demanded answers from the father.
281
00:24:54,960 --> 00:24:56,862
And that guy, know what he said?
282
00:24:57,629 --> 00:24:59,932
"My daughter is a liar."
283
00:25:00,866 --> 00:25:02,868
He said it with a smirk.
284
00:25:03,669 --> 00:25:07,906
Even after having told me, once in front
of her father she wouldn't say anything.
285
00:25:07,973 --> 00:25:09,775
And so there was nothing I could do.
286
00:25:11,410 --> 00:25:12,444
The next day...
287
00:25:13,212 --> 00:25:15,881
the girl didn't walk past
our police station.
288
00:25:16,181 --> 00:25:19,418
I was worried, so that evening
I dropped by house again
289
00:25:19,551 --> 00:25:20,853
but she wasn't there.
290
00:25:21,487 --> 00:25:24,723
She had been taken to the hospital
with severe injuries.
291
00:25:26,892 --> 00:25:28,360
I went to the hospital.
292
00:25:30,129 --> 00:25:33,532
Her body... was covered in bruises.
293
00:25:33,966 --> 00:25:36,268
She was lying in bed with broken bones.
294
00:25:37,269 --> 00:25:38,604
And her father...
295
00:25:38,904 --> 00:25:42,141
he told the doctor
that she had fallen down the stairs.
296
00:25:43,042 --> 00:25:47,546
The moment he arrived in the room,
I grabbed him without a second thought.
297
00:25:47,613 --> 00:25:50,616
I totally lost control.
298
00:25:50,682 --> 00:25:54,987
If the hospital staff hasn't stopped me,
I would have beaten him to death.
299
00:26:01,293 --> 00:26:02,961
I understand how you feel.
300
00:26:07,699 --> 00:26:10,369
After you've been on the force,
you realize...
301
00:26:10,836 --> 00:26:12,704
there isn't just one world.
302
00:26:13,672 --> 00:26:17,409
There exists a second world,
a world of evil.
303
00:26:18,977 --> 00:26:20,512
And in that world of evil,
304
00:26:21,313 --> 00:26:24,616
things that would turn our stomach
are considered normal.
305
00:26:26,151 --> 00:26:27,920
And it's our job, as police,
306
00:26:27,986 --> 00:26:30,556
to not get sucked into that world of evil,
307
00:26:30,722 --> 00:26:34,693
but to fight against it with every last
ounce of our sanity.
308
00:26:35,561 --> 00:26:36,495
But...
309
00:26:37,096 --> 00:26:39,932
as we witness so much evil going on,
310
00:26:40,332 --> 00:26:43,569
we can understand how one could
just lose it eventually.
311
00:26:44,336 --> 00:26:48,674
After all, a police officer is still
only human.
312
00:26:52,077 --> 00:26:53,879
Sorry, I said too much.
313
00:26:54,680 --> 00:26:55,948
Don't worry about it.
314
00:26:58,283 --> 00:27:00,285
What happened to that little girl?
315
00:27:00,819 --> 00:27:01,787
What?
316
00:27:03,255 --> 00:27:05,257
The one you tried to save.
317
00:27:10,295 --> 00:27:13,632
Because of my actions,
I underwent an investigation.
318
00:27:14,466 --> 00:27:17,369
And the little girl went
into protective custody.
319
00:27:18,403 --> 00:27:19,471
She seems fine.
320
00:27:20,172 --> 00:27:22,174
Sometimes even sends me letters.
321
00:27:24,710 --> 00:27:25,911
I'm glad.
322
00:27:26,278 --> 00:27:27,279
Yeah.
323
00:27:35,187 --> 00:27:36,355
If, in fact...
324
00:27:37,422 --> 00:27:40,459
Ishikawa just snapped and lost it
325
00:27:42,594 --> 00:27:43,729
we'll be the ones
326
00:27:44,496 --> 00:27:46,532
to bring him back to this world.
327
00:28:03,582 --> 00:28:05,684
Hello everyone, it's been a while.
328
00:28:06,818 --> 00:28:09,121
Any new developments?
329
00:28:09,588 --> 00:28:12,424
As it stands now,
Ishikawa hasn't said anything.
330
00:28:12,491 --> 00:28:15,827
The inspector is also proceeding
very cautiously.
331
00:28:17,062 --> 00:28:19,898
This is all my fault.
332
00:28:20,365 --> 00:28:26,038
If I had testified earlier Ando would have
been arrested and judged accordingly.
333
00:28:27,506 --> 00:28:31,543
It hurts to say it, but Ando had
always been one step ahead of me.
334
00:28:33,011 --> 00:28:35,414
We couldn't have seen this coming.
335
00:28:36,381 --> 00:28:38,450
No matter how quickly we had moved,
336
00:28:38,617 --> 00:28:41,553
Ishikawa had already stepped one foot
into hell.
337
00:28:42,688 --> 00:28:45,057
Ango certainly acted unpredictably.
338
00:28:45,557 --> 00:28:48,026
Like a ticking-time bomb.
339
00:28:50,162 --> 00:28:53,232
We didn't all come here to mope
in hindsight, did we?
340
00:28:53,899 --> 00:28:54,866
You're right.
341
00:28:56,101 --> 00:28:57,869
So, what do we do?
342
00:29:00,606 --> 00:29:04,977
People like us don't need to trouble
ourselves with the worries of society.
343
00:29:06,278 --> 00:29:10,148
Whether or not Ishikawa killed Ando,
it doesn't matter.
344
00:29:11,316 --> 00:29:12,384
The question is...
345
00:29:13,218 --> 00:29:16,255
can we continue to trust Ishikawa?
346
00:29:16,655 --> 00:29:19,291
I think we already know the answer
to that.
347
00:29:23,528 --> 00:29:24,896
In that case,
348
00:29:26,198 --> 00:29:28,066
we must take action.
349
00:29:30,702 --> 00:29:34,106
Since Ishikawa already has one foot
tangled up in hell,
350
00:29:35,240 --> 00:29:38,243
the only ones who can freely come in
and save him...
351
00:29:38,377 --> 00:29:39,778
are us.
352
00:30:03,201 --> 00:30:07,472
You know, you can always talk to me.
353
00:30:11,843 --> 00:30:14,246
Because I will always be by your side.
354
00:30:15,814 --> 00:30:16,715
Mr. Ishikawa?
355
00:30:27,659 --> 00:30:30,495
What would you like for breakfast?
I'm going out.
356
00:30:31,697 --> 00:30:32,698
I don't need anything.
357
00:30:32,764 --> 00:30:36,535
You sure? In that case, the investigation
will start in 30 minutes.
358
00:30:36,601 --> 00:30:38,737
We look forward to your cooperation.
359
00:30:41,073 --> 00:30:45,277
We're looking for witnesses in the area
who may remember anything.
360
00:30:45,344 --> 00:30:47,612
But so far, we haven't found anything.
361
00:30:47,679 --> 00:30:48,680
Is that so?
362
00:30:49,281 --> 00:30:50,282
I see.
363
00:30:51,083 --> 00:30:53,819
Please keep me updated with any progress.
364
00:30:54,986 --> 00:30:56,455
How is Ishikawa doing?
365
00:30:59,524 --> 00:31:01,960
He still seems to be in a state of shock.
366
00:31:03,528 --> 00:31:04,596
That man...
367
00:31:05,397 --> 00:31:07,599
as long as I have seen him in action,
368
00:31:08,233 --> 00:31:11,002
he has always been
an exemplary police officer.
369
00:31:11,403 --> 00:31:13,905
Even if he seems like a bit much at times.
370
00:31:14,072 --> 00:31:16,274
He's never lost his sense of justice.
371
00:31:17,175 --> 00:31:21,079
That is to say, I don't think
he ever intended for that to happen.
372
00:31:22,781 --> 00:31:24,216
In situations like this,
373
00:31:24,282 --> 00:31:28,920
it's quite common for superiors
to defend their officers.
374
00:31:33,658 --> 00:31:37,295
I have seen many police officers
in my time.
375
00:31:37,596 --> 00:31:42,033
I could tell right from the start
that Ishikawa was one of the devoted ones.
376
00:31:42,100 --> 00:31:43,402
But...
377
00:31:44,369 --> 00:31:47,906
I have also seen a great number
of exemplary police officers
378
00:31:47,973 --> 00:31:50,675
lose their way in the heat of the moment.
379
00:31:56,014 --> 00:31:57,182
Talk to you later.
380
00:32:09,327 --> 00:32:12,397
Did you manage to sort out
your recollection?
381
00:32:16,334 --> 00:32:18,603
Nothing is too trivial.
382
00:32:19,204 --> 00:32:21,640
Please tell us whatever you remember.
383
00:32:23,642 --> 00:32:26,278
My memories... are hazy.
384
00:32:28,313 --> 00:32:30,215
I don't remember anything.
385
00:32:32,417 --> 00:32:33,485
Is that right?
386
00:32:36,054 --> 00:32:37,355
That's too bad.
387
00:32:42,727 --> 00:32:44,729
Why don't we revisit the location?
388
00:32:45,797 --> 00:32:47,466
Of course, it's optional.
389
00:32:47,899 --> 00:32:50,469
Only if you're feeling up to it.
390
00:32:50,836 --> 00:32:52,037
What do you say?
391
00:32:59,478 --> 00:33:00,579
Understood.
392
00:33:06,151 --> 00:33:07,352
SUZUKI DIGITAL TECH
393
00:33:33,311 --> 00:33:34,279
ENTERING DIRECTORY
394
00:33:39,551 --> 00:33:41,253
KEY FOUND
DECRYPTED CORRECTLY
395
00:34:35,574 --> 00:34:36,741
How did it go?
396
00:34:37,242 --> 00:34:39,811
I reeled in a big one.
397
00:34:40,445 --> 00:34:43,748
People should create stronger
Wi-Fi passwords.
398
00:34:44,049 --> 00:34:48,587
No matter how complex they make them,
we'd still be able to break them anyway.
399
00:36:22,013 --> 00:36:23,615
Something wrong?
400
00:36:24,683 --> 00:36:25,550
No.
401
00:36:26,017 --> 00:36:27,185
It's nothing.
402
00:36:30,655 --> 00:36:31,756
So, how about it?
403
00:36:32,223 --> 00:36:34,225
Does this spark any memories?
404
00:36:40,932 --> 00:36:43,301
The body fell facing upwards.
405
00:36:48,006 --> 00:36:49,207
In other words,
406
00:36:50,008 --> 00:36:55,680
it's not possible that he would have
stepped forward and been facing this way.
407
00:36:57,282 --> 00:37:00,585
That's what we've gathered
based upon the circumstances.
408
00:37:01,753 --> 00:37:02,887
That means...
409
00:37:04,422 --> 00:37:08,727
there is no doubt he would have been
facing you like this.
410
00:37:10,562 --> 00:37:11,730
What do you reckon?
411
00:37:12,363 --> 00:37:15,400
Are your memories slowly coming back
to you?
412
00:37:27,712 --> 00:37:29,180
You can see me...
413
00:37:29,247 --> 00:37:30,815
right?
414
00:37:33,418 --> 00:37:36,387
A man murdered me.
415
00:37:36,755 --> 00:37:40,592
I'd like to give you information on him
so that you can catch him.
416
00:37:41,059 --> 00:37:42,193
Please.
417
00:37:46,531 --> 00:37:47,599
Are you all right?
418
00:37:50,235 --> 00:37:51,503
It's too much...
419
00:37:53,838 --> 00:37:55,840
My head hurts.
420
00:37:57,041 --> 00:37:58,376
Okay.
421
00:37:58,443 --> 00:38:00,678
Then, let's head back to the station.
422
00:38:05,116 --> 00:38:07,118
Are you a police officer?
423
00:38:07,886 --> 00:38:10,054
I was just killed.
424
00:38:10,188 --> 00:38:13,258
If you don't move quickly,
the evidence will be gone.
425
00:38:13,324 --> 00:38:15,693
And you may not be able to catch him.
426
00:38:16,361 --> 00:38:19,197
There's no one else besides you
who can help me.
427
00:38:20,799 --> 00:38:21,633
Please.
428
00:38:22,367 --> 00:38:25,370
Please catch the man who killed me.
429
00:39:42,680 --> 00:39:44,449
The department seems a bit...
430
00:39:44,515 --> 00:39:46,618
flustered.
431
00:39:47,151 --> 00:39:48,853
Has there been a murder?
432
00:39:50,488 --> 00:39:52,490
I don't believe that's the case.
433
00:39:52,824 --> 00:39:57,362
Apart from this case, there shouldn't be
anything that requires our attention.
434
00:40:13,344 --> 00:40:15,747
You're a police officer, right?
435
00:40:20,752 --> 00:40:22,820
So please, go catch the criminal.
436
00:40:23,955 --> 00:40:26,658
Please get back to your duties.
437
00:40:34,632 --> 00:40:36,100
Excuse me.
438
00:40:37,802 --> 00:40:39,570
May I have some coffee?
439
00:40:42,073 --> 00:40:43,074
Okay.
440
00:40:50,381 --> 00:40:52,483
When were you killed?
441
00:40:52,951 --> 00:40:54,686
It was around one p.m.
442
00:40:57,355 --> 00:40:59,791
So your corpse hasn't been found yet.
443
00:41:01,693 --> 00:41:06,331
Is there anyone close to you that would
have noticed your disappearance yet?
444
00:41:06,397 --> 00:41:07,298
No.
445
00:41:07,932 --> 00:41:09,200
What are the details?
446
00:41:09,267 --> 00:41:12,036
I was working in a department store.
447
00:41:12,503 --> 00:41:14,605
But I quit about a month ago.
448
00:41:17,041 --> 00:41:19,610
If no one ever finds my body,
449
00:41:20,078 --> 00:41:22,213
they won't open up an investigation.
450
00:41:25,917 --> 00:41:27,352
That would be...
451
00:41:28,453 --> 00:41:29,721
unforgivable.
452
00:41:30,888 --> 00:41:32,223
Your corpse...
453
00:41:33,925 --> 00:41:36,928
it must be near the crosswalk
where I first saw you.
454
00:41:37,395 --> 00:41:38,329
Otherwise
455
00:41:38,796 --> 00:41:41,366
we wouldn't have connected.
456
00:41:42,066 --> 00:41:42,934
Well then
457
00:41:44,168 --> 00:41:45,737
please hurry and find me.
458
00:41:47,338 --> 00:41:48,673
I'm begging you.
459
00:41:53,678 --> 00:41:58,049
Please tell me the identity of the man
who killed you and where you died.
460
00:42:03,221 --> 00:42:05,223
My car seems to have broken down.
461
00:42:05,656 --> 00:42:08,326
Would I be able
to borrow a car for the day?
462
00:42:11,362 --> 00:42:12,363
I see.
463
00:42:12,697 --> 00:42:14,699
Got it. I'll call you back.
464
00:42:42,293 --> 00:42:44,295
I got us a rental car.
465
00:42:44,695 --> 00:42:46,664
So just wait a little bit longer.
466
00:42:47,231 --> 00:42:50,068
And then I can deal with you properly.
467
00:42:55,339 --> 00:42:57,942
You seem like you've calmed down
quite a bit.
468
00:42:59,110 --> 00:43:02,146
Has your memory come back yet?
469
00:43:08,920 --> 00:43:10,621
I refuse this investigation.
470
00:43:12,523 --> 00:43:14,759
If you want to keep this up,
471
00:43:15,426 --> 00:43:17,528
then I will get a lawyer.
472
00:43:24,435 --> 00:43:29,640
It would be better for you if we could
settle this without making a fuss.
473
00:43:31,175 --> 00:43:32,743
As you may already know,
474
00:43:33,377 --> 00:43:36,447
there is a bullet lodged inside my head.
475
00:43:38,049 --> 00:43:40,885
The bullet is
in a very precarious position.
476
00:43:41,285 --> 00:43:44,922
Even now, at any moment it could
rupture through my veins.
477
00:43:47,325 --> 00:43:52,530
The doctors warned me that I should try
and avoid any undue stress.
478
00:43:53,531 --> 00:43:56,200
If you were to go
against the doctor's orders
479
00:43:56,267 --> 00:44:00,271
would you take responsibility
if anything were to happen to me?
480
00:44:07,645 --> 00:44:09,313
If I remember anything
481
00:44:10,248 --> 00:44:12,550
I will come back here and let you know.
482
00:44:14,152 --> 00:44:15,486
That's a promise.
483
00:44:38,743 --> 00:44:42,513
It all changed as soon as we went back
to the scene of the crime.
484
00:44:43,514 --> 00:44:45,516
I wonder what caused it?
485
00:44:47,752 --> 00:44:50,888
Did Ishikawa say anything to you
while I was away?
486
00:44:51,255 --> 00:44:52,089
Yes.
487
00:44:52,156 --> 00:44:53,791
But it just seemed like small talk.
488
00:44:53,858 --> 00:44:55,660
What did he say specifically?
489
00:44:56,027 --> 00:45:00,031
He asked if the agitation in the station
was due to a recent murder.
490
00:45:00,097 --> 00:45:01,699
And I told him it wasn't.
491
00:45:02,333 --> 00:45:05,836
Well of course the station would be
in a state of agitation.
492
00:45:07,872 --> 00:45:10,975
What a strange man that Ishikawa is.
493
00:45:50,781 --> 00:45:51,916
It's Ango.
494
00:45:56,654 --> 00:45:57,622
Hello?
495
00:45:58,456 --> 00:46:00,658
I have an urgent favor to ask of you.
496
00:46:00,725 --> 00:46:02,326
Got some small fish to fry?
497
00:46:07,131 --> 00:46:08,132
Yeah.
498
00:46:09,567 --> 00:46:11,769
This is a secure line, don't worry.
499
00:46:12,737 --> 00:46:14,538
I'm not worried about it.
500
00:46:14,605 --> 00:46:15,873
What do you need?
501
00:46:16,374 --> 00:46:21,178
I need you to investigate a man and
send the details to my phone.
502
00:46:22,680 --> 00:46:25,950
His name is Tomoyuki Haraguchi
and his address is...
503
00:46:27,652 --> 00:46:30,755
Understood. I'll have it to you
within three minutes.
504
00:46:32,223 --> 00:46:33,591
Hold on a minute.
505
00:46:40,364 --> 00:46:41,432
You good?
506
00:46:45,202 --> 00:46:46,203
Yeah.
507
00:46:48,172 --> 00:46:49,240
I'm fine.
508
00:46:50,141 --> 00:46:51,676
Well that's good at least.
509
00:46:55,880 --> 00:46:57,848
I'll send it over to you shortly.
510
00:47:13,364 --> 00:47:14,432
DOWNLOAD FILE
511
00:47:15,733 --> 00:47:17,335
TOMOYUKI HARAGUCHI
512
00:47:23,207 --> 00:47:24,475
{\an8}ADDRESS:
TOKYO, MEGURO WARD
513
00:48:45,156 --> 00:48:48,692
Apologies for the sudden intrusion,
but I'm a police officer.
514
00:48:49,794 --> 00:48:50,828
What is it?
515
00:48:50,895 --> 00:48:54,698
You're Tomoyuki Haraguchi
of apartment 1801, is that correct?
516
00:48:55,166 --> 00:48:56,934
Yes, that's correct.
517
00:48:57,668 --> 00:49:02,807
We had a report that a woman's screams
were heard coming from your apartment.
518
00:49:02,973 --> 00:49:04,975
Was there some problem?
519
00:49:11,449 --> 00:49:12,983
That's odd.
520
00:49:13,784 --> 00:49:16,787
Because I've been alone all evening.
521
00:49:18,255 --> 00:49:21,559
Are you certain it wasn't
coming from another apartment?
522
00:49:22,760 --> 00:49:24,028
Is that right?
523
00:49:24,929 --> 00:49:27,965
By the way, where have you just come from?
524
00:49:31,235 --> 00:49:32,736
Do I have to answer that?
525
00:49:32,803 --> 00:49:34,805
I need it for my report.
526
00:49:37,141 --> 00:49:39,376
I just came from the local Rent-A-Car.
527
00:49:39,710 --> 00:49:42,213
My car suddenly broke down for some reason
528
00:49:42,279 --> 00:49:44,281
and so I'm renting this one.
529
00:49:47,418 --> 00:49:49,620
Are you going somewhere after this?
530
00:49:50,221 --> 00:49:51,255
No.
531
00:49:51,589 --> 00:49:53,557
Just going home and going to bed.
532
00:49:56,694 --> 00:49:57,962
Are we finished here?
533
00:49:59,497 --> 00:50:01,499
Thank you for your cooperation.
534
00:50:21,352 --> 00:50:23,787
I wonder how much that detective knows...
535
00:50:25,589 --> 00:50:29,894
But as long as they don't find you,
they don't have a case, so it's fine.
536
00:50:42,206 --> 00:50:45,509
That guy is probably skulking about
out there somewhere.
537
00:50:50,047 --> 00:50:52,716
I guess you have to wait
a little bit longer.
538
00:50:52,816 --> 00:50:57,021
I'll have to think up a way to get you
out of here without him noticing.
539
00:50:58,856 --> 00:51:03,561
In the meantime, guess I have to
hide you somewhere, huh?
540
00:51:05,029 --> 00:51:08,566
We wouldn't want any nosy police officers
getting in our way.
541
00:51:57,681 --> 00:51:59,283
Once we locate your body
542
00:52:00,951 --> 00:52:04,455
we can launch a proper investigation
and bring him in.
543
00:52:05,456 --> 00:52:07,224
Just wait a little bit longer.
544
00:52:09,393 --> 00:52:11,395
Thank you for what you are doing.
545
00:52:12,096 --> 00:52:14,898
By the way, where is your hometown?
546
00:52:16,967 --> 00:52:22,039
It's not necessary to the case, but I just
wanted to know a little more about you.
547
00:52:24,608 --> 00:52:26,243
Ishinomaki.
548
00:52:28,312 --> 00:52:29,413
And your parents?
549
00:52:30,914 --> 00:52:32,182
They are gone.
550
00:52:34,852 --> 00:52:35,986
I see.
551
00:52:37,287 --> 00:52:39,723
By any chance, was it in that earthquake?
552
00:52:41,091 --> 00:52:41,992
Yes.
553
00:52:45,195 --> 00:52:49,566
Once Haraguchi knew I was all alone
554
00:52:49,633 --> 00:52:54,204
he would use any excuse to try and
borrow money from me.
555
00:52:55,406 --> 00:52:59,076
Looking back on it all now,
he was always planning on using me
556
00:52:59,143 --> 00:53:01,145
and then killing me.
557
00:53:01,712 --> 00:53:04,048
How did you come to know Haraguchi?
558
00:53:04,114 --> 00:53:09,853
He showed up one day as a customer
at the department store I was working at.
559
00:53:10,988 --> 00:53:16,694
He was there to buy a present for
his friends and he asked me to help him.
560
00:53:18,729 --> 00:53:19,930
Back then...
561
00:53:20,597 --> 00:53:24,034
I thought he was a really nice
and honest person.
562
00:53:25,936 --> 00:53:30,007
I quit the department store
because he said he wanted to get married.
563
00:53:30,407 --> 00:53:34,878
Today, when I went to his apartment
to discuss the plans for it all...
564
00:53:36,413 --> 00:53:39,717
Without warning, he came up from behind
and strangled me.
565
00:53:40,584 --> 00:53:42,119
I met Haraguchi earlier.
566
00:53:42,619 --> 00:53:45,956
Sure, at first glance he looks like
an upstanding guy
567
00:53:46,924 --> 00:53:47,858
but...
568
00:53:48,258 --> 00:53:51,628
unfortunately I've come up against
his type many times.
569
00:53:52,429 --> 00:53:53,430
People like him,
570
00:53:54,231 --> 00:53:56,233
they kill like it's nothing.
571
00:53:57,735 --> 00:53:59,737
His kind are cunning.
572
00:54:00,204 --> 00:54:03,640
They evade detection by seamlessly
blending into the crowd.
573
00:54:03,941 --> 00:54:04,942
And that's why...
574
00:54:05,809 --> 00:54:07,911
you should blame yourself
for being deceived.
575
00:54:07,978 --> 00:54:13,317
And not just you, there may be
other victims out there as well.
576
00:54:16,220 --> 00:54:18,822
You have set our matters
on the back burner.
577
00:54:20,090 --> 00:54:22,593
Back into the role of defender of justice?
578
00:54:25,829 --> 00:54:27,097
Well, that's fine.
579
00:54:27,998 --> 00:54:30,667
I'll allow you this little reprieve,
for now.
580
00:54:31,902 --> 00:54:36,106
Just remember, though you may
serve justice whenever it suits you,
581
00:54:36,673 --> 00:54:41,345
it won't atone for the sins
you've committed.
582
00:54:45,716 --> 00:54:49,553
Anyway, just wrap up this case quickly
583
00:54:50,354 --> 00:54:52,656
and come back to the other side.
584
00:54:54,057 --> 00:54:55,392
I'll be waiting.
585
00:55:17,781 --> 00:55:20,984
Whenever I get a call from you,
I know it's a bad sign.
586
00:55:21,451 --> 00:55:23,453
You're so annoying, you know that?
587
00:55:24,254 --> 00:55:25,522
Is he with you?
588
00:55:26,456 --> 00:55:28,458
-Ishikawa?
-Yeah.
589
00:55:28,926 --> 00:55:33,163
He called off the investigation,
left the station and disappeared!
590
00:55:34,231 --> 00:55:36,433
He was really shaken up.
591
00:55:36,900 --> 00:55:38,869
I hope he's not making any waves.
592
00:55:41,071 --> 00:55:42,739
If he comes here, I'll let you know.
593
00:55:42,806 --> 00:55:44,308
Please do.
594
00:56:14,071 --> 00:56:14,905
Hello?
595
00:56:14,972 --> 00:56:18,375
I have a favor to ask of you.
Can you come here right away?
596
00:56:18,976 --> 00:56:21,111
I just finished a job.
597
00:56:21,178 --> 00:56:23,146
Where do you want me to meet you?
598
00:56:24,648 --> 00:56:26,817
Got it. I'll head over there now.
599
00:56:33,590 --> 00:56:36,193
I got what I came for. How about you?
600
00:56:37,661 --> 00:56:39,029
I also found something.
601
00:56:39,096 --> 00:56:40,697
It looks like we can use this.
602
00:56:40,764 --> 00:56:43,600
-I leave the rest up to you.
-Got it.
603
00:56:43,667 --> 00:56:44,968
I'll get to work.
604
00:57:13,397 --> 00:57:14,665
HARAGUCHI
605
00:57:25,042 --> 00:57:27,010
Well, here goes nothing.
606
00:57:50,834 --> 00:57:53,203
So, what are we looking for?
607
00:57:53,770 --> 00:57:54,738
A dead body.
608
00:57:58,008 --> 00:58:01,545
You're a bit scary when you've set
your sights on something.
609
00:59:24,928 --> 00:59:27,364
I can't find anything, what should we do?
610
00:59:27,664 --> 00:59:30,634
I don't think he had time
to take it anywhere.
611
00:59:31,301 --> 00:59:34,271
It will take long to search
under the floorboards.
612
00:59:37,040 --> 00:59:38,542
Let's leave for now.
613
00:59:39,810 --> 00:59:43,046
Just in case,
check the parking garage for his car.
614
00:59:43,113 --> 00:59:44,214
Got it.
615
00:59:44,281 --> 00:59:48,018
After that, can I ask you to stay here
until evening to keep an eye on things?
616
00:59:48,085 --> 00:59:49,319
Where will you go?
617
00:59:50,454 --> 00:59:52,689
I'm gonna go get a change of clothes.
618
00:59:53,623 --> 00:59:56,426
I've been wearing this
for the past three days.
619
00:59:57,994 --> 00:59:59,362
So it seems.
620
01:00:33,663 --> 01:00:35,165
Say something.
621
01:00:36,199 --> 01:00:37,634
You wanted to see me?
622
01:00:41,271 --> 01:00:42,439
The truth is...
623
01:00:43,640 --> 01:00:45,842
there was a lot I wanted to ask you.
624
01:00:47,077 --> 01:00:49,079
But I'm just glad you're alive.
625
01:00:50,680 --> 01:00:53,183
So for now, we don't need to say anything.
626
01:00:54,818 --> 01:00:56,820
Just sitting here is fine.
627
01:01:01,358 --> 01:01:03,460
Did you think I'd kill myself?
628
01:01:06,763 --> 01:01:08,198
I don't need to.
629
01:01:09,633 --> 01:01:13,203
The bullet in my head will take care
of that soon enough.
630
01:01:20,277 --> 01:01:22,279
So why are you so angry?
631
01:01:26,249 --> 01:01:27,584
Just like that,
632
01:01:29,119 --> 01:01:32,289
when a person you've shared so many
moments with dies,
633
01:01:33,857 --> 01:01:35,058
it's like...
634
01:01:37,260 --> 01:01:41,464
the person you've been able to talk
about all those shared memories with
635
01:01:41,531 --> 01:01:43,533
is no longer there.
636
01:01:44,868 --> 01:01:46,169
Don't you think
637
01:01:46,970 --> 01:01:51,107
that's truly heart-wrenching?
638
01:01:53,109 --> 01:01:56,613
That's why regardless of
whatever reasons you may have,
639
01:01:57,380 --> 01:01:58,815
get the surgery
640
01:02:00,984 --> 01:02:02,819
and prioritize living.
641
01:02:08,592 --> 01:02:11,094
A man on the brink of death came back.
642
01:02:18,335 --> 01:02:20,670
He runs like a schoolboy in a marathon.
643
01:02:21,571 --> 01:02:23,340
It would be funny if he fell.
644
01:02:32,015 --> 01:02:32,949
What...
645
01:02:33,950 --> 01:02:35,151
What's so funny?
646
01:02:48,265 --> 01:02:53,303
It seems more and more unlikely
that we will find any eye-witnesses.
647
01:02:54,070 --> 01:02:55,071
You're right.
648
01:02:58,742 --> 01:03:00,043
Are you relieved?
649
01:03:02,479 --> 01:03:05,515
If he comes back with even a little
ambiguity surrounding him,
650
01:03:05,582 --> 01:03:08,184
it won't be good for him or the team.
651
01:03:10,687 --> 01:03:15,292
It would be best to have an objective
verification of the incident.
652
01:03:16,192 --> 01:03:17,260
By the way,
653
01:03:17,794 --> 01:03:23,099
is the case of the young boy who was
abducted and murdered proceeding?
654
01:03:23,166 --> 01:03:25,769
No, not at the moment.
655
01:03:28,705 --> 01:03:31,007
Was Ando's record made public?
656
01:03:32,475 --> 01:03:34,010
-Yes.
-And?
657
01:03:35,478 --> 01:03:39,716
Did you know
the man we know as Chikao Ando
658
01:03:40,517 --> 01:03:43,420
was registered as a missing person
five years ago?
659
01:03:44,888 --> 01:03:46,189
What do you mean?
660
01:03:46,256 --> 01:03:49,025
In other words,
the man we presumed to be Ando
661
01:03:49,092 --> 01:03:51,961
was acting under a false identity.
662
01:03:54,264 --> 01:03:57,734
We couldn't find any details
on his history further back than one year.
663
01:03:57,834 --> 01:04:00,570
Doesn't that seem overly suspicious?
664
01:04:02,405 --> 01:04:06,576
It seems then that Ishikawa may have
hit the nail directly on the head.
665
01:04:10,046 --> 01:04:11,381
Either way,
666
01:04:12,015 --> 01:04:14,551
the dead tell no tales.
667
01:04:15,752 --> 01:04:17,120
How unfortunate.
668
01:04:20,523 --> 01:04:21,858
Regardless,
669
01:04:22,325 --> 01:04:27,097
I'll be calling Ishikawa back here
for further investigation.
670
01:04:27,931 --> 01:04:29,733
Whichever way this all goes,
671
01:04:31,000 --> 01:04:33,336
is all up to him.
672
01:04:50,754 --> 01:04:51,788
How did it go?
673
01:04:51,855 --> 01:04:53,523
Nothing in particular.
674
01:04:53,723 --> 01:04:57,961
He came back at around three p.m.
and then went straight back out again.
675
01:04:58,428 --> 01:05:03,700
He went to the local supermarket,
came back home and hasn't left since.
676
01:05:09,038 --> 01:05:11,307
Speak of the devil.
677
01:05:25,188 --> 01:05:29,225
He's dressed up, maybe going on a date?
678
01:05:31,361 --> 01:05:35,965
He's got some nerve if he can go out
on a date while leaving a corpse behind.
679
01:05:37,467 --> 01:05:40,003
He's gone, so shall we have another look?
680
01:05:41,237 --> 01:05:42,639
What if...
681
01:05:43,473 --> 01:05:45,842
it's not there anymore?
682
01:05:47,076 --> 01:05:47,944
But then...
683
01:05:49,045 --> 01:05:51,047
how could he have carried it out?
684
01:05:53,483 --> 01:05:56,052
I'll head home then too.
685
01:05:57,454 --> 01:06:00,323
Actually, I haven't bathed
in three days either.
686
01:06:01,958 --> 01:06:03,092
By the way,
687
01:06:04,594 --> 01:06:08,965
I think I saw you around here yesterday.
688
01:06:11,067 --> 01:06:12,502
I hear it a lot.
689
01:06:13,803 --> 01:06:16,372
That people see me in places
I haven't been.
690
01:06:42,532 --> 01:06:46,202
Okay, just wait here for a bit.
691
01:07:07,090 --> 01:07:09,225
There's something I want to ask you.
692
01:07:10,159 --> 01:07:12,695
Does Haraguchi keep a pet
in his apartment?
693
01:07:13,363 --> 01:07:15,999
No, he doesn't.
694
01:07:17,233 --> 01:07:19,536
It's because he's kind of a neat freak.
695
01:07:19,969 --> 01:07:23,473
He would never keep a pet in his place.
696
01:07:33,750 --> 01:07:35,251
Get back here, quick.
697
01:07:43,760 --> 01:07:45,395
Sorry, but we're--
698
01:07:46,396 --> 01:07:48,565
I'd like to ask you a few questions.
699
01:07:49,265 --> 01:07:50,567
Like what?
700
01:07:50,800 --> 01:07:54,704
I'd like you to tell me the names
of everyone here who owns a pet.
701
01:08:08,351 --> 01:08:10,253
SUGIYAMA
702
01:08:35,244 --> 01:08:37,380
Where's the owner of this apartment?
703
01:08:37,447 --> 01:08:40,450
In Hawaii.
They won't be back for another week.
704
01:08:40,683 --> 01:08:44,887
So they left him the key to their place
so he could watch their cat.
705
01:08:45,722 --> 01:08:50,460
And the apartment next door is blind spot
hidden in plain sight. Very perceptive.
706
01:08:51,327 --> 01:08:55,865
I saw a lint roller covered in cat hair
in his closet.
707
01:08:58,868 --> 01:09:02,205
But it didn't seem like he kept a petin the apartment.
708
01:09:02,939 --> 01:09:05,708
I didn't notice anything
on his clothes either.
709
01:09:06,609 --> 01:09:12,582
That guy is a neat freak
and keeps his apartment immaculate.
710
01:09:14,550 --> 01:09:17,987
How do you know Haraguchi is
a neat freak?
711
01:09:35,805 --> 01:09:36,873
What should we do?
712
01:09:37,740 --> 01:09:40,109
Want me to get in touch with the police?
713
01:10:06,135 --> 01:10:07,770
I should have some funds coming in.
714
01:10:08,371 --> 01:10:12,375
So I should be able to pay you back
the money you lent me next week.
715
01:10:12,442 --> 01:10:13,643
Oh, is that right?
716
01:10:15,344 --> 01:10:16,846
I'm glad to hear it.
717
01:10:17,046 --> 01:10:19,782
I'm sorry it took me so long
to pay it back.
718
01:10:21,117 --> 01:10:24,754
Once our financial matters are resolved,
I can propose to you.
719
01:10:29,726 --> 01:10:31,728
Oh, by the way,
720
01:10:32,295 --> 01:10:34,530
I had a favor I wanted to ask of you.
721
01:10:35,498 --> 01:10:37,066
What is it?
722
01:10:37,600 --> 01:10:38,935
It's a really simple matter.
723
01:10:39,669 --> 01:10:41,671
Are you free tomorrow?
724
01:11:13,970 --> 01:11:15,505
Sorry for making you wait.
725
01:11:37,894 --> 01:11:38,995
Welcome.
726
01:12:24,941 --> 01:12:26,108
What do you want?
727
01:12:26,409 --> 01:12:27,610
I'm in a hurry.
728
01:12:28,077 --> 01:12:30,079
Where are you going?
729
01:12:30,546 --> 01:12:32,548
I'm going to a friend's house.
730
01:12:37,587 --> 01:12:38,988
Excuse me, but...
731
01:12:39,722 --> 01:12:42,291
may I take a look in your trunk?
732
01:12:43,326 --> 01:12:44,393
Why?
733
01:12:44,961 --> 01:12:46,495
Please give me a reason for it.
734
01:12:46,562 --> 01:12:49,432
Would it be a problem?
It'll only take a moment.
735
01:12:54,770 --> 01:12:55,838
Fine.
736
01:13:10,720 --> 01:13:12,722
Thank you for your cooperation.
737
01:13:13,122 --> 01:13:14,557
What is this for?
738
01:13:15,791 --> 01:13:19,562
If I see you here again,
I'll file for harassment.
739
01:13:36,712 --> 01:13:38,147
Idiot.
740
01:13:59,535 --> 01:14:00,803
Let's begin.
741
01:16:23,846 --> 01:16:24,847
Good evening.
742
01:16:24,914 --> 01:16:29,218
Sorry for the late-night intrusion,
but we just needed to check something.
743
01:16:29,285 --> 01:16:30,352
What is it?
744
01:16:32,021 --> 01:16:36,125
This site seems to be attracting
a lot of attention online.
745
01:16:36,192 --> 01:16:38,360
DEAD BODY TRANSPORT
LIVE FEED
746
01:16:38,427 --> 01:16:41,097
People saw this and reported it.
747
01:16:41,430 --> 01:16:46,635
We think it's a prank, but as officers
of the law we need to investigate it.
748
01:16:54,677 --> 01:16:58,614
You're fine to let us come in
and check things out, right?
749
01:17:20,236 --> 01:17:24,039
Ishikawa, I have no idea how you managed
to figure out this case.
750
01:17:24,673 --> 01:17:28,944
But as a result, you apprehended
an active serial killer.
751
01:17:31,413 --> 01:17:34,617
And in doing so,
saved the souls of many victims.
752
01:17:41,357 --> 01:17:43,359
I couldn't have done it without you,
Suzuki.
753
01:17:47,196 --> 01:17:48,697
Thank you for everything.
754
01:17:51,700 --> 01:17:53,602
Where's this coming from all of a sudden?
755
01:18:00,242 --> 01:18:01,510
We did it.
756
01:18:02,545 --> 01:18:04,547
I'll bring the car around.
757
01:18:18,360 --> 01:18:21,330
We'd better move quickly.
758
01:18:22,097 --> 01:18:23,065
Understood.
759
01:18:23,799 --> 01:18:25,568
We'll be on the move shortly.
760
01:18:40,316 --> 01:18:43,052
You're Mr. Yoshino
from apartment 1101, right?
761
01:18:44,119 --> 01:18:45,020
Yes, why?
762
01:18:45,454 --> 01:18:48,591
I had a look into the files
on your home computer.
763
01:18:49,091 --> 01:18:53,929
You seem to have some nasty friends and
quite the collection of child pornography.
764
01:18:54,897 --> 01:18:57,866
I made a copy of everything
on your computer.
765
01:18:58,901 --> 01:19:02,605
I wish scum like you could get
what's coming to you faster.
766
01:19:03,606 --> 01:19:06,342
Do what I say
and I'll let you off this time.
767
01:19:14,783 --> 01:19:19,221
Excuse me, is this the right number
to report a crime?
768
01:20:00,162 --> 01:20:02,164
Can you remember anything?
769
01:20:05,000 --> 01:20:06,001
Yes.
770
01:20:22,251 --> 01:20:24,586
I'm very sorry,
but I have to attend to something.
771
01:20:24,653 --> 01:20:26,388
Please wait here.
772
01:20:45,074 --> 01:20:46,208
Right this way.
773
01:21:00,456 --> 01:21:02,458
Is that an eye-witness?
774
01:21:02,524 --> 01:21:06,028
Yes, he lives in one of
the neighboring buildings.
775
01:21:06,862 --> 01:21:08,731
Why choose now to show up?
776
01:21:09,598 --> 01:21:14,336
He assumed there were other witnesses
and that his testimony wasn't needed.
777
01:21:22,378 --> 01:21:24,480
AKAI
778
01:21:30,552 --> 01:21:31,687
Hello?
779
01:21:31,754 --> 01:21:34,456
We don't have much time
so I'll get straight to the point.
780
01:21:34,523 --> 01:21:36,425
What happens from this point on
781
01:21:36,492 --> 01:21:38,160
is entirely up to you.
782
01:21:51,940 --> 01:21:53,375
Apologies for that.
783
01:21:54,610 --> 01:21:55,778
Shall we continue?
784
01:21:59,982 --> 01:22:01,950
Please tell me what you remember.
785
01:22:26,508 --> 01:22:27,810
On that day...
786
01:22:34,149 --> 01:22:38,620
I waited outside for Ando to come out
from his apartment.
787
01:22:40,389 --> 01:22:42,391
I pressured him to confess.
788
01:22:43,892 --> 01:22:45,060
Ando,
789
01:22:46,628 --> 01:22:48,630
after wavering for a bit,
790
01:22:49,097 --> 01:22:51,200
said he wanted to talk on the roof.
791
01:22:52,401 --> 01:22:53,535
Once on the roof...
792
01:22:55,337 --> 01:22:57,940
Ando began to confess his crimes.
793
01:22:59,341 --> 01:23:01,477
Confess if you don't want to die.
794
01:23:01,543 --> 01:23:03,479
Show me the evidence!
795
01:23:06,448 --> 01:23:08,450
After he confessed to it all,
796
01:23:11,553 --> 01:23:12,788
Ando said...
797
01:23:20,128 --> 01:23:21,196
to me...
798
01:23:24,366 --> 01:23:27,603
"I cannot atone for all that I have done."
799
01:23:41,950 --> 01:23:43,952
"I must die to atone for it all."
800
01:23:44,853 --> 01:23:46,288
He looked me in the eyes
801
01:23:48,323 --> 01:23:50,325
as he jumped off the ledge.
802
01:23:53,095 --> 01:23:54,096
I...
803
01:23:55,931 --> 01:23:58,433
went into a sudden shock from it.
804
01:24:04,339 --> 01:24:08,677
The witness who just showed up
also verified that account.
805
01:24:11,547 --> 01:24:14,149
Ando threw himself off the ledge.
806
01:24:16,385 --> 01:24:21,924
In addition, another unexpected witness
has also shown up.
807
01:24:24,092 --> 01:24:27,029
The matter of the abduction of Hiroshi
at the shopping mall.
808
01:24:27,095 --> 01:24:31,233
Someone saw Ando take Hiroshi.
809
01:24:33,635 --> 01:24:39,841
We are now searching Ando's company car
and his workplace for evidence.
810
01:24:40,008 --> 01:24:42,344
And resuming the investigation.
811
01:24:44,046 --> 01:24:45,347
I personally believe that...
812
01:24:45,914 --> 01:24:50,152
we'll find a hair from the child, Hiroshi
turn up in the investigation.
813
01:24:52,087 --> 01:24:57,159
Given these new findings, we'll no longer
need to continue your investigation.
814
01:24:59,261 --> 01:25:02,931
And with that, I'd like to thank you
for your cooperation.
815
01:25:18,847 --> 01:25:20,449
I'll say it once more...
816
01:25:21,783 --> 01:25:24,019
Welcome to the other side.
817
01:26:17,239 --> 01:26:20,909
Once he resumes his duties,
I want special surveillance on him.
818
01:26:21,576 --> 01:26:23,011
-Yes, sir.
-Yes, sir.
819
01:26:24,046 --> 01:26:27,149
There's no doubt about it,
Ishikawa killed Ando.
820
01:26:28,483 --> 01:26:31,186
I will be two steps behind him,
from now on.
821
01:26:48,203 --> 01:26:51,673
So, how about some food?
822
01:26:53,942 --> 01:26:55,010
I'm sorry but...
823
01:26:56,244 --> 01:26:57,846
I have an errand to run.
824
01:27:02,584 --> 01:27:04,586
Is that guy gonna be okay?
825
01:27:05,754 --> 01:27:08,757
The Inspector has his eye on him,
no doubt about it.
826
01:27:08,824 --> 01:27:10,959
Making sure he doesn't cross the line.
827
01:27:11,026 --> 01:27:14,029
And therefore,
we need to watch over him too.
828
01:27:14,696 --> 01:27:15,630
Yes.
829
01:27:15,697 --> 01:27:17,232
That goes for you too.
830
01:27:33,815 --> 01:27:35,383
Why did you help me?
831
01:27:36,084 --> 01:27:38,320
What was your goal in all of it?
832
01:27:38,386 --> 01:27:40,789
We did it for ourselves.
833
01:27:41,790 --> 01:27:43,158
As you already know,
834
01:27:44,226 --> 01:27:48,330
we are the ones who have chosen
to live in the shadows of this world.
835
01:27:48,897 --> 01:27:49,965
But...
836
01:27:50,632 --> 01:27:55,470
sometimes even we scramble
to find the light.
837
01:27:56,304 --> 01:28:03,278
We were always searching inside our hearts
for a chance to atone for our sins.
838
01:28:05,247 --> 01:28:07,783
And that's when we found you.
839
01:28:08,450 --> 01:28:11,019
You are our knight in shining armor.
840
01:28:11,319 --> 01:28:13,688
That's giving him a bit too much credit.
841
01:28:13,955 --> 01:28:16,491
You are the first police officer
we've put faith in.
842
01:28:16,958 --> 01:28:18,193
Or perhaps...
843
01:28:20,295 --> 01:28:22,531
I am just an ordinary murderer.
844
01:28:24,399 --> 01:28:27,569
If you ever do become an ordinary murderer
845
01:28:28,837 --> 01:28:33,809
then it is our responsibility
to erase you from society.
846
01:28:36,545 --> 01:28:37,879
But until then,
847
01:28:38,613 --> 01:28:41,249
you must keep upholding justice.
848
01:28:42,551 --> 01:28:47,389
You will be the hope for those of us
living in the darkness.
849
01:28:49,124 --> 01:28:50,625
How does that sound?
850
01:28:51,193 --> 01:28:53,328
It's not such a bad deal, is it?
851
01:29:22,524 --> 01:29:24,492
Thank you for what you have done.
852
01:29:26,127 --> 01:29:30,265
Thanks to you, I can now rest in peace.
853
01:29:35,036 --> 01:29:36,137
The truth is...
854
01:29:39,341 --> 01:29:42,644
I wish I could have saved you while
you were still alive.
855
01:29:43,445 --> 01:29:45,614
Just hearing those words,
856
01:29:46,615 --> 01:29:48,850
I have no regrets.
857
01:29:50,285 --> 01:29:52,287
Thank you, for everything.
858
01:30:05,767 --> 01:30:08,169
It looks like the farce is finally over.
859
01:30:09,804 --> 01:30:12,841
How does it feel
to be a part of this world?
860
01:30:14,609 --> 01:30:16,077
Killing others,
861
01:30:16,144 --> 01:30:17,512
telling lies,
862
01:30:17,913 --> 01:30:19,614
hiding from your sins.
863
01:30:20,482 --> 01:30:25,587
You're a completely different person from
the one who first set foot in this world.
864
01:30:26,821 --> 01:30:28,890
You're so far removed from yourself
865
01:30:28,957 --> 01:30:32,260
that I'm worried your heart may split
into two.
866
01:30:33,395 --> 01:30:35,897
You must be overwhelmed with conflict.
867
01:30:38,633 --> 01:30:43,104
Your very existence must be wavering.
868
01:30:46,608 --> 01:30:48,677
I am grateful to you for this.
869
01:30:50,111 --> 01:30:51,579
What do you mean?
870
01:30:52,514 --> 01:30:53,581
You...
871
01:30:56,318 --> 01:30:59,354
You burdened me with a sin
I can never atone for.
872
01:31:00,288 --> 01:31:02,190
And for that, I am grateful.
873
01:31:03,792 --> 01:31:06,861
Even since I got this power
to connect with the dead,
874
01:31:07,162 --> 01:31:08,063
I...
875
01:31:09,097 --> 01:31:11,599
have been wavering
on the brink of justice.
876
01:31:13,301 --> 01:31:15,103
Living in the realm of light,
877
01:31:15,470 --> 01:31:17,605
with one hand plunged into darkness,
878
01:31:17,839 --> 01:31:19,841
I felt deeply conflicted.
879
01:31:20,942 --> 01:31:22,010
But...
880
01:31:23,044 --> 01:31:25,046
you served as my sacrifice
881
01:31:26,848 --> 01:31:30,051
for me to plunge completely
into the realm of darkness.
882
01:31:30,652 --> 01:31:31,920
And now you...
883
01:31:33,254 --> 01:31:35,690
are the one who exists on the other side.
884
01:31:37,125 --> 01:31:38,526
And as a result...
885
01:31:39,728 --> 01:31:41,496
I now feel strangely free.
886
01:31:41,563 --> 01:31:43,565
You're just making excuses!
887
01:31:43,965 --> 01:31:44,966
No, it's true.
888
01:31:45,867 --> 01:31:47,268
I'm not just saying it.
889
01:31:52,474 --> 01:31:53,808
And from now on...
890
01:31:54,909 --> 01:31:58,913
I will serve justice as a man
in the realm of darkness.
891
01:32:01,983 --> 01:32:04,652
And as repentance for taking your life,
892
01:32:05,887 --> 01:32:09,157
I will save the souls of the many
who have died.
893
01:32:10,892 --> 01:32:12,127
And then...
894
01:32:13,328 --> 01:32:14,996
when my time is up...
895
01:32:16,431 --> 01:32:19,601
I will atone for all my sins.
896
01:32:22,237 --> 01:32:25,907
But you have no way of erasing
all the crimes you've committed.
897
01:32:26,608 --> 01:32:27,675
But even so...
898
01:32:29,210 --> 01:32:31,713
as men now of the same realm,
899
01:32:35,316 --> 01:32:36,618
I hope that someday...
900
01:32:37,485 --> 01:32:40,088
you too, can find peace.
901
01:32:40,989 --> 01:32:42,057
That is my wish.
902
01:32:47,595 --> 01:32:48,830
Mr. Ishikawa...
903
01:32:50,632 --> 01:32:54,636
You have no idea the burden you
just took on.
904
01:33:01,443 --> 01:33:03,878
This task you have burdened yourself with
905
01:33:04,079 --> 01:33:06,681
will require you to meet
many more like me.
906
01:33:07,949 --> 01:33:09,217
I guarantee it.
907
01:33:12,787 --> 01:33:15,457
I won't be able to watch over you
much longer.
908
01:33:16,524 --> 01:33:17,759
Such a shame.
909
01:33:22,797 --> 01:33:23,932
Thanks for the fun.
910
01:33:25,867 --> 01:33:27,001
Goodbye.
911
01:34:11,513 --> 01:34:14,015
{\an8}Subtitle translation by
Emily Johnson
912
01:34:15,016 --> 01:34:18,353
{\an8}THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION
67370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.