All language subtitles for BBC.Berlin.1945.Diary.of.a.Metropolis.2of3.1080p.HDTV.x265.AAC.MVGroup.org

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:16,320 In April 1945, Soviet director Yuli Raizman 2 00:00:16,320 --> 00:00:19,120 makes a film about the end of the so-called Third Reich. 3 00:00:21,080 --> 00:00:24,080 He has 38 Red Army cameramen at his disposal. 4 00:00:25,720 --> 00:00:28,120 The title of the film - Berlin. 5 00:00:29,880 --> 00:00:33,720 The liberation of the city by the Red Army is to be documented. 6 00:00:33,720 --> 00:00:36,000 It is due to start on April 16th 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,520 at the Oder with the Battle of the Seelow Heights, 8 00:00:38,520 --> 00:00:40,680 70km outside of Berlin. 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,560 At the banks of the river, the Red Army has gathered - 10 00:00:44,560 --> 00:00:48,240 2.5 million soldiers, over 6,000 tanks, 11 00:00:48,240 --> 00:00:52,200 7,000 aircraft and 41,000 artillery. 12 00:00:56,760 --> 00:00:59,160 They are confronted by the German Army - 13 00:00:59,160 --> 00:01:03,400 one million soldiers, many among them Hitler Youth and old men, 14 00:01:03,400 --> 00:01:05,920 800 tanks and no air support. 15 00:01:07,960 --> 00:01:11,320 Over two million people are still living in Berlin. 16 00:01:11,320 --> 00:01:14,880 Men and women, young and old, guilty and innocent. 17 00:01:17,040 --> 00:01:20,960 Soon, only diaries and memories, files and pictures, 18 00:01:20,960 --> 00:01:23,920 ashes and dust will tell the tales of their city. 19 00:01:43,120 --> 00:01:46,480 TRANSLATION: Miracle upon miracle, we're allowed to sleep in. 20 00:01:46,480 --> 00:01:49,840 No air raid alert, not in the morning, not in the afternoon. 21 00:01:55,200 --> 00:01:57,400 We fetched water and made preserves, 22 00:01:57,400 --> 00:01:58,480 many glasses, 23 00:01:58,480 --> 00:02:00,040 in case of a long siege. 24 00:02:01,280 --> 00:02:03,280 Sewing and reading in the afternoon. 25 00:02:14,520 --> 00:02:16,920 Nobody who hasn't lived through it will believe 26 00:02:16,920 --> 00:02:20,440 how orderly life goes on, despite everything. 27 00:02:20,440 --> 00:02:23,800 The bread carriage and the grocery truck are ringing their bells 28 00:02:23,800 --> 00:02:27,320 in the streets. People gather outside to chat. 29 00:02:27,320 --> 00:02:29,960 You're aware of the approaching catastrophe... 30 00:02:29,960 --> 00:02:31,560 ..but it's not here yet. 31 00:02:37,080 --> 00:02:40,120 RUSSIAN NARRATION 32 00:02:52,520 --> 00:02:56,160 The night between April 15th and 16th felt unusually long. 33 00:02:57,680 --> 00:03:01,840 With nerves strained to the utmost, expecting major events, 34 00:03:01,840 --> 00:03:03,440 time passes very slowly. 35 00:03:06,920 --> 00:03:09,200 The offensive was due to start at 5am. 36 00:03:11,880 --> 00:03:14,200 We watched the final seconds tick by. 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,000 ARTILLERY EXPLOSIONS 38 00:03:49,800 --> 00:03:52,680 There has never been a day like today at the front line. 39 00:03:52,680 --> 00:03:56,520 At four in the morning, thousands of Stalin organs opened fire. 40 00:03:56,520 --> 00:03:59,440 Later, the battle cry echoed everywhere - 41 00:03:59,440 --> 00:04:00,520 "To Berlin." 42 00:04:22,880 --> 00:04:24,680 It was cold in the early hours. 43 00:04:24,680 --> 00:04:27,360 Fog rose, the smell of sulphur everywhere. 44 00:04:27,360 --> 00:04:29,240 The ground dins and trembles. 45 00:04:29,240 --> 00:04:31,000 Hell seemed to have broken loose. 46 00:04:35,920 --> 00:04:38,880 Impacts continue. Our ears have been deaf for a while now. 47 00:04:38,880 --> 00:04:40,360 Hardly anyone speaks. 48 00:04:42,600 --> 00:04:45,000 Farms and villages are burning in the distance. 49 00:04:45,000 --> 00:04:47,080 Death stands right next to us. 50 00:05:06,760 --> 00:05:09,360 The city hums like a swarm of bees. 51 00:05:09,360 --> 00:05:11,000 Now it begins. 52 00:05:11,000 --> 00:05:12,960 In Berlin, we hear the Russian cannons. 53 00:05:12,960 --> 00:05:15,920 Everywhere in the streets, one encounters military police 54 00:05:15,920 --> 00:05:19,640 hunting down refugees and deserters, who are convicted on the spot. 55 00:05:20,720 --> 00:05:24,160 A proclamation by the Fuhrer is hanging on each wall. 56 00:05:24,160 --> 00:05:27,640 Everyone ordering retreat is to be arrested and killed on the spot. 57 00:05:38,320 --> 00:05:41,320 Michel saw how a barricade was erected at Alexanderplatz. 58 00:05:42,480 --> 00:05:46,760 He also saw with his own eyes a man hanging from a tree at a crossroads. 59 00:05:46,760 --> 00:05:49,000 He had complained about the Nazis and the war. 60 00:05:51,640 --> 00:05:54,080 Supplies precarious and uncertain. 61 00:05:57,400 --> 00:05:59,920 AIR RAID SIREN SOUNDS 62 00:06:10,360 --> 00:06:12,920 Even though the Russians are well beyond Furstenwalde, 63 00:06:12,920 --> 00:06:15,600 we had to take shelter from English bomber aircraft. 64 00:06:15,600 --> 00:06:19,360 Uncle Fritz, an old party comrade, turned pretty brutal. 65 00:06:19,360 --> 00:06:22,920 "Dieter, you have to return to your battery, it's your duty," he said. 66 00:06:25,000 --> 00:06:27,600 If I didn't go to the Flak tower, I was to be reported. 67 00:06:54,360 --> 00:06:57,720 I am on German territory, where I have seen the tiniest Fritz 68 00:06:57,720 --> 00:07:00,040 and the womenfolk. 69 00:07:00,040 --> 00:07:01,760 I'm trying to destroy them faster 70 00:07:01,760 --> 00:07:04,160 so the German no longer thinks he can invade us. 71 00:07:05,400 --> 00:07:07,200 It will be a reminder and a lesson. 72 00:07:15,360 --> 00:07:18,160 Mum, I have already taken revenge for Father. 73 00:07:18,160 --> 00:07:20,480 I've killed with my own hands. 74 00:07:20,480 --> 00:07:23,640 I don't know how many and yet, still too few. 75 00:07:23,640 --> 00:07:25,880 I will take revenge as long as I shall live. 76 00:07:59,560 --> 00:08:02,680 The higher-ups report that Furstenwalde has been occupied. 77 00:08:02,680 --> 00:08:05,320 I hope it is not just a ruse to lift morale. 78 00:08:05,320 --> 00:08:07,560 Many of our people have been killed. 79 00:08:07,560 --> 00:08:10,600 They're lying in a field or by the side of the road, 80 00:08:10,600 --> 00:08:12,920 falling so close to victory. 81 00:08:36,960 --> 00:08:39,000 Today is the Fuhrer's birthday. 82 00:08:39,000 --> 00:08:40,760 We are already afraid of it. 83 00:08:40,760 --> 00:08:42,720 You can hear the artillery. 84 00:08:42,720 --> 00:08:45,560 Dr Goebbels says we should trust and have no fear. 85 00:08:45,560 --> 00:08:47,520 The Fuhrer will conduct an experiment 86 00:08:47,520 --> 00:08:49,360 and all will turn out well in the end. 87 00:08:57,040 --> 00:08:59,440 The day when usually the flags of ugly malice would be 88 00:08:59,440 --> 00:09:02,920 flapping all over the country, there is not a single flag. 89 00:09:02,920 --> 00:09:05,320 Not even the official departments have flags out, 90 00:09:05,320 --> 00:09:07,320 and that should mean something. 91 00:09:07,320 --> 00:09:08,680 The mood is kaput. 92 00:09:15,880 --> 00:09:18,320 In the afternoon, I reported to our department in the garden 93 00:09:18,320 --> 00:09:20,080 of the Reich Chancellery. 94 00:09:20,080 --> 00:09:22,960 When Hitler appeared from the bunker, I reported to him too. 95 00:09:22,960 --> 00:09:26,760 Then the Fuhrer walked along the length of the delegation. 96 00:10:26,160 --> 00:10:29,400 Together with a local NSDAP group for the borough of Kreuzberg, 97 00:10:29,400 --> 00:10:30,840 I'm lying in the small bunker 98 00:10:30,840 --> 00:10:32,320 of the Ministry for Propaganda, 99 00:10:32,320 --> 00:10:34,200 waiting to be deployed. 100 00:10:34,200 --> 00:10:36,360 I feel awkward among the old party comrades. 101 00:10:36,360 --> 00:10:38,440 It disgusts me that many of them are drunk. 102 00:10:41,240 --> 00:10:43,600 Suddenly, a radio blares with military marches 103 00:10:43,600 --> 00:10:46,280 and we heard Goebbels' speech for Hitler's birthday. 104 00:11:44,080 --> 00:11:46,120 Years back, they screamed "Heil." 105 00:11:46,120 --> 00:11:49,040 Now they hate the man who calls himself the Fuhrer. 106 00:11:49,040 --> 00:11:50,840 They hate him, fear him. 107 00:11:50,840 --> 00:11:53,360 They suffer deprivation and death for him. 108 00:11:53,360 --> 00:11:56,120 But they have neither the strength nor the courage to free themselves 109 00:11:56,120 --> 00:11:58,080 from his demonic possession. 110 00:12:08,600 --> 00:12:12,680 No water, no gas, no electricity either. 111 00:12:43,400 --> 00:12:46,440 It was in Germany when our soldiers began to ask 112 00:12:46,440 --> 00:12:48,320 why the Germans invaded us. 113 00:12:49,720 --> 00:12:52,520 Millions of our men have seen the rich farms in eastern Prussia, 114 00:12:52,520 --> 00:12:54,400 the advanced agriculture, 115 00:12:54,400 --> 00:12:57,840 the two-storey houses fitted with electricity and gas, 116 00:12:57,840 --> 00:12:59,360 the well-paved roads. 117 00:13:03,520 --> 00:13:07,960 They all ask themselves in anger, "But why did they come to us? 118 00:13:07,960 --> 00:13:09,080 "What did they want?" 119 00:13:29,520 --> 00:13:32,880 Many of my acquaintances, my friends even, will think that I'm touched, 120 00:13:32,880 --> 00:13:36,760 that I feel for the German cities and the German population. 121 00:13:36,760 --> 00:13:40,680 I have to confess, no, I will never, ever pity them 122 00:13:40,680 --> 00:13:44,840 since I have seen for myself the havoc they have caused in Russia. 123 00:13:44,840 --> 00:13:47,600 The exhaustion is overwhelming, but we're going to make it. 124 00:13:47,600 --> 00:13:49,040 We have to make it. 125 00:14:15,200 --> 00:14:16,640 Everyone is on the run. 126 00:14:16,640 --> 00:14:18,640 The Russians are coming to Kaulsdorf. 127 00:14:18,640 --> 00:14:20,320 It's all moving fast. 128 00:14:20,320 --> 00:14:23,560 Digging trenches is useless. There are no soldiers to defend them. 129 00:14:23,560 --> 00:14:25,320 We're in the rectory basement. 130 00:14:36,800 --> 00:14:40,520 In the basement, the minister performs a brief service. 131 00:14:40,520 --> 00:14:44,160 Soon after, two Russians appear. They demand watches. 132 00:14:44,160 --> 00:14:47,720 Mrs F gives them her watch. The Russians leave. 133 00:14:47,720 --> 00:14:50,200 Meanwhile, at home, Mrs Richter and Mrs Kushel 134 00:14:50,200 --> 00:14:52,200 were being raped repeatedly. 135 00:15:03,160 --> 00:15:05,000 It happened around midday. 136 00:15:05,000 --> 00:15:06,960 Unter den Linden took a hit. 137 00:15:06,960 --> 00:15:09,680 Without prior warning, without a bomber aircraft, 138 00:15:09,680 --> 00:15:11,960 one shell impact. 139 00:15:11,960 --> 00:15:15,120 Now it is certain, Berlin WILL see the Red Army. 140 00:15:19,120 --> 00:15:21,040 Mum wouldn't let me go to the shop. 141 00:15:21,040 --> 00:15:22,960 The tank shoots like crazy. 142 00:15:24,280 --> 00:15:26,880 We hauled our most precious possessions to the basement 143 00:15:26,880 --> 00:15:28,520 and set up air shelter beds. 144 00:15:36,280 --> 00:15:39,720 They are burning swastikas in the houses, throwing away the medals. 145 00:15:39,720 --> 00:15:42,880 Me, I clear away the briquettes in the basement 146 00:15:42,880 --> 00:15:45,000 and bury the Fuhrer's images. 147 00:15:45,000 --> 00:15:48,600 Why? I do still believe in National Socialism after all. 148 00:16:01,440 --> 00:16:05,120 10pm. Rumours are spreading in the cellar. 149 00:16:05,120 --> 00:16:08,840 Mrs L says, "Rather a Russian on the belly 150 00:16:08,840 --> 00:16:11,280 "than an American bomb on the head." 151 00:16:11,280 --> 00:16:13,440 Miss B is screaming in the cellar, 152 00:16:13,440 --> 00:16:17,760 "Now, let's face it, none of us is still a virgin." 153 00:16:17,760 --> 00:16:19,320 Nobody answers. 154 00:16:30,520 --> 00:16:33,920 There is no doubt. We're putting the screws on Berlin. 155 00:16:33,920 --> 00:16:35,240 I'm a staff member again 156 00:16:35,240 --> 00:16:37,400 and have to occupy myself with office work. 157 00:16:37,400 --> 00:16:39,240 The only fun part is listening in 158 00:16:39,240 --> 00:16:41,280 on the German and Allied radio shows. 159 00:16:41,280 --> 00:16:43,880 They're coming thick and fast through the airwaves. 160 00:17:20,480 --> 00:17:22,800 The headlines in Sunday's papers state, 161 00:17:22,800 --> 00:17:26,480 "The cruel front line spirit now rules over Berlin." 162 00:17:26,480 --> 00:17:30,200 It's about obtaining a turn in the war by sheer obstinacy. 163 00:17:30,200 --> 00:17:32,880 The order of the day - a fight to the last Berliner. 164 00:17:34,680 --> 00:17:37,560 Already, new emergency measures are introduced. 165 00:17:37,560 --> 00:17:41,560 From now on, death penalty for using electricity for cooking. 166 00:17:49,360 --> 00:17:51,560 Mum has just buried the last pieces of jewellery. 167 00:17:51,560 --> 00:17:53,200 I'm keeping my watch. 168 00:17:53,200 --> 00:17:54,520 The grounds are too wet. 169 00:18:03,840 --> 00:18:07,400 Mum and I have packed a rucksack in case we need a quick start. 170 00:18:07,400 --> 00:18:11,240 We each have our papers, two sets of underwear, soap, shoes, 171 00:18:11,240 --> 00:18:13,480 dress, towel, and so on. 172 00:18:13,480 --> 00:18:15,920 Maybe we'll be kidnapped and brought to Russia. 173 00:18:29,800 --> 00:18:31,000 April 24. 174 00:18:33,800 --> 00:18:35,560 Today we crossed the Spree. 175 00:18:35,560 --> 00:18:38,280 It's a rather narrow and pitiful river. 176 00:18:38,280 --> 00:18:40,680 I spit in the damned water three times. 177 00:18:40,680 --> 00:18:42,240 The Fritzes are cut off. 178 00:18:42,240 --> 00:18:43,920 Now we're supposed to finish them. 179 00:19:02,080 --> 00:19:05,240 In the Flak tower, I reported back to Senior Lieutenant Kuttner. 180 00:19:05,240 --> 00:19:08,120 In our barracks, I met only a few of my old comrades. 181 00:19:10,360 --> 00:19:13,440 But there are still news of victories in the Wehrmacht report. 182 00:19:15,040 --> 00:19:16,080 RADIO CRACKLES 183 00:19:57,920 --> 00:20:01,760 I went to collect water from the big basin in Number 16 Wins Street. 184 00:20:01,760 --> 00:20:05,000 It's very misty, but we don't want to use our preserves yet 185 00:20:05,000 --> 00:20:07,920 in case things get even worse. 186 00:20:07,920 --> 00:20:10,240 We are hearing about new deaths every day, 187 00:20:10,240 --> 00:20:12,360 people who died fetching water. 188 00:20:26,320 --> 00:20:29,640 Around 11am, I got a call from the Reich Chancellery. 189 00:20:29,640 --> 00:20:32,000 I was to go and see General Krebs. 190 00:20:32,000 --> 00:20:35,200 Krebs told me that I had made a good impression on the Fuhrer 191 00:20:35,200 --> 00:20:38,680 and had been appointed Commander of the Berlin Defence. 192 00:20:38,680 --> 00:20:40,280 I was to take over immediately. 193 00:20:46,200 --> 00:20:48,720 At 10pm, I arrived at the Reich Chancellery 194 00:20:48,720 --> 00:20:51,560 to report on the current situation. 195 00:20:51,560 --> 00:20:55,760 The Fuhrer was once again sitting at his desk which was covered in maps. 196 00:20:55,760 --> 00:20:59,040 All his words were directed towards one thought - 197 00:20:59,040 --> 00:21:02,400 if Berlin falls, Germany's defeat would be inevitable. 198 00:21:27,440 --> 00:21:31,440 The troops are moving in all directions. Where is the front line? 199 00:21:31,440 --> 00:21:34,440 The captain is badly injured. He's unlikely to make it. 200 00:21:39,280 --> 00:21:43,000 There are shootings, fire and smoke everywhere. 201 00:21:43,000 --> 00:21:45,960 The Germans are attacking us from their windows and doors. 202 00:22:02,920 --> 00:22:05,200 A grenade explodes in front of the house. 203 00:22:05,200 --> 00:22:07,920 We get a man shot in the arm and leg into the cellar. 204 00:22:07,920 --> 00:22:09,960 He's lying there with an emergency bandage 205 00:22:09,960 --> 00:22:11,560 and a shot of morphine. 206 00:22:11,560 --> 00:22:13,640 Miss Blau has been hit worse. 207 00:22:13,640 --> 00:22:15,880 Splinters in her lungs, losing blood. 208 00:22:15,880 --> 00:22:17,840 I calm her with morphine. 209 00:22:24,360 --> 00:22:27,240 No more beds in Gertraude Hospital. 210 00:22:27,240 --> 00:22:30,000 The injured, Russian and German soldiers alike, 211 00:22:30,000 --> 00:22:32,120 are mixed together in the corridors. 212 00:22:40,440 --> 00:22:43,120 Performed surgery until midnight. 213 00:22:43,120 --> 00:22:45,080 I wanted to go to my room to have a drink 214 00:22:45,080 --> 00:22:47,520 and listen to the BBC news. 215 00:22:47,520 --> 00:22:50,440 Suddenly, the bunker swayed like a boat. 216 00:22:50,440 --> 00:22:53,960 A huge bomb fell right into the clinic. 217 00:22:53,960 --> 00:22:55,720 My room is in ruins. 218 00:22:55,720 --> 00:22:58,600 The janitor and his wife are dead. 219 00:22:58,600 --> 00:23:01,080 Four nurses are buried under debris. 220 00:23:09,240 --> 00:23:12,240 I've been pondering whether I'm scared of dying. 221 00:23:12,240 --> 00:23:14,080 No, I'm not afraid to die, 222 00:23:14,080 --> 00:23:16,120 but I fear serious injury. 223 00:23:17,480 --> 00:23:19,200 I'm carrying cyanide with me. 224 00:23:36,280 --> 00:23:40,280 The battle for Berlin rages on but for Dahlem, it is over. 225 00:23:40,280 --> 00:23:42,720 No more Russian grenades, no more projectiles, 226 00:23:42,720 --> 00:23:44,240 no more Russian bombs. 227 00:23:55,320 --> 00:23:58,320 Around midday, I saw three soldiers coming, 228 00:23:58,320 --> 00:24:00,240 the first Russians. 229 00:24:00,240 --> 00:24:03,160 They were very nice, asked for watches and liquor. 230 00:24:03,160 --> 00:24:05,080 Then they left. 231 00:24:05,080 --> 00:24:07,920 Shortly after, the next group came. 232 00:24:07,920 --> 00:24:10,440 One of them came up to me, took me outside, 233 00:24:10,440 --> 00:24:12,480 led me upstairs to the sofa. 234 00:24:12,480 --> 00:24:16,200 Surprisingly, I wasn't scared. 235 00:24:16,200 --> 00:24:20,160 I had to take off my trousers and then he laid on me and did this. 236 00:24:21,800 --> 00:24:23,360 It hurt. 237 00:24:23,360 --> 00:24:25,520 In any case, it was horrible. 238 00:24:32,720 --> 00:24:34,160 We all had to. 239 00:24:34,160 --> 00:24:37,360 Even little Inge, who was only eight years old. 240 00:24:37,360 --> 00:24:40,600 I kneeled in front of the soldiers but it was no use. 241 00:24:40,600 --> 00:24:42,600 Later, we had to cook for them. 242 00:24:56,640 --> 00:24:58,720 They say that during those first few days, 243 00:24:58,720 --> 00:25:01,280 there were around 100 suicides in Friedrichshain. 244 00:25:08,000 --> 00:25:10,560 The pastor shot himself, his wife and daughter 245 00:25:10,560 --> 00:25:14,760 because the Russians broke into the basement and assaulted the girl. 246 00:25:14,760 --> 00:25:18,600 Mrs Hoffman shot her sons and then cut her veins and her daughter's. 247 00:25:20,880 --> 00:25:23,280 Our teacher, Miss Klinkmoller, hung herself. 248 00:25:23,280 --> 00:25:25,240 She was a Nazi. 249 00:25:25,240 --> 00:25:27,320 The local group leader, Schmidt, shot himself 250 00:25:27,320 --> 00:25:29,240 and Mrs Nitschke poisoned herself. 251 00:25:46,600 --> 00:25:48,440 The further we advance into Berlin, 252 00:25:48,440 --> 00:25:50,680 the harder the fighting. 253 00:25:50,680 --> 00:25:55,960 The thick, massive stone houses make for perfect fortification. 254 00:25:55,960 --> 00:25:58,760 GUNFIRE 255 00:26:12,880 --> 00:26:16,200 Just like in a manoeuvre, our men jumped from door to door 256 00:26:16,200 --> 00:26:19,440 to attack the Red shooters hiding on each floor. 257 00:26:19,440 --> 00:26:21,000 Our attack gained ground. 258 00:26:27,360 --> 00:26:29,520 Our units held their ground at Belle-Alliance-Platz 259 00:26:29,520 --> 00:26:31,720 to block the access to the government quarters 260 00:26:31,720 --> 00:26:33,600 in the Reich Chancellery. 261 00:26:33,600 --> 00:26:36,680 There are no more defences, right or left of us. 262 00:26:38,400 --> 00:26:42,720 We only have the bazookas, assault rifles and a few machine guns left. 263 00:26:48,400 --> 00:26:49,640 ARTILLERY FIRE 264 00:26:49,640 --> 00:26:51,800 EXPLOSIONS 265 00:27:02,920 --> 00:27:05,520 Company Commander Kirchner has received the Knight's Cross 266 00:27:05,520 --> 00:27:08,040 and returned from the Fuhrer's headquarters 267 00:27:08,040 --> 00:27:09,560 with Adolf Hitler's best wishes. 268 00:27:09,560 --> 00:27:12,680 The five floors of the Flak tower are scattered with dead bodies. 269 00:27:12,680 --> 00:27:15,040 A disgusting, sweetly scent fills the tower. 270 00:27:15,040 --> 00:27:17,840 It stands like an island in the sea, 271 00:27:17,840 --> 00:27:20,280 the Russians having already moved past us. 272 00:27:38,720 --> 00:27:41,800 We were slowly moving forward towards the Reichstag. 273 00:27:41,800 --> 00:27:46,640 Suddenly, I was hit by a damned fascist explosive device. 274 00:27:46,640 --> 00:27:48,080 I was badly injured 275 00:27:48,080 --> 00:27:49,960 and lost consciousness. 276 00:28:15,840 --> 00:28:17,480 We are out of morphine. 277 00:28:19,520 --> 00:28:23,440 It is terrible not to be able to give sedatives to the injured. 278 00:28:33,320 --> 00:28:34,480 April 30th. 279 00:28:37,520 --> 00:28:39,960 Everyone will remember the air in Berlin - 280 00:28:39,960 --> 00:28:43,600 acrid and hazy from the fire and the dust of the stones, 281 00:28:43,600 --> 00:28:45,840 our teeth crunching on sand. 282 00:28:45,840 --> 00:28:47,920 The walls were covered in German posters. 283 00:28:59,080 --> 00:29:02,000 I am so scared. We don't have much longer to live. 284 00:29:02,000 --> 00:29:03,560 I certainly won't. 285 00:29:03,560 --> 00:29:05,800 What will my dearest Kurt do? 286 00:29:05,800 --> 00:29:09,080 Surely I will not see any of my dear soldiers ever again. 287 00:29:19,400 --> 00:29:20,880 EXPLOSIONS 288 00:29:23,840 --> 00:29:26,280 Good day, my friends. I am still alive, 289 00:29:26,280 --> 00:29:28,240 just a little drunk. 290 00:29:28,240 --> 00:29:31,560 I need it for courage. Three Star cognac never hurts. 291 00:29:33,280 --> 00:29:35,640 I'm 50m from the Reichstag. 292 00:29:44,400 --> 00:29:47,480 It's not easy to take the Reichstag. 293 00:29:47,480 --> 00:29:50,240 What's left of the once awe-inspiring Prussian army 294 00:29:50,240 --> 00:29:52,440 was desperately defending themselves. 295 00:29:52,440 --> 00:29:56,080 The building was transformed into a fortress. 296 00:30:12,680 --> 00:30:15,600 The Reichstag is filled to the brink with Russians. 297 00:30:15,600 --> 00:30:20,080 When we shoot ten, 20 more follow. It's dreadful. 298 00:30:20,080 --> 00:30:23,520 Hand grenades and gunfire are raining down on us. 299 00:30:23,520 --> 00:30:25,320 In the underground corridors and vaults, 300 00:30:25,320 --> 00:30:26,960 everyone is shooting at everyone. 301 00:30:40,600 --> 00:30:42,480 I climbed onto the roof with the soldiers 302 00:30:42,480 --> 00:30:44,440 and passed the flag to one of them. 303 00:30:47,760 --> 00:30:49,520 Finally, I found the spot 304 00:30:49,520 --> 00:30:52,400 where you could see the burning Reichstag with burning houses 305 00:30:52,400 --> 00:30:55,000 and the Brandenburg Gate in the background. 306 00:30:55,000 --> 00:30:56,720 And I knew, that's it. 307 00:31:54,400 --> 00:31:56,400 The fighting got more intense. 308 00:31:57,720 --> 00:32:01,080 Houses collapsed with thunderous noise. 309 00:32:01,080 --> 00:32:03,880 The Fuhrer said goodbye to those still with him. 310 00:32:03,880 --> 00:32:06,280 He shook hands with everyone for one last time. 311 00:32:11,760 --> 00:32:14,040 He stood there, hunched over. 312 00:32:14,040 --> 00:32:17,080 I snapped to attention and signed off for the last time. 313 00:32:17,080 --> 00:32:19,080 In a seemingly calm manner, he said, 314 00:32:19,080 --> 00:32:21,360 "Linge, I will shoot myself. 315 00:32:21,360 --> 00:32:22,720 "You know what to do." 316 00:32:53,280 --> 00:32:56,480 Berlin was still engulfed in battle when the Central Committee 317 00:32:56,480 --> 00:33:00,760 of the Communist Party sent delegates from Moscow to Germany. 318 00:33:00,760 --> 00:33:04,440 The First Initiative group landed 70km from Frankfurt Oder. 319 00:33:13,560 --> 00:33:15,360 Nothing to see all around - 320 00:33:15,360 --> 00:33:17,680 no city, no buildings, nothing. 321 00:33:17,680 --> 00:33:20,200 Two young officers approach us and say, 322 00:33:20,200 --> 00:33:22,280 "We are very happy to be able to welcome you here. 323 00:33:22,280 --> 00:33:26,520 "We have heard that you are members of the new German government." 324 00:33:26,520 --> 00:33:28,200 I almost choke. 325 00:33:28,200 --> 00:33:29,640 What did he just say? 326 00:33:39,840 --> 00:33:41,160 May the 1st. 327 00:33:42,200 --> 00:33:44,200 I dive from one cellar door to the other 328 00:33:44,200 --> 00:33:47,320 until I reach Number 33 Lindenallee. 329 00:33:47,320 --> 00:33:50,160 There is supposed to be a battery radio there. 330 00:33:50,160 --> 00:33:53,840 Everything is filled with debris and ash. Furniture is damaged. 331 00:33:53,840 --> 00:33:56,440 The walls and ceilings hanging low. 332 00:33:56,440 --> 00:33:59,160 In the basement, I actually find the radio. 333 00:34:42,840 --> 00:34:45,960 When the message arrives that the Fuhrer has been killed in action, 334 00:34:45,960 --> 00:34:47,560 everyone leaves the foxholes 335 00:34:47,560 --> 00:34:50,840 and is very agitated for the next few hours. 336 00:34:50,840 --> 00:34:52,880 There are no more clear orders. 337 00:34:52,880 --> 00:34:55,080 The leadership has probably lost its head. 338 00:35:01,280 --> 00:35:04,400 We have decided not to leave Berlin but to stay 339 00:35:04,400 --> 00:35:07,040 and end our life at our Fuhrer's side, 340 00:35:07,040 --> 00:35:10,960 because to me, life no longer holds value. 341 00:35:10,960 --> 00:35:14,440 I make this decision also on behalf of my children, 342 00:35:14,440 --> 00:35:17,320 who are too young to offer their opinion, 343 00:35:17,320 --> 00:35:21,360 but would surely come to the same conclusion if they were old enough. 344 00:35:31,800 --> 00:35:35,160 There is no more help and no more troops to replace us. 345 00:35:35,160 --> 00:35:37,320 We long to sleep and eat a full meal for once. 346 00:35:58,120 --> 00:36:02,040 In the second half of the day, the situation became extremely grave. 347 00:36:02,040 --> 00:36:06,160 The defenders of Berlin were squeezed into a very small space. 348 00:36:06,160 --> 00:36:07,960 There was only one way out. 349 00:36:29,200 --> 00:36:32,600 "Are you the defender of Berlin?" I asked General Weidling. 350 00:36:34,000 --> 00:36:35,720 "Yes," he answered. 351 00:36:37,200 --> 00:36:40,280 He had given the order of surrender to his troops today. 352 00:36:54,840 --> 00:36:57,200 The war is over for us. My God. 353 00:36:57,200 --> 00:36:59,840 There is no amount of liquor you can possibly drink to celebrate 354 00:36:59,840 --> 00:37:03,720 all these occasions. The mood is the jolliest I've ever seen. 355 00:37:03,720 --> 00:37:06,280 Sacha gets a canister filled with spirit 356 00:37:06,280 --> 00:37:09,120 and mixes it with juices to create a devilish concoction. 357 00:37:10,200 --> 00:37:11,800 He calls it Hitler's Death. 358 00:37:13,040 --> 00:37:17,320 MUSIC: En Route by Les Choeurs De L'Armee Rouge Alexandrov 359 00:37:46,280 --> 00:37:48,400 A young Russian soldier collects weapons 360 00:37:48,400 --> 00:37:51,400 and kicks against the discarded helmets lying on the ground. 361 00:37:51,400 --> 00:37:53,200 He laughs and brags. 362 00:37:53,200 --> 00:37:55,320 "Vanya, kaput. Hitler, kaput. 363 00:37:55,320 --> 00:37:57,120 "We go home to Babushka." 364 00:38:26,320 --> 00:38:29,680 I leave our hiding place in the basement. 365 00:38:29,680 --> 00:38:32,400 At once, I am seized by a strange atmosphere. 366 00:38:39,920 --> 00:38:41,000 Silence. 367 00:38:42,320 --> 00:38:45,560 A deafening silence after days and nights of explosions, 368 00:38:45,560 --> 00:38:46,920 roars and shooting. 369 00:38:54,400 --> 00:38:56,240 When I had finally grasped it, 370 00:38:56,240 --> 00:38:58,880 I could no longer contain myself. 371 00:38:58,880 --> 00:39:01,760 It was impossible to hold back the tears. 372 00:39:01,760 --> 00:39:04,600 The day we'd been yearning for had finally arrived. 373 00:39:17,240 --> 00:39:19,480 The day of Berlin's surrender. 374 00:39:19,480 --> 00:39:21,800 It is hard to describe. 375 00:39:21,800 --> 00:39:24,880 Vast masses of German prisoners, 376 00:39:24,880 --> 00:39:28,400 their faces reflecting the drama of the situation. 377 00:39:39,640 --> 00:39:42,320 This cold, cloudy, rainy day, 378 00:39:42,320 --> 00:39:44,720 undoubtedly the day of Germany's ruin. 379 00:39:50,320 --> 00:39:51,520 I am so scared. 380 00:39:51,520 --> 00:39:53,720 They are picking up all the men. 381 00:39:53,720 --> 00:39:58,320 Our policemen have been collectively taken away. Our old policemen. 382 00:39:58,320 --> 00:40:01,400 The women, standing in the street as they were led away, cried. 383 00:40:02,800 --> 00:40:04,520 We might not live much longer. 384 00:40:13,400 --> 00:40:15,520 In the evening, they found Goebbels. 385 00:40:15,520 --> 00:40:18,160 He is dragged to the door of Wilhelmstrasse. 386 00:40:18,160 --> 00:40:21,520 Hitler's right-hand man is dead but still recognisable. 387 00:40:22,920 --> 00:40:25,440 Soldiers and civilians gaze at his corpse. 388 00:40:41,400 --> 00:40:43,240 Before Goebbels killed himself, 389 00:40:43,240 --> 00:40:44,840 he had someone poison his kids. 390 00:40:51,000 --> 00:40:53,600 We were only interested in one thing - 391 00:40:53,600 --> 00:40:55,240 where's Hitler? 392 00:41:09,640 --> 00:41:14,200 Zoological garden. There was fighting there. Cages destroyed. 393 00:41:14,200 --> 00:41:17,560 The bodies of monkeys, tropical birds, bears. 394 00:41:27,120 --> 00:41:29,040 A conversation with an old man. 395 00:41:29,040 --> 00:41:32,280 He had cared for the monkeys for 37 years. 396 00:41:32,280 --> 00:41:35,360 In one cage was the body of a dead gorilla. 397 00:41:35,360 --> 00:41:38,200 "Had the animal been frightening?" I ask. 398 00:41:38,200 --> 00:41:40,120 "No," he answers. 399 00:41:40,120 --> 00:41:41,520 "People are more vicious." 400 00:41:55,600 --> 00:41:58,080 There were rumours of a dead horse across from us 401 00:41:58,080 --> 00:42:00,520 in a street just off Ku'damm. 402 00:42:00,520 --> 00:42:02,640 I went to cut off a piece as well. 403 00:42:14,960 --> 00:42:16,920 The food situation is critical. 404 00:42:16,920 --> 00:42:20,160 You have to listen carefully to find out where to get bits and bobs. 405 00:42:32,720 --> 00:42:36,680 I found typhoid pills and warned everyone against drinking the water. 406 00:42:36,680 --> 00:42:39,680 It comes from pumps, and because of all the bodies buried 407 00:42:39,680 --> 00:42:42,960 in the rubble of the city, the ground water could be contaminated. 408 00:42:55,880 --> 00:42:58,000 We took off and walked to Heike's. 409 00:42:58,000 --> 00:42:59,240 There are many bodies 410 00:42:59,240 --> 00:43:02,400 and the bloated cadavers of horses lying in the street. 411 00:43:03,600 --> 00:43:05,040 It looks terrible. 412 00:43:11,520 --> 00:43:14,280 Luckily, the weather is rather cold. 413 00:43:14,280 --> 00:43:17,640 The body of a man in the next-door garden has turned blue and black 414 00:43:17,640 --> 00:43:19,400 and is threatening to decompose. 415 00:43:23,760 --> 00:43:26,360 The Russians refuse to deal with German corpses, 416 00:43:26,360 --> 00:43:29,000 but are very thorough when dealing with their own dead. 417 00:43:41,640 --> 00:43:43,840 Our soldiers have been through everything. 418 00:43:45,080 --> 00:43:49,160 Pain and hatred, bitterness and self blame in the face of defeat, 419 00:43:49,160 --> 00:43:50,960 the hopelessness of encirclement, 420 00:43:50,960 --> 00:43:53,400 desperation in detention camps, 421 00:43:53,400 --> 00:43:55,080 the rage of attack, 422 00:43:55,080 --> 00:43:58,680 the euphoria of victory in battles from Volga to Spree. 423 00:44:07,520 --> 00:44:10,880 And all that for some of them to die in these last few minutes 424 00:44:10,880 --> 00:44:12,480 on the streets of Berlin. 425 00:44:33,880 --> 00:44:36,160 The looting of shops has begun. 426 00:44:36,160 --> 00:44:38,800 Yet it's not the Russians who are responsible for looting, 427 00:44:38,800 --> 00:44:40,920 but mostly the German people. 428 00:44:40,920 --> 00:44:42,960 Unbelievable scenes. 429 00:44:44,600 --> 00:44:48,440 Women hit and scratch each other, pour oil on themselves, 430 00:44:48,440 --> 00:44:50,680 and rub their skin with jam. 431 00:44:50,680 --> 00:44:53,000 They're carting things away by the kilo. 432 00:45:15,240 --> 00:45:18,840 It feels strange to no longer be in charge in your own country 433 00:45:18,840 --> 00:45:22,160 but to be exposed to the whims of lawlessness. 434 00:45:22,160 --> 00:45:26,000 Where there was once a forced order, now there is chaos. 435 00:45:42,080 --> 00:45:45,080 We were assigned to Soviet officers with the task of helping 436 00:45:45,080 --> 00:45:49,000 their commander to establish and build administrative bodies. 437 00:45:49,000 --> 00:45:51,720 We were to get in touch with former members of the Communist 438 00:45:51,720 --> 00:45:53,400 and Social Democratic parties, 439 00:45:53,400 --> 00:45:55,160 and with those unions who had 440 00:45:55,160 --> 00:45:58,720 remained true to antifascist ideology during Hitler's regime. 441 00:46:11,120 --> 00:46:13,360 Proclamation by the Russian city commander - 442 00:46:13,360 --> 00:46:16,040 "The population is to remain calm. 443 00:46:25,360 --> 00:46:29,200 "All members of the Wehrmacht, SA and SS have to come forward 444 00:46:29,200 --> 00:46:31,320 "within 72 hours." 445 00:46:31,320 --> 00:46:33,560 So I have to come forward. 446 00:46:33,560 --> 00:46:35,520 I might be taken to Siberia. 447 00:46:51,080 --> 00:46:55,000 Today at noon, there is supposed to be a nationwide ceasefire. 448 00:46:55,000 --> 00:46:56,800 Germany is surrendering. 449 00:47:07,000 --> 00:47:09,600 At two in the afternoon, three Douglas aircrafts 450 00:47:09,600 --> 00:47:11,040 appeared in the sky. 451 00:47:14,320 --> 00:47:17,960 The British Air Marshal Tedder arrived on the first plane, 452 00:47:17,960 --> 00:47:20,960 American General Spaatz on the second, 453 00:47:20,960 --> 00:47:24,640 and the third brought French General de Lattre de Tassigny. 454 00:47:28,120 --> 00:47:31,760 At last, another plane landed with Field Marshal Keitel. 455 00:47:31,760 --> 00:47:34,500 No-one shook his hand. 456 00:47:42,640 --> 00:47:44,800 ARCHIVE: What did open our eyes 457 00:47:44,800 --> 00:47:46,960 was the drive in from the airport to Kaulsdorf 458 00:47:46,960 --> 00:47:48,680 where the meeting was to take place. 459 00:47:50,120 --> 00:47:52,800 It's a fairly long drive but you can take my word for it, 460 00:47:52,800 --> 00:47:55,040 that there was hardly a single habitable house 461 00:47:55,040 --> 00:47:58,440 or usable building within sight along the entire distance. 462 00:48:01,200 --> 00:48:03,160 One can put it in six words - 463 00:48:03,160 --> 00:48:06,400 Berlin has practically ceased to exist. 464 00:48:24,360 --> 00:48:26,040 All eyes were on the door. 465 00:48:26,040 --> 00:48:30,080 Over this threshold, those who have so boastingly proclaimed 466 00:48:30,080 --> 00:48:33,160 to be able to conquer the whole world would enter at any moment. 467 00:48:37,920 --> 00:48:40,960 Keitel entered, arrogant and defiant, 468 00:48:40,960 --> 00:48:44,720 strode to his table and raised the Marshal's baton in greeting. 469 00:48:44,720 --> 00:48:47,520 He eyed up the room as if from the battlefield. 470 00:48:57,000 --> 00:49:00,520 He looks ridiculously Prussian as he bangs his heels together. 471 00:49:00,520 --> 00:49:02,200 No-one gets up. 472 00:49:02,200 --> 00:49:05,560 When he sees me, he says, "Oh, the French. What's next?" 473 00:49:28,480 --> 00:49:31,900 Zhukov asked me if I had read the articles of surrender. 474 00:49:31,900 --> 00:49:34,320 I answered, "Yes." 475 00:49:34,320 --> 00:49:39,000 The second question was if I was prepared to accept by signing. 476 00:49:39,000 --> 00:49:41,860 Again, I replied with a definite "Yes." 477 00:49:50,460 --> 00:49:53,900 At 43 minutes past midnight, the document was signed. 478 00:49:53,900 --> 00:49:57,200 I ordered the German delegation to leave the room. 479 00:49:57,200 --> 00:50:00,260 They stood up, bowed, and left with their heads hung low. 480 00:50:01,520 --> 00:50:04,620 An incredible ruckus broke out in the room. 481 00:50:04,620 --> 00:50:07,520 Many people had tears of joy in their eyes. 482 00:50:07,520 --> 00:50:11,080 I then opened up the banquet and made a toast. 483 00:50:11,080 --> 00:50:14,440 The feast went on way into the morning with songs and dance. 484 00:50:14,440 --> 00:50:16,440 CHEERING 485 00:50:49,840 --> 00:50:52,320 There is nothing to say about the night except that 486 00:50:52,320 --> 00:50:54,080 I was allowed to spend it alone. 487 00:50:54,080 --> 00:50:56,840 For the first time since April the 27th, 488 00:50:56,840 --> 00:50:58,880 there was no-one under my sheets. 489 00:50:58,880 --> 00:51:01,680 No Major, no Uzbek showed up. 40059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.