All language subtitles for Ashes.of.Love.S01E24.Episode.24.NF.WEBRip.zh-Hant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,440 --> 00:02:20,400 你究竟是誰? 2 00:02:20,480 --> 00:02:21,600 為什麼要用靈力來救我? 3 00:02:22,120 --> 00:02:23,040 站住! 4 00:02:23,520 --> 00:02:24,600 滅靈箭? 5 00:02:30,920 --> 00:02:32,000 暮辭 6 00:02:35,040 --> 00:02:36,160 公主你認錯人了 7 00:02:36,720 --> 00:02:38,560 那你可敢以真面目示人? 8 00:02:38,960 --> 00:02:41,720 你我並非同路之人,不必相見 9 00:02:42,320 --> 00:02:43,440 那你為什麼帶著滅靈箭? 10 00:02:44,040 --> 00:02:45,440 又為什麼闖入北苑山莊? 11 00:02:45,880 --> 00:02:47,440 可是衝著旭鳳 12 00:02:47,520 --> 00:02:49,320 你可知讓他元神俱滅的後果? 13 00:02:50,960 --> 00:02:53,160 暮辭,我知道是你 14 00:02:53,600 --> 00:02:55,600 你剛才的招式跟從前一模一樣 15 00:03:04,200 --> 00:03:05,640 公主還是照顧好自己吧 16 00:03:15,120 --> 00:03:16,120 暮辭… 17 00:03:18,040 --> 00:03:19,000 暮辭,你出來… 18 00:03:19,800 --> 00:03:23,680 暮辭,你跟我出來,出來見我一面啊 19 00:03:32,480 --> 00:03:34,240 為何裝作不認識我? 20 00:03:44,160 --> 00:03:45,400 怎麼會這樣?怎麼會? 21 00:04:02,040 --> 00:04:04,640 你把我的回憶還給我 22 00:04:06,000 --> 00:04:08,360 暮辭! 23 00:04:10,720 --> 00:04:11,560 還給我! 24 00:04:58,080 --> 00:04:59,400 叫我來這兒幹嗎? 25 00:05:00,120 --> 00:05:03,040 你送我一份讓我如此鍾意的賀禮 26 00:05:03,160 --> 00:05:05,040 我自然也應該回禮一份啊 27 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 你看! 28 00:05:10,040 --> 00:05:11,200 心? 29 00:05:16,560 --> 00:05:19,040 現在我把我的心送給你 30 00:05:19,600 --> 00:05:20,720 你可要妥善保管 31 00:05:22,040 --> 00:05:23,000 好 32 00:05:29,360 --> 00:05:30,320 我答應你 33 00:05:30,800 --> 00:05:32,800 我會把它帶到離我心最近的地方 34 00:05:33,720 --> 00:05:37,040 直到生命的最後一刻,好嗎? 35 00:05:56,080 --> 00:05:57,040 對不起 36 00:05:58,880 --> 00:05:59,960 我食言了 37 00:06:25,800 --> 00:06:27,840 王上,今天又有何不適? 38 00:06:30,160 --> 00:06:32,040 胸悶、氣短 39 00:06:33,480 --> 00:06:37,680 觀這脈象,氣息平穩得很啊 40 00:06:38,720 --> 00:06:40,080 可診出什麼沒有? 41 00:06:42,040 --> 00:06:44,440 如果王上胸悶氣短 42 00:06:44,520 --> 00:06:47,680 臣這就為王上調一副滋補之藥 43 00:06:47,800 --> 00:06:48,840 補補心肺 44 00:06:48,920 --> 00:06:51,720 保準王上喝完以後呼吸暢順 45 00:07:05,280 --> 00:07:09,160 本王今日不但胸悶氣短 46 00:07:09,480 --> 00:07:10,640 還頭痛欲裂 47 00:07:11,920 --> 00:07:13,920 怎麼又為難我? 48 00:07:14,760 --> 00:07:16,640 這脈象沒問題啊 49 00:07:19,400 --> 00:07:20,920 可診出什麼沒有啊? 50 00:07:22,080 --> 00:07:25,680 王上連日來勞心國家,憂慮過度 51 00:07:25,800 --> 00:07:29,080 這樣,我為王上開一副安神之藥 52 00:07:29,200 --> 00:07:31,880 保証可以緩解王上的頭痛之疾 53 00:07:39,720 --> 00:07:43,280 本王今日不但胸悶氣短 54 00:07:44,080 --> 00:07:46,800 頭痛欲裂,還食不知味 55 00:07:46,880 --> 00:07:47,840 寢不能眠 56 00:07:49,480 --> 00:07:52,000 為何日日都要給我出難道呀? 57 00:07:52,080 --> 00:07:54,320 這脈象明明好得很啊 58 00:07:54,400 --> 00:07:55,800 可診出什麼沒有? 59 00:07:57,560 --> 00:08:00,360 不知王上這種症狀起於何時 60 00:08:00,440 --> 00:08:01,720 持續多久了? 61 00:08:02,200 --> 00:08:05,000 不見你時一直如此 62 00:08:05,520 --> 00:08:08,000 見到你,會慢慢緩解一些 63 00:08:09,680 --> 00:08:11,960 本王聽聞聖醫族的醫術 64 00:08:12,040 --> 00:08:13,880 天下無人能出其右 65 00:08:14,200 --> 00:08:15,800 你身為聖醫族的聖女 66 00:08:16,840 --> 00:08:17,920 進府數日 67 00:08:18,040 --> 00:08:20,040 還未診斷出本王是什麼病症 68 00:08:20,760 --> 00:08:23,680 成日拿些無用的湯藥來敷衍本王 69 00:08:24,040 --> 00:08:25,160 你不覺得汗顏嗎? 70 00:08:26,520 --> 00:08:28,040 恕臣愚笨 71 00:08:28,120 --> 00:08:30,080 請王上再給臣一段時日 72 00:08:30,160 --> 00:08:32,600 臣定能治好王上的頑疾 73 00:08:38,200 --> 00:08:40,800 這熠王可別是害了相思症了吧 74 00:08:43,200 --> 00:08:44,320 怎麼可能啊? 75 00:08:45,200 --> 00:08:47,760 這熠王連我長什麼樣都沒有見過呢 76 00:08:48,520 --> 00:08:51,360 要是相思症,他也是相思別人的 77 00:08:53,640 --> 00:08:55,280 對啊…你說 78 00:08:55,440 --> 00:08:58,520 這熠王會不會就是因為思慮旁人 79 00:08:58,760 --> 00:08:59,840 害了相思症? 80 00:09:01,240 --> 00:09:03,080 我就說你學藝不精吧 81 00:09:03,440 --> 00:09:04,320 我就問你 82 00:09:04,920 --> 00:09:07,040 這哪本醫書上提過相思症? 83 00:09:08,160 --> 00:09:10,400 去去去,趕緊給我找書去 84 00:09:10,480 --> 00:09:11,800 要是治不好熠王 85 00:09:11,880 --> 00:09:13,160 我們都得被連累的 86 00:09:13,680 --> 00:09:15,600 -知道了 -快去! 87 00:09:24,040 --> 00:09:25,560 相思症 88 00:09:42,920 --> 00:09:43,920 聽說這幾日 89 00:09:44,000 --> 00:09:47,200 王上總是隔三差五就要召見 那個什麼聖醫族的聖女 90 00:09:47,560 --> 00:09:49,280 在寢室一待便是許久 91 00:09:49,720 --> 00:09:51,360 以前穗禾郡主來了 92 00:09:51,440 --> 00:09:53,640 王上總是兩句話就給她打發了 93 00:09:54,160 --> 00:09:56,480 看來王上對這個聖女很是不同呢 94 00:09:56,560 --> 00:09:57,680 可不是嘛 95 00:09:57,760 --> 00:10:00,080 王上對那聖女可真是用心 96 00:10:00,160 --> 00:10:01,960 你看近來進貢的新鮮水果 97 00:10:02,040 --> 00:10:03,720 每日都往聖女那兒送 98 00:10:03,800 --> 00:10:05,200 莫不是王上對那聖女? 99 00:10:06,960 --> 00:10:08,160 這是北苑山莊 100 00:10:08,240 --> 00:10:09,760 有些話呀,不要亂說 101 00:10:09,840 --> 00:10:10,760 走啦走啦 102 00:10:18,720 --> 00:10:19,680 聖女 103 00:10:23,560 --> 00:10:25,000 這是南平侯讓我帶來的 104 00:10:25,640 --> 00:10:28,680 希望聖女能好好回答上面的問題 105 00:10:29,280 --> 00:10:32,520 五日後此時,我會來取走聖女的回信 106 00:11:01,080 --> 00:11:02,400 想什麼呢? 107 00:11:02,920 --> 00:11:04,080 羌活是你啊 108 00:11:05,080 --> 00:11:06,120 沒想什麼 109 00:11:06,560 --> 00:11:09,680 錦覓,你觀熠王的脈象 110 00:11:10,280 --> 00:11:11,560 可有性命之憂? 111 00:11:12,920 --> 00:11:16,000 既然如此,為何我們不早早回去呢? 112 00:11:16,680 --> 00:11:18,560 王上需然沒有性命之憂 113 00:11:18,880 --> 00:11:21,280 可是身體不適卻是事實啊 114 00:11:21,360 --> 00:11:23,960 我們既然來了 怎麼可以無功而返呢? 115 00:11:24,360 --> 00:11:26,240 如果診斷不出他的症狀 116 00:11:26,320 --> 00:11:27,760 豈不是給我們聖醫族蒙羞? 117 00:11:28,840 --> 00:11:31,760 再說了,如果他不調養好的話 118 00:11:31,840 --> 00:11:33,920 早晚還是我去給他陪葬啊 119 00:11:34,440 --> 00:11:35,640 你說我說得是吧? 120 00:11:58,200 --> 00:11:59,800 你說表哥常常召那聖女去寢殿 121 00:12:00,320 --> 00:12:01,400 一待更是許久? 122 00:12:01,920 --> 00:12:02,760 府裡的人都說 123 00:12:03,120 --> 00:12:04,920 王上對那聖女很是上心 124 00:12:05,560 --> 00:12:06,480 很是不同呢 125 00:12:10,320 --> 00:12:12,120 表哥近日身體抱恙 126 00:12:12,400 --> 00:12:13,840 聖醫族聖女的醫術 127 00:12:13,920 --> 00:12:14,960 在天下數一數二 128 00:12:15,600 --> 00:12:17,080 那聖女專心替表哥診治 129 00:12:17,760 --> 00:12:19,400 在他那待的時間久也無妨 130 00:12:20,120 --> 00:12:21,400 你莫要跟他們瞎猜 131 00:12:21,680 --> 00:12:22,520 是 132 00:12:23,680 --> 00:12:26,240 對了,你可知那聖女的名諱? 133 00:12:26,600 --> 00:12:27,840 好像是叫錦覓 134 00:12:28,680 --> 00:12:30,000 錦覓 135 00:12:37,640 --> 00:12:39,960 看來王下這兩日胃田倒是不錯 136 00:12:40,040 --> 00:12:42,880 是啊,不過此事不能讓錦… 137 00:12:44,840 --> 00:12:46,280 不能讓聖女知道 138 00:12:46,360 --> 00:12:48,560 否則這場戲就白演了 139 00:12:49,000 --> 00:12:50,160 說起聖女… 140 00:12:50,320 --> 00:12:52,080 這兩日派人送過去的飯菜 141 00:12:53,160 --> 00:12:54,240 她一口都沒動 142 00:12:54,840 --> 00:12:55,840 可是不可口啊? 143 00:12:56,400 --> 00:12:58,000 據聖女的侍女說,聖女她病了 144 00:12:59,040 --> 00:13:00,240 今日王上的傳召 145 00:13:00,840 --> 00:13:01,680 恐怕也來不了了 146 00:13:02,520 --> 00:13:03,720 怎麼不早說? 147 00:13:07,760 --> 00:13:08,720 那日風大 148 00:13:08,800 --> 00:13:10,080 讓你別在院中坐那麼久 149 00:13:10,160 --> 00:13:12,400 你偏不聽,這下好了吧 150 00:13:15,120 --> 00:13:18,640 來,快把藥吃了,趕緊好起來 151 00:13:29,000 --> 00:13:31,240 -聖醫族醫女羌活… -怎麼病了? 152 00:13:32,480 --> 00:13:35,200 回熠王,聖女只是感染了風寒 153 00:13:35,280 --> 00:13:36,640 吃了藥休息兩日便好 154 00:13:36,840 --> 00:13:38,680 -並無大礙 -這都已經有兩日了 155 00:13:38,760 --> 00:13:40,080 怎麼還不見好? 156 00:13:40,160 --> 00:13:41,200 不都是聖醫族的人嘛 157 00:13:41,280 --> 00:13:42,640 怎麼這點小病都看不好? 158 00:13:45,720 --> 00:13:47,880 這個熠王怎麼發這麼大脾氣? 159 00:13:48,360 --> 00:13:50,360 難道是氣我不能去給他看病嗎? 160 00:13:51,000 --> 00:13:53,480 可是他今日精神頭倒是好得很啊 161 00:13:54,400 --> 00:13:56,160 -退下 -是 162 00:14:03,680 --> 00:14:05,280 王上,臣給… 163 00:14:05,800 --> 00:14:08,760 不必了 我允許你以後不用向本王請安了 164 00:14:09,560 --> 00:14:12,080 帥氣無雙,溫柔無限 165 00:14:13,040 --> 00:14:16,280 未來的熠王后真是好福氣啊 166 00:14:27,040 --> 00:14:28,520 我自己來就好 167 00:14:38,080 --> 00:14:40,840 本王的葡萄都是甜的 168 00:14:58,240 --> 00:15:01,040 旭鳳,從小到大我都讓著你 169 00:15:01,800 --> 00:15:03,080 可錦覓 170 00:15:03,560 --> 00:15:04,680 我不會讓 171 00:15:12,160 --> 00:15:13,240 錦覓 172 00:15:15,360 --> 00:15:17,720 不知這聖女到底是何方神聖 173 00:15:36,560 --> 00:15:37,720 你是何人? 174 00:15:38,400 --> 00:15:39,840 屬下參見穗禾公主 175 00:15:40,920 --> 00:15:42,240 公主? 176 00:15:42,320 --> 00:15:43,560 屬下是奉天后之命 177 00:15:43,880 --> 00:15:45,600 來開啟公主的仙家記憶 178 00:15:46,440 --> 00:15:47,920 什麼仙家記憶? 179 00:15:48,520 --> 00:15:49,920 你到底在胡言亂語些什麼? 180 00:15:50,560 --> 00:15:52,080 -得罪了 -你… 181 00:15:54,040 --> 00:15:55,320 你別過來,別過來 182 00:15:55,880 --> 00:15:57,520 你可知道我表哥是什麼人? 183 00:16:22,080 --> 00:16:24,520 大膽狂徒,看我不殺了你 184 00:17:25,600 --> 00:17:27,080 這應該就是乾娘說的滅靈箭了吧 185 00:18:16,640 --> 00:18:18,200 此人到底是何方神聖? 186 00:18:19,000 --> 00:18:20,520 竟如此不好對付 187 00:18:47,920 --> 00:18:51,440 羌活,你怎麼這麼早就起了? 188 00:19:09,440 --> 00:19:10,400 王上 189 00:19:12,440 --> 00:19:14,160 聖女的風寒可見好啊? 190 00:19:14,320 --> 00:19:16,000 本王還等著你給我治病呢 191 00:19:16,440 --> 00:19:17,440 臣已痊癒 192 00:19:18,320 --> 00:19:19,760 勞煩王上惦念了 193 00:19:20,760 --> 00:19:22,760 王上,你近來可還有 194 00:19:22,840 --> 00:19:24,120 胸悶氣短 195 00:19:24,200 --> 00:19:26,320 頭疼欲裂等不適症狀嗎? 196 00:19:27,520 --> 00:19:29,360 要不你再給本王診一診吧? 197 00:19:32,240 --> 00:19:34,480 笑得這麼春風和煦 198 00:19:34,560 --> 00:19:36,120 看來今天心情不錯嘛 199 00:19:42,680 --> 00:19:46,560 昨日他來時步履生風,面色紅潤 200 00:19:46,640 --> 00:19:49,240 此刻氣息均勻,神采奕奕 201 00:19:50,040 --> 00:19:52,440 實在不像他口中說得那般虛弱 202 00:19:53,360 --> 00:19:54,800 臣愚鈍 203 00:19:55,960 --> 00:19:58,840 王上這個脈象有力平穩得很 204 00:19:59,640 --> 00:20:02,200 我之前說的胸悶氣短、頭疼欲裂 205 00:20:02,280 --> 00:20:03,880 食之無味、寢不能寐 206 00:20:04,200 --> 00:20:06,000 雖然誇張了一些 207 00:20:06,480 --> 00:20:09,040 但這些症狀確實在我的身上出現過 208 00:20:09,960 --> 00:20:11,600 你身為聖醫族的聖女 209 00:20:12,040 --> 00:20:13,280 卻不知是何症狀嗎? 210 00:20:15,520 --> 00:20:17,160 王上,臣… 211 00:20:17,240 --> 00:20:19,520 你經驗不足,這不能怪你 212 00:20:21,120 --> 00:20:23,440 本王這病尋常醫書上 213 00:20:24,160 --> 00:20:25,400 也不會記載的 214 00:20:27,520 --> 00:20:30,000 王上,依臣所見… 215 00:20:30,200 --> 00:20:31,480 你這脈象 216 00:20:32,480 --> 00:20:33,640 乃是 217 00:20:34,160 --> 00:20:35,440 相思之疾? 218 00:20:42,440 --> 00:20:43,640 你…你可看明白了? 219 00:20:45,240 --> 00:20:46,120 是 220 00:20:46,320 --> 00:20:47,200 看來 221 00:20:48,160 --> 00:20:50,960 那個姑娘才是王上的良藥 222 00:21:00,720 --> 00:21:02,280 本王且問你啊 223 00:21:03,120 --> 00:21:04,680 你是希望本王病著 224 00:21:05,120 --> 00:21:06,320 還是安康呢? 225 00:21:07,600 --> 00:21:09,520 王上你這句話是何意? 226 00:21:10,520 --> 00:21:13,080 臣當然希望王上身體安康 227 00:21:13,160 --> 00:21:14,240 萬壽無彊啊 228 00:21:29,240 --> 00:21:31,040 來來來,現磨的芝麻糊 229 00:21:31,120 --> 00:21:32,240 香噴… 230 00:21:35,360 --> 00:21:37,080 羌活不知王上駕到,失禮了 231 00:21:38,760 --> 00:21:39,960 羌活? 232 00:21:42,120 --> 00:21:44,960 這名字怎麼聽著那麼熟悉啊? 233 00:21:48,720 --> 00:21:51,280 匠建議王上… 234 00:21:51,760 --> 00:21:54,640 可以試一試羌活這味藥材 235 00:21:55,280 --> 00:21:57,000 -羌活? -正是 236 00:21:57,480 --> 00:22:02,000 此藥除了可以散寒、袪風、除濕 237 00:22:02,640 --> 00:22:04,920 還可以治療王上的陽… 238 00:22:08,040 --> 00:22:10,160 還可以治療王上的… 239 00:22:12,840 --> 00:22:14,040 腎虛 240 00:22:21,880 --> 00:22:24,600 對了,過幾日便是上元燈節 241 00:22:25,240 --> 00:22:27,160 我想問你喜歡什麼樣的花燈 242 00:22:29,480 --> 00:22:30,520 鳳凰燈吧 243 00:22:58,480 --> 00:22:59,480 暮辭 244 00:23:02,960 --> 00:23:03,920 暮辭 245 00:23:22,880 --> 00:23:25,120 -怎麼了? -怎麼了? 246 00:23:26,360 --> 00:23:27,840 怎麼回事? 247 00:23:27,920 --> 00:23:29,240 怎麼回事? 248 00:23:32,400 --> 00:23:33,480 公主… 249 00:23:35,160 --> 00:23:36,160 你快跳過來 250 00:23:42,080 --> 00:23:44,160 不好,這是幽冥之怒 251 00:23:46,920 --> 00:23:48,040 公主! 252 00:24:23,440 --> 00:24:24,440 暮辭! 253 00:24:30,120 --> 00:24:31,120 暮辭! 254 00:24:33,000 --> 00:24:34,440 忘川怨氣聚集 255 00:24:34,520 --> 00:24:36,600 神魔皆懼,公主先走 256 00:24:37,320 --> 00:24:38,640 暮辭,你不要再強撐了 257 00:24:38,720 --> 00:24:40,000 你會被反噬的 258 00:24:51,200 --> 00:24:52,480 暮辭 259 00:25:06,400 --> 00:25:07,360 暮辭 260 00:25:07,760 --> 00:25:08,920 暮辭 261 00:25:09,560 --> 00:25:10,840 公主快走 262 00:25:24,600 --> 00:25:25,640 暮辭 263 00:25:26,360 --> 00:25:27,280 暮辭 264 00:25:52,480 --> 00:25:53,840 那時候究竟發生什麼? 265 00:25:56,560 --> 00:25:58,560 你為何不願意和我相認? 266 00:26:24,200 --> 00:26:25,360 自從來到了這兒 267 00:26:26,000 --> 00:26:28,440 我看你就心事重重、愁眉苦臉的 268 00:26:29,680 --> 00:26:30,920 怎麼了? 269 00:26:31,480 --> 00:26:32,440 沒什麼 270 00:26:32,960 --> 00:26:34,880 有可能水土不服吧 271 00:26:35,480 --> 00:26:37,640 我看到熠王神清氣爽的 272 00:26:38,000 --> 00:26:39,800 如何看都不像個帶病的人 273 00:26:40,160 --> 00:26:42,160 不如我們回聖醫族吧 274 00:26:45,640 --> 00:26:48,160 我們聖醫一族的使命 275 00:26:48,280 --> 00:26:50,160 便是保証熠王身體安康 276 00:26:50,800 --> 00:26:53,360 如今熠王自己都沒有說自己痊癒 277 00:26:54,160 --> 00:26:55,640 我們怎能擅自離開呢? 278 00:26:56,320 --> 00:26:58,280 是不能,還是不想? 279 00:27:06,280 --> 00:27:08,920 我是聖女,自然由我來承擔 280 00:27:09,760 --> 00:27:10,840 聖女… 281 00:27:12,720 --> 00:27:13,600 你記得便好 282 00:27:14,760 --> 00:27:16,360 你今日是怎麼了? 283 00:27:17,560 --> 00:27:18,400 沒事 284 00:27:39,240 --> 00:27:40,400 我該怎麼辦? 285 00:27:41,120 --> 00:27:42,440 鴉鴉、南平侯 286 00:27:46,880 --> 00:27:48,120 該選誰呢? 287 00:27:50,680 --> 00:27:52,480 聖女那邊有什麼消息嗎? 288 00:27:53,120 --> 00:27:55,440 稟侯爺,一直沒什麼動靜 289 00:28:02,040 --> 00:28:04,640 看來她是不知道本侯的手段哪 290 00:28:07,440 --> 00:28:09,200 該給她施施壓了 291 00:29:45,600 --> 00:29:46,680 你是誰? 292 00:30:12,200 --> 00:30:14,640 你沒事吧?有沒有傷到哪裡? 293 00:30:14,920 --> 00:30:17,120 我沒事,多謝潤玉仙 294 00:30:28,720 --> 00:30:29,720 好險 295 00:30:30,520 --> 00:30:32,560 要不是潤玉仙及時現身? 296 00:30:33,080 --> 00:30:35,600 我這條小命剛剛就交代在那兒了 297 00:30:36,000 --> 00:30:37,400 你可是得罪了什麼人? 298 00:30:38,920 --> 00:30:40,920 我…我從小到大接觸的人 299 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 都沒有多少 300 00:30:42,640 --> 00:30:44,240 更別提得罪什麼人啦 301 00:30:46,880 --> 00:30:48,120 會不會是南平侯? 302 00:30:49,320 --> 00:30:52,440 可是他前腳才來信相逼 303 00:30:52,520 --> 00:30:54,160 後腳就滅我口 304 00:30:54,240 --> 00:30:55,880 未免不合常理啊 305 00:30:57,000 --> 00:30:58,640 那支箭透著古怪 306 00:30:58,720 --> 00:31:00,440 絕非凡人的武器 307 00:31:00,680 --> 00:31:01,600 看來… 308 00:31:03,400 --> 00:31:05,440 別擔心,此事就交給我吧 309 00:31:20,000 --> 00:31:22,040 好漂亮的一片魚鱗啊 310 00:31:24,040 --> 00:31:24,880 這是龍鱗 311 00:31:27,320 --> 00:31:28,800 -龍鱗? -送給你 312 00:31:29,200 --> 00:31:31,680 若錦覓姑娘要找我,就揮出喚龍咒 313 00:31:32,800 --> 00:31:33,760 喚龍咒? 314 00:31:52,000 --> 00:31:52,960 多謝潤玉仙 315 00:31:54,600 --> 00:31:57,760 好香啊!這香味有點像龍涎香 316 00:31:58,160 --> 00:31:59,880 不過比龍涎香還要香 317 00:31:59,960 --> 00:32:01,400 清洌甘甜 318 00:32:01,480 --> 00:32:03,280 跟潤玉仙身上的味道一模一樣 319 00:32:05,640 --> 00:32:07,600 不知道可不可以拿來做藥引呢? 320 00:32:08,600 --> 00:32:09,800 只有這一片 321 00:32:09,880 --> 00:32:11,960 若是入藥倒是可惜了 322 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 我開說笑的 323 00:32:14,120 --> 00:32:16,160 潤玉仙把這麼貴重的東西給我 324 00:32:16,320 --> 00:32:18,880 我自然要好好保存,好好保存啊 325 00:32:22,640 --> 00:32:25,400 曾經有一位仙子 326 00:32:25,960 --> 00:32:27,560 答應和我夜賞曇花 327 00:32:28,720 --> 00:32:32,120 可是後來卻因為種種原因未能成行 328 00:32:33,120 --> 00:32:34,840 十日之後此花會再開 329 00:32:35,720 --> 00:32:38,280 不知可否請錦覓姑娘 330 00:32:38,640 --> 00:32:39,800 與我共賞此花 331 00:32:42,240 --> 00:32:45,400 又是救命之恩,又是饋贈龍鱗 332 00:32:45,560 --> 00:32:46,760 又是賞花邀約的 333 00:32:47,560 --> 00:32:49,400 潤玉仙如此盛情 334 00:32:49,480 --> 00:32:51,200 倒是叫錦覓有點難為情了 335 00:32:51,760 --> 00:32:53,640 若錦覓姑娘能欣然接受 336 00:32:54,120 --> 00:32:55,760 那潤玉便心滿意足了 337 00:32:56,720 --> 00:33:00,280 你我非親非故,我豈能覥顏生受呢? 338 00:33:00,800 --> 00:33:03,040 雖然我身無長物 339 00:33:03,320 --> 00:33:05,840 但潤玉仙有什麼願望的話 340 00:33:05,920 --> 00:33:08,560 不妨相告,我一定會盡我所能 341 00:33:09,680 --> 00:33:10,600 那… 342 00:33:10,960 --> 00:33:12,680 不知姑娘可會釀酒啊? 343 00:33:13,240 --> 00:33:14,520 釀…釀酒? 344 00:33:14,880 --> 00:33:16,440 我有一位故人常說 345 00:33:17,120 --> 00:33:19,000 賞花共佳釀 346 00:33:19,560 --> 00:33:21,520 此間樂 不思蜀 347 00:33:23,560 --> 00:33:26,000 好說,好說,包在我身上 348 00:33:26,440 --> 00:33:29,400 看來你的這位故友還蠻有情趣的嘛 349 00:33:52,600 --> 00:33:56,040 今晚不見大殿布星,長夜失輝 350 00:33:56,280 --> 00:33:58,080 好生無聊 351 00:34:01,000 --> 00:34:03,080 -大殿 -仙子請坐 352 00:34:08,400 --> 00:34:11,600 偌大天界能知道潤玉不在的 353 00:34:11,680 --> 00:34:12,880 也只有仙子了 354 00:34:15,000 --> 00:34:16,520 仙子夤夜下凡 355 00:34:17,120 --> 00:34:19,000 怕不止是跟潤玉坐禪論道 356 00:34:19,080 --> 00:34:20,240 這麼簡單吧? 357 00:34:20,680 --> 00:34:23,360 大殿下面前不敢說暗話 358 00:34:23,920 --> 00:34:25,920 此次錦覓仙子歷劫 359 00:34:26,360 --> 00:34:28,680 天帝陛下下嚴令眾仙家 360 00:34:29,200 --> 00:34:30,280 不得干預 361 00:34:31,080 --> 00:34:34,440 殿下這次可是有些逾越了 362 00:34:35,040 --> 00:34:36,960 父帝派仙子看願錦覓 363 00:34:37,360 --> 00:34:40,560 可就在剛才錦覓卻險遭毒手 364 00:34:40,640 --> 00:34:42,760 想必仙子也透過觀塵鏡 365 00:34:42,840 --> 00:34:45,200 看出那兇手絕非肉骨凡胎 366 00:34:46,040 --> 00:34:48,400 不知這看護不力之責 367 00:34:48,480 --> 00:34:49,840 仙子擔得起擔不起 368 00:34:53,160 --> 00:34:54,040 本來… 369 00:34:55,320 --> 00:34:58,240 父帝之命潤玉焉敢有違 370 00:34:59,480 --> 00:35:01,800 仙子亦有仙子的難處 371 00:35:01,880 --> 00:35:03,000 潤玉不欲深究 372 00:35:03,400 --> 00:35:05,240 只是樹欲靜而風不止 373 00:35:06,120 --> 00:35:08,200 潤玉本想息事寧人 374 00:35:08,320 --> 00:35:10,120 有人卻偏偏意圖不軌 375 00:35:11,200 --> 00:35:12,280 說到底 376 00:35:12,360 --> 00:35:14,840 錦覓畢竟是本神的未婚妻 377 00:35:14,920 --> 00:35:16,520 她若真遭遇不測 378 00:35:16,600 --> 00:35:18,800 縱使本神人微言輕 379 00:35:18,880 --> 00:35:20,680 也絕不會坐視不理 380 00:35:21,320 --> 00:35:23,120 就算鬧上九霄雲殿 381 00:35:25,040 --> 00:35:26,400 潤玉也無所畏懼 382 00:35:27,280 --> 00:35:28,840 殿下言重了 383 00:35:28,920 --> 00:35:31,720 沒有誰敢害殿下的天妃 384 00:35:31,800 --> 00:35:33,640 何況天帝親命 385 00:35:33,720 --> 00:35:35,320 緣機自當盡心 386 00:35:36,760 --> 00:35:39,560 那就多承貴言,最好如此了 387 00:35:40,360 --> 00:35:42,360 最後再提醒仙子一句 388 00:35:43,480 --> 00:35:46,200 錦覓除了是本神未婚妻之外 389 00:35:46,400 --> 00:35:48,840 她還是先花神和水神之女 390 00:35:48,920 --> 00:35:51,800 就連天帝陛下也對她另眼相待 391 00:35:52,600 --> 00:35:53,880 此番歷劫 392 00:35:53,960 --> 00:35:57,800 就破天不過是為了 破格晉封錦覓為花神 393 00:35:57,880 --> 00:35:59,000 虛應故事罷了 394 00:35:59,360 --> 00:36:01,760 若未來花神真有個萬一 395 00:36:02,160 --> 00:36:04,200 天帝必定從嚴追究 396 00:36:05,520 --> 00:36:08,960 仙子以為最後這口鍋會由誰來背 397 00:36:09,720 --> 00:36:10,680 到那個時候 398 00:36:11,080 --> 00:36:13,080 又有誰能站出來 399 00:36:13,160 --> 00:36:14,960 確保仙子清泰無虞? 400 00:36:16,760 --> 00:36:17,920 仙子聰慧 401 00:36:18,440 --> 00:36:21,360 哪隻眼該睜,哪隻眼該閉 402 00:36:21,760 --> 00:36:24,560 想必仙子早已成竹在胸 403 00:36:25,640 --> 00:36:27,720 天色不早,仙子請便 404 00:36:33,960 --> 00:36:35,400 就在前面不遠了 405 00:36:42,960 --> 00:36:43,920 爹爹 406 00:36:44,760 --> 00:36:46,320 郡主萬福 407 00:36:46,920 --> 00:36:47,960 穗兒來啦 408 00:37:07,040 --> 00:37:07,880 好 409 00:37:11,920 --> 00:37:13,800 -你們先下去吧 -是 410 00:37:13,920 --> 00:37:14,800 爹 411 00:37:19,720 --> 00:37:22,280 你看爹與那個傅相 412 00:37:23,040 --> 00:37:24,360 哪個更有氣度啊? 413 00:37:24,880 --> 00:37:25,760 自然是爹 414 00:37:26,040 --> 00:37:27,240 傅相如何比得上爹? 415 00:37:30,520 --> 00:37:31,920 那比王上如何啊? 416 00:37:33,080 --> 00:37:35,320 爹年輕時冠絕淮梧 417 00:37:35,480 --> 00:37:37,160 那時候表哥還沒有出世呢 418 00:37:38,120 --> 00:37:40,280 無論何時,在穗禾心中 419 00:37:40,520 --> 00:37:42,720 爹永遠是這世上最最好的爹 420 00:37:43,360 --> 00:37:45,320 氣宇軒昂、風度翩翩 421 00:37:46,280 --> 00:37:49,160 你呀…好甜的嘴唷 422 00:37:49,440 --> 00:37:51,680 你如此的聰慧可心 423 00:37:52,080 --> 00:37:54,280 將來不知道哪個有福的小子 424 00:37:54,520 --> 00:37:55,920 娶了你 425 00:37:56,000 --> 00:38:00,080 爹只怕是要羨慕嫉妒而死嘍 426 00:38:00,160 --> 00:38:01,680 爹,你又來了 427 00:38:02,080 --> 00:38:03,320 偌大的淮梧 428 00:38:03,400 --> 00:38:05,440 能甘願讓我洗手做羹湯的 429 00:38:05,520 --> 00:38:06,720 還能有誰? 430 00:38:06,800 --> 00:38:09,360 爹爹,難道要妒忌表哥不成? 431 00:38:10,040 --> 00:38:11,640 三句話不離表哥 432 00:38:11,920 --> 00:38:13,800 果然是女生外向啊 433 00:38:14,440 --> 00:38:15,360 你這個女兒啊 434 00:38:16,640 --> 00:38:18,400 我算是替王上養嘍 435 00:38:18,760 --> 00:38:21,280 爹說什麼呢?女兒不嫁了還不成嗎? 436 00:38:23,240 --> 00:38:24,160 侯爺 437 00:38:24,320 --> 00:38:26,240 這是郡主為你熬的金絲雪燕 438 00:38:30,800 --> 00:38:32,080 既然爹覺得女生外向 439 00:38:32,520 --> 00:38:34,320 那女兒親手炖的金絲雪燕 440 00:38:34,400 --> 00:38:35,320 爹爹還是別喝 441 00:38:36,560 --> 00:38:39,880 女兒孝敬的,誰也不許跟我搶 442 00:38:46,280 --> 00:38:48,840 慢些慢些,又忘了養生之道了 443 00:38:50,720 --> 00:38:51,560 味道如何? 444 00:38:52,240 --> 00:38:53,200 好! 445 00:38:54,760 --> 00:38:56,720 愛女精心所調 446 00:38:56,920 --> 00:38:57,960 豈能不好啊? 447 00:39:00,200 --> 00:39:04,440 人間至味,無過於此啊 448 00:39:21,680 --> 00:39:23,720 昨天說好了是辰時議事 449 00:39:23,800 --> 00:39:26,480 這都午時了,王上一貫守時 450 00:39:27,040 --> 00:39:28,000 莫非… 451 00:39:29,040 --> 00:39:31,160 真如坊間傳聞那樣 452 00:39:31,400 --> 00:39:33,280 王上得了什麼隱疾? 453 00:39:33,960 --> 00:39:37,280 那都是些捕風捉影的無稽之談 454 00:39:38,360 --> 00:39:39,440 不必多慮 455 00:39:39,520 --> 00:39:43,520 侯爺,王上在羅耶山狩獵期間 456 00:39:43,600 --> 00:39:44,760 是不是遇到了什麼意外? 457 00:39:45,840 --> 00:39:49,040 我聽說有一支凉虢伏兵 458 00:39:49,120 --> 00:39:53,000 傅相,你我為人臣子 459 00:39:53,160 --> 00:39:56,440 只要鞠躬盡瘁,忠於王事罷了 460 00:39:57,320 --> 00:39:59,680 外邊亂,底下亂 461 00:39:59,760 --> 00:40:01,200 都不打緊 462 00:40:01,280 --> 00:40:02,760 我等可不能亂哪 463 00:40:07,680 --> 00:40:08,560 快請聖醫族聖女 464 00:40:08,640 --> 00:40:09,800 是 465 00:40:10,200 --> 00:40:11,080 秦將軍 466 00:40:13,120 --> 00:40:14,400 王上怎麼了? 467 00:40:14,480 --> 00:40:16,960 王下身體違和,二位大人請回吧 468 00:40:18,880 --> 00:40:20,360 -相爺且慢 -讓開! 469 00:40:29,600 --> 00:40:30,640 -王上 -王下 28579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.