All language subtitles for Ashes.of.Love.S01E21.Episode.21.NF.WEBRip.zh-Hant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,480 --> 00:02:21,520 給我個聲音 2 00:02:21,800 --> 00:02:23,200 我…我在這 3 00:02:37,080 --> 00:02:37,960 -你違規 -沒有啊 4 00:02:38,840 --> 00:02:39,880 你身體一定動過了 5 00:02:39,960 --> 00:02:41,280 而且至少往後退了一尺 6 00:02:41,360 --> 00:02:42,720 紅線團也掉了下來 7 00:02:42,800 --> 00:02:43,840 老夫的腦袋又不是方的 8 00:02:43,920 --> 00:02:45,120 這圓溜溜的東西怎麼站得住啊? 9 00:02:45,200 --> 00:02:47,480 那就量一量,剛才我扔飛鏢之前 10 00:02:47,560 --> 00:02:51,120 我們至少相距了有一丈,也就是十尺 11 00:02:52,400 --> 00:02:55,000 你那根太短,不準 我這根才是標準一尺 12 00:02:55,080 --> 00:02:57,640 老狐狸,你肯定在紅線上做手腳了 13 00:02:57,720 --> 00:02:59,560 死機,難道你不會動手腳嗎? 14 00:03:08,640 --> 00:03:09,960 天機飛鏢,例無準頭 15 00:03:10,040 --> 00:03:11,440 你自己手有多臭你明白 16 00:03:11,880 --> 00:03:14,560 老夫剛才要不是往後面退那麼一點點 17 00:03:14,640 --> 00:03:16,960 這喉嚨就要被你射出個血窟窿了 18 00:03:17,920 --> 00:03:19,480 那你承認你違規嘍 19 00:03:19,920 --> 00:03:22,320 我又不是你因果天機盤裡的凡人 20 00:03:22,400 --> 00:03:23,640 任你捏扁搓圓地擺佈 21 00:03:23,880 --> 00:03:26,000 不任我擺佈那跟我玩什麼? 22 00:03:30,840 --> 00:03:31,760 真煩 23 00:03:31,840 --> 00:03:33,720 是啊是啊,忒沒勁了 24 00:03:33,800 --> 00:03:35,600 這鳳娃不在,錦尋也不在 25 00:03:35,800 --> 00:03:37,520 真是好山好水好無聊 26 00:03:37,720 --> 00:03:39,160 寂寞空虛冷 27 00:03:39,720 --> 00:03:41,520 連牽紅線都提不起勁 28 00:03:43,720 --> 00:03:45,640 一向都是我擺佈凡人 29 00:03:45,720 --> 00:03:48,160 自從兩位下凡歷劫之後 30 00:03:48,520 --> 00:03:52,320 我這堂堂玄清九真緣機仙 31 00:03:52,880 --> 00:03:55,240 竟被別人牽著鼻子走 32 00:03:55,840 --> 00:03:57,520 太沒勁了 33 00:03:58,560 --> 00:04:00,280 請問月下仙人可在? 34 00:04:05,400 --> 00:04:07,840 小錦尋,你可算回來了 35 00:04:07,920 --> 00:04:09,600 歷劫可還順利啊?鳳娃呢? 36 00:04:10,160 --> 00:04:11,160 鳳娃沒跟你一道回來嗎? 37 00:04:11,720 --> 00:04:13,800 你是昏了頭還是糊了眼啊? 38 00:04:14,360 --> 00:04:16,560 這位是太巳仙人的掌珠 39 00:04:16,640 --> 00:04:18,280 鄺露仙子 40 00:04:18,600 --> 00:04:19,600 老夫眼睛好得很 41 00:04:20,120 --> 00:04:22,840 是這小鄺露和小錦覓長得太長了 42 00:04:22,920 --> 00:04:24,520 果然是老眼昏花 43 00:04:24,880 --> 00:04:26,920 我怎麼記得我大侄子的璇璣宮裡 44 00:04:27,000 --> 00:04:28,240 也有個叫鄺露的 45 00:04:28,680 --> 00:04:30,160 月下仙人記性好 46 00:04:30,240 --> 00:04:32,800 小仙正是璇璣宮的鄺露 47 00:04:33,920 --> 00:04:35,400 也是太巳府的鄺露 48 00:04:37,160 --> 00:04:38,840 來來來,小鄺露 49 00:04:38,920 --> 00:04:40,160 來找老夫有什麼事? 50 00:04:40,400 --> 00:04:42,560 是想問姻緣還是求紅線? 51 00:04:43,840 --> 00:04:45,120 今日家父壽辰 52 00:04:45,200 --> 00:04:46,360 奉家父之命 53 00:04:46,600 --> 00:04:47,800 特邀二位仙上 54 00:04:47,880 --> 00:04:50,280 來太巳府一起喝酒聽戲 55 00:04:50,600 --> 00:04:53,400 哎呀!這時間倉促 我們也沒準備壽禮啊 56 00:04:54,040 --> 00:04:55,880 本就是一個不大不小的壽辰 57 00:04:56,200 --> 00:04:58,600 家父本意不想大操大辦 58 00:04:58,760 --> 00:05:01,080 只想請相熟的仙友們一起聚聚 59 00:05:01,720 --> 00:05:02,760 高興高興 60 00:05:03,320 --> 00:05:05,640 收禮倒違背家父的初衷了 61 00:05:05,840 --> 00:05:07,840 還是太巳仙人想得周全 62 00:05:08,560 --> 00:05:10,600 我們這兒正閒得生煙 63 00:05:10,800 --> 00:05:12,520 有這麼一樁巧宗 64 00:05:13,000 --> 00:05:15,600 那我們恭敬不如從命 65 00:05:16,240 --> 00:05:17,200 咱們走吧 66 00:05:18,360 --> 00:05:19,240 等等 67 00:05:21,800 --> 00:05:24,560 老狐狸,你又出什麼么蛾子? 68 00:05:25,120 --> 00:05:27,160 潤玉造孽呀! 69 00:05:28,040 --> 00:05:30,360 這麼鮮靈靈的小女娃 70 00:05:30,760 --> 00:05:32,560 嫩得都能掐出水來 71 00:05:33,200 --> 00:05:35,680 可就為了襯他那清寒寡淡的調調 72 00:05:35,960 --> 00:05:37,600 給你穿得這樣素 73 00:05:38,320 --> 00:05:39,320 簡直令人髮指 74 00:05:40,000 --> 00:05:41,760 不關殿下的事啊,是我自己 75 00:05:41,840 --> 00:05:43,720 好了好了,別說了。知道的呢… 76 00:05:43,800 --> 00:05:45,600 曉得你剛從璇璣宮出來 77 00:05:45,680 --> 00:05:46,800 不知道的呀 78 00:05:47,120 --> 00:05:48,640 還以為你去奔喪了 79 00:05:49,000 --> 00:05:50,800 這太巳仙人過個壽 80 00:05:51,320 --> 00:05:53,680 看他的獨苗穿得這麼寒酸 81 00:05:53,800 --> 00:05:55,400 得多難受啊! 82 00:05:55,840 --> 00:05:56,920 呸! 83 00:05:57,240 --> 00:05:58,280 狐狸嘴裡吐不出象牙 84 00:05:58,360 --> 00:06:00,280 這天界時興的是素淨淡雅 85 00:06:00,360 --> 00:06:03,320 誰像你雷打不動的,千年花枝招展 86 00:06:03,400 --> 00:06:05,440 -艷俗 -你高雅 87 00:06:05,520 --> 00:06:06,840 遠看一團霧,近看一團煙 88 00:06:06,920 --> 00:06:07,920 不男不女,不陰不陽 89 00:06:08,000 --> 00:06:08,920 這幾千年來 90 00:06:09,000 --> 00:06:10,240 不談情說愛也就罷了 91 00:06:10,320 --> 00:06:11,480 還總往我這兒跑 92 00:06:11,560 --> 00:06:13,280 老夫的招牌都要叫你砸了 93 00:06:17,600 --> 00:06:18,800 死狐狸 94 00:06:18,880 --> 00:06:22,840 要不要也把你扔進 那因果天機輪盤裡轉一轉 95 00:06:22,920 --> 00:06:24,720 轉到凡間去愛別離 96 00:06:24,800 --> 00:06:26,080 仙上說得在理 97 00:06:26,520 --> 00:06:27,960 畢竟是爹的壽辰 98 00:06:28,040 --> 00:06:29,440 還是穿得喜慶些好 99 00:06:29,800 --> 00:06:31,440 那二位仙上先行一步 100 00:06:31,520 --> 00:06:33,160 鄺露先回去換身衣服 101 00:06:35,200 --> 00:06:36,160 等等 102 00:06:36,760 --> 00:06:38,120 我這兒有現成的 103 00:07:16,920 --> 00:07:18,360 驚艷!來來來! 104 00:07:21,680 --> 00:07:24,680 美目盼兮 巧笑倩兮 105 00:07:24,760 --> 00:07:26,600 畢竟青春好年華 106 00:07:26,680 --> 00:07:28,760 淡妝濃抹總相宜 107 00:07:29,600 --> 00:07:30,720 可還喜歡 108 00:07:31,960 --> 00:07:33,040 喜歡 109 00:07:33,120 --> 00:07:34,480 多謝二位仙上 110 00:07:43,200 --> 00:07:44,400 像… 111 00:07:44,560 --> 00:07:46,200 太像了 112 00:07:46,480 --> 00:07:49,240 你真不是錦覓失散多年的妹好呀? 113 00:07:51,720 --> 00:07:52,880 不知夜神殿下 114 00:07:53,720 --> 00:07:54,960 喜歡怎樣的女子 115 00:07:55,040 --> 00:07:56,320 他應該喜歡我這樣的吧 116 00:07:57,640 --> 00:07:58,520 真的像嗎? 117 00:08:02,000 --> 00:08:04,720 誰穿紅的在他眼裡都是一般好 118 00:08:04,880 --> 00:08:06,120 都長一個樣 119 00:08:06,200 --> 00:08:07,120 缺心眼 120 00:08:09,320 --> 00:08:10,360 別理他 121 00:08:10,440 --> 00:08:11,520 怎會? 122 00:08:12,800 --> 00:08:15,600 錦覓仙子是六界第一大美人 123 00:08:16,120 --> 00:08:17,560 人美心又善 124 00:08:18,120 --> 00:08:20,000 鄺露羨慕又羨慕不來 125 00:08:20,720 --> 00:08:23,720 拿我跟錦覓仙子比實在是過譽了 126 00:08:24,280 --> 00:08:26,200 老夫看你十分順眼 127 00:08:26,280 --> 00:08:27,800 送你根紅線玩玩 128 00:08:28,240 --> 00:08:30,240 老夫我雖然不掌仙人姻緣 129 00:08:30,680 --> 00:08:32,200 但留個彩頭也是好的呀 130 00:08:33,640 --> 00:08:34,520 多謝仙上 131 00:08:38,520 --> 00:08:40,120 可以再送我一根嗎? 132 00:09:23,760 --> 00:09:24,800 怎麼了? 133 00:09:30,960 --> 00:09:32,120 我好了? 134 00:09:36,080 --> 00:09:37,280 我沒事…沒事 135 00:09:37,920 --> 00:09:38,960 摔了一跤 136 00:09:39,800 --> 00:09:41,480 我皮糙肉厚的,習慣了 137 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 沒事的 138 00:10:04,080 --> 00:10:05,280 沒想到 139 00:10:05,360 --> 00:10:07,880 這些天我們都產生默契了 140 00:10:08,520 --> 00:10:11,400 我剛才這麼一摔,你就跑過來了 141 00:10:11,760 --> 00:10:13,400 看樣子昨晚腄得不錯吧 142 00:10:13,840 --> 00:10:15,520 我加了些安神助眠的藥 143 00:10:16,320 --> 00:10:18,040 早上看你睡得那麼沉 144 00:10:18,320 --> 00:10:21,800 不像平時睡覺那般 吱哇亂叫、亂踢亂打 145 00:10:21,880 --> 00:10:23,360 總算是睡了一個踏實覺 146 00:10:24,680 --> 00:10:26,000 你每天 147 00:10:26,080 --> 00:10:29,240 刀頭舔血的日子一定不好過吧 148 00:10:34,320 --> 00:10:37,440 好啦!好啦!進去吧 149 00:10:38,600 --> 00:10:39,720 我自己就行啊! 150 00:10:40,120 --> 00:10:41,160 進去休息吧 151 00:10:42,360 --> 00:10:43,320 去吧 152 00:11:16,960 --> 00:11:19,440 怎麼樣?今日感覺怎麼樣? 153 00:11:20,160 --> 00:11:21,280 我失蹤多日 154 00:11:21,520 --> 00:11:23,000 此刻外面定然大亂 155 00:11:23,440 --> 00:11:25,120 倘若她知道我能開口 156 00:11:25,240 --> 00:11:27,080 對我的事一定會有諸多疑問 157 00:11:28,080 --> 00:11:29,400 眼下局勢錯綜 158 00:11:29,720 --> 00:11:30,760 不明她的底細 159 00:11:30,840 --> 00:11:32,240 也不便把她牽扯進來 160 00:11:32,880 --> 00:11:34,880 她對我知之越少越安全 161 00:11:39,400 --> 00:11:40,760 一如昨日 162 00:11:49,440 --> 00:11:50,880 可曾聽到什麼響動? 163 00:11:56,400 --> 00:11:58,040 我學醫十五載 164 00:11:58,600 --> 00:12:00,920 對症下藥還是十分在行的 165 00:12:01,000 --> 00:12:02,160 按說這個方子 166 00:12:02,320 --> 00:12:04,320 不出三日他便該痊癒 167 00:12:04,480 --> 00:12:06,160 這都十幾天了怎麼毫無起色? 168 00:12:06,840 --> 00:12:08,680 難不成我診斷有誤? 169 00:12:09,880 --> 00:12:10,880 可惜… 170 00:12:11,320 --> 00:12:12,440 枉費你一番苦心 171 00:12:15,120 --> 00:12:16,240 不必擔憂 172 00:12:16,440 --> 00:12:19,000 山中救你,此是一機緣 173 00:12:19,080 --> 00:12:21,200 醫者面前有救無類 174 00:12:21,280 --> 00:12:23,600 只要你肯虔心向善 175 00:12:23,680 --> 00:12:25,200 我定會助你早日康復 176 00:12:28,560 --> 00:12:29,840 神佛在上 177 00:12:30,280 --> 00:12:31,760 鴉鴉誤入歧途 178 00:12:32,000 --> 00:12:33,160 若能痊癒 179 00:12:33,920 --> 00:12:37,080 信女必定勸他放下屠刀 180 00:12:48,280 --> 00:12:49,480 看我幹什麼? 181 00:12:56,240 --> 00:12:57,880 醫者為何終日配戴面紗? 182 00:13:00,600 --> 00:13:01,480 我長這麼美 183 00:13:01,680 --> 00:13:03,640 隨便揭下面紗給你看 184 00:13:03,720 --> 00:13:05,200 萬一你見色起意 185 00:13:05,280 --> 00:13:06,880 我豈不是自尋死路? 186 00:13:07,920 --> 00:13:09,040 庸人自擾 187 00:13:09,240 --> 00:13:12,640 貌醜無鹽 不堪入目 188 00:13:15,200 --> 00:13:16,280 醫者從何來? 189 00:13:16,760 --> 00:13:17,760 可是長居此處 190 00:13:18,640 --> 00:13:20,160 竟然懷疑我的醫術 191 00:13:21,320 --> 00:13:22,480 我才不告訴你 192 00:13:22,800 --> 00:13:24,240 我是聖醫族的聖女呢 193 00:13:25,440 --> 00:13:26,720 可惜我已經知道了 194 00:13:27,160 --> 00:13:29,480 不過,你竟會是聖女? 195 00:13:29,560 --> 00:13:31,560 聖醫族無人了嗎? 196 00:13:31,920 --> 00:13:34,680 從來處來 從去處去 197 00:13:34,840 --> 00:13:36,320 行蹤不定 198 00:13:41,600 --> 00:13:42,920 不知醫者名諱? 199 00:13:45,480 --> 00:13:47,600 名諱名諱,自然要避諱啊! 200 00:13:48,440 --> 00:13:50,400 果然是個不通禮儀的土匪 201 00:13:51,680 --> 00:13:53,520 算了,反正你也聽不見 202 00:13:54,080 --> 00:13:55,560 我叫錦覓 203 00:13:55,640 --> 00:13:57,720 繁花似錦覓安寧 204 00:13:57,800 --> 00:13:59,680 淡雲流水度此生 205 00:14:00,560 --> 00:14:01,720 厲害吧? 206 00:14:05,200 --> 00:14:06,080 無名無姓 207 00:14:06,160 --> 00:14:07,920 不過凡塵走一遭 208 00:14:19,840 --> 00:14:21,600 什麼時候才能放晴啊? 209 00:14:22,080 --> 00:14:24,160 這樣我才能給你去採藥呢 210 00:14:30,200 --> 00:14:31,360 錦覓 211 00:14:55,880 --> 00:14:57,200 你也想覓兒了? 212 00:14:58,760 --> 00:15:00,800 放心,她很快就會回來的 213 00:15:08,960 --> 00:15:09,840 頑皮 214 00:15:11,040 --> 00:15:12,400 行了,自己去玩吧 215 00:15:41,320 --> 00:15:42,480 怎做如此打扮? 216 00:15:43,360 --> 00:15:44,400 今日爹爹壽宴 217 00:15:44,600 --> 00:15:45,920 剛從太巳府回來了 218 00:15:46,240 --> 00:15:47,080 跟殿士告過假的 219 00:15:48,000 --> 00:15:49,280 快回去休息吧 220 00:15:49,640 --> 00:15:52,080 還有,明日不要穿得這樣 221 00:15:52,360 --> 00:15:53,240 扎眼 222 00:15:54,200 --> 00:15:55,360 殿下是覺得… 223 00:15:56,640 --> 00:15:58,720 鄺露這身落霞錦不好看嗎? 224 00:15:59,960 --> 00:16:00,840 我不喜歡紅色 225 00:16:18,120 --> 00:16:19,800 這是爹爹親自釀的紅… 226 00:16:20,760 --> 00:16:22,480 紅曲甘露 227 00:16:22,880 --> 00:16:23,720 讓我帶給殿下的 228 00:16:24,280 --> 00:16:25,360 心領了 229 00:16:25,800 --> 00:16:27,400 只是我不勝酒力 230 00:16:28,040 --> 00:16:29,400 你自己留著喝吧 231 00:16:29,600 --> 00:16:30,440 這酒… 232 00:16:31,320 --> 00:16:33,200 雖然不比錦覓仙子的桂花釀 233 00:16:34,680 --> 00:16:37,120 但是卻有另一層含意 234 00:16:38,680 --> 00:16:40,720 此酒又名玉壺丹心 235 00:16:48,680 --> 00:16:49,600 冷心玉壺… 236 00:16:50,240 --> 00:16:51,560 赤子丹心 237 00:16:52,640 --> 00:16:54,560 太巳仙人這番心意 238 00:16:55,240 --> 00:16:56,200 潤玉卻之不恭 239 00:17:02,440 --> 00:17:04,080 這裡的錦鯉很漂亮 240 00:17:04,360 --> 00:17:05,440 就像… 241 00:17:06,480 --> 00:17:07,600 天上的龍一樣 242 00:17:08,080 --> 00:17:09,760 魚便是魚,龍便是龍 243 00:17:10,520 --> 00:17:11,360 怎會相像? 244 00:17:11,840 --> 00:17:13,520 一樣有鱗有尾啊! 245 00:17:14,040 --> 00:17:16,880 而且都說…鯉躍龍門 246 00:17:17,440 --> 00:17:20,080 興許龍就是錦鯉變的呢 247 00:17:20,480 --> 00:17:21,880 道聽途說 248 00:17:22,640 --> 00:17:23,680 你何時見過新龍? 249 00:17:24,280 --> 00:17:25,120 見過… 250 00:17:25,680 --> 00:17:26,880 朝夕相見 251 00:17:31,160 --> 00:17:34,080 我…只是沒有見過他的真身罷了 252 00:17:35,240 --> 00:17:36,240 可是… 253 00:17:37,040 --> 00:17:38,640 我認識的那條龍 254 00:17:39,560 --> 00:17:41,400 是一位真正的謙謙君子 255 00:17:41,840 --> 00:17:43,240 卑以自牧 256 00:17:44,320 --> 00:17:46,040 如切如磋 257 00:17:46,760 --> 00:17:48,160 如琢如磨 258 00:17:48,840 --> 00:17:50,120 溫潤如玉 259 00:18:01,000 --> 00:18:02,960 我看你今日醉得不輕 260 00:18:03,920 --> 00:18:05,280 且恕你這般沒上沒下 261 00:18:07,000 --> 00:18:07,840 你笑什麼? 262 00:18:08,360 --> 00:18:09,560 殿下終於生氣了 263 00:18:11,160 --> 00:18:12,640 回去好好醒醒你的酒吧 264 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 我沒喝醉 265 00:18:21,640 --> 00:18:23,000 跟了殿下這麼久 266 00:18:23,600 --> 00:18:26,520 很少見到殿下開心或是不開心 267 00:18:27,640 --> 00:18:29,520 只有錦覓仙子在的時候 268 00:18:30,240 --> 00:18:32,880 殿下才會偶爾一展歡顏 269 00:18:33,640 --> 00:18:35,240 殿下不開心的時候 270 00:18:35,760 --> 00:18:37,760 卻從不讓錦覓仙子知道 271 00:18:39,040 --> 00:18:42,000 殿下只會獨自向隅 272 00:18:43,040 --> 00:18:45,360 默默吞嚥委屈苦楚 273 00:18:46,800 --> 00:18:48,640 每次看到這樣的殿下 274 00:18:50,640 --> 00:18:51,800 我心裡就很難受 275 00:18:53,520 --> 00:18:56,120 今日殿下能對著我發火 276 00:18:57,080 --> 00:18:58,200 不再隱忍自苦 277 00:18:59,240 --> 00:19:00,320 是好事 278 00:19:01,120 --> 00:19:03,760 希望殿下能夠常常這樣 279 00:19:04,040 --> 00:19:05,520 釋放真性情 280 00:19:06,720 --> 00:19:10,440 不再把自己的痛苦和煩惱 281 00:19:10,680 --> 00:19:11,840 都憋在心裡 282 00:19:11,920 --> 00:19:13,560 甚至罵罵鄺露 283 00:19:13,920 --> 00:19:15,520 對鄺露發發脾氣 284 00:19:15,600 --> 00:19:16,640 鄺露也很開心 285 00:19:17,760 --> 00:19:19,040 窺視上神 286 00:19:20,200 --> 00:19:21,240 你可知罪? 287 00:19:22,960 --> 00:19:23,840 知罪 288 00:19:25,040 --> 00:19:26,400 殿下盡管治罪 289 00:19:27,400 --> 00:19:28,440 只要殿下開心 290 00:19:32,840 --> 00:19:34,240 今日我且不追究 291 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 但是你聽好 292 00:19:37,200 --> 00:19:40,600 我還沒有落魄到 要你同情和憐憫的地步 293 00:19:41,320 --> 00:19:42,200 當然 294 00:19:43,120 --> 00:19:44,320 殿下是龍 295 00:19:44,960 --> 00:19:45,920 天帝之子 296 00:19:46,680 --> 00:19:49,760 六界最高貴、最強大的存在 297 00:19:50,800 --> 00:19:51,800 不需要任何人的憐憫 298 00:19:52,360 --> 00:19:53,360 就算暫時 299 00:19:53,880 --> 00:19:55,160 龍擱淺灘 300 00:19:56,120 --> 00:19:57,200 潛龍勿用 301 00:19:58,040 --> 00:19:59,160 其實也沒什麼 302 00:20:00,040 --> 00:20:02,800 終有一日,會守得雲開 303 00:20:03,600 --> 00:20:04,720 飛龍在天 304 00:20:17,000 --> 00:20:18,240 姻緣府的紅線 305 00:20:20,320 --> 00:20:21,160 什麼意思? 306 00:20:22,000 --> 00:20:25,560 這是鄺露向月下仙人求來的 307 00:20:27,080 --> 00:20:28,120 沒別的意思 308 00:20:29,200 --> 00:20:30,440 只是圖個好彩頭 309 00:20:31,240 --> 00:20:34,240 願殿下能夠得償所願 310 00:20:35,600 --> 00:20:36,880 往心之所向 311 00:20:39,400 --> 00:20:40,360 早日 312 00:20:40,720 --> 00:20:42,040 與錦覓仙子 313 00:20:43,080 --> 00:20:44,480 修成正果 314 00:21:22,440 --> 00:21:23,480 叔叔 315 00:21:29,520 --> 00:21:30,440 叔叔 316 00:21:32,200 --> 00:21:33,280 叔叔 317 00:21:35,800 --> 00:21:36,640 叔… 318 00:21:56,720 --> 00:21:57,960 看…蜈蚣 319 00:22:00,120 --> 00:22:01,920 怎麼樣?是不是被嚇倒了? 320 00:22:02,520 --> 00:22:03,440 宮怕了吧? 321 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 蜈蚣,我打算過幾日啊 322 00:22:14,840 --> 00:22:17,280 過幾日給你入藥的 323 00:22:22,160 --> 00:22:23,120 你吞進去了 324 00:22:23,920 --> 00:22:25,080 你把牠給吃了 325 00:22:25,320 --> 00:22:26,240 你是公雞嗎? 326 00:22:28,800 --> 00:22:29,960 也好也好 327 00:22:30,960 --> 00:22:33,000 這樣比曬乾了療效更強一些 328 00:22:37,960 --> 00:22:39,400 前年與凉虢交戰 329 00:22:39,480 --> 00:22:41,360 本王被困毒谷八日 330 00:22:41,440 --> 00:22:42,880 全靠蜈蚣蝎子果腹 331 00:22:42,960 --> 00:22:44,440 才拿下雲嶺天險 332 00:22:44,520 --> 00:22:45,440 想嚇我? 333 00:22:50,200 --> 00:22:53,200 我今日在懸崖上 逮到了一些有趣的小物 334 00:22:53,280 --> 00:22:54,920 這傢伙雖然外殼硬硬的 335 00:22:55,000 --> 00:22:57,080 不過肉體細膩柔軟 336 00:22:57,160 --> 00:22:58,800 看上去口感很好 337 00:22:58,960 --> 00:23:01,560 到時候入藥引,一起吞服了吧 338 00:23:05,280 --> 00:23:06,800 我都忘了你聽不見 339 00:23:07,680 --> 00:23:08,600 就是這個 340 00:23:14,840 --> 00:23:15,720 蝸牛 341 00:23:16,120 --> 00:23:17,680 你居然害怕蝸牛? 342 00:23:19,480 --> 00:23:21,520 有毒的不怕,無毒的反而怕 343 00:23:22,000 --> 00:23:23,960 你這個人真是有意思 344 00:23:27,560 --> 00:23:28,520 好吧好吧 345 00:23:28,920 --> 00:23:30,920 那這個也一起入藥引了 346 00:23:44,120 --> 00:23:45,880 你這病久不治癒 347 00:23:45,960 --> 00:23:47,600 今日便試試這藥浴吧 348 00:23:48,480 --> 00:23:49,320 好 349 00:24:08,240 --> 00:24:09,840 你這土匪 350 00:24:10,760 --> 00:24:13,080 本該粗黑蠻橫些 351 00:24:14,120 --> 00:24:16,280 可是你長得怎麼跟妖孽似的? 352 00:24:18,280 --> 00:24:19,680 書上怎麼說來著? 353 00:24:21,920 --> 00:24:22,800 對對對 354 00:24:23,600 --> 00:24:24,920 唇不點而朱 355 00:24:25,600 --> 00:24:26,920 眉不畫而黛 356 00:24:27,680 --> 00:24:30,320 膚若凝脂 色若桃李 357 00:24:30,640 --> 00:24:32,720 說的就是你…肯定是你 358 00:24:33,480 --> 00:24:35,200 而且你還識文斷字 359 00:24:35,640 --> 00:24:39,120 在你們寨子裡,就算不是個總瓢把子 360 00:24:39,200 --> 00:24:42,000 但是狗頭軍師、壓寨夫人的級別 361 00:24:42,080 --> 00:24:43,200 肯定是有的 362 00:24:43,880 --> 00:24:44,760 我可真是聰慧 363 00:24:54,680 --> 00:24:56,360 不行!不行! 364 00:24:56,720 --> 00:24:58,520 你的餘毒需要多泡一會兒 365 00:24:58,600 --> 00:25:00,000 這樣才能清除 366 00:25:00,080 --> 00:25:01,120 多泡一會兒 367 00:25:01,880 --> 00:25:02,920 好好清清餘毒 368 00:25:11,400 --> 00:25:12,560 刀槍劍戟 369 00:25:13,400 --> 00:25:14,440 斧鉞鉤叉 370 00:25:16,160 --> 00:25:17,320 鞭槌棍槊 371 00:25:18,560 --> 00:25:19,400 拐子流星 372 00:25:20,200 --> 00:25:22,280 這是跟別人打了多少架 373 00:25:22,720 --> 00:25:25,280 才能攢齊十八般兵器的傷疤? 374 00:25:25,800 --> 00:25:28,000 我把你從死人堆裡拖出來 375 00:25:28,280 --> 00:25:29,960 可是費了很大的心力醫你呢 376 00:25:30,400 --> 00:25:32,920 現在你條命可金貴得很 377 00:25:33,320 --> 00:25:35,240 浪費了我這麼多的藥材 378 00:25:36,160 --> 00:25:38,000 你以後不能再糟蹋自己了 379 00:25:38,400 --> 00:25:39,640 我那天已經許久了 380 00:25:39,720 --> 00:25:44,480 等你好了以後,定要勸你向善 381 00:25:45,040 --> 00:25:47,320 好,你可真囉唆 382 00:25:50,280 --> 00:25:51,320 還要摸到什麼時候? 383 00:26:32,600 --> 00:26:36,240 這個…叫做冬蟲夏草 384 00:26:36,600 --> 00:26:38,040 補腎、益肺 385 00:26:38,600 --> 00:26:39,880 固本培元的靈藥 386 00:26:42,640 --> 00:26:43,480 聽不到 387 00:26:52,880 --> 00:26:54,720 它們長在高山之上 388 00:26:54,920 --> 00:26:57,400 半生為蟲,半生為草 389 00:26:57,600 --> 00:27:00,800 冬蟲雖死,來年夏至卻化為 390 00:27:00,880 --> 00:27:02,320 治病救人的良藥 391 00:27:03,040 --> 00:27:05,200 它們從土中破火而出 392 00:27:05,440 --> 00:27:06,560 比起鮮花蝴蝶 393 00:27:06,680 --> 00:27:08,960 這才是真正的脫胎換骨 394 00:27:09,040 --> 00:27:10,000 破繭成蝶 395 00:27:33,680 --> 00:27:34,520 趕緊走吧 396 00:28:31,720 --> 00:28:34,280 長居深山,醫者可感寂寞? 397 00:28:38,200 --> 00:28:39,400 白駒過隙 398 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 萬物皆浮雲 399 00:28:43,400 --> 00:28:44,480 何為寂寞? 400 00:28:55,880 --> 00:28:57,920 成天要背誦那麼多醫書藥理 401 00:28:58,680 --> 00:29:00,440 還要試藥煉藥 402 00:29:00,640 --> 00:29:02,880 還要糊弄族中長老醫姑們 403 00:29:02,960 --> 00:29:04,080 那裡有空寂寞 404 00:29:04,480 --> 00:29:06,680 倒是那些閒得無聊的文人騷客 405 00:29:06,760 --> 00:29:08,400 才喜歡無病呻吟吧 406 00:29:21,040 --> 00:29:23,240 難道她看出我在裝聾作啞? 407 00:29:23,320 --> 00:29:27,120 鴉鴉,我發現只有跟你在一起的時候 408 00:29:27,560 --> 00:29:29,880 我才感到前所未有的自在 409 00:29:30,480 --> 00:29:31,920 大概是因為你聽不見吧 410 00:29:32,240 --> 00:29:33,720 我才可以暢所欲言 411 00:29:34,480 --> 00:29:36,960 不用像平時那樣裝模作樣的 412 00:29:37,480 --> 00:29:40,840 表面上要端著一族之長的模樣 413 00:29:40,920 --> 00:29:42,400 言語上還要老氣橫秋的 414 00:29:42,920 --> 00:29:44,960 思量再三才能開口 415 00:29:47,280 --> 00:29:48,120 鴉鴉 416 00:29:49,000 --> 00:29:51,400 你真是世上最好的傾聽者 417 00:30:12,200 --> 00:30:13,200 奇怪… 418 00:30:13,720 --> 00:30:16,160 這段時日怎麼總是心悸呢? 419 00:30:49,000 --> 00:30:49,960 沒錯啊! 420 00:30:56,000 --> 00:30:56,880 叔父 421 00:30:57,440 --> 00:31:00,720 剛剛被太巳仙人強拉著灌了幾杯黃湯 422 00:31:01,040 --> 00:31:02,200 走路發飆 423 00:31:02,280 --> 00:31:04,600 老夫還以為飄到你璇璣宮去了 424 00:31:06,560 --> 00:31:09,000 大侄子一向守得清寒 425 00:31:10,000 --> 00:31:11,120 今日怎地 426 00:31:11,400 --> 00:31:12,760 耐不住寂寞 427 00:31:12,840 --> 00:31:14,840 也來找叔父討紅線了 428 00:31:14,920 --> 00:31:16,120 是來還紅線 429 00:31:16,520 --> 00:31:19,240 鄺露年幼不知事,亂要紅線 430 00:31:19,320 --> 00:31:20,840 是潤玉管教無方 431 00:31:21,160 --> 00:31:22,400 還望叔父見諒 432 00:31:23,680 --> 00:31:26,480 區區一根紅線而已,你留著玩 433 00:31:26,560 --> 00:31:28,440 鍾意誰,就拴一個回來 434 00:31:28,520 --> 00:31:30,080 叔父你又在取笑人了 435 00:31:30,760 --> 00:31:32,160 試問這偌大天界 436 00:31:32,600 --> 00:31:34,400 還有誰不知道潤玉的心意呢? 437 00:32:00,080 --> 00:32:00,920 我的藥 438 00:32:01,400 --> 00:32:02,960 我讓你看著,你怎麼睡著了? 439 00:32:13,480 --> 00:32:15,200 還好糠盡灰冷 440 00:32:15,280 --> 00:32:18,200 煨了一夜,這附子內部中空 441 00:32:18,280 --> 00:32:19,840 說明毒已經祛了七八分 442 00:32:27,880 --> 00:32:29,080 還有兩分毒 443 00:32:29,560 --> 00:32:31,440 還需要連續蒸七個時辰 444 00:32:32,440 --> 00:32:34,120 方可將餘毒盡除 445 00:32:40,880 --> 00:32:43,480 今日方知醫者不易 446 00:32:50,800 --> 00:32:52,640 都說我們行醫之人 447 00:32:53,720 --> 00:32:54,800 是治病救人的 448 00:32:55,480 --> 00:32:56,640 但實則是搶人 449 00:32:57,480 --> 00:32:59,440 與天地搶,與萬物搶 450 00:32:59,640 --> 00:33:02,000 與閰王搶,與光陰搶 451 00:33:02,720 --> 00:33:05,320 天地萬物都蘊藏著醫道精華 452 00:33:06,040 --> 00:33:08,760 然而卻並非手到擒來 453 00:33:09,200 --> 00:33:12,320 譬如附子、蜈蚣這些毒物 454 00:33:12,400 --> 00:33:15,320 謀事在人,盡力而為就好了 455 00:33:19,600 --> 00:33:21,920 你跟你說這麼多幹麼?你又聽不見 456 00:33:28,240 --> 00:33:30,000 鴉鴉,你能聽到了? 457 00:33:31,280 --> 00:33:33,600 鴉鴉,聽見了? 458 00:33:35,200 --> 00:33:37,040 沒聽見敲什麼敲 459 00:33:37,280 --> 00:33:39,760 那麼喜歡敲,還不去當個樂師呢 460 00:33:40,280 --> 00:33:41,720 當土匪可惜了 461 00:33:47,400 --> 00:33:49,640 你還真是為我操碎了心呢 462 00:33:53,400 --> 00:33:56,480 等把這些附子上的毒全部蒸掉以後 463 00:33:56,600 --> 00:33:58,080 我就能給你配新的藥了 464 00:34:23,560 --> 00:34:25,400 馬蹄聲三響一輕 465 00:34:25,480 --> 00:34:26,760 腳程不快 466 00:34:26,840 --> 00:34:27,760 溫血馬 467 00:34:29,120 --> 00:34:30,640 是南平侯的赤練軍 468 00:34:35,320 --> 00:34:36,480 搜! 469 00:34:51,680 --> 00:34:53,400 好像是官兵,走! 470 00:34:54,400 --> 00:34:55,600 別管這些了 471 00:34:56,160 --> 00:34:57,680 我帶你抄小道 472 00:35:00,440 --> 00:35:02,560 快,搜仔細了 473 00:35:03,120 --> 00:35:03,960 是 474 00:35:04,920 --> 00:35:06,160 你們幾個去那邊 475 00:35:23,680 --> 00:35:24,520 幹什麼? 476 00:35:59,320 --> 00:36:00,840 -那邊可搜過了? -都搜過了 477 00:36:00,920 --> 00:36:02,680 這處人跡罕至,無人居住 478 00:36:02,760 --> 00:36:05,400 只有獵戶和聖醫族的人 偶爾來採藥打獵 479 00:36:05,920 --> 00:36:07,440 去附近村鎮搜搜 480 00:36:07,520 --> 00:36:10,440 遇到冒充王上者,格殺勿論 481 00:36:11,040 --> 00:36:11,880 -撤 -是 482 00:36:15,720 --> 00:36:16,960 冒充本王? 483 00:36:17,960 --> 00:36:19,960 怕是給弒君找藉口吧 28672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.