All language subtitles for Among.Wolves.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:08,420 --> 00:02:11,382 Come here, Quero! 4 00:02:23,936 --> 00:02:26,021 Marquitos. 5 00:02:26,063 --> 00:02:27,689 Let's go to swim in the creek. 6 00:02:27,690 --> 00:02:29,817 Come, goat! 7 00:02:35,698 --> 00:02:37,783 Come, all! 8 00:03:18,324 --> 00:03:20,826 Yesterday, the witch went too far. 9 00:03:20,868 --> 00:03:22,995 It isn't painful any longer. 10 00:03:26,999 --> 00:03:29,500 Jump! it's cold but good. 11 00:03:29,501 --> 00:03:33,756 Come on, jump! You haven't touched water during the winter. 12 00:03:33,839 --> 00:03:35,966 So cold! 13 00:03:39,970 --> 00:03:42,097 It isn't cold anymore. 14 00:03:54,026 --> 00:03:56,153 Come on. 15 00:04:15,547 --> 00:04:17,716 Do you think she is looking us? 16 00:04:17,758 --> 00:04:19,385 - Who? - Mother. 17 00:04:19,510 --> 00:04:21,511 Of course, she sees everything from up there. 18 00:04:21,512 --> 00:04:23,722 How do you know she is up there? 19 00:04:23,764 --> 00:04:26,141 Father Antonio told me. 20 00:04:26,225 --> 00:04:28,602 Who behaves properly on Earth... 21 00:04:28,644 --> 00:04:29,894 goes direct to heaven. 22 00:04:29,895 --> 00:04:31,605 Then... 23 00:04:31,647 --> 00:04:33,774 The witch has it complicated. 24 00:05:17,568 --> 00:05:19,695 Oh, the goats! 25 00:05:28,203 --> 00:05:30,331 Eah! 26 00:05:34,835 --> 00:05:37,045 Quero, Quero! 27 00:05:37,046 --> 00:05:38,589 Boy, come here! 28 00:05:38,714 --> 00:05:40,841 Quero, come here! 29 00:06:11,246 --> 00:06:13,374 Benito! 30 00:06:19,254 --> 00:06:21,382 Back! 31 00:06:28,013 --> 00:06:30,140 Go away, then! 32 00:06:32,518 --> 00:06:34,644 Don't be far from me, Quero. 33 00:06:34,645 --> 00:06:36,772 Release him! 34 00:06:39,149 --> 00:06:41,276 Go away! 35 00:06:42,903 --> 00:06:45,030 Away, away! 36 00:06:54,998 --> 00:06:57,126 Are you OK? 37 00:06:58,293 --> 00:07:00,421 And Lucero? 38 00:07:02,005 --> 00:07:04,133 Let's go home. 39 00:07:27,322 --> 00:07:29,450 What the hell did happen? 40 00:07:29,825 --> 00:07:31,952 Coming here... 41 00:07:32,035 --> 00:07:35,080 wolves have attacked the goats, and... 42 00:07:35,164 --> 00:07:36,915 and killed five of them. 43 00:07:36,957 --> 00:07:37,958 Five? 44 00:07:37,959 --> 00:07:40,085 Damn Satan! 45 00:07:40,919 --> 00:07:43,046 Where did you leave them? 46 00:07:43,088 --> 00:07:45,089 What are we going to eat now, the dog? 47 00:07:45,090 --> 00:07:46,966 We could do nothing. 48 00:07:46,967 --> 00:07:48,594 Don't tell me stories. 49 00:07:48,677 --> 00:07:51,847 I have two useless boys who cannot even take care of goats. 50 00:07:51,930 --> 00:07:53,348 On top, you woke the girl up. 51 00:07:53,474 --> 00:07:55,350 Get lost! 52 00:07:55,476 --> 00:07:57,686 I don't want to see you again! 53 00:07:57,728 --> 00:07:58,979 Away! 54 00:07:59,062 --> 00:08:01,190 Don't hit me! 55 00:09:10,342 --> 00:09:12,469 Father is coming. 56 00:09:32,948 --> 00:09:35,075 Where are the kids? 57 00:09:35,117 --> 00:09:37,494 They should be in hell. 58 00:09:45,877 --> 00:09:48,380 Wolves have killed five goats. 59 00:09:49,131 --> 00:09:51,258 Damn it! 60 00:09:53,010 --> 00:09:55,887 If we don't pay them to the Patroon... 61 00:09:55,971 --> 00:09:57,347 we are going away from here. 62 00:09:57,389 --> 00:09:58,526 And where are we going... 63 00:09:58,599 --> 00:10:01,267 if we have no place to die? 64 00:10:01,268 --> 00:10:03,270 Look, Juan... 65 00:10:03,395 --> 00:10:07,149 Get the money from somewhere, because I don't want to leave. 66 00:10:07,232 --> 00:10:09,359 I can not have more debt. 67 00:10:09,401 --> 00:10:12,778 But are you blind?, we have nothing to eat! 68 00:10:12,779 --> 00:10:15,157 And what the hell can I do? 69 00:10:15,282 --> 00:10:17,409 Take them away... 70 00:10:18,285 --> 00:10:20,412 they became almost adults. 71 00:10:20,537 --> 00:10:22,789 It is clear that they are not yours! 72 00:10:47,773 --> 00:10:49,900 Boy. 73 00:10:49,941 --> 00:10:51,442 Prepare your bag, we are leaving. 74 00:10:51,443 --> 00:10:52,716 - Where? - To Patroon's home. 75 00:10:52,778 --> 00:10:53,779 For what? 76 00:10:53,820 --> 00:10:55,822 Stop asking and hurry up. 77 00:10:58,825 --> 00:11:01,578 OK, but Juanillo comes with me. 78 00:11:02,454 --> 00:11:04,414 No way. He stays. 79 00:11:04,456 --> 00:11:06,332 Without Juanillo, I am not going anywhere. 80 00:11:06,333 --> 00:11:08,460 You are leaving now, boy. 81 00:11:08,543 --> 00:11:11,421 So get ready NOW. 82 00:11:20,472 --> 00:11:23,558 Please, Juanillo, don't let them to take me away 83 00:11:23,600 --> 00:11:25,727 Come here. 84 00:11:27,229 --> 00:11:29,356 Come on, boy, get ready. 85 00:11:30,607 --> 00:11:32,734 Damn satan! 86 00:11:34,611 --> 00:11:36,738 Stay away from him now. 87 00:11:36,863 --> 00:11:38,740 NO! I don't want to go without Juanillo! 88 00:11:38,824 --> 00:11:40,492 - Let him, asshole! - Don't touch me! 89 00:11:40,575 --> 00:11:42,994 Boy, I don't have the whole day. 90 00:11:43,870 --> 00:11:45,997 Marquitos! 91 00:11:46,081 --> 00:11:47,249 Father, let me go! 92 00:11:47,332 --> 00:11:48,874 - Stay still now! - Let me go! 93 00:11:48,875 --> 00:11:50,460 Still, baby! 94 00:11:50,502 --> 00:11:52,629 Juanillo! 95 00:11:55,382 --> 00:11:57,509 Come here! 96 00:11:58,593 --> 00:12:00,721 Marquitos! 97 00:12:00,762 --> 00:12:02,347 Juanillo, run! 98 00:12:02,389 --> 00:12:04,516 Father, Father! 99 00:12:04,599 --> 00:12:06,143 Wait! 100 00:12:06,268 --> 00:12:07,728 Don't stop! 101 00:12:07,769 --> 00:12:09,896 Marquitos! 102 00:12:12,023 --> 00:12:14,151 Run, run! 103 00:12:15,902 --> 00:12:18,029 Marquitos! 104 00:13:02,324 --> 00:13:04,451 Come in. 105 00:13:07,829 --> 00:13:10,331 May I ask your permission, Don Honesto? 106 00:13:10,332 --> 00:13:12,459 What do you want? 107 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 I am bringing you my son. 108 00:13:17,088 --> 00:13:19,215 What is your name, boy? 109 00:13:19,216 --> 00:13:20,425 Marquitos. 110 00:13:20,467 --> 00:13:23,929 I've been informed that you are skilled with goats. 111 00:13:30,435 --> 00:13:32,562 He is very good indeed. 112 00:13:32,604 --> 00:13:34,105 He had grown up among them. 113 00:13:34,189 --> 00:13:36,316 Ceferino. 114 00:13:37,234 --> 00:13:39,361 Ceferino! 115 00:13:44,074 --> 00:13:46,201 Yes, Don Honesto. 116 00:13:46,243 --> 00:13:50,497 Tomorrow morning take this kid to the old man's place. 117 00:13:50,997 --> 00:13:53,124 As you command, my lord. 118 00:13:53,208 --> 00:13:55,961 Careful man! you are going to scratch my boots. 119 00:13:56,002 --> 00:13:57,128 Sorry. 120 00:13:57,212 --> 00:13:59,714 Nothing more, Ceferino, and get my horse ready. 121 00:13:59,756 --> 00:14:01,632 At your feet, Don Honesto. 122 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 Then... 123 00:14:03,885 --> 00:14:07,346 the issue with the goats was solved, Don Honesto? 124 00:14:07,347 --> 00:14:09,474 By this time, it is OK. 125 00:14:09,850 --> 00:14:12,269 But the next one you are going to the streets. 126 00:14:12,352 --> 00:14:14,145 Is it clear? 127 00:14:14,229 --> 00:14:15,272 Yes, my lord. 128 00:14:15,273 --> 00:14:17,899 Lately, wolves have been very active, and... 129 00:14:17,983 --> 00:14:20,025 Stop talking of wolves, Pig-mouth... 130 00:14:20,026 --> 00:14:23,989 I am doing more than enough alouding you to use the house and the horse. 131 00:14:24,781 --> 00:14:28,118 God keeps you for many years. 132 00:14:29,286 --> 00:14:31,663 And you already know: Here I am... 133 00:14:31,746 --> 00:14:33,874 to serve you. 134 00:14:44,926 --> 00:14:46,052 Father. 135 00:14:47,178 --> 00:14:49,306 Where are you going? 136 00:14:51,683 --> 00:14:53,268 Home. 137 00:14:53,310 --> 00:14:55,437 And me? 138 00:15:30,221 --> 00:15:32,349 Come, jaca, come. 139 00:15:47,739 --> 00:15:49,866 Doroteo! 140 00:15:52,327 --> 00:15:54,496 Let's go closer. 141 00:15:54,746 --> 00:15:56,873 Come on. 142 00:16:03,755 --> 00:16:05,882 Come on. 143 00:16:13,640 --> 00:16:15,767 Doroteo! 144 00:16:20,772 --> 00:16:22,899 But, Doroteo, animal! 145 00:16:23,274 --> 00:16:25,402 What the hell have you done? 146 00:16:25,485 --> 00:16:27,529 Nothing, Don Ceferino. 147 00:16:27,612 --> 00:16:30,615 Venancia was about to deliver, and... 148 00:16:30,657 --> 00:16:32,993 I had to receive the baby. 149 00:16:33,034 --> 00:16:34,744 And? 150 00:16:34,786 --> 00:16:37,287 Well... we are with no money. 151 00:16:37,288 --> 00:16:41,376 Don't complain, there are people worse than you. 152 00:16:41,418 --> 00:16:43,545 One thing, don Ceferino: 153 00:16:43,628 --> 00:16:46,380 If you don't mind, before you go... 154 00:16:46,381 --> 00:16:48,633 if you can leave me some wheat breadcrumbs... 155 00:16:48,675 --> 00:16:50,676 Don't bother me, Doroteo. 156 00:16:50,677 --> 00:16:53,304 What you have to do... is fuck a little less... 157 00:16:53,388 --> 00:16:55,557 and work a lot more. 158 00:16:56,433 --> 00:16:58,560 Did you get it? 159 00:17:00,812 --> 00:17:02,939 Let's go. 160 00:17:13,908 --> 00:17:16,036 Pizquilla, leave him. 161 00:17:17,996 --> 00:17:21,791 Hopefully, they will be eaten by wolves in those lonely mountains. 162 00:17:24,294 --> 00:17:26,421 Come on! What do you expect? 163 00:18:02,916 --> 00:18:05,043 Good evening, Don Ceferino. 164 00:18:05,085 --> 00:18:06,211 Good evening, with God. 165 00:18:06,294 --> 00:18:08,087 Why are you so late around here, my sergeant? 166 00:18:08,088 --> 00:18:10,839 Some piglets have been stolen, at Don Martin's farm... 167 00:18:10,840 --> 00:18:12,341 And Balilla is the main suspect. 168 00:18:12,342 --> 00:18:14,469 Have you heard anything? 169 00:18:14,594 --> 00:18:17,346 I don't know, but no worries, if I hear something... 170 00:18:17,347 --> 00:18:18,472 I will tell you immediately. 171 00:18:18,473 --> 00:18:20,225 Perhaps you know that my brother... 172 00:18:20,350 --> 00:18:21,600 wanted to finish that asshole? 173 00:18:21,601 --> 00:18:23,727 Besides, Don Martin... 174 00:18:23,728 --> 00:18:25,563 is offering a good reward. 175 00:18:25,605 --> 00:18:26,705 How much? 176 00:18:26,815 --> 00:18:28,942 Around 20,000 pesetas. 177 00:18:29,609 --> 00:18:31,736 20,000 pesetas... 178 00:18:33,446 --> 00:18:35,614 Let's go. 179 00:18:35,615 --> 00:18:38,117 Have a good night and a good service. 180 00:18:38,118 --> 00:18:40,245 With God. 181 00:18:49,838 --> 00:18:52,632 Balilla has become such an asshole. 182 00:18:55,260 --> 00:18:57,387 Have you heard about him? 183 00:18:59,764 --> 00:19:01,891 A bandit. 184 00:19:02,142 --> 00:19:06,396 The biggest motherf... around Despenia-perros. 185 00:19:06,646 --> 00:19:10,149 By the war's end, he escaped into the bush... 186 00:19:10,150 --> 00:19:13,402 and since then he lives robbing everyone. 187 00:19:13,403 --> 00:19:15,613 Pray god in order to avoid him. 188 00:19:46,769 --> 00:19:48,313 Look, boy. 189 00:19:48,396 --> 00:19:49,814 The Silence Valley. 190 00:19:49,898 --> 00:19:52,066 There are people who got eggs to live there. 191 00:19:54,652 --> 00:19:56,196 Let's go down. 192 00:20:06,956 --> 00:20:08,458 Come on! 193 00:20:32,690 --> 00:20:34,484 Good afternoon, Don Atanasio. 194 00:20:45,245 --> 00:20:48,248 Life in the countryside keeps you well. 195 00:20:49,374 --> 00:20:52,126 Do you still have the same bloody mood than ever, eh? 196 00:21:00,468 --> 00:21:02,923 Here I leave you a little of wheat, to hold the summer. 197 00:21:10,603 --> 00:21:13,398 Eah, I will be back this fall to take the goats. 198 00:21:17,402 --> 00:21:19,153 And the other sacks? 199 00:21:19,279 --> 00:21:22,907 If you tell me where Balilla hides, I will give you all of them. 200 00:21:24,659 --> 00:21:26,411 With God. 201 00:21:29,747 --> 00:21:31,540 Ah, and take car of this kid... 202 00:21:31,541 --> 00:21:35,003 I brought him to help you with the goats. 203 00:21:55,440 --> 00:21:57,567 Hang it around your neck. 204 00:21:58,568 --> 00:22:01,320 As many goats cross the fence... 205 00:22:01,321 --> 00:22:04,197 many beans you put inside the can. 206 00:22:04,198 --> 00:22:06,326 Understood? 207 00:22:06,451 --> 00:22:08,578 If you get more beans... 208 00:22:08,661 --> 00:22:10,288 you are missing goats. 209 00:22:10,330 --> 00:22:12,456 You have to go and find them. 210 00:22:12,457 --> 00:22:14,667 Yes, sir. 211 00:22:26,721 --> 00:22:28,848 Come inside! 212 00:23:01,130 --> 00:23:03,257 Sir, all are here! 213 00:23:08,763 --> 00:23:10,890 Sir? 214 00:24:02,775 --> 00:24:04,902 Go away! 215 00:24:06,779 --> 00:24:08,906 Away! 216 00:25:12,136 --> 00:25:14,263 Who is there? 217 00:25:40,748 --> 00:25:42,667 You sleep there. 218 00:28:25,079 --> 00:28:26,956 Goat! 219 00:29:38,027 --> 00:29:40,154 Come, miner! 220 00:30:11,685 --> 00:30:13,813 Got you! 221 00:30:16,941 --> 00:30:19,068 Come here, miner. 222 00:31:28,387 --> 00:31:30,514 Boy! 223 00:31:31,974 --> 00:31:34,101 Herd them to the corral. 224 00:31:38,647 --> 00:31:40,774 Hey, goat, don't escape! 225 00:31:55,998 --> 00:31:58,125 Be calm, Lunara. 226 00:31:58,792 --> 00:32:00,920 Baby, come here, to here! 227 00:32:15,684 --> 00:32:17,811 Has it been bitten by a snake? 228 00:32:18,187 --> 00:32:20,314 No, it has a broken leg. 229 00:32:20,439 --> 00:32:22,440 Bring me some sticks... 230 00:32:22,441 --> 00:32:25,694 a little of Gum Rockrose and a bit of flax-leaved daphne. 231 00:32:27,571 --> 00:32:29,949 Calm down, Lunara... 232 00:32:30,324 --> 00:32:34,203 for the cork oak's debarking you are going to be jumping already. 233 00:32:35,537 --> 00:32:37,665 Go, Lunara, Lunara... 234 00:32:37,706 --> 00:32:39,792 be calm. 235 00:32:43,337 --> 00:32:45,464 Hold her from there. 236 00:32:51,178 --> 00:32:53,597 Gum Rockrose is good for hits. 237 00:33:02,189 --> 00:33:04,316 Go, take her to the cave. 238 00:33:26,338 --> 00:33:28,716 Go and bring a little of Rosemary. 239 00:34:18,557 --> 00:34:20,725 Sir, a wolf! 240 00:34:20,726 --> 00:34:22,727 Where? 241 00:34:22,728 --> 00:34:24,938 Out there. 242 00:34:25,230 --> 00:34:27,357 I was eating the rabbit... 243 00:34:28,859 --> 00:34:31,487 then the wolf came, and stole it from my hands. 244 00:34:31,945 --> 00:34:34,073 Lucky enough... 245 00:34:34,198 --> 00:34:36,366 that you had the rabbit. 246 00:34:36,450 --> 00:34:38,619 Otherwise, it will get you instead. 247 00:34:38,744 --> 00:34:40,996 You have to be really careful... 248 00:34:41,497 --> 00:34:43,624 with lonely wolves. 249 00:34:59,348 --> 00:35:01,475 Go there. 250 00:35:18,867 --> 00:35:20,994 Now. 251 00:35:21,036 --> 00:35:23,163 Throw it. 252 00:35:29,920 --> 00:35:32,047 Be still there. 253 00:35:33,006 --> 00:35:35,134 Come here. 254 00:35:35,509 --> 00:35:37,678 But never loose its face. 255 00:35:46,186 --> 00:35:48,313 Now you know... 256 00:35:48,522 --> 00:35:51,191 how do you gain its trust on you. 257 00:35:53,068 --> 00:35:55,195 Before they attack you... 258 00:35:55,571 --> 00:35:57,698 the move very fast around you... 259 00:35:58,073 --> 00:36:00,200 here, next to you... 260 00:36:00,534 --> 00:36:02,661 several times... 261 00:36:02,703 --> 00:36:04,830 and rub you... 262 00:36:05,414 --> 00:36:07,541 in order to make you panic. 263 00:36:08,959 --> 00:36:11,086 And when you start running... 264 00:36:11,795 --> 00:36:13,922 they jump to your neck... 265 00:36:13,964 --> 00:36:15,799 and it's over. 266 00:36:15,841 --> 00:36:18,302 Did they ever do anything to you? 267 00:36:18,343 --> 00:36:20,554 When I just came the first time... 268 00:36:22,222 --> 00:36:24,933 they killed some goats. 269 00:36:25,726 --> 00:36:27,853 But then... 270 00:36:27,978 --> 00:36:30,856 I was building their trust, and now... 271 00:36:30,939 --> 00:36:33,066 they respect me. 272 00:36:33,233 --> 00:36:35,360 How did you do it? 273 00:36:35,485 --> 00:36:38,113 Using the same methods I showed you today: 274 00:36:38,572 --> 00:36:40,991 giving them food little by little. 275 00:37:42,135 --> 00:37:44,304 Place it well. 276 00:37:47,182 --> 00:37:49,309 And you put him inside the hole. 277 00:37:53,188 --> 00:37:55,315 More! There. 278 00:38:36,064 --> 00:38:38,191 The reason is because here... 279 00:38:38,233 --> 00:38:39,985 the thrushes land... 280 00:38:40,110 --> 00:38:42,237 in the horsehairs. 281 00:39:03,216 --> 00:39:05,719 The lonely wolf is trying him. 282 00:39:23,153 --> 00:39:25,279 It was a very strange day... 283 00:39:25,280 --> 00:39:27,657 when she didn't hit me. 284 00:39:28,158 --> 00:39:30,285 She never loved me. 285 00:39:33,121 --> 00:39:35,248 Neither my brother. 286 00:39:36,416 --> 00:39:38,543 And Dad... 287 00:39:40,295 --> 00:39:42,422 never could manage it. 288 00:39:47,177 --> 00:39:49,554 But here with you I am very happy. 289 00:39:58,063 --> 00:40:00,190 Who is there? 290 00:40:04,653 --> 00:40:06,780 There is no danger. 291 00:40:07,823 --> 00:40:09,950 Balilla is here. 292 00:40:15,831 --> 00:40:17,958 Pablito, you have to stay vigilant. 293 00:40:21,962 --> 00:40:24,089 Well, it is as usual: 294 00:40:24,172 --> 00:40:27,426 Someone stole in Don Samuel's farm... 295 00:40:27,467 --> 00:40:28,592 and they killed the guard. 296 00:40:28,593 --> 00:40:33,348 All birds eat wheat, but the guilty one is always the sparrow... 297 00:40:33,432 --> 00:40:35,559 shameless people. 298 00:40:35,600 --> 00:40:38,353 All the fucking life fighting in the name of Justice... 299 00:40:38,437 --> 00:40:39,979 and what for? 300 00:40:39,980 --> 00:40:41,982 To end like this? 301 00:40:42,065 --> 00:40:44,109 We became fugitives. 302 00:40:44,192 --> 00:40:46,570 Four days without sleep. 303 00:40:46,820 --> 00:40:48,988 Yesterday Doroteo told us... 304 00:40:48,989 --> 00:40:52,075 that there are fifty Civil Guards looking for us. 305 00:40:52,492 --> 00:40:54,619 Now, I understand that asshole. 306 00:40:54,703 --> 00:40:56,620 Which one? 307 00:40:56,621 --> 00:40:58,373 Ceferino... 308 00:40:58,498 --> 00:41:00,709 he had to give me five sacks of wheat. 309 00:41:00,750 --> 00:41:02,878 And guess what he told me? 310 00:41:03,128 --> 00:41:05,464 That he give me them only if I tell him... 311 00:41:05,505 --> 00:41:06,965 where were you hiding. 312 00:41:07,007 --> 00:41:09,134 Bastard! 313 00:41:09,468 --> 00:41:11,636 He really hates me! 314 00:41:11,720 --> 00:41:13,720 Since the Contrapartida killed his brother... 315 00:41:13,722 --> 00:41:17,476 he has been blind and blames us for it. 316 00:41:18,101 --> 00:41:21,021 When I was coming here with Don Ceferino... 317 00:41:21,771 --> 00:41:24,774 we met with some Civil Guards. 318 00:41:25,400 --> 00:41:27,527 They were looking for you. 319 00:41:27,611 --> 00:41:31,656 They say that you stole some piglets from Don Martin's farm. 320 00:41:32,782 --> 00:41:34,910 Damn it! 321 00:41:35,911 --> 00:41:38,246 Then they asked Don Ceferino... 322 00:41:38,497 --> 00:41:40,624 if he had information about your location. 323 00:41:40,665 --> 00:41:41,765 And? 324 00:41:41,875 --> 00:41:44,127 They also told us about a reward... 325 00:41:44,169 --> 00:41:46,296 for information. 326 00:41:46,546 --> 00:41:49,674 I will stick my knife very deep on him. 327 00:41:49,799 --> 00:41:52,009 Let's go. 328 00:41:52,010 --> 00:41:54,762 Stay a little bit longer, to rest well, Balilla. 329 00:41:54,763 --> 00:41:58,016 No. The civil guards can show up at any time. 330 00:41:58,058 --> 00:42:00,185 Take it. 331 00:42:00,268 --> 00:42:02,395 Mechote, take this with you. 332 00:42:04,523 --> 00:42:06,650 Go carefully. 333 00:42:21,957 --> 00:42:24,084 Atanasio. 334 00:42:24,709 --> 00:42:26,545 And you? 335 00:42:26,586 --> 00:42:27,686 Me what? 336 00:42:27,712 --> 00:42:29,714 Why do you live alone? 337 00:42:30,090 --> 00:42:32,217 Don't you have family? 338 00:42:32,300 --> 00:42:34,427 Not many 339 00:42:35,053 --> 00:42:37,180 My wife and my children... 340 00:42:37,931 --> 00:42:40,058 were killed during the war. 341 00:42:40,100 --> 00:42:42,936 I was in the bush with the goats... 342 00:42:44,104 --> 00:42:46,314 and suddenly, I heard a bomb blast. 343 00:42:46,565 --> 00:42:49,358 I knew something wrong had happen... 344 00:42:49,359 --> 00:42:52,070 so I ran towards my town. 345 00:42:52,946 --> 00:42:56,074 When finally I arrived, I wanted to die. 346 00:42:58,493 --> 00:43:00,620 Only my Tomas survived... 347 00:43:00,745 --> 00:43:02,581 the eldest... 348 00:43:02,622 --> 00:43:05,500 who went out to fight in the streets. 349 00:43:07,252 --> 00:43:09,379 I lost everything. 350 00:43:10,005 --> 00:43:12,132 Everything the most loved. 351 00:43:14,718 --> 00:43:16,845 Then I came to this place. 352 00:43:18,763 --> 00:43:20,890 And here I am, with my sorrow... 353 00:43:21,600 --> 00:43:24,144 that keep here inside. 354 00:43:42,037 --> 00:43:44,164 My god... 355 00:43:44,414 --> 00:43:46,541 they hunted them! 356 00:44:02,766 --> 00:44:04,893 Boy. 357 00:44:04,934 --> 00:44:07,562 Take the goats down. 358 00:44:08,563 --> 00:44:11,399 I am going to stay here, I don't feel... 359 00:44:11,524 --> 00:44:13,652 well. 360 00:44:13,902 --> 00:44:16,029 Do you want a little bit of milk? 361 00:44:16,279 --> 00:44:18,406 No, no, don't bring me anything. 362 00:44:18,698 --> 00:44:20,824 I am a little apathetic. 363 00:44:20,825 --> 00:44:22,952 Well, see you tonight. 364 00:46:24,699 --> 00:46:26,826 Wolfy! 365 00:46:30,205 --> 00:46:32,332 Wolfy! 366 00:46:43,468 --> 00:46:45,595 Wolfy! 367 00:47:27,262 --> 00:47:29,389 Atanasio! 368 00:47:31,224 --> 00:47:33,392 I had such an experience... 369 00:47:33,393 --> 00:47:35,603 you won't believe it! 370 00:47:37,272 --> 00:47:39,399 You are too warm. 371 00:47:39,774 --> 00:47:41,901 Yes. 372 00:47:43,152 --> 00:47:46,906 Get the herb for cold, and boil water with it. Go. 373 00:48:08,636 --> 00:48:10,763 Get well soon... 374 00:48:10,805 --> 00:48:13,182 I don't want to leave this place. 375 00:48:54,974 --> 00:48:57,185 Get lost, this is not for you! 376 00:50:19,434 --> 00:50:21,561 Wolfy! 377 00:50:39,954 --> 00:50:41,914 Atanasio! 378 00:50:51,340 --> 00:50:53,342 Atanasio! 379 00:50:54,802 --> 00:50:56,721 Atanasio! 380 00:51:19,827 --> 00:51:21,746 Sir... 381 00:51:21,829 --> 00:51:23,997 why did you come up here? 382 00:51:23,998 --> 00:51:25,958 I had too much heat... 383 00:51:27,085 --> 00:51:29,836 and here runs a little bit of fresh air. 384 00:51:29,837 --> 00:51:31,756 Are you still in pain? 385 00:51:32,256 --> 00:51:34,217 Yes. 386 00:51:34,967 --> 00:51:36,885 Boy... 387 00:51:36,886 --> 00:51:38,846 I am leaving. 388 00:51:38,888 --> 00:51:40,890 Where, if you can not even walk? 389 00:51:43,518 --> 00:51:45,394 Far away. 390 00:51:46,604 --> 00:51:48,981 Where I want to go long ago. 391 00:51:49,023 --> 00:51:51,234 Then me too, I am going with you. 392 00:51:51,275 --> 00:51:53,152 What for? 393 00:51:53,236 --> 00:51:55,154 To be with my mother. 394 00:52:00,409 --> 00:52:02,370 Listen: 395 00:52:04,163 --> 00:52:06,040 If he has survived... 396 00:52:06,916 --> 00:52:08,793 and someday... 397 00:52:08,876 --> 00:52:10,544 you meet him... 398 00:52:10,545 --> 00:52:12,505 Who? 399 00:52:12,797 --> 00:52:14,799 Balilla... 400 00:52:16,759 --> 00:52:18,678 don't panic... 401 00:52:20,054 --> 00:52:22,013 he is my son... 402 00:52:22,014 --> 00:52:23,933 my Tomas. 403 00:52:27,812 --> 00:52:29,814 Take this. 404 00:52:35,528 --> 00:52:37,446 It will protect you. 405 00:52:37,947 --> 00:52:39,824 And don't ever aloud... 406 00:52:40,825 --> 00:52:42,827 to extinguish the fire. 407 00:58:44,522 --> 00:58:46,565 Come, miner. 408 01:04:39,751 --> 01:04:41,920 Away! 409 01:04:46,675 --> 01:04:48,802 Away! 410 01:04:52,890 --> 01:04:54,892 Away! 411 01:09:31,877 --> 01:09:34,004 Atanasio! 412 01:09:45,056 --> 01:09:47,184 Atanasio! 413 01:09:47,267 --> 01:09:51,271 Where is the bloody old man? 414 01:09:54,691 --> 01:09:58,195 Caragorda, go up there, and tell me if you see anything. 415 01:10:10,165 --> 01:10:13,585 Atanasio! damn it! I don't have all day to wait! 416 01:10:15,921 --> 01:10:18,215 Why did you neglect the goats? 417 01:10:30,477 --> 01:10:32,979 Are you playing hide-and-seek with me? 418 01:11:20,777 --> 01:11:22,904 Hey, boss! 419 01:11:22,988 --> 01:11:25,156 Come to see this. 420 01:11:39,796 --> 01:11:41,923 Damn it! 421 01:11:42,007 --> 01:11:44,384 I already knew that you had little time. 422 01:11:44,676 --> 01:11:47,303 Let's go now, do you realise there is no one? 423 01:11:47,304 --> 01:11:49,764 Damn it! Take the goats out. 424 01:11:51,057 --> 01:11:53,560 You died saying nothing, eh? 425 01:12:46,237 --> 01:12:48,364 - Come here! - No! 426 01:12:48,365 --> 01:12:51,076 Are you going to tell me where is Balilla hiding, eh? 427 01:12:51,117 --> 01:12:52,743 - Don't touch me! - Where is he hiding? 428 01:12:52,744 --> 01:12:54,703 - I don't know! - Tell me or I will urge on you! 429 01:12:54,704 --> 01:12:56,477 The old man was helping him. Wasn't he? 430 01:12:56,498 --> 01:12:58,375 I know nothing. 431 01:12:58,500 --> 01:13:01,211 Damn your life, you are going to tell it. 432 01:13:01,252 --> 01:13:05,465 Let me free! 433 01:13:07,384 --> 01:13:09,511 Let me free! 434 01:14:57,118 --> 01:14:58,870 Damn you, boy! 435 01:15:01,372 --> 01:15:03,833 Let's see who is going to eat who. 436 01:17:10,084 --> 01:17:12,211 I am here, stop shooting. 437 01:17:12,253 --> 01:17:14,504 Don Ceferino, only one went away. 438 01:17:14,505 --> 01:17:17,258 Relax, that one has a fatal wound. 439 01:17:17,383 --> 01:17:19,844 Caragorda, check the horses. 440 01:17:19,886 --> 01:17:21,137 I am going there, boss. 441 01:17:21,262 --> 01:17:22,362 Come, Manuel. 442 01:17:25,350 --> 01:17:26,450 Hurry up. 443 01:17:32,523 --> 01:17:34,359 Let's go. 444 01:17:42,408 --> 01:17:44,160 Wolfy. 445 01:18:04,681 --> 01:18:06,432 Wolfy? 446 01:19:43,279 --> 01:19:45,406 Take, eat a little bit. 447 01:21:28,885 --> 01:21:30,887 Look what I brought you. 448 01:21:33,014 --> 01:21:35,140 You will be cured with this. 449 01:21:35,141 --> 01:21:37,226 You will see it. 450 01:21:54,368 --> 01:21:56,412 Quiet, Wolfy... 451 01:21:56,495 --> 01:21:58,623 nothing bad is going to happen to you. 452 01:21:59,165 --> 01:22:01,792 You will feel very good... 453 01:28:09,410 --> 01:28:11,495 Fly. 454 01:31:40,329 --> 01:31:41,429 I am badly wounded. 455 01:31:42,122 --> 01:31:43,850 - Take it. - I have three bullets left. 456 01:31:52,007 --> 01:31:54,134 Stay here. 457 01:31:54,259 --> 01:31:56,386 They will follow my trail. 458 01:32:04,978 --> 01:32:07,105 Search dog, search! 459 01:32:08,273 --> 01:32:10,400 He is there, let's go! 460 01:33:23,307 --> 01:33:25,434 Throw the knife away. 461 01:33:25,475 --> 01:33:27,603 Throw it! 462 01:33:32,482 --> 01:33:34,943 Where is Balilla hiding? 463 01:33:36,486 --> 01:33:38,613 Tell me or I kill you. 464 01:33:38,614 --> 01:33:41,116 Where is Balilla hiding? 465 01:33:41,450 --> 01:33:43,577 Where?! 466 01:34:26,411 --> 01:34:28,538 Foolish Balilla! 467 01:34:28,622 --> 01:34:31,041 Soon, you'll meet with them. 468 01:34:37,005 --> 01:34:39,925 As if it he was eaten by the earth. 469 01:34:40,425 --> 01:34:43,302 How the hell could he escape? 470 01:34:43,303 --> 01:34:44,805 I don't get it. 471 01:34:44,930 --> 01:34:47,140 We have searched everywhere. 472 01:34:47,766 --> 01:34:49,934 - Ramirez. - Yes, my sergeant. 473 01:34:49,935 --> 01:34:52,771 Let's look around the Fraile's creek before dark. 474 01:34:52,813 --> 01:34:54,439 As you wish. 475 01:34:54,564 --> 01:34:57,025 You take care of this feral man. 476 01:34:57,067 --> 01:34:58,295 Don't worry, my Sergeant... 477 01:34:58,318 --> 01:35:00,194 before dusk you will have him in the barracks. 478 01:35:00,195 --> 01:35:02,572 Caragorda, go with them. 479 01:35:03,323 --> 01:35:05,449 Manuel. 480 01:35:05,450 --> 01:35:07,536 You and me are going to Doroteo's hut... 481 01:35:07,577 --> 01:35:10,454 he knows a lot more than he says. 482 01:35:10,455 --> 01:35:12,582 Come on. 483 01:35:36,565 --> 01:35:39,483 Listen to me, tomorrow morning at the sunrise... 484 01:35:39,484 --> 01:35:43,613 grab all your things and your family and get lost from here. 485 01:35:43,697 --> 01:35:45,824 But... why? 486 01:35:45,866 --> 01:35:47,492 Because Don Honesto said so. 487 01:35:47,576 --> 01:35:49,745 But Don Ceferino, in the name of God... 488 01:35:49,870 --> 01:35:51,955 I've been here all my life. 489 01:35:51,997 --> 01:35:55,249 My wife and children are buried here. 490 01:35:55,250 --> 01:35:57,210 How you dare to do this? 491 01:35:57,252 --> 01:35:58,712 They are Don Honesto's commands. 492 01:35:58,754 --> 01:36:01,505 But, there is a way for me to help you. 493 01:36:01,506 --> 01:36:03,258 Tell me. 494 01:36:03,341 --> 01:36:07,345 You tell me this fucking time where does Balilla hide. 495 01:36:09,473 --> 01:36:12,516 Don Ceferino I have told you 1000 times... 496 01:36:12,517 --> 01:36:15,269 and I swear by my dead ones, who are buried outside... 497 01:36:15,270 --> 01:36:16,604 I don't know where Balilla is. 498 01:36:16,605 --> 01:36:19,399 Start packing then, moron. 499 01:36:23,904 --> 01:36:27,281 I know where you'll find him, Don Ceferino. 500 01:36:27,282 --> 01:36:31,411 Pizquilla go inside, this is not your business. 501 01:36:31,912 --> 01:36:34,039 Where, Pizquilla? 502 01:36:37,918 --> 01:36:40,045 Where the hell?! 503 01:36:42,756 --> 01:36:46,009 Several nights he stays in the One-Eyed's hut. 504 01:36:46,134 --> 01:36:48,929 Where his friends are all buried. 505 01:36:52,557 --> 01:36:54,684 There he is. 506 01:36:54,935 --> 01:36:57,062 Damn it! 507 01:37:00,816 --> 01:37:02,943 Boss, boss! 508 01:37:04,569 --> 01:37:06,822 Do you want me to go with you? 509 01:37:07,197 --> 01:37:10,659 And what the hell do we do with the feral man? 510 01:37:20,085 --> 01:37:23,964 How do you know that he stays in the One-Eyed's hut? 511 01:37:25,590 --> 01:37:27,717 I don't... 512 01:37:27,926 --> 01:37:30,470 but tonight there is full moon. 513 01:37:31,721 --> 01:37:34,099 And the fog is coming, Father. 514 01:38:18,602 --> 01:38:20,729 Alonso! 515 01:38:28,153 --> 01:38:29,779 Damn her dead ones! 516 01:39:18,703 --> 01:39:20,830 My sergeant! 517 01:39:20,914 --> 01:39:23,041 Where is Don Ceferino? 518 01:39:23,083 --> 01:39:25,168 Don't worry about him, boss. Caragorda... 519 01:39:25,210 --> 01:39:28,964 he is already getting drunk in town. 520 01:40:07,335 --> 01:40:09,504 Shut up! 30982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.