All language subtitles for Among Wolves [dvdrip][spanish][AC35.1] Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:01,400 --> 00:03:03,448 Come here, Quero! 3 00:03:12,280 --> 00:03:14,328 Marquitos. 4 00:03:14,400 --> 00:03:15,958 Let's go to swim in the creek. 5 00:03:16,000 --> 00:03:18,048 Come, goat! 6 00:03:23,840 --> 00:03:25,888 Come, all! 7 00:04:05,880 --> 00:04:08,269 Yesterday, the witch went too far. 8 00:04:08,320 --> 00:04:10,368 It isn't painful any longer. 9 00:04:14,120 --> 00:04:16,509 Jump! it's cold but good. 10 00:04:16,520 --> 00:04:20,616 Come on, jump! You haven't touched water during the winter. 11 00:04:20,640 --> 00:04:22,688 So cold! 12 00:04:26,480 --> 00:04:28,528 It isn't cold anymore. 13 00:04:39,920 --> 00:04:41,968 Come on. 14 00:05:00,440 --> 00:05:02,488 Do you think she is looking us? 15 00:05:02,520 --> 00:05:03,305 Who? 16 00:05:03,400 --> 00:05:04,116 Mother. 17 00:05:04,200 --> 00:05:06,088 Of course, she sees everything from up there. 18 00:05:06,120 --> 00:05:08,190 How do you know she is up there? 19 00:05:08,240 --> 00:05:10,504 Father Antonio told me. 20 00:05:10,560 --> 00:05:12,858 Who behaves properly on Earth... 21 00:05:12,920 --> 00:05:14,057 ... goes direct to heaven. 22 00:05:14,120 --> 00:05:15,701 Then ... 23 00:05:15,760 --> 00:05:17,808 The witch has it complicated. 24 00:05:59,520 --> 00:06:01,568 Oh, the goats! 25 00:06:09,640 --> 00:06:11,688 Eah! 26 00:06:16,000 --> 00:06:18,048 Quero, Quero! 27 00:06:18,080 --> 00:06:19,570 Boy, come here! 28 00:06:19,640 --> 00:06:21,688 Quero, come here! 29 00:06:50,680 --> 00:06:52,728 Benito! 30 00:06:58,400 --> 00:07:00,448 Back! 31 00:07:06,800 --> 00:07:08,848 Go away, then! 32 00:07:11,080 --> 00:07:13,128 Don't be far from me, Quero. 33 00:07:13,160 --> 00:07:15,208 Release him! 34 00:07:17,440 --> 00:07:19,488 Go away! 35 00:07:21,080 --> 00:07:23,128 Away, away! 36 00:07:32,680 --> 00:07:34,728 Are you OK? 37 00:07:35,840 --> 00:07:37,888 And Lucero? 38 00:07:39,400 --> 00:07:41,448 Let's go home. 39 00:08:03,720 --> 00:08:05,768 What the hell did it happen? 40 00:08:06,120 --> 00:08:08,168 Coming here ... 41 00:08:08,240 --> 00:08:11,186 ... wolves have attacked the goats, and ... 42 00:08:11,240 --> 00:08:12,923 and killed five of them. 43 00:08:12,960 --> 00:08:13,858 Five? 44 00:08:13,960 --> 00:08:16,008 Damn Satan! 45 00:08:16,760 --> 00:08:18,808 Where did you leave them? 46 00:08:18,880 --> 00:08:20,780 What are we going to eat now, the dog? 47 00:08:20,840 --> 00:08:22,569 We could do nothing. 48 00:08:22,640 --> 00:08:24,164 Don't tell me stories. 49 00:08:24,240 --> 00:08:27,268 I have two useless boys who cannot even take care of goats. 50 00:08:27,360 --> 00:08:28,748 On top, you woke the girl up. 51 00:08:28,840 --> 00:08:30,694 Get lost! 52 00:08:30,760 --> 00:08:32,899 I don't want to see you again! 53 00:08:32,920 --> 00:08:34,103 Away! 54 00:08:34,200 --> 00:08:36,248 Don't hit me! 55 00:09:42,640 --> 00:09:44,688 Father is coming. 56 00:10:04,360 --> 00:10:06,408 Where are the kids? 57 00:10:06,440 --> 00:10:08,761 They should be in hell. 58 00:10:16,800 --> 00:10:19,189 Wolves have killed five goats. 59 00:10:19,920 --> 00:10:21,968 Damn it! 60 00:10:23,680 --> 00:10:26,410 If we don't pay them to the Patroon ... 61 00:10:26,480 --> 00:10:27,799 ... we are going away from here. 62 00:10:27,840 --> 00:10:28,920 And where are we going ... 63 00:10:29,000 --> 00:10:31,560 ... if we have no place to die? 64 00:10:31,600 --> 00:10:33,522 Look, Juan ... 65 00:10:33,600 --> 00:10:37,197 ... Get the money from somewhere, because I don't want to leave. 66 00:10:37,280 --> 00:10:39,328 I can not have more debt. 67 00:10:39,400 --> 00:10:42,608 But are you blind?, we have nothing to eat! 68 00:10:42,640 --> 00:10:44,892 And what the hell can I do? 69 00:10:45,040 --> 00:10:47,088 Take them away ... 70 00:10:47,960 --> 00:10:50,008 they became almost adults. 71 00:10:50,080 --> 00:10:52,264 It is clear that they are not yours! 72 00:11:16,240 --> 00:11:18,288 Boy. 73 00:11:18,360 --> 00:11:19,736 Prepare your bag, we are leaving. 74 00:11:19,750 --> 00:11:20,450 Where? 75 00:11:20,500 --> 00:11:21,200 To Patroon's home. 76 00:11:21,220 --> 00:11:21,920 For what? 77 00:11:22,060 --> 00:11:24,008 Stop asking and hurry up. 78 00:11:26,880 --> 00:11:29,474 OK, but Juanillo comes with me. 79 00:11:30,360 --> 00:11:32,408 No way. He stays. 80 00:11:32,480 --> 00:11:33,970 Without Juanillo, I am not going anywhere. 81 00:11:34,040 --> 00:11:36,099 You are leaving now, boy. 82 00:11:36,160 --> 00:11:38,958 So get ready NOW. 83 00:11:47,680 --> 00:11:50,615 Please, Juanillo, don't let them to take me away 84 00:11:50,640 --> 00:11:52,688 Come here. 85 00:11:54,120 --> 00:11:56,168 Come on, boy, get ready. 86 00:11:57,400 --> 00:11:59,448 Damn satan! 87 00:12:01,240 --> 00:12:03,288 Stay away from him now. 88 00:12:03,360 --> 00:12:05,180 NO! I don't want to go without Juanillo! 89 00:12:05,240 --> 00:12:06,150 Let him, asshole! 90 00:12:06,200 --> 00:12:06,900 Don't touch me! 91 00:12:06,960 --> 00:12:09,281 Boy, I don't have the whole day. 92 00:12:10,120 --> 00:12:12,168 Marquitos! 93 00:12:12,240 --> 00:12:13,377 Father, let me go! 94 00:12:13,440 --> 00:12:14,140 Stay still now! 95 00:12:14,200 --> 00:12:14,900 Let me go! 96 00:12:14,920 --> 00:12:16,421 Still, baby! 97 00:12:16,480 --> 00:12:18,528 Juanillo! 98 00:12:21,200 --> 00:12:23,248 Come here! 99 00:12:24,240 --> 00:12:26,288 Marquitos! 100 00:12:26,320 --> 00:12:27,833 Juanillo, run! 101 00:12:27,920 --> 00:12:29,956 Father, Father! 102 00:12:30,000 --> 00:12:31,524 Wait! 103 00:12:31,600 --> 00:12:33,033 Don't stop! 104 00:12:33,080 --> 00:12:35,128 Marquitos! 105 00:12:37,160 --> 00:12:39,208 Run, run! 106 00:12:40,880 --> 00:12:42,928 Marquitos! 107 00:13:25,440 --> 00:13:27,488 Come in. 108 00:13:30,760 --> 00:13:33,149 May I ask your permission, Don Honesto? 109 00:13:33,160 --> 00:13:35,208 What do you want? 110 00:13:36,040 --> 00:13:38,634 I am bringing you my son. 111 00:13:39,640 --> 00:13:41,688 What is your name, boy? 112 00:13:41,760 --> 00:13:42,875 Marquitos. 113 00:13:42,960 --> 00:13:46,236 I've been informed that you are skilled with goats. 114 00:13:52,480 --> 00:13:54,528 He is very good indeed. 115 00:13:54,560 --> 00:13:56,039 He had grown up among them. 116 00:13:56,120 --> 00:13:58,168 Ceferino. 117 00:13:59,080 --> 00:14:01,128 Ceferino! 118 00:14:05,600 --> 00:14:07,648 Yes, Don Honesto. 119 00:14:07,680 --> 00:14:11,844 Tomorrow morning take this kid to the old man's place. 120 00:14:12,320 --> 00:14:14,368 As you command, my lord. 121 00:14:14,400 --> 00:14:17,039 Careful man! you are going to scratch my boots. 122 00:14:17,080 --> 00:14:18,172 Sorry. 123 00:14:18,240 --> 00:14:20,674 Nothing more, Ceferino, and get my horse ready. 124 00:14:20,720 --> 00:14:22,517 At your feet, Don Honesto. 125 00:14:22,560 --> 00:14:24,608 Then ... 126 00:14:24,680 --> 00:14:27,990 ... the issue with the goats was solved, Don Honesto? 127 00:14:28,000 --> 00:14:30,048 By this time, it is OK. 128 00:14:30,400 --> 00:14:32,789 But the next one you are going to the streets. 129 00:14:32,800 --> 00:14:34,643 Is it clear? 130 00:14:34,720 --> 00:14:35,607 Yes, my lord. 131 00:14:35,680 --> 00:14:38,205 Lately, wolves have been very active, and ... 132 00:14:38,240 --> 00:14:40,185 Stop talking of wolves, Pig-mouth ... 133 00:14:40,240 --> 00:14:43,994 ... i am doing more than enough alouding you to use the house and the horse. 134 00:14:44,760 --> 00:14:47,968 God keeps you for many years. 135 00:14:49,120 --> 00:14:51,441 And you already know: Here I am ... 136 00:14:51,480 --> 00:14:53,528 ... to serve you. 137 00:15:04,200 --> 00:15:05,224 Father. 138 00:15:06,320 --> 00:15:08,368 Where are you going? 139 00:15:10,640 --> 00:15:12,176 Home. 140 00:15:12,240 --> 00:15:14,288 And me? 141 00:15:47,760 --> 00:15:49,808 Come, jaca, come. 142 00:16:04,560 --> 00:16:06,608 Doroteo! 143 00:16:08,960 --> 00:16:11,076 Let's go closer. 144 00:16:11,320 --> 00:16:13,368 Come on. 145 00:16:19,920 --> 00:16:21,968 Come on. 146 00:16:29,400 --> 00:16:31,448 Doroteo! 147 00:16:36,280 --> 00:16:38,328 But, Doroteo, animal! 148 00:16:38,680 --> 00:16:40,728 What the hell have you done? 149 00:16:40,760 --> 00:16:42,728 Nothing, Don Ceferino. 150 00:16:42,800 --> 00:16:45,689 Venancia was about to deliver, and ... 151 00:16:45,720 --> 00:16:47,950 ... I had to receive the baby. 152 00:16:48,000 --> 00:16:49,627 And? 153 00:16:49,680 --> 00:16:52,069 Well ... we are with no money. 154 00:16:52,120 --> 00:16:56,011 Don't complain, there are people worse than you. 155 00:16:56,040 --> 00:16:58,088 One thing, don Ceferino: 156 00:16:58,160 --> 00:17:00,788 If you don't mind, before you go ... 157 00:17:00,800 --> 00:17:02,939 ... if you can leave me some wheat breadcrumbs ... 158 00:17:03,000 --> 00:17:04,900 Don't bother me, Doroteo. 159 00:17:04,960 --> 00:17:07,463 What you have to do... is fuck a little less ... 160 00:17:07,520 --> 00:17:09,636 ... and work a lot more. 161 00:17:10,440 --> 00:17:12,488 Did u get it? 162 00:17:14,680 --> 00:17:16,728 Let's go. 163 00:17:27,200 --> 00:17:29,248 Pizquilla, leave him. 164 00:17:31,120 --> 00:17:34,806 Hopefully, they will be eaten by wolves in those lonely mountains. 165 00:17:37,160 --> 00:17:39,208 Come on! What do you expect? 166 00:18:14,160 --> 00:18:16,208 Good evening, Don Ceferino. 167 00:18:16,240 --> 00:18:17,434 Good evening, with God. 168 00:18:17,520 --> 00:18:19,101 Why are you so late around here, my sergeant? 169 00:18:19,160 --> 00:18:21,822 Some pigglets have been stolen, at Don Martin's farm ... 170 00:18:21,840 --> 00:18:23,205 ... And Balilla is the main suspect. 171 00:18:23,280 --> 00:18:25,328 Have you heard anything? 172 00:18:25,400 --> 00:18:28,028 I don't know, but no worries, if I hear something ... 173 00:18:28,040 --> 00:18:29,041 ... I will tell you immedialty. 174 00:18:29,120 --> 00:18:30,838 Perhaps you know that my brother ... 175 00:18:30,920 --> 00:18:32,046 ... wanted to finish that asshole? 176 00:18:32,120 --> 00:18:34,168 Besides, Don Martin ... 177 00:18:34,200 --> 00:18:36,134 ... is offering a good reward. 178 00:18:36,200 --> 00:18:37,030 How much? 179 00:18:37,120 --> 00:18:39,168 Around 20,000 pesetas. 180 00:18:39,800 --> 00:18:41,848 20,000 pesetas ... 181 00:18:43,520 --> 00:18:45,568 Let's go. 182 00:18:45,600 --> 00:18:47,989 Have a good night and a good service. 183 00:18:48,040 --> 00:18:50,088 With God. 184 00:18:59,240 --> 00:19:01,970 Balilla has become such an asshole. 185 00:19:04,440 --> 00:19:06,488 Have you heard about him? 186 00:19:08,800 --> 00:19:10,848 A bandit. 187 00:19:11,120 --> 00:19:15,147 The biggest motherf... around Despenia-perros. 188 00:19:15,440 --> 00:19:18,785 By the war's end, he escaped into the bush ... 189 00:19:18,800 --> 00:19:21,872 ... and since then he lives robbing everyone. 190 00:19:21,880 --> 00:19:23,996 Pray god in order to avoid him. 191 00:19:53,960 --> 00:19:56,008 Look, boy. 192 00:19:56,080 --> 00:19:57,957 The Silence Valley. 193 00:19:58,000 --> 00:20:00,867 There are people who got eggs to live there. 194 00:20:04,200 --> 00:20:06,248 Let's go down. 195 00:20:20,200 --> 00:20:22,248 Come on! 196 00:20:53,720 --> 00:20:55,768 Good afternoon, Don Atanasio. 197 00:21:08,040 --> 00:21:11,453 Life in the countryside keeps you well. 198 00:21:12,720 --> 00:21:15,860 Do you still have the same bloody mood than ever, eh? 199 00:21:25,280 --> 00:21:27,908 Here I leave you a little of wheat, to hold the summer. 200 00:21:36,800 --> 00:21:39,940 Eah, I will be back this fall to take the goats. 201 00:21:44,520 --> 00:21:46,568 And the other sacks? 202 00:21:46,640 --> 00:21:50,804 If you tell me where Balilla hides, I will give you all of them. 203 00:21:52,760 --> 00:21:54,808 With God. 204 00:21:58,560 --> 00:22:00,608 Ah, and take car of this kid ... 205 00:22:00,640 --> 00:22:04,531 ... I brought him to help you with the goats. 206 00:22:27,720 --> 00:22:29,768 Hang it around your neck. 207 00:22:30,760 --> 00:22:33,354 As many goats cross the fence ... 208 00:22:33,400 --> 00:22:36,119 ... many beans you put inside the can. 209 00:22:36,160 --> 00:22:38,208 Understood? 210 00:22:38,320 --> 00:22:40,368 If you get more beans ... 211 00:22:40,400 --> 00:22:41,970 ... you are missing goats. 212 00:22:42,040 --> 00:22:44,065 You have to go and find them. 213 00:22:44,120 --> 00:22:46,168 Yes, sir. 214 00:22:57,760 --> 00:22:59,808 Come inside! 215 00:23:30,800 --> 00:23:32,848 Sir, all are here! 216 00:23:38,120 --> 00:23:40,168 Sir? 217 00:24:29,960 --> 00:24:32,008 Go away! 218 00:24:33,800 --> 00:24:35,848 Away! 219 00:25:36,520 --> 00:25:38,568 Who is there? 220 00:26:03,320 --> 00:26:05,368 You sleep there. 221 00:28:55,920 --> 00:28:57,968 Goat! 222 00:30:12,600 --> 00:30:14,648 Come, miner! 223 00:30:44,920 --> 00:30:46,968 Got you! 224 00:30:49,960 --> 00:30:52,008 Come here, miner. 225 00:31:58,520 --> 00:32:00,568 Boy! 226 00:32:01,960 --> 00:32:04,008 Herd them to the corral. 227 00:32:08,480 --> 00:32:10,528 Hey, goat, don't escape! 228 00:32:25,240 --> 00:32:27,288 Be calm, Lunara. 229 00:32:27,960 --> 00:32:30,008 Baby, come here, to here! 230 00:32:44,320 --> 00:32:46,368 Has it been bitten by a snake? 231 00:32:46,800 --> 00:32:48,848 No, it has a broken leg. 232 00:32:48,920 --> 00:32:50,899 Bring me some sticks ... 233 00:32:50,920 --> 00:32:54,060 ... a liitle of Gum Rockrose and a bit of flax-leaved daphne. 234 00:32:55,880 --> 00:32:58,132 Calm down, Lunara ... 235 00:32:58,520 --> 00:33:02,274 ... for the cork oak's debarking you are going to be jumping already. 236 00:33:03,560 --> 00:33:05,608 Go, Lunara, Lunara... 237 00:33:05,640 --> 00:33:07,688 ... be calm. 238 00:33:11,120 --> 00:33:13,168 Hold her from there. 239 00:33:18,720 --> 00:33:21,041 Gum Rockrose is good for hits. 240 00:33:29,400 --> 00:33:31,448 Go, take her to the cave. 241 00:33:52,800 --> 00:33:55,052 Go and bring a little of Rosemary. 242 00:34:42,280 --> 00:34:44,328 Sir, a wolf! 243 00:34:44,400 --> 00:34:46,231 Where? 244 00:34:46,280 --> 00:34:48,328 Out there. 245 00:34:48,600 --> 00:34:50,648 I was eating the rabbit ... 246 00:34:52,080 --> 00:34:54,537 ... then the wolf came, and stole it from my hands. 247 00:34:54,960 --> 00:34:57,008 Lucky enough ... 248 00:34:57,120 --> 00:34:59,168 ... that you had the rabbit. 249 00:34:59,240 --> 00:35:01,288 Otherwise, it will get you instead. 250 00:35:01,480 --> 00:35:03,596 You have to be really carefull ... 251 00:35:04,040 --> 00:35:06,088 ... with lonely wolves. 252 00:35:20,960 --> 00:35:23,008 Go there. 253 00:35:39,680 --> 00:35:41,728 Now. 254 00:35:41,800 --> 00:35:43,848 Throw it. 255 00:35:50,320 --> 00:35:52,368 Be still there. 256 00:35:53,240 --> 00:35:55,288 Come here. 257 00:35:55,680 --> 00:35:57,728 But never loose its face. 258 00:36:05,920 --> 00:36:07,968 Now you know ... 259 00:36:08,160 --> 00:36:10,754 ... how do you gain its trust on you. 260 00:36:12,560 --> 00:36:14,608 Before they attack you... 261 00:36:14,960 --> 00:36:17,008 ... the move very fast around you ... 262 00:36:17,360 --> 00:36:19,408 ... here, next to you... 263 00:36:19,680 --> 00:36:21,728 ... several times ... 264 00:36:21,760 --> 00:36:23,808 ...and rub you ... 265 00:36:24,360 --> 00:36:26,408 ... in order to make you panic. 266 00:36:27,760 --> 00:36:29,808 And when you start running ... 267 00:36:30,480 --> 00:36:32,528 ... they jump to your neck ... 268 00:36:32,560 --> 00:36:34,334 ... and it's over. 269 00:36:34,400 --> 00:36:36,721 Did they ever do anything to you? 270 00:36:36,760 --> 00:36:38,876 When I just came the first time ... 271 00:36:40,480 --> 00:36:43,074 ... they killed some goats. 272 00:36:43,880 --> 00:36:45,928 But then ... 273 00:36:46,000 --> 00:36:48,798 ... I was building their trust, and now ... 274 00:36:48,840 --> 00:36:50,888 ... they respect me. 275 00:36:51,080 --> 00:36:53,128 How did you do it? 276 00:36:53,200 --> 00:36:55,794 Using the same methods I showed you today: 277 00:36:56,200 --> 00:36:58,521 ... giving them food little by little. 278 00:37:57,200 --> 00:37:59,248 Place it well. 279 00:38:02,040 --> 00:38:04,088 And you put him inside the hole. 280 00:38:07,840 --> 00:38:09,888 More! There. 281 00:38:48,920 --> 00:38:50,968 The reason is because here ... 282 00:38:51,000 --> 00:38:52,752 ... the thrushes land ... 283 00:38:52,840 --> 00:38:54,888 ... in the horsehairs. 284 00:39:15,000 --> 00:39:17,389 The lonely wolf is trying him. 285 00:39:34,120 --> 00:39:36,168 It was a very strange day ... 286 00:39:36,200 --> 00:39:38,452 ... when she didn't hit me. 287 00:39:38,920 --> 00:39:40,968 She never loved me. 288 00:39:43,680 --> 00:39:45,728 Neither my brother. 289 00:39:46,840 --> 00:39:48,888 And Dad ... 290 00:39:50,560 --> 00:39:52,608 ... never could manage it. 291 00:39:57,240 --> 00:39:59,492 But here with you I am very happy. 292 00:40:07,680 --> 00:40:09,728 Who is there? 293 00:40:13,960 --> 00:40:16,008 There is no danger. 294 00:40:17,000 --> 00:40:19,048 Balilla is here. 295 00:40:24,680 --> 00:40:26,728 Pablito, you have to stay vigilant. 296 00:40:30,560 --> 00:40:32,608 Well, it is as usual: 297 00:40:32,680 --> 00:40:35,820 ... Someone stole in Don Samuel's farm ... 298 00:40:35,840 --> 00:40:36,886 ... and they killed the guard. 299 00:40:36,960 --> 00:40:41,545 All birds eat wheat, but the guilty one is always the sparrow... 300 00:40:41,560 --> 00:40:43,608 ... shameless people. 301 00:40:43,640 --> 00:40:46,302 All the fucking life fighting in the name of Justice ... 302 00:40:46,360 --> 00:40:47,850 ... and what for? 303 00:40:47,880 --> 00:40:49,780 To end like this? 304 00:40:49,840 --> 00:40:51,853 We became fugitives. 305 00:40:51,920 --> 00:40:54,172 Four days without sleep. 306 00:40:54,440 --> 00:40:56,488 Yesterday Doroteo told us ... 307 00:40:56,520 --> 00:40:59,455 ... that there are fifty Civil Guards looking for us. 308 00:40:59,880 --> 00:41:01,928 Now, I understand that asshole. 309 00:41:02,000 --> 00:41:03,809 Which one? 310 00:41:03,840 --> 00:41:05,569 Ceferino ... 311 00:41:05,640 --> 00:41:07,744 ... he had to give me five sacks of wheat. 312 00:41:07,800 --> 00:41:09,848 And guess what he told me? 313 00:41:10,080 --> 00:41:12,332 That he give me them only if I tell him... 314 00:41:12,400 --> 00:41:13,765 ... where were you hidding. 315 00:41:13,800 --> 00:41:15,848 Bastard! 316 00:41:16,160 --> 00:41:18,276 He really hates me! 317 00:41:18,320 --> 00:41:20,185 Since the Contrapartida killed his brother... 318 00:41:20,240 --> 00:41:23,858 ... he has been blind and blames us for it. 319 00:41:24,440 --> 00:41:27,238 When I was coming here with Don Ceferino ... 320 00:41:27,960 --> 00:41:30,895 ... we met with some Civil Guards. 321 00:41:31,480 --> 00:41:33,528 They were looking for you. 322 00:41:33,560 --> 00:41:37,451 They say that you stole some pigglets from Don Martin's farm. 323 00:41:38,520 --> 00:41:40,568 Damn it! 324 00:41:41,520 --> 00:41:43,772 Then thay asked Don Ceferino ... 325 00:41:44,000 --> 00:41:46,048 ... if he had information about your location. 326 00:41:46,080 --> 00:41:47,149 And? 327 00:41:47,240 --> 00:41:49,424 They also told us about a reward ... 328 00:41:49,480 --> 00:41:51,528 ... for information. 329 00:41:51,800 --> 00:41:54,803 I will stick my knife very deep on him. 330 00:41:54,920 --> 00:41:56,968 Let's go. 331 00:41:57,000 --> 00:41:59,616 Stay a little bit longer, to rest well, Balilla. 332 00:41:59,640 --> 00:42:02,757 No. The civil guards can show up at any time. 333 00:42:02,800 --> 00:42:04,848 Take it. 334 00:42:04,920 --> 00:42:06,968 Mechote, take this with you. 335 00:42:09,000 --> 00:42:11,048 Go carefully. 336 00:42:25,760 --> 00:42:27,808 Atanasio. 337 00:42:28,360 --> 00:42:30,408 And you? 338 00:42:30,480 --> 00:42:31,180 Me what? 339 00:42:31,260 --> 00:42:33,208 Why do you live alone? 340 00:42:33,560 --> 00:42:35,608 Don't you have family? 341 00:42:35,640 --> 00:42:37,688 Not many 342 00:42:38,280 --> 00:42:40,328 My wife and my childen ... 343 00:42:41,040 --> 00:42:43,088 ... were killed during the war. 344 00:42:43,120 --> 00:42:45,850 I was in the bush with the goats ... 345 00:42:47,000 --> 00:42:49,116 ... and suddenly, I heard a bomb blast. 346 00:42:49,360 --> 00:42:52,022 I knew something wrong had happen ... 347 00:42:52,080 --> 00:42:54,605 ... so I ran towards my town. 348 00:42:55,480 --> 00:42:58,483 When finally I arrived, I wanted to die. 349 00:43:00,840 --> 00:43:02,888 Only my Tomas survived ... 350 00:43:02,960 --> 00:43:04,700 ... the eldest ... 351 00:43:04,760 --> 00:43:07,558 ... who went out to fight in the streets. 352 00:43:09,240 --> 00:43:11,288 I lost everything. 353 00:43:11,840 --> 00:43:13,888 Everything the most loved. 354 00:43:16,360 --> 00:43:18,408 Then I came to this place. 355 00:43:20,240 --> 00:43:22,288 And here I am, with my sorrow... 356 00:43:22,960 --> 00:43:25,417 ... that keep here inside. 357 00:43:42,600 --> 00:43:44,648 My god ... 358 00:43:44,840 --> 00:43:46,888 ... they hunted them! 359 00:44:02,480 --> 00:44:04,528 Boy. 360 00:44:04,600 --> 00:44:07,125 Take the goats down . 361 00:44:08,040 --> 00:44:10,770 I am going to stay here, I don't feel ... 362 00:44:10,880 --> 00:44:12,928 ... well. 363 00:44:13,160 --> 00:44:15,208 Do you want a little bit of milk? 364 00:44:15,440 --> 00:44:17,488 No, no, don't bring me anything. 365 00:44:17,760 --> 00:44:19,808 I am a little apathetic. 366 00:44:19,840 --> 00:44:21,888 Well, see you tonight. 367 00:46:18,680 --> 00:46:20,728 Wolfy! 368 00:46:24,000 --> 00:46:26,048 Wolfy! 369 00:46:36,720 --> 00:46:38,768 Wolfy! 370 00:47:18,720 --> 00:47:20,768 Atanasio! 371 00:47:22,560 --> 00:47:24,608 I had such an experience ... 372 00:47:24,680 --> 00:47:26,728 ... you won't believe it! 373 00:47:28,360 --> 00:47:30,408 You are too warm. 374 00:47:30,760 --> 00:47:32,808 Yes. 375 00:47:34,040 --> 00:47:37,589 Get the herb for cold, and boil water with it. Go. 376 00:47:58,440 --> 00:48:00,488 Get well soon ... 377 00:48:00,560 --> 00:48:02,812 ... I don't want to leave this place. 378 00:48:42,960 --> 00:48:45,076 Get lost, this is not for you! 379 00:50:04,000 --> 00:50:06,048 Wolfy! 380 00:50:23,760 --> 00:50:25,808 Atanasio! 381 00:50:35,880 --> 00:50:37,928 Atanasio! 382 00:50:39,480 --> 00:50:41,528 Atanasio! 383 00:51:06,120 --> 00:51:08,168 Sir ... 384 00:51:08,240 --> 00:51:10,538 ... why did you come up here? 385 00:51:10,560 --> 00:51:12,608 I had too much heat ... 386 00:51:13,800 --> 00:51:16,735 ... and here runs a little bit of fresh air. 387 00:51:16,760 --> 00:51:18,808 Are you still in pain? 388 00:51:19,360 --> 00:51:21,408 Yes. 389 00:51:22,200 --> 00:51:24,248 Boy... 390 00:51:24,280 --> 00:51:26,328 ... I am leaving. 391 00:51:26,400 --> 00:51:28,516 Where, if you can not even walk? 392 00:51:31,280 --> 00:51:33,328 Far away. 393 00:51:34,560 --> 00:51:37,085 Where I want to go long ago. 394 00:51:37,160 --> 00:51:39,503 Then me too, I am going with you. 395 00:51:39,520 --> 00:51:41,568 What for? 396 00:51:41,640 --> 00:51:43,688 To be with my mother. 397 00:51:49,280 --> 00:51:51,328 Listen: 398 00:51:53,240 --> 00:51:55,288 ... If he has survived ... 399 00:51:56,160 --> 00:51:58,208 ... and someday ... 400 00:51:58,240 --> 00:52:00,014 ... you meet him ... 401 00:52:00,080 --> 00:52:02,128 Who? 402 00:52:02,480 --> 00:52:04,528 Balilla ... 403 00:52:06,640 --> 00:52:08,688 ... don't panic ... 404 00:52:10,160 --> 00:52:12,208 ... he is my son ... 405 00:52:12,240 --> 00:52:14,288 ... my Tomas. 406 00:52:18,440 --> 00:52:20,488 Take this. 407 00:52:26,600 --> 00:52:28,648 It will protect you. 408 00:52:29,160 --> 00:52:31,208 And don't ever aloud ... 409 00:52:32,280 --> 00:52:34,328 ... to extinguish the fire. 410 00:58:58,880 --> 00:59:00,928 Come, miner. 411 01:04:42,080 --> 01:04:44,128 Away! 412 01:04:48,640 --> 01:04:50,688 Away! 413 01:04:54,520 --> 01:04:56,568 Away! 414 01:09:36,960 --> 01:09:39,008 Atanasio! 415 01:09:49,600 --> 01:09:51,648 Atanasio! 416 01:09:51,720 --> 01:09:55,542 Where is the bloody old man? 417 01:09:58,880 --> 01:10:02,225 Caragorda, go up there, and tell me if you see anything. 418 01:10:13,640 --> 01:10:16,985 Atanasio! damn it! I don't have all day to wait! 419 01:10:19,160 --> 01:10:21,412 Why did you neglect the goats? 420 01:10:33,120 --> 01:10:35,509 Are you playing hide-and-seek with me? 421 01:11:21,320 --> 01:11:23,368 Hey, boss! 422 01:11:23,440 --> 01:11:25,488 Come to see this. 423 01:11:39,520 --> 01:11:41,568 Damn it! 424 01:11:41,640 --> 01:11:43,892 I already knew that you had little time. 425 01:11:44,160 --> 01:11:46,685 Let's go now, do you realise there is no one? 426 01:11:46,720 --> 01:11:49,041 Damn it! Take the goats out. 427 01:11:50,280 --> 01:11:52,669 You died saying nothing, eh? 428 01:12:43,080 --> 01:12:45,128 - Come here! - No! 429 01:12:45,160 --> 01:12:47,742 Are you going to tell me where is Balilla hidding, eh? 430 01:12:47,800 --> 01:12:49,279 - Don't touch me! - Where is he hidding? 431 01:12:49,360 --> 01:12:50,804 - I don't know! - Tell me or I will urge on you! 432 01:12:50,840 --> 01:12:52,694 The old man was helping him. Wasn't he? 433 01:12:52,760 --> 01:12:54,614 I know nothing. 434 01:12:54,680 --> 01:12:57,478 Damn your life, you are going to tell it. 435 01:12:57,520 --> 01:12:59,499 Let me free! 436 01:12:59,560 --> 01:13:01,608 Let me free! 437 01:13:03,400 --> 01:13:05,448 Let me free! 438 01:14:48,800 --> 01:14:50,848 Damn you, boy! 439 01:14:53,720 --> 01:14:56,587 Let's see who is going to eat who. 440 01:17:23,120 --> 01:17:25,168 I am here, stop shooting. 441 01:17:25,240 --> 01:17:27,367 Don Ceferino, only one went away. 442 01:17:27,400 --> 01:17:30,062 Relax, that one has a fatal wound. 443 01:17:30,120 --> 01:17:32,509 Caragorda, check the horses. 444 01:17:32,520 --> 01:17:33,771 I am going there, boss. 445 01:17:33,840 --> 01:17:35,888 Come, Manuel. 446 01:17:45,320 --> 01:17:47,368 Hurry up. 447 01:18:05,560 --> 01:18:07,608 Let's go. 448 01:18:16,840 --> 01:18:18,888 Wolfy. 449 01:18:42,440 --> 01:18:44,488 Wolfy? 450 01:20:35,640 --> 01:20:37,688 Take, eat a little bit. 451 01:22:16,520 --> 01:22:18,568 Look what I brought you. 452 01:22:20,640 --> 01:22:22,756 You will be cured with this. 453 01:22:22,800 --> 01:22:24,848 You will see it. 454 01:22:42,000 --> 01:22:44,048 Quiet, Wolfy ... 455 01:22:44,120 --> 01:22:46,236 ... nothing bad is going to happen to you. 456 01:22:46,800 --> 01:22:49,462 You will feel very good ... 457 01:28:57,040 --> 01:28:59,088 Fly. 458 01:32:27,880 --> 01:32:29,928 I am badly wounded. 459 01:32:34,440 --> 01:32:36,488 Take it. 460 01:32:36,520 --> 01:32:38,568 I have three bullets left. 461 01:33:09,560 --> 01:33:11,608 Stay here. 462 01:33:11,680 --> 01:33:13,728 They will follow my trail. 463 01:33:22,000 --> 01:33:24,048 Search dog, search! 464 01:33:25,200 --> 01:33:27,248 He is there, let's go! 465 01:34:37,440 --> 01:34:39,488 Throw the knife away. 466 01:34:39,520 --> 01:34:41,568 Throw it! 467 01:34:46,320 --> 01:34:48,709 Where is Balilla hidding? 468 01:34:50,200 --> 01:34:52,248 Tell me or I kill you. 469 01:34:52,280 --> 01:34:54,669 Where is Balilla hidding? 470 01:34:55,000 --> 01:34:57,048 Where?! 471 01:35:38,520 --> 01:35:40,568 Foolish Balilla! 472 01:35:40,600 --> 01:35:42,921 Soon, you'll meet with them. 473 01:35:48,600 --> 01:35:51,398 As if it he was eaten by the earth. 474 01:35:51,840 --> 01:35:54,638 How the hell could he escape? 475 01:35:54,640 --> 01:35:56,039 I don't get it. 476 01:35:56,120 --> 01:35:58,236 We have searched everywhere. 477 01:35:58,840 --> 01:36:00,888 Ramirez. - Yes, my sergeant. 478 01:36:00,920 --> 01:36:03,605 Let's look around the Fraile's creek before dark. 479 01:36:03,640 --> 01:36:05,221 As you wish. 480 01:36:05,320 --> 01:36:07,845 You take care of this feral man. 481 01:36:07,880 --> 01:36:08,824 Don't worry, my Sergeant ... 482 01:36:08,880 --> 01:36:10,643 ... before dusk you will have him in the barracks. 483 01:36:10,720 --> 01:36:12,972 Caragorda, go with them. 484 01:36:13,640 --> 01:36:15,688 Manuel. 485 01:36:15,720 --> 01:36:17,654 You and me are going to Doroteo's hut ... 486 01:36:17,720 --> 01:36:20,427 ... he knows a lot more than he says. 487 01:36:20,440 --> 01:36:22,488 Come on. 488 01:36:45,280 --> 01:36:48,147 Listen to me, tomorrow morning at the sunrise ... 489 01:36:48,200 --> 01:36:52,227 ... grab all your things and your family and get lost from here. 490 01:36:52,280 --> 01:36:54,328 But... why? 491 01:36:54,400 --> 01:36:55,981 Because Don Honesto said so. 492 01:36:56,040 --> 01:36:58,224 But Don Ceferino, in the name of God ... 493 01:36:58,280 --> 01:37:00,328 ... I've been here all my life. 494 01:37:00,360 --> 01:37:03,568 My wife and children are buried here. 495 01:37:03,600 --> 01:37:05,488 How you dare to do this? 496 01:37:05,520 --> 01:37:06,942 They are Don Honesto's commands. 497 01:37:07,040 --> 01:37:09,656 But, there is a way for me to help you. 498 01:37:09,680 --> 01:37:11,420 Tell me. 499 01:37:11,480 --> 01:37:15,371 You tell me this fucking time where does Balilla hide. 500 01:37:17,440 --> 01:37:20,443 Don Ceferino I have told you 1000 times ... 501 01:37:20,480 --> 01:37:23,131 ... and I swear by my dead ones, who are buried outside... 502 01:37:23,160 --> 01:37:24,377 ... I don't know where Balilla is. 503 01:37:24,440 --> 01:37:27,034 Start packing then, moron. 504 01:37:31,120 --> 01:37:34,260 I know where you'll find him, Don Ceferino. 505 01:37:34,280 --> 01:37:38,034 Pizquilla go inside, this is not your bussiness. 506 01:37:38,480 --> 01:37:40,528 Where, Pizquilla? 507 01:37:44,240 --> 01:37:46,288 Where the hell?! 508 01:37:48,880 --> 01:37:52,020 Several nights he stays in the One-Eyed's hut. 509 01:37:52,120 --> 01:37:54,850 Where his friends are all buried. 510 01:37:58,320 --> 01:38:00,368 There he is. 511 01:38:00,600 --> 01:38:02,648 Damn it! 512 01:38:06,200 --> 01:38:08,248 Boss, boss! 513 01:38:09,800 --> 01:38:11,848 Do you want me to go with you? 514 01:38:12,200 --> 01:38:15,340 And what the hell do we do with the feral man? 515 01:38:23,960 --> 01:38:28,602 How do you know that he stays in the One-Eyed's hut? 516 01:38:30,440 --> 01:38:32,488 I don't ... 517 01:38:32,720 --> 01:38:35,177 ... but tonight there is full moon. 518 01:38:36,360 --> 01:38:38,681 and the fog is coming, Father. 519 01:39:21,520 --> 01:39:23,568 Alonso! 520 01:39:30,720 --> 01:39:32,836 Damn her dead ones! 521 01:40:35,000 --> 01:40:37,048 My sergeant! 522 01:40:37,080 --> 01:40:39,105 Where is Don Ceferino? 523 01:40:39,160 --> 01:40:41,151 Don't worry about him, boss. Caragorda... 524 01:40:41,200 --> 01:40:44,749 ... he is already getting drunk in town. 525 01:41:21,400 --> 01:41:23,448 Shut up! 526 01:41:24,000 --> 01:41:27,080 Best watched using Open Subtitles MKV Player 33819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.