All language subtitles for Agatha.Raisin.S01E01.Walkers.of.Dembley.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,170 --> 00:00:59,170 AGATHA: 2 00:00:59,170 --> 00:01:01,230 Of course your charity film night 3 00:01:01,230 --> 00:01:03,170 is going to be a success, Charlie boy. 4 00:01:03,170 --> 00:01:04,830 -Good morning. -Morning. 5 00:01:04,830 --> 00:01:07,730 I have run national events. I´ve run global events. 6 00:01:07,730 --> 00:01:08,970 Well, you´ve just need 7 00:01:08,970 --> 00:01:11,970 to make sure it´s all organized at your end. 8 00:01:11,970 --> 00:01:14,700 Yes, well, there is certainly a buzz around here. 9 00:01:14,700 --> 00:01:16,700 Right. 10 00:01:16,700 --> 00:01:19,730 I would love to, but I am off on a 5-mile hike. 11 00:01:19,730 --> 00:01:21,530 Bye. 12 00:01:32,500 --> 00:01:33,630 Hi! 13 00:01:33,630 --> 00:01:34,700 GEMMA: Oh, all right. 14 00:01:34,700 --> 00:01:36,500 Hi, Hodge. 15 00:01:36,500 --> 00:01:39,430 Oh, I know. 16 00:01:39,430 --> 00:01:41,430 More stuff for the film night, is it? 17 00:01:41,430 --> 00:01:44,730 No. I´m going r-r-rambling. 18 00:01:44,730 --> 00:01:46,170 Rambling? 19 00:01:46,170 --> 00:01:47,570 That´s what people do in the countryside. 20 00:01:47,570 --> 00:01:49,730 They r-r-ramble. 21 00:01:50,400 --> 00:01:52,600 I just want to blend in. 22 00:01:52,600 --> 00:01:54,570 -Hey, you should come. 23 00:01:54,570 --> 00:01:55,900 Fancy a walk? 24 00:01:55,900 --> 00:01:58,600 -Yeah, all right. -Mm. 25 00:02:00,200 --> 00:02:02,700 -No. 26 00:02:02,700 --> 00:02:05,530 It´ll just be Roy with some London P.R. nonsense. 27 00:02:06,370 --> 00:02:07,900 Quite frankly, I´m done with all that. 28 00:02:07,900 --> 00:02:10,300 And... 29 00:02:10,300 --> 00:02:11,370 ta-da! 30 00:02:11,370 --> 00:02:12,370 How do I look? 31 00:02:12,370 --> 00:02:14,830 Oh, hello. Who are you trying to impress? 32 00:02:24,830 --> 00:02:29,170 There she is -- the subject of this week´s walk and talk 33 00:02:29,170 --> 00:02:32,970 and your future home, Mary -- Carsely. 34 00:02:32,970 --> 00:02:37,230 Where I´ve got this feeling I´m gonna be blissfully happy. 35 00:02:37,230 --> 00:02:39,400 Originally a Saxon settlement, wasn´t it? 36 00:02:39,400 --> 00:02:41,200 JAMES: You know your history. 37 00:02:41,200 --> 00:02:43,800 There have been people living here since the 7th century. 38 00:02:44,770 --> 00:02:46,170 MARY: And isn´t it true that Carsely 39 00:02:46,170 --> 00:02:49,770 is also famous for its cotton, if we´re to believe Pevsner? 40 00:02:49,770 --> 00:02:51,900 -And lions. 41 00:02:51,900 --> 00:02:53,300 All right, not lions. 42 00:02:53,300 --> 00:02:55,970 But long-backed Cotswold sheepy things 43 00:02:55,970 --> 00:02:57,770 used to live around here. 44 00:02:57,770 --> 00:02:59,970 Much prized throughout Europe, apparently. 45 00:02:59,970 --> 00:03:02,170 If we´re to believe the beer mats in the pub. 46 00:03:02,170 --> 00:03:03,500 Beer mats. 47 00:03:03,500 --> 00:03:06,330 -Oh, you´re funny, Tabitha. -Agatha. 48 00:03:06,330 --> 00:03:07,770 Are you coming to the film night, James? 49 00:03:07,770 --> 00:03:09,030 Oh, of course we are. 50 00:03:09,030 --> 00:03:11,530 James and I wouldn´t dream of missing your little event. 51 00:03:11,530 --> 00:03:13,370 We´re bringing a picnic, aren´t we? 52 00:03:13,370 --> 00:03:14,700 -Indeed. -Marvelous. 53 00:03:18,000 --> 00:03:21,170 Sorry, mate, but we ain´t budging. 54 00:03:21,170 --> 00:03:22,930 Going nowhere. Comprende? 55 00:03:22,930 --> 00:03:25,900 You are meant to keep to the public footpaths 56 00:03:25,900 --> 00:03:27,500 and have been given repeated warnings 57 00:03:27,500 --> 00:03:29,170 to stay away from these crops. 58 00:03:29,170 --> 00:03:30,430 -Five... 59 00:03:30,430 --> 00:03:31,770 -Jessica. -...four... 60 00:03:31,770 --> 00:03:33,170 For once, just leave. 61 00:03:33,170 --> 00:03:35,800 Definitely not worth dying for. Come on, Kirsty, let´s go. 62 00:03:35,800 --> 00:03:39,170 Kirsty. You´ll stand by me, won´t you? 63 00:03:39,170 --> 00:03:41,330 Um... 64 00:03:41,330 --> 00:03:43,930 sorry, Jess. 65 00:03:43,930 --> 00:03:45,530 That´s what´s wrong with you people. 66 00:03:45,530 --> 00:03:47,200 You think you own the bloody countryside. 67 00:03:47,200 --> 00:03:49,200 Actually, I do. 68 00:03:49,200 --> 00:03:51,770 Or at least this little bit of it, anyway. 69 00:03:51,770 --> 00:03:53,230 Charlie Fraith. 70 00:03:53,230 --> 00:03:54,800 Gustav, put the gun down. 71 00:03:54,800 --> 00:03:57,430 Then, as you well know from our copious correspondence, 72 00:03:57,430 --> 00:03:59,430 there´s an ancient right-of-way across your field, 73 00:03:59,430 --> 00:04:01,200 and we intend to use it. 74 00:04:01,200 --> 00:04:03,970 And as you know from my equally copious responses, 75 00:04:03,970 --> 00:04:06,030 my crops have grown over any pathway. 76 00:04:06,030 --> 00:04:07,330 Tough. 77 00:04:08,200 --> 00:04:10,770 Couldn´t we -- I mean, if it´s okay with you -- 78 00:04:10,770 --> 00:04:11,970 go ´round the edge? 79 00:04:11,970 --> 00:04:13,930 Great. I have no problem with that. 80 00:04:13,930 --> 00:04:15,970 -Uh... -Deborah. 81 00:04:15,970 --> 00:04:18,000 We´ve met once or twice in the village. 82 00:04:18,000 --> 00:04:19,800 Debs. 83 00:04:22,300 --> 00:04:24,370 We are doing this because of capitalists like him 84 00:04:24,370 --> 00:04:26,600 eroding our basic human rights. 85 00:04:26,600 --> 00:04:27,770 Remember? 86 00:04:27,770 --> 00:04:29,500 Thought we were doing it ´cause we liked walking. 87 00:04:29,500 --> 00:04:31,300 If we don´t make a stand, where will it all end? 88 00:04:31,300 --> 00:04:33,430 On the other side of the field, if you go ´round the edge. 89 00:04:34,770 --> 00:04:37,170 Patronizing snob. 90 00:04:37,170 --> 00:04:38,900 -Two... 91 00:04:38,900 --> 00:04:39,970 -...one. -Gustav. 92 00:04:39,970 --> 00:04:41,800 Jess, come on. Now, I really... 93 00:04:41,800 --> 00:04:44,170 -Come on. 94 00:04:44,170 --> 00:04:46,170 Can´t you grow a pair for once? 95 00:04:46,170 --> 00:04:47,430 I´ll be back! 96 00:04:47,430 --> 00:04:49,500 -Come on. -Get off! 97 00:04:52,930 --> 00:04:54,230 MARY: That was a nice warm-up. 98 00:04:54,230 --> 00:04:55,770 When do we go on the real walk? 99 00:04:55,770 --> 00:04:57,300 I can think of another way to warm up. 100 00:04:57,300 --> 00:04:59,330 MARY: 101 00:05:22,430 --> 00:05:25,030 AGATHA: Is anybody there? 102 00:05:33,900 --> 00:05:36,230 Did I, uh... 103 00:05:36,230 --> 00:05:38,200 Have we... 104 00:05:38,200 --> 00:05:39,500 This is my cottage, isn´t it? 105 00:05:39,500 --> 00:05:41,330 -Aah! -Aggie, darling. 106 00:05:41,330 --> 00:05:42,700 -Oh. 107 00:05:42,700 --> 00:05:43,800 You look awful. 108 00:05:43,800 --> 00:05:45,300 Why are you here? 109 00:05:45,300 --> 00:05:48,000 I´ve been dumped. I had to get out of London. 110 00:05:48,000 --> 00:05:49,630 -Is that my... 111 00:05:49,630 --> 00:05:50,570 No. 112 00:05:52,300 --> 00:05:55,330 I am, however, a little curious about the, uh... 113 00:05:55,330 --> 00:05:57,600 elephant in the room. 114 00:05:57,600 --> 00:05:59,170 Well, not exactly elephant, 115 00:05:59,170 --> 00:06:00,400 although, um... 116 00:06:00,400 --> 00:06:02,170 uh... 117 00:06:02,170 --> 00:06:03,370 Naked man. 118 00:06:03,370 --> 00:06:04,900 Sitting in the middle of my living room 119 00:06:04,900 --> 00:06:06,800 with his chakras all over my designer rug. 120 00:06:06,800 --> 00:06:08,900 Ring any balls? B-Bells. Bells. 121 00:06:08,900 --> 00:06:10,000 ROY: That´s Khusan. 122 00:06:10,000 --> 00:06:11,330 He´s a Naked Yoga teacher. 123 00:06:11,330 --> 00:06:13,200 Comfort shag. 124 00:06:13,200 --> 00:06:14,570 Oh. 125 00:06:14,570 --> 00:06:17,000 Doesn´t say very much, does he? 126 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 And yet he´s clearly not shy. 127 00:06:19,000 --> 00:06:20,770 What´s this? 128 00:06:20,770 --> 00:06:22,400 It´s a film event. 129 00:06:22,400 --> 00:06:24,530 I´ve been helping to publicize it. 130 00:06:24,530 --> 00:06:27,200 [ Laughter, Boccherini´s "Minuet" plays ] 131 00:06:32,930 --> 00:06:34,500 Oh, I don´t know. 132 00:06:34,500 --> 00:06:37,230 I can´t even find a man, and yet you... 133 00:06:37,230 --> 00:06:40,500 you find yourself a drop-dead gorgeous one hung like a Hoover 134 00:06:40,500 --> 00:06:41,730 the second you get dumped. 135 00:06:41,730 --> 00:06:43,170 How is Juicy James, anyway? 136 00:06:43,170 --> 00:06:45,170 As far as I know, he is fine. 137 00:06:45,170 --> 00:06:47,500 Who´s that hottie with him? 138 00:06:47,500 --> 00:06:51,170 AGATHA: That´ll be Mary Fortune marking her territory. 139 00:06:51,170 --> 00:06:52,500 A divorcée. 140 00:06:52,500 --> 00:06:54,730 She bakes, gardens, and flirts -- 141 00:06:54,730 --> 00:06:57,300 and not necessarily in that order. 142 00:06:57,300 --> 00:06:58,970 CHARLES: Agatha. 143 00:06:58,970 --> 00:07:01,030 -You´re a genius. -Oh. Well. 144 00:07:01,030 --> 00:07:03,170 Well done. I owe you. 145 00:07:04,030 --> 00:07:06,430 Charles "Shagger" Fraith. Owns this place. 146 00:07:06,430 --> 00:07:07,770 ROY: Seems to like you. 147 00:07:07,770 --> 00:07:10,730 No, he just likes the fact that I´ve helped make this event -- 148 00:07:10,730 --> 00:07:12,530 and therefore him -- popular. 149 00:07:12,530 --> 00:07:13,900 There is a difference. 150 00:07:13,900 --> 00:07:16,330 Still. You´re clearly making your mark. 151 00:07:16,330 --> 00:07:18,500 I´m trying. 152 00:07:18,500 --> 00:07:20,830 I´m really trying. 153 00:07:23,030 --> 00:07:25,170 CHARLES: Ladies, welcome to Barfield House. 154 00:07:25,170 --> 00:07:27,570 Please help yourselves to a drink. 155 00:07:28,500 --> 00:07:30,400 Thank you. 156 00:07:33,300 --> 00:07:35,170 You look absolutely stunning. 157 00:07:35,170 --> 00:07:36,570 That dress is gorgeous. 158 00:07:36,570 --> 00:07:39,630 This old thing. Don´t be silly. 159 00:07:39,630 --> 00:07:41,170 -Oh. -Cheers. 160 00:07:41,170 --> 00:07:43,230 Cheers! 161 00:07:43,230 --> 00:07:44,770 You didn´t tell me this was his gaff. 162 00:07:44,770 --> 00:07:47,170 -Obviously. 163 00:07:47,170 --> 00:07:50,730 Ah, I almost didn´t recognize you without your ax to grind. 164 00:07:52,630 --> 00:07:54,330 Would you like to look around? 165 00:07:54,330 --> 00:07:55,700 Really? Could I? 166 00:07:55,700 --> 00:07:58,770 We´ll have to fumigate the place afterwards. 167 00:08:01,570 --> 00:08:03,700 -JESSICA: Hello. -KIRSTY: Hello. 168 00:08:05,000 --> 00:08:08,200 Now, I am going back walking again tomorrow 169 00:08:08,200 --> 00:08:10,170 whether you chickens are coming or not. 170 00:08:10,170 --> 00:08:11,900 It´s a point of principle. 171 00:08:11,900 --> 00:08:13,370 Just let it go, will you? 172 00:08:13,370 --> 00:08:17,200 We want to be able to enjoy our evening without you banging on. 173 00:08:17,200 --> 00:08:18,930 What about you, Kirsty? 174 00:08:18,930 --> 00:08:21,630 You´re much more of a rider on the edge of darkness, 175 00:08:21,630 --> 00:08:23,600 aren´t you? 176 00:08:26,300 --> 00:08:27,830 What is it you do again? 177 00:08:27,830 --> 00:08:29,800 Me? Oh, nothing, really. 178 00:08:29,800 --> 00:08:33,600 Like Jessica and Jeff, I´m just a teacher -- physics. 179 00:08:33,600 --> 00:08:34,970 But that´s wonderful. 180 00:08:34,970 --> 00:08:36,230 Ah, it´s nothing. 181 00:08:36,230 --> 00:08:38,370 Compared to all this. 182 00:08:38,370 --> 00:08:44,330 Must be amazing to be part of all this history and heritage. 183 00:08:44,330 --> 00:08:46,370 CHARLES: Well, I suppose it does show what can be achieved 184 00:08:46,370 --> 00:08:49,430 -with a little bit of effort. 185 00:08:50,630 --> 00:08:52,800 It can get lonely, though. 186 00:08:54,770 --> 00:08:57,170 Sir. 187 00:08:57,170 --> 00:08:58,300 The film. 188 00:08:58,300 --> 00:09:00,170 It´s about to start. 189 00:09:04,330 --> 00:09:05,600 JAMES: Have you ever seen "The Ladykillers" before? 190 00:09:05,600 --> 00:09:06,630 MARY: I haven´t. 191 00:09:06,630 --> 00:09:08,770 JAMES: 192 00:09:08,770 --> 00:09:09,800 -MARY: Oh. -I have to say, 193 00:09:09,800 --> 00:09:11,500 it´s an interesting choice of Charlie Fraith 194 00:09:11,500 --> 00:09:12,970 to be showing it at his festival. 195 00:09:16,170 --> 00:09:17,770 CHARLES: Ladies and gentlemen... 196 00:09:17,770 --> 00:09:22,000 welcome to Barfield and our first charity film screening. 197 00:09:22,000 --> 00:09:24,370 I hope there will be many more. Enjoy. 198 00:09:34,170 --> 00:09:35,970 MARY: Oh, James. 199 00:09:38,170 --> 00:09:39,200 JAMES: Coming in for a quick one? 200 00:09:40,630 --> 00:09:42,430 MARY: I bet you say that to all the girls. 201 00:10:32,370 --> 00:10:34,600 Victim is Jessica Tartinck. 202 00:10:34,600 --> 00:10:37,170 Belonged to a group of ramblers from Dembley. 203 00:10:37,170 --> 00:10:39,700 Farm laborer Joe Noakes found her first thing. 204 00:10:39,700 --> 00:10:42,400 One word, Constable -- "alibi." 205 00:10:42,400 --> 00:10:43,900 Checking them. 206 00:10:43,900 --> 00:10:47,230 That´s why I have a 100% strike rate with solving murders. 207 00:10:47,230 --> 00:10:50,630 We´ve only had one, which Agatha solved. 208 00:10:50,630 --> 00:10:52,970 Mr. Noakes. 209 00:10:52,970 --> 00:10:54,930 Where were you earlier this morning? 210 00:10:54,930 --> 00:10:56,330 I was home. Then here. 211 00:10:56,330 --> 00:10:59,800 And did you see anything or notice anyone acting suspicious? 212 00:10:59,800 --> 00:11:01,700 Sir Charles. Arguing, like. 213 00:11:01,700 --> 00:11:03,630 -Her. 214 00:11:03,630 --> 00:11:05,030 Right old dingdong. 215 00:11:05,030 --> 00:11:06,630 Shouting and bellowing. 216 00:11:06,630 --> 00:11:08,770 I left them to it and headed over to the other field, 217 00:11:08,770 --> 00:11:10,530 but couldn´t find my spade, so came back, 218 00:11:10,530 --> 00:11:13,000 and that´s when I found the body. 219 00:11:13,000 --> 00:11:15,370 Anything else? Anything at all? 220 00:11:15,370 --> 00:11:17,170 Aye. 221 00:11:17,170 --> 00:11:19,370 I saw Sir Charles on the horizon. 222 00:11:19,370 --> 00:11:21,430 Running, he was. 223 00:11:21,430 --> 00:11:23,200 Fast. 224 00:11:25,930 --> 00:11:27,830 What did I tell you? 225 00:11:27,830 --> 00:11:29,630 No alibi. 226 00:11:29,630 --> 00:11:32,900 No, but he did just place Sir Charles 227 00:11:32,900 --> 00:11:35,800 behaving suspiciously at the scene of the crime 228 00:11:35,800 --> 00:11:38,330 around the time of the murder. 229 00:11:45,330 --> 00:11:47,030 CHARLES: I don´t believe this. It´s ridiculous. 230 00:11:47,030 --> 00:11:48,900 -Come on. -Look... 231 00:11:48,900 --> 00:11:50,370 of course I was running. 232 00:11:50,370 --> 00:11:51,830 -I was out jogging. -Yeah. 233 00:11:51,830 --> 00:11:53,570 Save it for the judge. 234 00:11:53,570 --> 00:11:55,600 -Ow! -Sorry. 235 00:12:16,600 --> 00:12:18,830 -SARAH: Ah, Agatha. 236 00:12:18,830 --> 00:12:21,370 This is a friend of mine from the church, Deborah Camden. 237 00:12:21,370 --> 00:12:23,200 I need your help. 238 00:12:23,200 --> 00:12:25,830 Okay. 239 00:12:30,800 --> 00:12:33,300 I think the police are making a terrible mistake 240 00:12:33,300 --> 00:12:34,600 suspecting Charlie. 241 00:12:34,600 --> 00:12:37,730 It´s much more likely it was that manservant of his. 242 00:12:37,730 --> 00:12:39,500 He threatened us. 243 00:12:39,500 --> 00:12:41,930 Okay, well, that´s all very interesting, 244 00:12:41,930 --> 00:12:43,700 but where do I fit in? 245 00:12:43,700 --> 00:12:44,830 Ah, that´s my fault. 246 00:12:44,830 --> 00:12:46,400 I might have mentioned that you´re... 247 00:12:46,400 --> 00:12:47,800 An expert in these matters. 248 00:12:47,800 --> 00:12:49,170 Oh, well, I wouldn´t go that far. 249 00:12:49,170 --> 00:12:51,170 Oh, but we so appreciated what you did before. 250 00:12:51,170 --> 00:12:52,830 DEBORAH: Charlie´s only just been released. 251 00:12:52,830 --> 00:12:55,830 He´s still a suspect, but it can´t have been him. 252 00:12:55,830 --> 00:12:59,170 I need you to find out who really killed Jessica. 253 00:12:59,170 --> 00:13:02,800 I can fill you in on who´s who and what´s what. 254 00:13:02,800 --> 00:13:05,400 Will you? For Charlie? 255 00:13:05,400 --> 00:13:06,600 Please. 256 00:13:07,800 --> 00:13:10,830 There´s been a murder, Gemma. 257 00:13:10,830 --> 00:13:13,600 No. No! I have not bumped off Mary. 258 00:13:13,600 --> 00:13:17,170 Just get your tush over here right now. 259 00:13:18,170 --> 00:13:20,200 Good morning. 260 00:13:20,200 --> 00:13:21,400 What´s happened? 261 00:13:21,400 --> 00:13:22,600 I´ve got another case, 262 00:13:22,600 --> 00:13:25,170 and you are gonna get me some background info. 263 00:13:25,170 --> 00:13:26,170 I´ve got to go to work. 264 00:13:26,170 --> 00:13:27,770 AGATHA: Yes, you do -- for me. 265 00:13:27,770 --> 00:13:28,800 Where´s Khusan? 266 00:13:31,030 --> 00:13:32,830 Oh, no. 267 00:13:33,500 --> 00:13:34,530 Oh, God. 268 00:13:35,800 --> 00:13:38,300 Khusan! Khusan! 269 00:13:42,800 --> 00:13:44,730 -MAN: Oh! -WOMAN: My God. 270 00:13:44,730 --> 00:13:46,930 Khusan! 271 00:13:46,930 --> 00:13:48,700 No, Khusan! 272 00:13:48,700 --> 00:13:50,170 Put it away! 273 00:13:51,700 --> 00:13:55,930 So, this is Dembley, and according to Deborah, 274 00:13:55,930 --> 00:13:57,700 victim... 275 00:13:59,200 --> 00:14:01,330 ...Jessica Tartinck. 276 00:14:01,930 --> 00:14:03,770 -Suspects... 277 00:14:03,770 --> 00:14:04,770 ...Charlie boy 278 00:14:04,770 --> 00:14:08,000 and his gun-wielding manservant, Gustav... 279 00:14:08,000 --> 00:14:09,330 Deborah´s walker mates... 280 00:14:09,330 --> 00:14:11,570 which includes Jeff, Jessica´s boyfriend; 281 00:14:11,570 --> 00:14:14,970 and two ladies that work at the garden center in Dembley, 282 00:14:14,970 --> 00:14:18,230 Kirsty and Alice. 283 00:14:18,230 --> 00:14:19,570 And what about Joe Noakes? 284 00:14:19,570 --> 00:14:22,170 ´Cause he found the body, didn´t he? 285 00:14:22,170 --> 00:14:24,030 Yeah. 286 00:14:24,030 --> 00:14:27,000 -Joe Noakes. 287 00:14:27,000 --> 00:14:28,330 What? We´re just brainstorming. 288 00:14:28,330 --> 00:14:29,300 It´s what we do in P.R. 289 00:14:29,300 --> 00:14:30,970 We just...kick stuff around... 290 00:14:30,970 --> 00:14:32,170 think outside the box... 291 00:14:32,170 --> 00:14:34,370 throw stuff at the wall, see what sticks. 292 00:14:34,370 --> 00:14:35,970 You don´t know where to start, do you? 293 00:14:35,970 --> 00:14:37,500 No idea. You? 294 00:14:38,530 --> 00:14:40,400 Well, in terms of the murder scene, okay, 295 00:14:40,400 --> 00:14:41,770 there are two ways across the field 296 00:14:41,770 --> 00:14:43,170 to where Jessica was killed -- 297 00:14:43,170 --> 00:14:44,700 one going towards the house there... 298 00:14:44,700 --> 00:14:46,530 the other one going diagonally across 299 00:14:46,530 --> 00:14:48,300 where the crops are heavier there. 300 00:14:48,300 --> 00:14:51,170 So the killer could have easily come from the diagonal 301 00:14:51,170 --> 00:14:52,530 and been hidden by the crops, 302 00:14:52,530 --> 00:14:54,770 which is good news for the salt pot. 303 00:14:54,770 --> 00:14:57,170 Oh, Sir Charlie. Yeah. 304 00:14:57,170 --> 00:14:59,170 Means he could be innocent. 305 00:14:59,170 --> 00:15:01,200 Hey, hey, hey, hey, hey! 306 00:15:01,200 --> 00:15:03,700 Where do you think you´re going? Where´s my research? 307 00:15:03,700 --> 00:15:06,830 Something of the campaigner, your Jessica. 308 00:15:06,830 --> 00:15:10,330 Ancient rights-of-way, road protests, fracking -- 309 00:15:10,330 --> 00:15:11,970 You name it, she´s banged on about it. 310 00:15:11,970 --> 00:15:14,230 AGATHA: She must have made a lot of enemies. 311 00:15:17,570 --> 00:15:21,400 Right, well, we have to speak to Sir Charles as soon as we can. 312 00:15:24,530 --> 00:15:25,970 -Roy. -Yes. 313 00:15:25,970 --> 00:15:27,570 I need you to do a little bit of digging 314 00:15:27,570 --> 00:15:29,970 on the rest of the ramblers for me -- fast. 315 00:15:29,970 --> 00:15:31,700 -Mwah, mwah. -Mwah, mwah. 316 00:15:31,700 --> 00:15:33,900 Bye, Aggie. 317 00:15:34,530 --> 00:15:36,300 Goodbye, Khusan. 318 00:15:36,300 --> 00:15:40,170 Mefiez-vous de l´illusion de la connaissance. 319 00:15:46,370 --> 00:15:48,770 Mef-- Meffy what, what? 320 00:15:56,630 --> 00:15:59,600 Hello. Remember me? Agatha Raisin. 321 00:15:59,600 --> 00:16:01,000 And you are? 322 00:16:01,000 --> 00:16:02,930 Her cleaner. 323 00:16:08,000 --> 00:16:09,800 That P.R. woman and... 324 00:16:09,800 --> 00:16:11,830 her cleaner. 325 00:16:11,830 --> 00:16:13,370 AGATHA: Oh, James. 326 00:16:13,370 --> 00:16:14,900 What are you doing here? 327 00:16:14,900 --> 00:16:16,770 I could ask you the same question. 328 00:16:16,770 --> 00:16:18,600 I asked James to come over. 329 00:16:18,600 --> 00:16:20,200 I´m in a spot of trouble. 330 00:16:20,200 --> 00:16:21,170 So I gather. 331 00:16:21,170 --> 00:16:23,500 Deborah Camden asked me to investigate the murder. 332 00:16:23,500 --> 00:16:26,230 Well, what can you find out that the police can´t? 333 00:16:26,230 --> 00:16:28,230 Well, heel marks for a start. 334 00:16:28,230 --> 00:16:29,300 Lots of them. 335 00:16:29,300 --> 00:16:31,700 Now, who would come out here in heels? 336 00:16:31,700 --> 00:16:34,730 Any women visiting this morning, Charlie boy? 337 00:16:34,730 --> 00:16:37,000 -No. -Right, well. 338 00:16:37,000 --> 00:16:39,730 We shall continue with our inquiries, then. 339 00:16:39,730 --> 00:16:40,700 How exactly? 340 00:16:40,700 --> 00:16:43,630 By thinking outside the box, James. 341 00:16:43,630 --> 00:16:46,630 Throwing our brains against the wall and seeing what sticks. 342 00:16:46,630 --> 00:16:49,300 You could always just get a good lawyer. 343 00:16:49,300 --> 00:16:51,770 How about -- a bit of a stupid idea. 344 00:16:51,770 --> 00:16:53,930 Okay, how about you two go undercover 345 00:16:53,930 --> 00:16:56,530 to suss out the ramblers? 346 00:16:57,700 --> 00:16:58,630 We could do. 347 00:16:58,630 --> 00:17:00,300 Why would we do that? 348 00:17:00,300 --> 00:17:01,800 I mean, you haven´t met them, have you? 349 00:17:01,800 --> 00:17:03,970 They don´t know who you are in Dembley. 350 00:17:03,970 --> 00:17:05,900 So you could get Deborah to introduce you to everyone, 351 00:17:05,900 --> 00:17:08,500 and then, you know, steam on in, do your biz. 352 00:17:08,500 --> 00:17:09,630 Bob´s your uncle. 353 00:17:09,630 --> 00:17:11,570 What do you mean by the "biz" exactly? 354 00:17:11,570 --> 00:17:13,000 -JAMES: The investigating. -Right. 355 00:17:13,000 --> 00:17:14,900 And you´re right -- It´s a terrible idea. 356 00:17:14,900 --> 00:17:17,030 Well, I´ve got to do something, James. 357 00:17:17,030 --> 00:17:19,770 And if it´s any help, I own a cottage in Dembley. 358 00:17:19,770 --> 00:17:22,500 Oh. 359 00:17:23,930 --> 00:17:25,330 Oh, thank you, God. 360 00:17:35,430 --> 00:17:37,370 Here we are. 361 00:17:43,430 --> 00:17:45,370 How long are you staying? 362 00:17:45,370 --> 00:17:47,730 As long as it takes... 363 00:17:47,730 --> 00:17:51,970 to get Charlie off the hook and find the killer. 364 00:18:36,730 --> 00:18:40,170 I´ll...take the spare room. 365 00:18:47,300 --> 00:18:49,300 Hi, Aggie. It´s Roy. 366 00:18:49,300 --> 00:18:50,500 AGATHA: What? 367 00:18:50,500 --> 00:18:53,170 I think I´ve got something for you. 368 00:18:53,830 --> 00:18:55,930 It´s about Jeff Benson. 369 00:18:55,930 --> 00:18:57,170 Well, I´m all ears. 370 00:18:57,170 --> 00:18:58,970 ROY: Ahh! 371 00:18:58,970 --> 00:19:01,700 I´ll send it over right away. 372 00:19:23,800 --> 00:19:24,770 Hiya, Jeff. 373 00:19:24,770 --> 00:19:28,570 Are you still up for meeting later? 374 00:19:28,570 --> 00:19:29,970 It´s okay, Kirsty. 375 00:19:29,970 --> 00:19:32,930 I know you saw Jess after the film night. 376 00:19:32,930 --> 00:19:35,630 Nothing happened. 377 00:19:35,630 --> 00:19:37,900 Jeff, I promise. 378 00:19:49,770 --> 00:19:53,170 Another word for you -- "stakeout." 379 00:19:54,170 --> 00:19:56,770 Perfect view of the garden center at 11:00, 380 00:19:56,770 --> 00:19:59,830 where two of our possible suspects are working. 381 00:19:59,830 --> 00:20:05,400 And over there at, mm, 3:00, the pub, 382 00:20:05,400 --> 00:20:09,700 where the deceased´s boyfriend, Jeff Benson, is hanging out. 383 00:20:09,700 --> 00:20:12,030 Notice anything? 384 00:20:12,030 --> 00:20:14,770 BILL: He´s smoking a fag. 385 00:20:14,770 --> 00:20:17,800 My trained eyes see something different. 386 00:20:17,800 --> 00:20:20,900 A man in a pub in the middle of the day -- 387 00:20:20,900 --> 00:20:24,330 I´d say that was a sign of a guilty conscience. 388 00:20:24,330 --> 00:20:27,500 Or a man lost because his girlfriend´s just been murdered. 389 00:20:29,170 --> 00:20:31,200 Ooh! Ooh! He´s on the move. 390 00:20:57,170 --> 00:21:01,030 Deborah Camden is joining them, too. 391 00:21:01,700 --> 00:21:03,370 They´re all in on it. 392 00:21:03,370 --> 00:21:06,500 Or meeting for a coffee. 393 00:21:08,600 --> 00:21:10,230 WILKES: Mm. 394 00:21:15,170 --> 00:21:16,930 Jeff Benson... 395 00:21:20,030 --> 00:21:21,400 BILL: But what are they doing here? 396 00:21:21,400 --> 00:21:23,230 Deborah´s going to introduce us as new friends 397 00:21:23,230 --> 00:21:24,700 that she´s just met. 398 00:21:24,700 --> 00:21:26,370 -As I´ll ever be. 399 00:21:26,370 --> 00:21:29,230 Look, understated and natural -- That´s how we´re playing it. 400 00:21:29,230 --> 00:21:31,930 Low-key is my middle name, James. 401 00:21:31,930 --> 00:21:33,430 Come along. 402 00:21:37,830 --> 00:21:40,370 -DEBORAH: Hi. -Hi. 403 00:21:40,370 --> 00:21:43,900 Can I, uh, introduce some friends of mine? 404 00:21:43,900 --> 00:21:45,830 This is... 405 00:21:45,830 --> 00:21:47,900 Mr. and Mrs. Lacey. 406 00:21:47,900 --> 00:21:49,730 James and Agatha. 407 00:21:49,730 --> 00:21:51,300 Or Aggie and... 408 00:21:51,300 --> 00:21:52,930 Jay Jay. 409 00:21:52,930 --> 00:21:54,570 Yeah, we´ve just moved into the area, 410 00:21:54,570 --> 00:21:57,730 and there´s nothing we like more than to ramble, 411 00:21:57,730 --> 00:21:59,930 if you´ll pardon the expression. 412 00:21:59,930 --> 00:22:01,730 Yes, we´ve heard all about your group -- 413 00:22:01,730 --> 00:22:04,970 the campaigns, the rights-of-way. 414 00:22:04,970 --> 00:22:07,970 I think we´re probably finished with all that nonsense now. 415 00:22:07,970 --> 00:22:10,800 Maybe we should carry on in Jess´ memory. 416 00:22:10,800 --> 00:22:14,230 The campaigns were led by a friend of ours. 417 00:22:14,230 --> 00:22:17,500 -They were her thing. -Not her only thing. 418 00:22:17,500 --> 00:22:19,370 Have some respect. 419 00:22:20,930 --> 00:22:24,700 I don´t think you´ve picked the right moment, to be honest. 420 00:22:24,700 --> 00:22:27,000 Our friend, she went out on a walk... 421 00:22:27,000 --> 00:22:28,970 and was killed. 422 00:22:29,630 --> 00:22:31,330 -Oh. 423 00:22:31,330 --> 00:22:34,170 AGATHA: Oh. Oh, how awful. 424 00:22:34,170 --> 00:22:36,370 Why did Jess go out on her own? It just -- 425 00:22:36,370 --> 00:22:38,030 Well, I´m just wondering, you know, 426 00:22:38,030 --> 00:22:40,430 with you being a group and all. 427 00:22:40,430 --> 00:22:41,970 Sorry. Can we not do this now? 428 00:22:41,970 --> 00:22:44,370 -I´m really not in the mood. -Of course. 429 00:22:44,370 --> 00:22:46,900 I-I think it´s best if we leave you to it. 430 00:22:46,900 --> 00:22:50,770 If you do decide to go out again, we´d love to join you. 431 00:22:52,170 --> 00:22:53,700 Aggie. 432 00:22:53,700 --> 00:22:54,900 Yes? 433 00:22:54,900 --> 00:22:58,630 -Darling. 434 00:23:04,570 --> 00:23:06,170 Jay Jay? 435 00:23:06,170 --> 00:23:07,900 What are you doing saying we´re married? 436 00:23:07,970 --> 00:23:09,830 What are you doing making us leave? 437 00:23:09,830 --> 00:23:11,600 The boyfriend was about to open up. 438 00:23:11,600 --> 00:23:12,930 Yeah, and land a punch on you. 439 00:23:12,930 --> 00:23:16,170 And don´t get me started on the lipstick lesbians. 440 00:23:16,170 --> 00:23:17,530 Alice and Kirsty. 441 00:23:17,530 --> 00:23:20,030 They´re gay, and they´re an item. 442 00:23:20,030 --> 00:23:21,630 Alice was wearing a rainbow bracelet, 443 00:23:21,630 --> 00:23:22,730 and she was not at all happy 444 00:23:22,730 --> 00:23:24,830 about Kirsty being nice about Jess. 445 00:23:24,830 --> 00:23:26,170 Not now, Bill. 446 00:23:26,170 --> 00:23:29,730 Jeff Benson -- Find out why he resigned from his job. 447 00:23:29,730 --> 00:23:31,630 Where are we going? 448 00:23:31,630 --> 00:23:35,200 To wait for our saucy Sapphic sisters. 449 00:23:38,170 --> 00:23:40,030 The Laceys seemed nice, didn´t they? 450 00:23:40,030 --> 00:23:41,830 I don´t know. They seemed a bit odd to me. 451 00:23:41,830 --> 00:23:43,830 There´s something not right. 452 00:24:09,770 --> 00:24:11,230 I´ll...catch you up. 453 00:24:11,230 --> 00:24:12,800 Okay. 454 00:24:17,570 --> 00:24:19,170 Hello, again. 455 00:24:19,170 --> 00:24:21,700 I´m sorry if I put my foot in it in the café. 456 00:24:21,700 --> 00:24:25,500 No. No, it´s not your fault. 457 00:24:26,530 --> 00:24:29,630 Everything´s just a bit raw at the moment. 458 00:24:29,630 --> 00:24:31,000 I´m sure. 459 00:24:31,000 --> 00:24:32,600 Well, I´m a good listener... 460 00:24:32,600 --> 00:24:33,770 if it any help. 461 00:24:48,030 --> 00:24:49,600 James. 462 00:24:49,600 --> 00:24:51,570 What are you doing here? 463 00:24:51,570 --> 00:24:53,030 JAMES: Compost. 464 00:24:53,030 --> 00:24:54,700 In need of compost. 465 00:24:54,700 --> 00:24:56,400 Was that Agatha you were with? 466 00:24:56,400 --> 00:24:57,700 What? No. 467 00:24:58,700 --> 00:25:00,370 Well, yes. 468 00:25:00,370 --> 00:25:01,570 Sort of. 469 00:25:01,570 --> 00:25:03,300 Oh. Which is it? 470 00:25:03,300 --> 00:25:04,900 Just bumped into her. 471 00:25:04,900 --> 00:25:05,830 Fancy that. 472 00:25:05,830 --> 00:25:07,430 Fancy. 473 00:25:07,430 --> 00:25:08,700 So, you´ll be free to join me 474 00:25:08,700 --> 00:25:10,000 for something to eat later, then. 475 00:25:10,000 --> 00:25:11,700 What? I mean... 476 00:25:11,700 --> 00:25:13,930 that would be great. 477 00:25:16,000 --> 00:25:17,770 That must be hard, though. 478 00:25:17,770 --> 00:25:21,700 You know -- working together and being a couple. 479 00:25:21,700 --> 00:25:24,730 Is it that obvious? 480 00:25:24,730 --> 00:25:26,900 We don´t like to shout about it. 481 00:25:26,900 --> 00:25:30,230 The village isn´t that understanding. 482 00:25:31,300 --> 00:25:33,700 What happened the other night? 483 00:25:33,700 --> 00:25:39,400 We went to a film night, and, uh, it kicked off afterwards. 484 00:25:39,400 --> 00:25:41,830 But not about walking, right? 485 00:25:41,830 --> 00:25:43,170 No. 486 00:25:43,170 --> 00:25:45,970 Jess, she, um... 487 00:25:45,970 --> 00:25:47,500 she made a pass at me. 488 00:25:48,230 --> 00:25:50,800 She used her sexuality as a weapon. 489 00:25:50,800 --> 00:25:52,930 No one was safe. 490 00:25:53,600 --> 00:25:56,430 Anyway, nothing happened, but... 491 00:25:56,430 --> 00:25:58,900 try telling the others that. 492 00:25:58,900 --> 00:26:01,630 I, um... 493 00:26:01,630 --> 00:26:03,330 I should get back. 494 00:26:03,330 --> 00:26:05,500 -Okay. 495 00:26:29,230 --> 00:26:31,400 Come on, pick up. 496 00:26:31,400 --> 00:26:33,030 James, it´s me. 497 00:26:33,030 --> 00:26:35,170 I´m in the Wendy house. 498 00:26:35,170 --> 00:26:37,700 I think onto something. 499 00:26:46,730 --> 00:26:48,030 Aah! 500 00:26:48,030 --> 00:26:49,400 Bill! 501 00:26:49,400 --> 00:26:51,830 What are you doing creeping around? 502 00:26:51,830 --> 00:26:53,170 Who are you to talk? 503 00:26:53,170 --> 00:26:57,170 What are you and James Lacey doing in Dembley? 504 00:26:58,170 --> 00:26:59,630 -Posing as a married couple. 505 00:26:59,630 --> 00:27:00,970 Why didn´t you ask me? 506 00:27:00,970 --> 00:27:03,230 Oh, Bill. Just tell me about Jeff Benson. 507 00:27:04,200 --> 00:27:06,300 School say he left by mutual consent. 508 00:27:06,300 --> 00:27:08,570 Yeah, well, that´s a P.R. phrase if ever there was one. 509 00:27:08,570 --> 00:27:10,400 That means he did something bad. 510 00:27:12,200 --> 00:27:13,330 Bill. 511 00:27:20,930 --> 00:27:22,400 This is cozy. 512 00:27:22,400 --> 00:27:26,430 Listen, we have got suspects with real motives. 513 00:27:26,430 --> 00:27:28,730 Jess made a pass at Kirsty. 514 00:27:29,600 --> 00:27:30,500 I know. 515 00:27:30,500 --> 00:27:34,300 This place -- It´s a hotbed of seething sexuality. 516 00:27:34,300 --> 00:27:35,830 Clearly I´m living in the wrong village. 517 00:27:35,830 --> 00:27:38,170 Anyway, I don´t suppose that would have pleased 518 00:27:38,170 --> 00:27:40,600 either of their partners, Jeff or Alice. 519 00:27:47,030 --> 00:27:48,200 Ooh. 520 00:27:51,570 --> 00:27:54,370 Do I need a funny handshake, or can anyone come in? 521 00:27:54,370 --> 00:27:56,770 Ahh. 522 00:27:56,770 --> 00:27:58,730 Ooh. Ooh. 523 00:28:01,030 --> 00:28:04,330 Right. What´s going on? 524 00:28:04,330 --> 00:28:05,700 -Uh-oh. 525 00:28:08,500 --> 00:28:10,730 Police business! 526 00:28:25,800 --> 00:28:27,170 Wow. 527 00:28:28,370 --> 00:28:30,970 -Deborah. -Agatha, hi. 528 00:28:30,970 --> 00:28:32,400 I could use a second opinion. 529 00:28:32,400 --> 00:28:34,830 What do you think of this one -- gorgeous or what? 530 00:28:34,830 --> 00:28:36,600 Absolutely fabulous. 531 00:28:36,600 --> 00:28:37,930 Where you going? 532 00:28:37,930 --> 00:28:41,600 Charlie´s got rid of that horrid Gustav and asked me over. 533 00:28:41,600 --> 00:28:44,500 This could be my one-way ticket to becoming somebody. 534 00:28:44,500 --> 00:28:47,170 Charlie´s managed it. Why can´t I? 535 00:28:47,170 --> 00:28:48,700 Today, a physics teacher. 536 00:28:48,700 --> 00:28:51,330 Tomorrow, Lady Fraith. 537 00:28:51,330 --> 00:28:53,170 Lady Fraith? 538 00:28:53,170 --> 00:28:55,030 That´s a little bit of a leap, isn´t it? 539 00:28:55,030 --> 00:28:57,930 No, no. Tonight´s the night. 540 00:28:57,930 --> 00:28:59,030 What? The... 541 00:28:59,030 --> 00:29:01,900 I think he´s going to propose. 542 00:29:01,900 --> 00:29:03,730 Huh? What?! 543 00:29:03,730 --> 00:29:06,430 Whoa, whoa. Hang on a sec. 544 00:29:06,430 --> 00:29:08,500 -I-I hope so. 545 00:29:08,500 --> 00:29:10,930 It´s -- It´s all been such a whirlwind. 546 00:29:10,930 --> 00:29:12,800 See, he´s my first... 547 00:29:12,800 --> 00:29:14,530 real boyfriend and... 548 00:29:14,530 --> 00:29:17,030 Anyway, enough about me. 549 00:29:17,030 --> 00:29:19,230 How´s the investigation going? 550 00:29:19,230 --> 00:29:21,300 Uh, okay. 551 00:29:21,300 --> 00:29:22,770 Why don´t you tell me about your friends? 552 00:29:22,770 --> 00:29:25,200 -Through work. 553 00:29:25,200 --> 00:29:28,170 I got a job at the same school as Jessica and Jeff. 554 00:29:28,170 --> 00:29:30,400 Mm. 555 00:29:30,400 --> 00:29:32,700 Did you know she swung both ways? 556 00:29:32,700 --> 00:29:35,170 -Mm-hmm. 557 00:29:35,170 --> 00:29:36,170 No way. 558 00:29:36,170 --> 00:29:39,000 I-I had no idea. 559 00:30:00,500 --> 00:30:03,030 Meow. 560 00:30:03,030 --> 00:30:06,530 -Meow. 561 00:30:08,830 --> 00:30:11,900 I...thought I´d check on Hodge. 562 00:30:11,900 --> 00:30:15,730 Oh. Well, Aggie asked me to do that. 563 00:30:17,300 --> 00:30:19,170 Missing Agatha, are you? 564 00:30:19,170 --> 00:30:21,000 No. 565 00:30:21,000 --> 00:30:22,570 What´s all this? 566 00:30:22,570 --> 00:30:24,700 Yeah, that´s all the suspects at the scene. 567 00:30:24,700 --> 00:30:27,700 Oh. If you include this one. 568 00:30:30,000 --> 00:30:32,330 What´s with the quote? 569 00:30:32,330 --> 00:30:35,770 Yeah, Aggie thinks that´s a gift from the gods, that. 570 00:30:42,770 --> 00:30:44,030 Thank you. 571 00:30:44,030 --> 00:30:46,200 Wife at home, is she? 572 00:30:46,200 --> 00:30:48,700 Yes. Yes, she is. 573 00:30:52,770 --> 00:30:55,400 Did he say something about "wife"? 574 00:30:55,400 --> 00:30:57,400 Wi-Fi. 575 00:30:59,170 --> 00:31:01,400 Ah. Cheers. 576 00:31:07,630 --> 00:31:08,970 Aah! 577 00:32:01,930 --> 00:32:03,030 Agatha. 578 00:32:03,030 --> 00:32:05,570 Zip it, stranger. 579 00:32:05,570 --> 00:32:09,030 And what do you think you´re playing at, Jay Jay? 580 00:32:09,030 --> 00:32:10,830 I´ve been slaving over a hot stove for hours... 581 00:32:10,830 --> 00:32:12,770 -Hang on just a second. -...cooking your dinner. 582 00:32:12,770 --> 00:32:14,170 Would somebody please tell me what´s going on? 583 00:32:14,170 --> 00:32:15,930 And you can tell this trollop where to get off. 584 00:32:15,930 --> 00:32:18,730 Oh! I´m not gonna stay here and be insulted! 585 00:32:18,730 --> 00:32:19,700 AGATHA: Oh, good. 586 00:32:19,700 --> 00:32:20,900 Because you´re not welcome. 587 00:32:20,900 --> 00:32:23,430 You are in the wrong village. 588 00:32:23,430 --> 00:32:25,370 Deborah, it´s Jeff. 589 00:32:25,370 --> 00:32:27,700 [ Answering machine beeps, door slams ] 590 00:32:27,700 --> 00:32:29,570 I´ve said I´m sorry. 591 00:32:29,570 --> 00:32:32,230 Okay? And I get that I may have overreacted a little. 592 00:32:32,230 --> 00:32:33,430 A little?! 593 00:32:33,430 --> 00:32:35,000 I´m getting my stuff and leaving. 594 00:32:35,000 --> 00:32:36,900 Don´t be so ridiculous! 595 00:32:36,900 --> 00:32:37,930 Why would you do that? 596 00:32:37,930 --> 00:32:39,600 I never said that I would be here this evening. 597 00:32:39,600 --> 00:32:41,700 You had no right to assume otherwise. 598 00:32:41,700 --> 00:32:44,500 You are not my wife! 599 00:33:12,770 --> 00:33:14,000 CHARLES: James. Charlie. 600 00:33:14,000 --> 00:33:16,200 Agatha is an absolute star. 601 00:33:16,200 --> 00:33:18,400 I couldn´t get you on the mobile, but just so you know, 602 00:33:18,400 --> 00:33:19,930 the ramblers weren´t sure about you 603 00:33:19,930 --> 00:33:21,500 until Agatha kicked off in the pub. 604 00:33:21,500 --> 00:33:24,330 Now they´re convinced you´re a married couple. 605 00:33:24,330 --> 00:33:26,900 Tell her from me she´s a great actress. 606 00:33:26,900 --> 00:33:28,900 -Bye. 607 00:33:38,570 --> 00:33:40,570 -Aggie! Watch out! -Aah! 608 00:33:57,530 --> 00:33:59,200 Have I died? 609 00:33:59,200 --> 00:34:00,800 You had quite a shock. 610 00:34:02,930 --> 00:34:04,400 Thank you for saving me. 611 00:34:04,400 --> 00:34:07,370 I owed you. 612 00:34:07,370 --> 00:34:10,170 For not realizing that your little stunt in the pub 613 00:34:10,170 --> 00:34:11,430 was an act. 614 00:34:11,430 --> 00:34:13,370 Yeah. 615 00:34:13,370 --> 00:34:15,530 You were faking, weren´t you? 616 00:34:16,630 --> 00:34:19,170 We need to find out who was driving the car. 617 00:34:20,500 --> 00:34:23,570 I know who the car belongs to. 618 00:34:24,400 --> 00:34:26,630 -CHARLES: Come through. -AGATHA: Thank you. 619 00:34:26,630 --> 00:34:29,900 -It´s Gustav´s day off. -Ah. 620 00:34:30,530 --> 00:34:32,300 -AGATHA: Lovely. 621 00:34:32,300 --> 00:34:33,330 Thanks. 622 00:34:34,830 --> 00:34:37,830 You´ve got your feet firmly under the table, haven´t you? 623 00:34:37,830 --> 00:34:40,170 So, did he go down on one knee, then? 624 00:34:40,170 --> 00:34:41,170 Not yet. 625 00:34:41,170 --> 00:34:42,730 CHARLES: How can I help? 626 00:34:43,700 --> 00:34:46,630 I know you drive a Land Rover most of the time. 627 00:34:46,630 --> 00:34:49,000 But do you still have that old Cortina? 628 00:34:49,000 --> 00:34:50,400 I can´t bear to part with it. 629 00:34:50,400 --> 00:34:52,970 Mm. Did you use it last night? 630 00:34:52,970 --> 00:34:54,370 No. We were here all night. 631 00:34:54,370 --> 00:34:55,800 Why? 632 00:34:55,800 --> 00:34:57,400 Does anyone else use it? 633 00:34:57,400 --> 00:34:58,600 Well, the keys are in the kitchen. 634 00:34:58,600 --> 00:35:00,400 Gustav sometimes takes it out. 635 00:35:03,230 --> 00:35:05,000 Gustav? 636 00:35:07,170 --> 00:35:08,830 No? 637 00:35:08,830 --> 00:35:10,370 Hmm. 638 00:35:11,000 --> 00:35:14,330 He usually goes shooting on the road on his days off. 639 00:35:14,330 --> 00:35:17,300 Would you look at that? 640 00:35:17,300 --> 00:35:19,170 Heels. 641 00:35:21,030 --> 00:35:22,230 JAMES: That´s right, Bill. 642 00:35:22,230 --> 00:35:25,400 Shooting range near Barfield House. 643 00:35:25,400 --> 00:35:28,570 Yes, of course. We´ll leave you to it. 644 00:35:28,570 --> 00:35:30,000 The police are heading over there. 645 00:35:32,170 --> 00:35:34,170 I just don´t get it. 646 00:35:34,170 --> 00:35:36,500 Why would Gustav try and run me over? 647 00:35:36,500 --> 00:35:38,170 Because you were onto him. 648 00:35:38,170 --> 00:35:39,800 But that´s just it -- I wasn´t. 649 00:35:39,800 --> 00:35:42,400 Nothing had gone wrong with Gustav´s plan. 650 00:35:42,400 --> 00:35:43,970 So why risk breaking cover? 651 00:35:43,970 --> 00:35:45,970 Maybe he cracked under pressure. 652 00:35:45,970 --> 00:35:48,430 Doesn´t really look like cracking type. 653 00:35:48,430 --> 00:35:50,400 Are you coming or what? 654 00:35:57,030 --> 00:35:57,830 Pull. 655 00:36:02,400 --> 00:36:04,200 What do you want? 656 00:36:04,200 --> 00:36:06,800 JEFF: I knew it was you. It had to be. 657 00:36:09,900 --> 00:36:11,330 JAMES: Come on, guys. 658 00:36:11,330 --> 00:36:13,230 Put the guns down. 659 00:36:13,230 --> 00:36:14,630 I want justice for Jessica. 660 00:36:14,630 --> 00:36:16,400 -We all do. -He threatened us. 661 00:36:16,400 --> 00:36:18,300 -He warned her. -You were trespassing. 662 00:36:18,300 --> 00:36:21,370 I said, "Put the guns down." 663 00:36:24,900 --> 00:36:28,570 Where were you last night when Sir Charles was with Deborah? 664 00:36:28,570 --> 00:36:30,970 Leicester. 665 00:36:30,970 --> 00:36:33,900 I promised Sir Charles´ father I would protect him, 666 00:36:33,900 --> 00:36:37,000 so I took my car and went to see where Deborah grew up 667 00:36:37,000 --> 00:36:39,600 to try and understand what she´s up to. 668 00:36:39,600 --> 00:36:42,170 Can anyone confirm that you were there? 669 00:36:42,170 --> 00:36:43,600 Her parents can. They saw me. 670 00:36:43,600 --> 00:36:47,370 They came out and told me to go away. 671 00:36:47,370 --> 00:36:49,170 Well, if he didn´t do it, who did? 672 00:36:49,170 --> 00:36:51,530 Well, you could have, for starters. 673 00:36:51,530 --> 00:36:54,500 Possibly jealous of Jess´ voracious sexual appetite. 674 00:36:54,500 --> 00:36:56,300 I didn´t give a damn about them. 675 00:36:56,300 --> 00:36:57,600 It´s a free world. 676 00:36:57,600 --> 00:36:59,370 Really? 677 00:36:59,370 --> 00:37:01,630 Well, why did you leave your job under a cloud? 678 00:37:01,630 --> 00:37:04,330 A pupil heard about Jessica´s bisexuality 679 00:37:04,330 --> 00:37:05,700 and mocked her for it. 680 00:37:05,700 --> 00:37:08,430 She didn´t give a damn, but I... 681 00:37:08,430 --> 00:37:10,500 I lashed out. 682 00:37:11,170 --> 00:37:13,170 I made a mistake. 683 00:37:13,170 --> 00:37:15,370 Defending her honor? 684 00:37:15,370 --> 00:37:17,430 Jess was trouble, all right. 685 00:37:17,430 --> 00:37:20,300 But she was my trouble. 686 00:37:20,300 --> 00:37:23,330 She was everything to me, and I loved her. 687 00:37:23,330 --> 00:37:25,170 I didn´t kill her. 688 00:37:25,170 --> 00:37:26,970 I wouldn´t lay a finger on her. 689 00:37:27,800 --> 00:37:30,300 Jeff... 690 00:37:30,300 --> 00:37:32,830 put the gun down. 691 00:37:47,330 --> 00:37:49,570 Nobody move! 692 00:37:49,570 --> 00:37:53,300 Should we go back to bed? 693 00:37:53,300 --> 00:37:55,170 Um, listen... 694 00:37:55,170 --> 00:37:58,770 I think we´ve had enough of that, don´t you? 695 00:37:58,770 --> 00:38:00,730 It´s time to get serious. 696 00:38:02,330 --> 00:38:05,500 Look, we -- We´ve had our meaningless fun. 697 00:38:05,500 --> 00:38:08,770 And now it´s over. 698 00:38:13,330 --> 00:38:15,830 I´m sorry. 699 00:38:21,200 --> 00:38:22,730 BILL: You think someone´s framing Gustav? 700 00:38:22,730 --> 00:38:23,700 AGATHA: Yes, I do. 701 00:38:23,700 --> 00:38:24,630 And then Sir Charles 702 00:38:24,630 --> 00:38:26,570 said that he leaves his car keys in the kitchen. 703 00:38:26,570 --> 00:38:28,970 So pretty much anyone could have taken them last night. 704 00:38:28,970 --> 00:38:30,370 The murderer being who? 705 00:38:30,370 --> 00:38:32,730 Alice is our main suspect now. 706 00:38:32,730 --> 00:38:34,600 Jess made a pass at her girlfriend. 707 00:38:34,600 --> 00:38:35,930 She knows we´re sniffing around. 708 00:38:35,930 --> 00:38:39,370 Maybe she stole the car and tried to run Agatha down. 709 00:38:39,370 --> 00:38:41,330 We´ll bring her in. 710 00:38:41,330 --> 00:38:42,770 Oh. 711 00:38:42,770 --> 00:38:44,170 I saw your suspects table. 712 00:38:44,170 --> 00:38:45,400 You were one short, by the way. 713 00:38:45,400 --> 00:38:46,900 You were missing a monkey. 714 00:38:46,900 --> 00:38:49,170 And I cracked your message from the gods -- 715 00:38:49,170 --> 00:38:52,400 "Beware the illusion of knowledge." 716 00:38:54,770 --> 00:38:55,970 AGATHA: What does that mean? 717 00:38:55,970 --> 00:38:57,200 No idea. 718 00:38:57,200 --> 00:38:59,170 What was Bill on about monkeys? 719 00:38:59,170 --> 00:39:00,800 Oh, my suspects table. 720 00:39:00,800 --> 00:39:02,170 He thinks I´ve missed someone out, 721 00:39:02,170 --> 00:39:03,430 but we just didn´t include Deborah 722 00:39:03,430 --> 00:39:05,400 because she´s the one who asked me to investigate. 723 00:39:07,700 --> 00:39:09,030 That´s it! 724 00:39:09,030 --> 00:39:10,330 Brake like that again, it will be. 725 00:39:14,830 --> 00:39:16,800 -That way. 726 00:39:16,800 --> 00:39:19,430 -But I´m very happy to walk! 727 00:39:20,930 --> 00:39:22,170 AGATHA: Sex, sex. 728 00:39:22,170 --> 00:39:25,170 -It´s all about sex. -Two hands on the wheel, please. 729 00:39:25,170 --> 00:39:28,330 Deborah looked stunned when I mentioned Jessica´s bisexuality. 730 00:39:28,330 --> 00:39:30,370 I thought that it was because she didn´t know about it. 731 00:39:30,370 --> 00:39:34,730 But what if it was that she was more horrified that I did know? 732 00:39:34,730 --> 00:39:37,230 But Deborah was with Charlie last night. 733 00:39:37,230 --> 00:39:39,730 She could have snuck off. We´re only down the road. 734 00:39:39,730 --> 00:39:42,800 Yeah, but as you said, she asked you to investigate. 735 00:39:42,800 --> 00:39:45,000 To help get Charlie off the hook. 736 00:39:45,000 --> 00:39:46,530 Come on! 737 00:39:46,530 --> 00:39:50,530 -I think she framed Gustav 738 00:39:50,530 --> 00:39:52,800 and totally underestimated me. 739 00:39:52,800 --> 00:39:55,400 -No, no, no! No! 740 00:39:57,170 --> 00:39:58,930 AGATHA: Oh! 741 00:40:06,570 --> 00:40:08,370 Bloody road hog! 742 00:40:10,770 --> 00:40:12,900 What do we do now? 743 00:40:13,570 --> 00:40:15,170 We ramble. 744 00:40:15,170 --> 00:40:17,730 -Charlie´s in danger. 745 00:40:17,730 --> 00:40:19,700 You said that Deborah thinks he´s going to propose. 746 00:40:19,700 --> 00:40:23,000 Yes, and you said that he wasn´t about to any time soon. 747 00:40:23,000 --> 00:40:27,300 And if he doesn´t, hell hath no fury. 748 00:40:36,600 --> 00:40:39,330 I´ll give you "meaningless fun"! 749 00:40:41,430 --> 00:40:44,970 Bill? Barfield House -- now! 750 00:41:16,970 --> 00:41:18,000 Where´s Charles? 751 00:41:18,000 --> 00:41:19,570 There´s been an accident. 752 00:41:19,570 --> 00:41:21,630 I-I think he´s killed himself. 753 00:41:21,630 --> 00:41:24,970 Only he hasn´t, has he, Deborah? 754 00:41:24,970 --> 00:41:26,330 Something that Kirsty said. 755 00:41:26,330 --> 00:41:29,930 That Jessica used her sexuality as a weapon 756 00:41:29,930 --> 00:41:32,700 and that nobody was safe. 757 00:41:32,700 --> 00:41:34,900 You weren´t safe, were you? 758 00:41:34,900 --> 00:41:36,170 I don´t know what you mean. 759 00:41:36,170 --> 00:41:40,770 Kirsty was strong enough to resist Jessica´s advances. 760 00:41:40,770 --> 00:41:43,030 But you weren´t, were you? 761 00:41:43,030 --> 00:41:45,570 New girl in town. 762 00:41:45,570 --> 00:41:49,600 An innocent ripe for the taking. 763 00:41:50,400 --> 00:41:51,700 What happened? 764 00:41:51,700 --> 00:41:53,730 God, it... 765 00:41:53,730 --> 00:41:56,600 It was just one night. 766 00:41:56,600 --> 00:41:59,500 It all had been forgotten until I sat there after the film night 767 00:41:59,500 --> 00:42:01,770 and told her I was going to marry Charlie. 768 00:42:01,770 --> 00:42:04,230 She laughed in my face... 769 00:42:04,230 --> 00:42:08,030 wondered what he´d think if he knew I´d slept with her. 770 00:42:08,030 --> 00:42:09,230 She was gonna tell him. 771 00:42:09,230 --> 00:42:10,530 And you couldn´t risk that? 772 00:42:10,530 --> 00:42:12,300 This was my chance. 773 00:42:12,300 --> 00:42:13,900 This was my shot. 774 00:42:13,900 --> 00:42:16,170 -I just wanted... 775 00:42:16,170 --> 00:42:17,570 ...something more. 776 00:42:17,570 --> 00:42:19,730 Can you understand that? 777 00:42:21,970 --> 00:42:23,370 Yes, I can. 778 00:42:25,170 --> 00:42:28,530 [ Engine shuts off, vehicle doors open, close ] 779 00:42:37,370 --> 00:42:39,500 JAMES: Ah, that´s great news. 780 00:42:39,500 --> 00:42:41,770 No, I´m really please to hear it. 781 00:42:41,770 --> 00:42:43,970 Okay, speak later. Bye. 782 00:42:44,600 --> 00:42:47,370 Well, the hospital´s gonna keep him in over night, 783 00:42:47,370 --> 00:42:49,530 but Charlie is gonna be fine. 784 00:42:49,530 --> 00:42:53,170 And he says that he is eternally grateful. 785 00:42:53,170 --> 00:42:55,970 So...what about you and Mary? 786 00:42:55,970 --> 00:42:57,900 I... 787 00:42:57,900 --> 00:42:59,170 sent her some flowers. 788 00:43:00,370 --> 00:43:04,400 Sorry...if I complicated things. 789 00:43:05,700 --> 00:43:07,170 Ready to go? 790 00:43:07,170 --> 00:43:10,170 Yeah. 791 00:43:11,170 --> 00:43:13,030 Ready. 792 00:43:30,800 --> 00:43:32,370 Hey. 793 00:43:32,370 --> 00:43:34,930 It´s arrived. 794 00:43:34,930 --> 00:43:37,600 Khusan´s Naked Yoga video. 795 00:43:37,600 --> 00:43:38,930 Are we doing yoga? 796 00:43:38,930 --> 00:43:41,170 No, not doing it. Watching it. 797 00:43:41,170 --> 00:43:43,170 Oh. 798 00:43:50,570 --> 00:43:52,330 Thank you. 799 00:44:12,170 --> 00:44:14,830 How was married life, then? 800 00:44:14,830 --> 00:44:16,370 Overrated. 54963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.