All language subtitles for Afterimages.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,933 --> 00:00:47,200 This is Yorick's skull. 4 00:00:49,133 --> 00:00:50,033 I want you to stare deep into its eyes... 5 00:00:51,267 --> 00:00:52,200 ...while I read from Shakespeare's Hamlet... 6 00:00:53,433 --> 00:00:54,633 ...as the Prince of Denmark holds the skull. 7 00:00:56,667 --> 00:00:59,300 Alas, poor Yorick! I knew him well (Horatio). 8 00:01:00,433 --> 00:01:01,400 A fellow of infinite jest... 9 00:01:02,300 --> 00:01:03,567 ...of most excellent fancy. 10 00:01:05,133 --> 00:01:07,367 He hath borne me on his back a thousand times. 11 00:01:08,767 --> 00:01:11,733 And now, how abhorred in my imagination it is. 12 00:01:13,067 --> 00:01:15,000 In my imagination it is. 13 00:01:16,467 --> 00:01:17,233 Or is it? 14 00:01:18,733 --> 00:01:20,033 Concentrate on the skull. 15 00:01:21,000 --> 00:01:21,600 Five... 16 00:01:22,567 --> 00:01:23,267 Four... 17 00:01:24,000 --> 00:01:24,700 Three... 18 00:01:25,800 --> 00:01:26,433 Two... 19 00:01:27,667 --> 00:01:28,367 One... 20 00:01:31,000 --> 00:01:31,633 The skull is gone... 21 00:01:33,100 --> 00:01:34,600 ...but you still see Yorick's afterimage. 22 00:01:36,267 --> 00:01:37,467 His skull a ghostly apparition... 23 00:01:38,167 --> 00:01:39,700 A phantasm. 24 00:01:40,867 --> 00:01:42,467 This is an afterimage effect. 25 00:01:45,467 --> 00:01:46,200 A glimpse of what is to come... 26 00:01:47,467 --> 00:01:47,733 ...when you return from holiday break... 27 00:01:49,133 --> 00:01:50,500 ...and we discuss optical illusions. 28 00:01:52,200 --> 00:01:52,733 But hopefully this give you some inspiration... 29 00:01:53,833 --> 00:01:54,733 ...for your upcoming projects... 30 00:01:55,900 --> 00:01:57,000 ...which are due when you return. 31 00:01:59,700 --> 00:02:00,333 So what's the story? 32 00:02:01,267 --> 00:02:02,333 Rich uncle on holiday? 33 00:02:03,267 --> 00:02:04,500 House all to yourself, Derek? 34 00:02:06,167 --> 00:02:07,167 Just house-sitting, for the rest of the month. 35 00:02:09,300 --> 00:02:10,700 Is this one of those old heritage shophouses? 36 00:02:11,933 --> 00:02:12,600 Why yes it is Tess. 37 00:02:13,900 --> 00:02:15,033 The design tells us this charming heritage home... 38 00:02:16,233 --> 00:02:17,167 ...once belonged to a writer or scholar. 39 00:02:18,400 --> 00:02:19,067 Note the vertical pillars at the entrance... 40 00:02:20,333 --> 00:02:21,100 ...representing a chinese calligraphy brush. 41 00:02:22,200 --> 00:02:23,267 At least that's what Rylee told me. 42 00:02:24,133 --> 00:02:25,400 Maybe a scholarly muse lingers. 43 00:02:26,267 --> 00:02:27,267 Can help us with the script. 44 00:02:28,167 --> 00:02:29,433 We can only hope. 45 00:02:30,767 --> 00:02:31,400 Explain the concept again? 46 00:02:32,000 --> 00:02:32,600 Ghost month. 47 00:02:34,100 --> 00:02:35,400 All the spirits have returned and the Chinese believe that... 48 00:02:37,267 --> 00:02:37,500 Well, I don't even know why I'm explaining this... 49 00:02:38,533 --> 00:02:39,100 Rylee, you're the fortune cookie. 50 00:02:40,000 --> 00:02:40,567 Rylee, gimme your pitch again? 51 00:02:41,933 --> 00:02:43,533 The Chinese will burn offerings to their dead ancestors. 52 00:02:45,000 --> 00:02:45,600 And offering are usually spirit money... 53 00:02:47,333 --> 00:02:48,367 Or it can also be useful. Like a cellphone... 54 00:02:49,333 --> 00:02:50,600 ...computer, a house, a car. 55 00:02:51,200 --> 00:02:52,200 So this year... 56 00:02:52,867 --> 00:02:53,433 I'm burning... 57 00:02:54,133 --> 00:02:55,000 ...a camera. 58 00:02:58,767 --> 00:03:00,400 Basically you burn offerings to your ancestors... 59 00:03:01,500 --> 00:03:02,567 ...and they will receive it in hell. 60 00:03:04,200 --> 00:03:05,000 I don't know. I'm not buying it. 61 00:03:06,700 --> 00:03:08,133 It's called suspension of disbelief Deuce. 62 00:03:09,000 --> 00:03:09,500 Maybe you don't believe. 63 00:03:11,133 --> 00:03:12,400 Just accept it and enjoy the show. 64 00:03:38,600 --> 00:03:39,267 Come on. 65 00:03:40,300 --> 00:03:40,700 You're joking right? 66 00:03:41,900 --> 00:03:42,367 I found them in the ashes.... 67 00:03:43,767 --> 00:03:44,500 ...exactly where Rylee burned the camera last night. 68 00:03:45,533 --> 00:03:45,700 Yeah right. 69 00:03:46,533 --> 00:03:47,267 I swear to God. 70 00:03:48,900 --> 00:03:50,000 That is creepy. 71 00:03:56,100 --> 00:03:56,733 Hey... 72 00:03:58,167 --> 00:03:59,600 What if... we burned a movie camera? 73 00:04:15,900 --> 00:04:16,567 Nothing. 74 00:04:19,200 --> 00:04:20,367 No film Derek! 75 00:04:23,533 --> 00:04:25,067 Nice try Derek. 76 00:04:45,533 --> 00:04:46,733 That was an original song from Tess... 77 00:04:48,133 --> 00:04:48,667 ...my gorgeous girlfriend. Amazing. 78 00:04:49,700 --> 00:04:50,633 Okay guys! Everybody! 79 00:04:51,767 --> 00:04:52,367 I've gotta say... we've talked about it... 80 00:04:53,900 --> 00:04:55,567 We've even burned cameras and made offerings to the spirits. 81 00:04:57,133 --> 00:04:58,633 It's time to put up, shut up... 82 00:04:59,933 --> 00:05:01,100 ...and make our movie. 83 00:05:02,200 --> 00:05:03,533 We still need a finished script. 84 00:05:05,867 --> 00:05:07,000 Boo to you man! 85 00:05:08,367 --> 00:05:09,667 Rylee, maybe we should burn a pen and paper. 86 00:05:12,367 --> 00:05:13,633 I just want to make this movie! 87 00:06:47,900 --> 00:06:48,567 Come on! 88 00:06:49,067 --> 00:06:50,100 No way. 89 00:06:51,367 --> 00:06:52,133 Where did you really get this from? 90 00:06:52,833 --> 00:06:53,467 It was in the ashes. 91 00:06:54,067 --> 00:06:54,533 I told you. 92 00:06:55,100 --> 00:06:56,100 What is it? 93 00:06:57,067 --> 00:06:58,400 Strips of motion picture magic. 94 00:06:59,167 --> 00:07:00,400 Sixteen-millimeter film. 95 00:07:01,900 --> 00:07:04,000 My grandfather used to shoot home movies on this stuff. 96 00:07:04,967 --> 00:07:06,033 Looks abstract. 97 00:07:07,300 --> 00:07:07,400 Looks abstract. Like one of those trippy... 98 00:07:08,600 --> 00:07:09,333 Like one of those trippy experimental films. 99 00:07:09,333 --> 00:07:10,433 Has a soundtrack too. 100 00:07:12,067 --> 00:07:13,167 How are we going to watch this? 101 00:07:15,233 --> 00:07:16,500 Antique shop outside Chinatown. 102 00:07:17,300 --> 00:07:18,233 It wasn't cheap either. 103 00:07:19,500 --> 00:07:21,500 This better work. Cost me an arm and a leg. 104 00:07:24,900 --> 00:07:25,300 Yeah! 105 00:07:25,733 --> 00:07:26,300 Alright! 106 00:07:28,100 --> 00:07:28,733 Showtime! 107 00:07:30,733 --> 00:07:31,500 So exciting! 108 00:07:53,200 --> 00:07:54,400 So, let's see what we've got on the menu tonight. 109 00:07:55,767 --> 00:07:56,467 A lovely Asian dish? 110 00:07:57,100 --> 00:07:58,167 Maybe Japanese? 111 00:07:58,667 --> 00:07:59,533 Korean? 112 00:08:00,333 --> 00:08:01,567 Or maybe a local dish. 113 00:08:02,467 --> 00:08:04,033 Ooh. What have we got here? 114 00:08:05,167 --> 00:08:06,267 Possibly a European number. 115 00:08:07,167 --> 00:08:08,467 Let's have a look. 116 00:08:13,067 --> 00:08:14,033 Don't let this old fella down sweetie. 117 00:08:15,167 --> 00:08:16,533 I'm gonna crack a fat one off for you. 118 00:08:17,667 --> 00:08:18,333 Oh yeah. 119 00:08:19,833 --> 00:08:20,400 Aw, sweet. 120 00:08:22,600 --> 00:08:23,533 That's it Sheila, drop the towel. 121 00:08:24,767 --> 00:08:25,633 Let's have a bit of naughty. 122 00:08:31,100 --> 00:08:31,667 Yeah, that's more like it. 123 00:08:32,700 --> 00:08:33,467 All nice and nuddy. 124 00:08:34,600 --> 00:08:35,433 Ah yeah, yeah. 125 00:08:41,200 --> 00:08:42,333 Ah, rubbish! 126 00:09:05,833 --> 00:09:06,700 Bloody hell. 127 00:09:29,800 --> 00:09:31,167 There you are, my little aquatic beauty. 128 00:09:32,967 --> 00:09:34,200 Night after bloody night. 129 00:09:36,833 --> 00:09:37,533 It's like clockwork. 130 00:10:34,300 --> 00:10:34,700 Cannot, cannot, cannot. 131 00:10:36,033 --> 00:10:36,600 Pool closed. No swimming at night. 132 00:10:37,700 --> 00:10:38,133 Too dangerous. 133 00:10:39,467 --> 00:10:39,567 I don't think this pool's gonna whip up much... 134 00:10:41,000 --> 00:10:41,800 ...of a undertow tonight boss, do you? 135 00:10:41,800 --> 00:10:42,333 Cannot. 136 00:10:43,200 --> 00:10:44,500 Look mate, I pay my fees here. 137 00:10:46,400 --> 00:10:47,267 I see people swimming in the pool all the time after dark! 138 00:10:47,867 --> 00:10:48,367 Not people. 139 00:10:48,967 --> 00:10:49,400 Yes, people. 140 00:10:50,033 --> 00:10:50,567 Not people! 141 00:10:51,567 --> 00:10:52,200 Ghost! 142 00:10:53,600 --> 00:10:54,300 Gui La Jiao! 143 00:10:55,800 --> 00:10:56,733 Ghost pull leg! 144 00:10:57,867 --> 00:10:58,367 You're pulling my leg, mate. 145 00:10:58,933 --> 00:10:59,667 It's true! 146 00:11:00,867 --> 00:11:01,533 Chinese woman drowned last year. 147 00:11:03,067 --> 00:11:04,500 Now the ghost comes back at night looking for replacement. 148 00:11:05,733 --> 00:11:07,233 Yeah, whatever happened to simple reincarnation? 149 00:11:08,167 --> 00:11:09,200 Cannot. Ghost that drowns... 150 00:11:10,267 --> 00:11:11,633 ...swims under and pulls your leg! 151 00:11:12,933 --> 00:11:13,333 Must drown another... 152 00:11:14,067 --> 00:11:15,200 ...then she can be free. 153 00:11:16,700 --> 00:11:17,367 More dangerous at night! 154 00:11:18,267 --> 00:11:19,233 Yeah, more dangerous at night. 155 00:11:20,933 --> 00:11:21,633 Night is yin! 156 00:11:22,967 --> 00:11:23,433 Ah, the old yin yang is it? 157 00:11:24,333 --> 00:11:24,633 Ok, tell you what mate... 158 00:11:26,200 --> 00:11:26,600 To keep your mind at ease... 159 00:11:28,400 --> 00:11:28,467 ...how about I stay at the shallow end. 160 00:11:29,767 --> 00:11:30,567 Therefore, if the bogeyman does come and... 161 00:11:31,833 --> 00:11:32,733 ...try and pull me down, I'll just stand there! 162 00:11:35,167 --> 00:11:35,500 And the water will just come up to there. 163 00:11:36,700 --> 00:11:37,333 And besides, you've got your little... 164 00:11:38,233 --> 00:11:38,533 ...safety pole over there. 165 00:11:39,767 --> 00:11:41,033 You can come and rescue me. 166 00:11:43,333 --> 00:11:44,133 You shouldn't be swimming at night! 167 00:11:52,133 --> 00:11:53,367 He says the night is yin... 168 00:11:55,167 --> 00:11:56,567 I say the night is young. 169 00:15:19,100 --> 00:15:19,633 Hey come on man! 170 00:15:20,767 --> 00:15:21,200 I need some help over here! 171 00:15:21,933 --> 00:15:22,533 Hey! Help us! 172 00:15:23,267 --> 00:15:24,067 We need to get her out! 173 00:15:26,367 --> 00:15:27,033 Help us! 174 00:15:27,967 --> 00:15:28,533 Can help herself. 175 00:15:30,267 --> 00:15:31,167 She nearly drowned. We've got to get her out now! 176 00:15:31,933 --> 00:15:33,033 I know. 177 00:15:33,933 --> 00:15:34,600 I told you. 178 00:15:35,967 --> 00:15:36,733 What the hell is your problem?! 179 00:15:42,133 --> 00:15:43,000 It's not my turn... 180 00:19:55,867 --> 00:19:56,400 It's freaky man. 181 00:19:57,000 --> 00:19:57,567 Not bad. 182 00:19:58,200 --> 00:19:59,167 A horror movie. 183 00:20:00,800 --> 00:20:02,233 Creepy but confused by the end. 184 00:20:03,967 --> 00:20:05,467 So he drowned, then he came back? 185 00:20:06,300 --> 00:20:07,233 Then he drowned again? 186 00:20:08,233 --> 00:20:08,667 What was that about? 187 00:20:09,400 --> 00:20:09,600 No... 188 00:20:10,933 --> 00:20:11,267 He died the first time... 189 00:20:12,333 --> 00:20:13,533 ...and the rest was all in his mind. 190 00:20:14,500 --> 00:20:15,733 The third eye on his forehead. 191 00:20:16,767 --> 00:20:17,400 What? 192 00:20:19,433 --> 00:20:20,000 When he drowned the second time... 193 00:20:20,800 --> 00:20:21,633 ...his third eye opened. 194 00:20:23,133 --> 00:20:24,100 But, what was the point of the story? 195 00:20:25,900 --> 00:20:27,433 To respect each other's beliefs... and the spirits. 196 00:20:28,167 --> 00:20:30,233 Sex equals death. 197 00:20:31,233 --> 00:20:32,400 Okay, come on people! 198 00:20:33,300 --> 00:20:34,433 Where does this film come from? 199 00:20:35,367 --> 00:20:36,733 Look guys, understand this... 200 00:20:37,867 --> 00:20:38,500 We burned a camera... 201 00:20:39,633 --> 00:20:40,500 ...we made an offering to the spirits. 202 00:20:41,500 --> 00:20:42,367 And in return... 203 00:20:43,533 --> 00:20:44,567 ...they sent something back to us. 204 00:20:45,500 --> 00:20:47,000 A film. 205 00:20:55,600 --> 00:20:57,100 I posted in forums, searched the movie database... 206 00:20:58,300 --> 00:20:59,233 I couldn't find anything. Nothing. 207 00:21:00,367 --> 00:21:01,100 It's like the movie doesn't exist. 208 00:21:01,833 --> 00:21:02,667 Obviously it does. 209 00:21:04,133 --> 00:21:05,133 It was just never distributed properly. 210 00:21:05,833 --> 00:21:06,333 What do you mean? 211 00:21:07,433 --> 00:21:08,633 What I mean is, ladies and gentlemen... 212 00:21:10,233 --> 00:21:11,200 ...we've got our class project finished already. 213 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 I don't know about that Deuce. 214 00:21:14,000 --> 00:21:14,567 We can't do that. 215 00:21:15,500 --> 00:21:16,400 Rylee transcribes the script. 216 00:21:17,233 --> 00:21:18,467 Derek ghost-directs. I... 217 00:21:19,233 --> 00:21:20,200 No, I mean legally. 218 00:21:21,133 --> 00:21:22,233 Why not? It's public domain. 219 00:21:23,100 --> 00:21:24,300 No traces of copyright. 220 00:21:25,233 --> 00:21:26,300 Whoever claims it, owns it. 221 00:21:27,533 --> 00:21:29,200 Besides... I produced it from the ashes. 222 00:21:30,433 --> 00:21:31,400 Hey, it was my idea to burn the camera. 223 00:21:34,600 --> 00:21:35,167 I don't know... 224 00:21:36,600 --> 00:21:37,267 Wait a second. 225 00:21:38,267 --> 00:21:39,533 Why stop with just one film? 226 00:21:42,367 --> 00:21:43,667 Funny you should say that. 227 00:22:24,000 --> 00:22:24,400 Nothing. 228 00:22:24,900 --> 00:22:25,533 Wait! 229 00:22:31,667 --> 00:22:32,733 It looks like a compact flash card. 230 00:22:38,733 --> 00:22:39,733 Play it. 231 00:23:06,800 --> 00:23:07,700 I'm sorry! 232 00:23:28,500 --> 00:23:29,567 "Amy - See you next week. Love, Mom" 233 00:23:30,433 --> 00:23:31,700 "Air-conditioner broken again!" 234 00:23:34,667 --> 00:23:35,267 "I'm really sorry. I know what I did was wrong." 235 00:24:29,833 --> 00:24:30,700 No cameras. Turn off your camera. 236 00:26:03,667 --> 00:26:05,200 "dead woman" 237 00:26:07,000 --> 00:26:08,533 "dead woman" 238 00:27:56,800 --> 00:27:57,400 Going up. 239 00:27:58,733 --> 00:28:00,167 The cops are everywhere when I got home from work. 240 00:28:02,467 --> 00:28:03,400 All I know is that she lived on the twenty-ninth floor. 241 00:28:04,700 --> 00:28:05,633 She must have jumped or something. 242 00:28:06,667 --> 00:28:07,500 Suicide. Very sad. 243 00:28:08,200 --> 00:28:09,300 Fourth floor. 244 00:28:11,800 --> 00:28:12,667 Going down. 245 00:30:49,800 --> 00:30:50,567 Sorry. 246 00:30:57,433 --> 00:30:57,700 Hey! 247 00:30:59,267 --> 00:31:01,333 The ghost is looking for somebody to replace her. 248 00:31:02,167 --> 00:31:03,200 Replace-the-body ghost! 249 00:31:04,133 --> 00:31:05,067 You know, you better be careful. 250 00:31:12,667 --> 00:31:14,267 "dead woman" 251 00:31:35,500 --> 00:31:37,100 "Move to Trash" 252 00:31:42,467 --> 00:31:43,400 "Cannot be completed because it is locked." 253 00:31:47,700 --> 00:31:49,267 "Get Info" 254 00:31:49,733 --> 00:31:51,400 "Locked" 255 00:32:06,500 --> 00:32:08,100 "Delete All" 256 00:32:11,733 --> 00:32:12,467 Please, please, please. 257 00:32:19,067 --> 00:32:20,467 "Unknown Error" 258 00:32:22,700 --> 00:32:24,133 "Syncing" 259 00:35:16,867 --> 00:35:18,133 What do you want me see? 260 00:37:33,967 --> 00:37:35,300 Fourth floor... 261 00:39:26,833 --> 00:39:28,067 Yes? 262 00:39:29,167 --> 00:39:30,533 I found this outside. 263 00:39:32,367 --> 00:39:33,167 Oh. 264 00:39:34,367 --> 00:39:36,733 It might belong to... her. 265 00:39:38,300 --> 00:39:39,700 It's the baby's favorite. 266 00:39:41,100 --> 00:39:42,600 I couldn't find it anywhere. 267 00:39:43,800 --> 00:39:45,233 Thank you so much. 268 00:40:08,633 --> 00:40:10,233 (Thank you.) 269 00:40:36,133 --> 00:40:37,533 Okay, I can dig it. 270 00:40:39,833 --> 00:40:41,267 I don't know how or when you guys made these films... 271 00:40:42,567 --> 00:40:43,433 ...but 'm not buying into this little stunt. 272 00:40:44,667 --> 00:40:46,233 Tess, you really think we could do this? 273 00:40:47,767 --> 00:40:49,333 Like I could keep something like this from you? 274 00:40:50,700 --> 00:40:52,033 What's it going to take? 275 00:40:53,300 --> 00:40:54,667 Ok, I can believe in your little project... 276 00:40:55,700 --> 00:40:57,000 ...on one condition. 277 00:40:58,333 --> 00:41:00,000 I retain some creative control. 278 00:41:05,367 --> 00:41:06,700 Cut it, fold it, burn it. 279 00:41:08,133 --> 00:41:10,067 "More body parts found!" 280 00:41:35,067 --> 00:41:36,467 VHS. 281 00:41:37,333 --> 00:41:38,533 Technology from the 1970s. 282 00:41:39,633 --> 00:41:40,733 They don't even make VHS anymore. 283 00:41:42,367 --> 00:41:43,400 We might as well fire up a magic lantern. 284 00:41:44,467 --> 00:41:46,000 Truly the format from hell. 285 00:41:46,900 --> 00:41:48,200 How are we going to watch this? 286 00:41:56,200 --> 00:41:57,733 Might as well watch it as intended. VHS. 287 00:41:59,333 --> 00:42:01,467 For the record, I've purchased everything so far. 288 00:42:04,767 --> 00:42:06,433 Can you believe that not long ago people paid money to rent VHS movies? 289 00:42:07,567 --> 00:42:09,167 Wait, people used to pay for movies? 290 00:42:10,800 --> 00:42:12,433 - What the hell is this? - This is what we paid for. 291 00:42:31,167 --> 00:42:32,600 - What was that? - Are you alright? 292 00:42:33,667 --> 00:42:34,667 Are we stuck or what? 293 00:42:39,800 --> 00:42:41,033 - I'm not getting anything. - Me neither. 294 00:42:43,800 --> 00:42:45,167 Nothing. 295 00:42:48,067 --> 00:42:49,033 Alright, it's ringing. 296 00:42:52,200 --> 00:42:53,333 Security services. 297 00:42:54,600 --> 00:42:55,733 Hi, we're all trapped in the elevator here. 298 00:42:57,233 --> 00:42:58,367 Stay calm. I'm calling a lift technician. 299 00:42:59,533 --> 00:43:00,633 - Ya, but how long? - How long? 300 00:43:02,233 --> 00:43:02,700 Can you give us an idea on how long maybe? 301 00:43:03,533 --> 00:43:04,167 Hello? 302 00:43:09,800 --> 00:43:11,733 This is when I ask myself... why didn't I just take the stairs? 303 00:43:13,667 --> 00:43:14,733 You're kidding, right? 304 00:43:15,900 --> 00:43:17,100 I'm just joking. 305 00:43:18,133 --> 00:43:19,500 Well, I'm not. Scotch anyone? 306 00:43:20,867 --> 00:43:22,167 No thanks. 307 00:43:26,367 --> 00:43:27,567 Xiang? Are you okay? 308 00:43:36,800 --> 00:43:38,233 It's almost empty. 309 00:43:40,033 --> 00:43:41,067 That's why I was going to the pharmacy. 310 00:43:42,200 --> 00:43:43,433 I need a refill. 311 00:43:45,233 --> 00:43:46,233 No worries love. We'll be out of here in no time. 312 00:43:47,567 --> 00:43:48,533 Don't worry. The elevator tech is on the way. 313 00:43:50,233 --> 00:43:51,267 Yeah, and the check's in the mail. 314 00:43:53,267 --> 00:43:54,033 It's going to be okay. You're going to be fine. 315 00:43:59,733 --> 00:44:00,533 Just a little ice breaker. 316 00:44:14,267 --> 00:44:16,167 You gotta love how nothing in this elevator works. 317 00:44:18,767 --> 00:44:20,633 A bloody hour. There's must be something more we can do. 318 00:44:22,267 --> 00:44:22,733 We tried to open the doors and the ceiling... 319 00:44:24,500 --> 00:44:25,400 Let's see if we can get the doors to budge again. 320 00:44:38,367 --> 00:44:38,633 Guys, guys! You smell that? 321 00:44:39,733 --> 00:44:40,733 What? 322 00:44:42,300 --> 00:44:44,167 - Smoke. - The damned place is on fire! 323 00:44:47,567 --> 00:44:48,467 Xiang! 324 00:44:49,633 --> 00:44:50,667 Breathe! 325 00:44:54,900 --> 00:44:56,033 It's empty. 326 00:44:57,733 --> 00:44:58,333 Her lips are turning blue. 327 00:44:59,033 --> 00:44:59,367 Alright, alright! 328 00:45:00,633 --> 00:45:01,233 Look, we just need to settle down right now. 329 00:45:03,100 --> 00:45:03,567 And let's give her some space, okay? 330 00:45:04,667 --> 00:45:06,400 - Are you a doctor? - I'm a dentist. 331 00:45:08,267 --> 00:45:10,167 Let's take a look. She has cyanosis. It's a lack of oxygen in the blood. 332 00:45:12,033 --> 00:45:13,167 - That's why her lips are turning blue. - Is there anything we can do? 333 00:45:14,967 --> 00:45:16,067 Wait for help. 334 00:45:17,400 --> 00:45:17,600 We've got to make a move out of here now! 335 00:45:19,933 --> 00:45:20,567 Look, even if we manage to get out of here, we don't know what's going on out there. 336 00:45:22,267 --> 00:45:23,367 If there's a fire we're better off just waiting here. 337 00:45:24,800 --> 00:45:26,233 - But what about Xiang? - Let's just sit tight. 338 00:45:27,333 --> 00:45:28,400 Suppose we don't have a choice then. 339 00:45:42,000 --> 00:45:43,167 She's hanging in there. 340 00:45:47,400 --> 00:45:48,667 Why don't you sit? Make yourself comfortable. 341 00:45:49,633 --> 00:45:50,667 No, thank you. 342 00:45:52,000 --> 00:45:53,633 - You're very beautiful. - Thank you. 343 00:45:55,267 --> 00:45:56,667 - Where are you from? - I was born in Malaysia. 344 00:45:58,733 --> 00:46:00,533 I'm Helen. From the UK. 345 00:46:01,733 --> 00:46:03,233 - This is my husband, Henry. - Cheers. 346 00:46:04,300 --> 00:46:05,400 Ah yes, proper introductions. 347 00:46:06,867 --> 00:46:08,633 Romesh... Sri Lanka. Happy to be part of the team. 348 00:46:11,067 --> 00:46:12,467 Harrison... States. 349 00:46:13,967 --> 00:46:15,700 Celina... Singapore. Xiang. 350 00:46:17,067 --> 00:46:18,133 It's going to be okay sweetie. 351 00:46:28,400 --> 00:46:29,400 Yasmin. 352 00:46:32,700 --> 00:46:33,567 Are you alright? 353 00:46:40,200 --> 00:46:41,233 You have an inhaler? 354 00:46:43,433 --> 00:46:44,400 My friend can barely breathe and you... 355 00:46:45,533 --> 00:46:46,533 I'm sorry. I need this for myself. 356 00:46:47,900 --> 00:46:48,733 It's almost empty. 357 00:46:53,733 --> 00:46:54,600 It's the smoke. 358 00:46:55,533 --> 00:46:56,367 Give it to me. 359 00:46:57,067 --> 00:46:58,067 Give me that. 360 00:46:59,867 --> 00:47:01,167 Give me that! 361 00:47:01,767 --> 00:47:03,100 Hang on! 362 00:47:03,800 --> 00:47:05,233 Hey! Hold on. 363 00:47:06,600 --> 00:47:07,600 Yasmin. 364 00:47:09,067 --> 00:47:10,033 Why don't we give Celina your inhaler? 365 00:47:10,867 --> 00:47:11,500 It might help her friend, okay? 366 00:47:12,367 --> 00:47:13,700 No. You don't understand. 367 00:47:15,067 --> 00:47:16,367 I can't die. Not like this! 368 00:47:17,100 --> 00:47:18,367 Nobody is going to die. 369 00:47:19,233 --> 00:47:21,067 Xiang might die because of you! 370 00:47:23,767 --> 00:47:25,067 I'll give this right back. 371 00:47:29,167 --> 00:47:30,400 We are all going to die here. 372 00:47:44,867 --> 00:47:45,733 Look out! She's got a knife! 373 00:47:47,133 --> 00:47:47,700 Come on sweetie. Give it up. 374 00:47:48,733 --> 00:47:49,633 Take it! 375 00:47:53,500 --> 00:47:55,033 Give it up! 376 00:47:55,533 --> 00:47:57,067 No! 377 00:48:02,533 --> 00:48:05,167 You don't understand. I cannot die like this. 378 00:48:06,800 --> 00:48:08,733 Will you stop saying that? Nobody is going to die! 379 00:48:10,167 --> 00:48:11,700 We're all going to die! 380 00:48:12,900 --> 00:48:15,200 The smoke... the fire outside! 381 00:48:16,367 --> 00:48:18,533 We're all trapped here! Give me the knife! 382 00:48:19,300 --> 00:48:20,367 We are not going to die. 383 00:48:22,133 --> 00:48:23,333 And we're not going to let you kill yourself or harm anybody else. 384 00:48:24,867 --> 00:48:25,633 There is something I must do. 385 00:48:27,633 --> 00:48:29,267 Well, if it entails using this knife then it's not going to happen. 386 00:48:50,200 --> 00:48:51,500 We're all going to die. 387 00:48:52,733 --> 00:48:54,100 Smoke! Fire outside! 388 00:48:55,200 --> 00:48:56,433 We're all trapped here! 389 00:49:00,733 --> 00:49:02,067 I have a secret. 390 00:49:02,967 --> 00:49:04,233 It's alright. You can tell us. 391 00:49:05,300 --> 00:49:06,567 We're going to get through this. 392 00:49:14,967 --> 00:49:16,400 A long time ago... 393 00:49:18,267 --> 00:49:19,733 I went to see a... bomoh. 394 00:49:21,033 --> 00:49:23,000 - Bomoh? - A witchdoctor. 395 00:49:23,867 --> 00:49:25,233 Yes, witchdoctor. 396 00:49:26,033 --> 00:49:27,433 For beauty... and power. 397 00:49:30,367 --> 00:49:31,367 I needed to become more beautiful. 398 00:49:32,133 --> 00:49:33,233 To attract more clients. 399 00:49:34,700 --> 00:49:36,067 Get more jobs. 400 00:49:36,833 --> 00:49:38,133 More power. 401 00:49:39,667 --> 00:49:40,667 The bomoh... 402 00:49:41,967 --> 00:49:43,000 ...he gives me... 403 00:49:43,800 --> 00:49:44,733 ...susuk. 404 00:49:46,100 --> 00:49:48,500 - Susuk? - Yes, susuk is a magic spell. 405 00:49:49,667 --> 00:49:50,567 Golden needles. How do I say this? 406 00:49:52,267 --> 00:49:53,267 Talisman. Believed to enhance the person's appearance. 407 00:49:54,000 --> 00:49:55,033 Yes -- this is true. 408 00:49:55,933 --> 00:49:56,700 Superstition. Urban legend. 409 00:49:57,700 --> 00:49:59,200 No, it's very real! 410 00:50:01,000 --> 00:50:02,067 Yasmin, you're already beautiful. 411 00:50:03,167 --> 00:50:04,200 You don't need anything like that. 412 00:50:05,267 --> 00:50:06,500 No. Susuk makes me beautiful. 413 00:50:08,167 --> 00:50:09,467 So you did some hoodoo-guru nonsense... 414 00:50:10,767 --> 00:50:11,633 ...and now you're a little bit dishy. 415 00:50:12,633 --> 00:50:13,500 And the problem is? 416 00:50:14,400 --> 00:50:15,100 I must remove them before... 417 00:50:16,400 --> 00:50:17,300 Alright then, give me the bloody talisman... 418 00:50:18,633 --> 00:50:19,500 ...and I'll poke it through the cracks in the door. 419 00:50:20,733 --> 00:50:21,633 No! You don't understand. 420 00:50:24,967 --> 00:50:26,233 The needles are inside my face! 421 00:50:28,133 --> 00:50:29,467 Under my skin! 422 00:50:31,967 --> 00:50:33,500 Bomoh warned me. 423 00:50:35,733 --> 00:50:37,700 He said I must remove the needles before I die... 424 00:50:39,433 --> 00:50:40,533 Or my soul will be cursed forever. 425 00:50:42,833 --> 00:50:43,467 Unless... 426 00:50:45,133 --> 00:50:46,533 This is complete bullocks. 427 00:50:48,800 --> 00:50:49,433 My dear, this is all nonsense. 428 00:50:50,767 --> 00:50:51,400 There are no golden needles. 429 00:50:52,233 --> 00:50:53,700 No, you don't understand. 430 00:50:55,067 --> 00:50:56,733 Bomoh's magic creates them inside! 431 00:51:01,233 --> 00:51:02,500 The entire ritual's an illusion. 432 00:51:03,833 --> 00:51:05,233 Bomoh massaged your face and poked you a little bit. 433 00:51:07,000 --> 00:51:08,733 Probably gave you some tea right? Made you feel numb and sleepy? 434 00:51:10,800 --> 00:51:13,300 And I doubt Malaysian witchdoctors are giving away golden needles. 435 00:51:14,167 --> 00:51:15,000 See, no needles. No susuk. 436 00:51:15,900 --> 00:51:17,067 No, I'm telling you it is real. 437 00:51:17,800 --> 00:51:19,233 I have felt them. 438 00:51:20,900 --> 00:51:22,200 And I must remove them from my face before I die. 439 00:51:37,600 --> 00:51:39,133 This is insane. 440 00:51:40,967 --> 00:51:41,700 Yank, you're a doctor. 441 00:51:42,833 --> 00:51:43,733 Tell her this susuk is nonsense. 442 00:51:44,667 --> 00:51:45,233 Yeah, Yasmin. 443 00:51:46,333 --> 00:51:47,267 Forget about the susuk. It's nothing. 444 00:51:48,933 --> 00:51:50,100 That was a half-hearted attempt! 445 00:51:51,767 --> 00:51:53,400 Look, everybody just needs to calm down right now. 446 00:51:55,200 --> 00:51:56,300 If I didn't know any better... I'd think you're hiding something. 447 00:51:57,867 --> 00:51:59,400 I don't feel comfortable adding to this discussion. 448 00:52:00,733 --> 00:52:01,533 He knows! 449 00:52:02,867 --> 00:52:04,433 The American one knows! He knows that susuk is... 450 00:52:12,600 --> 00:52:14,067 Please. 451 00:52:15,000 --> 00:52:16,267 Please -- I need the knife. 452 00:52:24,567 --> 00:52:26,367 - Daft. - Henry? 453 00:52:29,733 --> 00:52:31,667 What did he say? 454 00:52:34,233 --> 00:52:35,667 He said it's real. 455 00:52:37,067 --> 00:52:38,400 Only to a certain extent. 456 00:52:45,233 --> 00:52:46,733 Alright. I had a colleague and he had this case. 457 00:52:48,033 --> 00:52:49,233 He was a radiologist. 458 00:52:50,633 --> 00:52:52,167 An elderly Asian woman came in for dental surgery. 459 00:52:54,833 --> 00:52:58,133 X-rays of her face revealed foreign objects... 460 00:52:59,300 --> 00:53:00,400 ...in her cheeks, under her eyes. 461 00:53:01,467 --> 00:53:02,700 The woman said it was susuk... 462 00:53:04,600 --> 00:53:06,433 ...golden needles embedded in the face using black magic. 463 00:53:07,833 --> 00:53:08,667 And she did say that it helped to attract people. 464 00:53:10,767 --> 00:53:13,133 As she was getting quite old, she wanted to have them removed. 465 00:53:14,833 --> 00:53:16,133 Out of curiosity... 466 00:53:17,500 --> 00:53:19,000 ...my colleague sent the extracted needles to a lab. 467 00:53:21,433 --> 00:53:23,200 It turned out they were ninety-five percent pure gold. 468 00:53:26,067 --> 00:53:27,667 Yasmin, you can believe whatever you want. 469 00:53:29,433 --> 00:53:31,133 But I'm telling you, you're not going to burn in hell... 470 00:53:33,233 --> 00:53:34,167 ...for having Susuk needles in your face, okay? 471 00:53:42,500 --> 00:53:43,567 It's empty. 472 00:54:47,767 --> 00:54:49,133 See, I told you... 473 00:54:49,867 --> 00:54:51,233 ...susuk is real. 474 00:55:06,300 --> 00:55:07,700 Now I can die in peace. 475 00:56:36,133 --> 00:56:38,467 Date of Birth: May 9, 1945 476 00:56:52,433 --> 00:56:53,167 If you guys really didn't made these movies... 477 00:56:54,800 --> 00:56:55,567 ...I think we're messing with something we shouldn't be. 478 00:56:56,800 --> 00:56:58,067 Tess, we burned your camera. 479 00:56:58,833 --> 00:56:59,600 You produced this one. 480 00:57:01,733 --> 00:57:03,500 What are we going to called this little horror anthology? 481 00:57:04,500 --> 00:57:06,667 "Ashes to Ashes" 482 00:57:06,667 --> 00:57:07,567 "Films from the Dead" 483 00:57:08,300 --> 00:57:09,233 "Grave Offerings" 484 00:57:10,067 --> 00:57:11,267 "Playing with Fire" 485 00:57:12,133 --> 00:57:13,533 No, wait. How about... 486 00:57:14,767 --> 00:57:15,667 "Afterimages" 487 00:57:16,567 --> 00:57:17,233 Hey, not bad. 488 00:57:17,967 --> 00:57:19,000 Might work Rylee. 489 00:57:19,800 --> 00:57:21,100 "Afterimages" people! 490 00:57:22,400 --> 00:57:23,400 Now, I want you to stare deep into the eyes... 491 00:57:24,167 --> 00:57:25,400 ...of Yorick's skull! 492 00:57:25,933 --> 00:57:26,467 Deep! 493 00:57:28,233 --> 00:57:29,633 You cannot just take intellectual property with no consequences. 494 00:57:30,500 --> 00:57:32,100 Oh, yes you can. 495 00:57:32,100 --> 00:57:33,267 It's called bit torrent. 496 00:57:34,633 --> 00:57:36,400 - Pirate Bay. - Welcome to the digital revolution Tess. 497 00:57:37,300 --> 00:57:38,567 Twenty-first century filmmaking. 498 00:57:39,800 --> 00:57:41,200 Information sharing. 499 00:57:42,967 --> 00:57:44,233 "Afterimages" -- a collection of horror movies... 500 00:57:45,033 --> 00:57:46,533 ...straight from hell. 501 00:57:47,333 --> 00:57:48,333 Thirty-five -- awesome. 502 00:57:49,300 --> 00:57:50,267 Okay guys. Let's burn an offering. 503 00:57:52,800 --> 00:57:53,400 I thought you're going to direct the kind of movies... 504 00:57:54,667 --> 00:57:55,667 ...that you always wanted to make. Not this. 505 00:57:57,667 --> 00:57:58,467 But these films are honestly better than anything we could make. 506 00:58:01,900 --> 00:58:03,167 I guess we'll never know right. 507 00:58:04,533 --> 00:58:05,733 No, look. We can collect these and make a feature. 508 00:58:06,767 --> 00:58:07,533 We'll make some money... 509 00:58:09,300 --> 00:58:10,300 ...then we can make the films that we want to make. 510 00:58:11,933 --> 00:58:13,100 Our own films. I promise. 511 00:58:15,100 --> 00:58:16,367 So we sell out first, is it? 512 00:58:16,800 --> 00:58:18,333 No Tess. 513 00:58:19,200 --> 00:58:20,533 Not sell out. 514 00:58:21,467 --> 00:58:23,133 Cash in. 515 00:58:35,867 --> 00:58:38,000 - Fourty-four thousands hits! - In one day. 516 00:58:39,367 --> 00:58:41,167 - I told you. It's gone viral! - This is gonna be epic! 517 00:58:42,533 --> 00:58:44,500 Already registered a website: Afterimagesmovie.com 518 00:58:46,067 --> 00:58:47,433 Cause for celebration? 519 00:58:49,600 --> 00:58:50,500 What is this? 520 00:58:52,033 --> 00:58:52,733 Cameron gave me some of the "Ghost Pool Leg" footage... 521 00:58:54,033 --> 00:58:55,233 ...so we edited it into a teaser. 522 00:58:56,133 --> 00:58:58,400 Yesterday upload... today viral. 523 00:59:00,033 --> 00:59:02,100 - What's wrong? - You uploaded the film? 524 00:59:03,400 --> 00:59:04,633 No, just a teaser trailer to gauge interest. 525 00:59:06,000 --> 00:59:07,200 This is good Tess. 526 00:59:07,733 --> 00:59:08,567 Derek! 527 00:59:09,600 --> 00:59:10,433 Derek! 528 00:59:13,067 --> 00:59:14,100 What in the hell did you guys do? 529 00:59:14,767 --> 00:59:16,000 Awesome right? 530 00:59:17,333 --> 00:59:18,700 Not awesome! This is intellectual property. 531 00:59:20,367 --> 00:59:21,567 - That's what I was... - No! My intellectual property. 532 00:59:23,333 --> 00:59:25,667 The sixteen-millimeter projector, the VHS deck... my investment. 533 00:59:27,800 --> 00:59:29,100 I've clearly got more skin in this game than all of you combined. 534 00:59:30,400 --> 00:59:30,633 Hey, it's my idea to burn the camera. 535 00:59:31,767 --> 00:59:32,600 Ya, try copyrighting that Rylee. 536 00:59:34,200 --> 00:59:35,400 The footage was found here on my Uncle's property. 537 00:59:36,000 --> 00:59:37,233 By everyone. 538 00:59:38,200 --> 00:59:40,233 Now captured and digitized. 539 00:59:40,233 --> 00:59:41,367 Ok Deuce, we can work something out. 540 00:59:41,967 --> 00:59:42,733 Everyone chill. 541 00:59:44,733 --> 00:59:46,233 We get it. You're Mister Wall Street. 542 00:59:47,667 --> 00:59:49,100 And as producer... 543 00:59:50,467 --> 00:59:51,267 ...you can get us a thirty-five millimeter screen right? 544 00:59:51,933 --> 00:59:53,100 Yeah Derek. 545 00:59:54,500 --> 00:59:55,400 Thirty-five millimeter prints don't grow on trees. 546 00:59:56,467 --> 00:59:57,033 That's going to cost a lot of money. 547 00:59:58,067 --> 00:59:59,600 Unless it's developed in hell. 548 01:00:01,033 --> 01:00:02,433 In the can. 549 01:00:03,600 --> 01:00:04,667 We burned another camera last night. 550 01:00:05,900 --> 01:00:06,733 Gotta be worth something. 551 01:00:24,600 --> 01:00:25,500 You actually managed to pull it off Deuce. 552 01:00:26,233 --> 01:00:27,667 Oh yeah, the magic man. 553 01:00:29,200 --> 01:00:30,467 Connections. That's what producers do. 554 01:00:31,867 --> 01:00:33,400 No producer... no movie. 555 01:00:34,933 --> 01:00:36,200 And here we are... 556 01:00:37,500 --> 01:00:39,067 ...pirating our own movie in the cinema. 557 01:00:43,500 --> 01:00:45,467 "Rekindling" 558 01:01:37,800 --> 01:01:39,300 Anna Mei? 559 01:01:41,267 --> 01:01:42,333 No, she never call you? 560 01:01:43,267 --> 01:01:45,167 No. I call her again and again. 561 01:01:46,400 --> 01:01:48,100 Left messages, but she never call. 562 01:01:49,533 --> 01:01:50,500 Probably go back to China for awhile. 563 01:01:51,367 --> 01:01:52,667 All the same, I tell you. 564 01:01:54,967 --> 01:01:56,000 Boss! What do you want? 565 01:01:57,100 --> 01:01:58,167 I'm looking for some... lady fingers? 566 01:01:58,933 --> 01:02:00,500 Lady's finger. 567 01:02:01,767 --> 01:02:02,700 Me too. I'm looking for lady's finger also. 568 01:02:03,633 --> 01:02:04,367 Lady finger... Hey, Hok! 569 01:02:05,200 --> 01:02:06,467 Yang jiao dou. Which stall? 570 01:02:07,133 --> 01:02:08,300 Over there. 571 01:02:08,900 --> 01:02:09,633 Alright, thanks. 572 01:02:12,033 --> 01:02:13,000 Don't worry. She will come back. 573 01:02:13,900 --> 01:02:15,167 They always do, I tell you. 574 01:02:16,900 --> 01:02:18,300 Ladies, want drinks? 575 01:02:19,567 --> 01:02:20,700 Lime juice, lychee. Cheap cheap, want or not? 576 01:02:25,033 --> 01:02:25,700 Don't worry. 577 01:02:27,333 --> 01:02:28,400 China girls not satisfied until got everything. 578 01:02:31,033 --> 01:02:32,400 If money not enough... steal your heart. That's what they always do. 579 01:02:36,800 --> 01:02:37,700 Ladies, walk walk, see see. Enough or not? 580 01:02:38,567 --> 01:02:40,100 Drinks? Come! 581 01:02:55,667 --> 01:02:56,500 Singapore is so nice. 582 01:02:58,067 --> 01:02:59,233 Don't want to go back to China. 583 01:03:00,000 --> 01:03:01,400 I want to stay with Hok. 584 01:03:02,700 --> 01:03:04,133 But everything is so expensive here in Singapore. 585 01:03:05,300 --> 01:03:06,600 Video camera... no, don't want. 586 01:03:07,767 --> 01:03:09,033 I don't want video camera okay. 587 01:03:10,333 --> 01:03:12,167 This ring... I want the better one. Bigger one. 588 01:03:13,100 --> 01:03:14,467 More money. I need money. 589 01:03:15,300 --> 01:03:16,700 Buy me bigger ring okay? 590 01:03:25,200 --> 01:03:26,600 Hello, this is Anna Mei. 591 01:03:27,733 --> 01:03:29,133 So sorry I miss your call. 592 01:03:30,067 --> 01:03:32,033 Leave sweet message. Bye! 593 01:03:33,967 --> 01:03:35,400 Anna Mei, this is Hok Leng. 594 01:03:36,700 --> 01:03:37,300 Why you don't call? 595 01:03:38,333 --> 01:03:39,700 Where are you now? I'm worried. 596 01:03:41,467 --> 01:03:43,100 No more fighting. Do whatever you want. 597 01:03:44,333 --> 01:03:45,733 I buy you a bigger ring. 598 01:03:46,933 --> 01:03:48,467 I love you. 599 01:04:46,033 --> 01:04:47,167 I just know something happened to her. 600 01:04:48,867 --> 01:04:50,300 Crazy! 601 01:04:51,600 --> 01:04:52,667 No, I just know something must have. 602 01:04:54,800 --> 01:04:56,033 Just a dream. Ghost month playing tricks on you. 603 01:04:56,933 --> 01:04:57,733 Plays tricks on your mind. 604 01:04:59,167 --> 01:04:59,633 And I told you... I know where she is. 605 01:05:04,433 --> 01:05:06,067 China. She go back to mainland. 606 01:05:06,867 --> 01:05:07,600 She told you that? 607 01:05:08,600 --> 01:05:10,233 No! Use you head! 608 01:05:11,400 --> 01:05:12,067 Did she take all of your money? 609 01:05:13,667 --> 01:05:14,300 Only some. 610 01:05:15,033 --> 01:05:15,733 Still working right? 611 01:05:17,100 --> 01:05:17,533 Still selling chicken rice right? 612 01:05:18,400 --> 01:05:19,367 Still making money right? 613 01:05:19,867 --> 01:05:20,633 Yeah! 614 01:05:21,933 --> 01:05:23,467 She'll be back. 615 01:05:24,133 --> 01:05:25,500 She'll be back. 616 01:05:29,133 --> 01:05:30,400 They always do, I tell you! 617 01:06:27,833 --> 01:06:29,200 Excuse me. 618 01:06:29,700 --> 01:06:30,367 Yes? 619 01:06:31,033 --> 01:06:32,400 I'm looking for... 620 01:06:33,200 --> 01:06:35,300 Yan... jow... dou? 621 01:06:37,433 --> 01:06:38,100 Yang... 622 01:06:38,833 --> 01:06:40,600 Lady finger dish. 623 01:06:41,633 --> 01:06:43,033 Yes! Lady fingers dish. 624 01:06:43,800 --> 01:06:44,633 How do you say that? 625 01:06:45,767 --> 01:06:46,667 Lady's finger dish (okra) 626 01:06:47,567 --> 01:06:50,100 Tiny penis bean. 627 01:06:52,000 --> 01:06:53,100 Tiny penis bean. 628 01:06:53,967 --> 01:06:55,333 Yes correct. Over there. 629 01:06:57,433 --> 01:06:58,567 How come this lady finger dish... 630 01:06:59,800 --> 01:07:00,733 ...so popular with these foreigners nowadays? 631 01:07:02,600 --> 01:07:03,700 Hok! Stoned? 632 01:07:07,100 --> 01:07:08,033 You know the ring I bought for Anna Mei? 633 01:07:11,067 --> 01:07:12,233 You know I take the ring... 634 01:07:13,200 --> 01:07:14,500 I spin it and it stopped. 635 01:07:15,900 --> 01:07:17,267 And it stands on edge. 636 01:07:18,633 --> 01:07:20,267 Then I roll it... it rolls and stops. 637 01:07:21,900 --> 01:07:23,233 And it stands up. 638 01:07:24,000 --> 01:07:25,067 Then I take the ring... 639 01:07:26,133 --> 01:07:27,400 ...then it falls over the floor... 640 01:07:28,333 --> 01:07:29,600 ...then it still stands up! 641 01:07:31,767 --> 01:07:32,400 Woah! 642 01:07:34,033 --> 01:07:35,400 You got lucky a ring. 643 01:07:36,800 --> 01:07:38,033 Hey, got customer. Gotta go. 644 01:07:44,267 --> 01:07:45,567 Lychee drink. One-fifty. 645 01:07:47,667 --> 01:07:48,367 Ah, lady finger dish. 646 01:07:49,200 --> 01:07:49,733 It's really hard to find. 647 01:07:51,067 --> 01:07:52,133 It's not a famous dish, but this week... 648 01:07:52,967 --> 01:07:53,567 ...it's very popular. 649 01:08:03,567 --> 01:08:05,067 Tomorrow Anna Mei gone seven days. 650 01:08:06,467 --> 01:08:07,567 Relax. 651 01:08:08,967 --> 01:08:10,067 Hey, just now I remember something. 652 01:08:11,033 --> 01:08:12,167 Last time I watched this show... 653 01:08:13,267 --> 01:08:14,367 This man wants to buy a newspaper. 654 01:08:15,500 --> 01:08:16,333 Then he throws the coin into the box. 655 01:08:17,467 --> 01:08:18,267 Then the coin lands on it's side. 656 01:08:19,167 --> 01:08:20,400 Stands up! Just like your ring! 657 01:08:21,333 --> 01:08:22,633 Then he become very powerful. 658 01:08:23,800 --> 01:08:25,100 Like... got yin yang yan. 659 01:08:26,233 --> 01:08:27,533 Got third eye open. 660 01:08:28,467 --> 01:08:30,400 But then later he... goes crazy. 661 01:08:32,300 --> 01:08:33,367 Maybe he saw too many bad things happen. 662 01:08:35,067 --> 01:08:36,367 Then... can stop it or not? 663 01:08:37,267 --> 01:08:38,500 Just knock it over. 664 01:08:43,967 --> 01:08:45,400 Just knock it over. 665 01:09:17,533 --> 01:09:19,567 "Lady Fingers" 666 01:09:29,000 --> 01:09:30,233 Anna Mei... 667 01:10:36,633 --> 01:10:38,267 "More body parts found!" 668 01:11:11,533 --> 01:11:12,400 Anna Mei? 669 01:11:18,733 --> 01:11:19,500 This ring no good. 670 01:11:20,767 --> 01:11:21,467 Cheap, cheap. You tell me lots of money. 671 01:11:22,733 --> 01:11:24,500 Poor stupid chicken rice man. I go back China! 672 01:11:25,167 --> 01:11:26,633 I hate you! 673 01:11:39,533 --> 01:11:40,667 You cannot go! 674 01:11:43,867 --> 01:11:46,133 You have to stay! 675 01:13:14,433 --> 01:13:15,433 Police! 676 01:13:18,833 --> 01:13:20,067 Calm down! 677 01:13:22,733 --> 01:13:23,733 Calm down! 678 01:13:25,333 --> 01:13:26,133 We found your precious Anna Mei in the canal. 679 01:13:27,300 --> 01:13:28,367 She's already told us everything. 680 01:13:50,033 --> 01:13:51,433 Get me out! 681 01:13:52,667 --> 01:13:53,300 She's going to get me. 682 01:13:54,567 --> 01:13:55,167 Trust me. No one's going to get you in here. 683 01:13:56,900 --> 01:13:57,567 Sweet dreams. 684 01:15:59,800 --> 01:16:01,167 Heart failure. 685 01:16:02,600 --> 01:16:04,067 But very strange. There's no sign of violence... 686 01:16:05,700 --> 01:16:07,367 ...and yet his face is completely contorted in fear. 687 01:16:10,767 --> 01:16:11,600 It's as if... 688 01:16:13,067 --> 01:16:14,200 ...he'd been frightened to death. 689 01:16:17,733 --> 01:16:19,267 If money no enough... steal your heart! 690 01:16:21,033 --> 01:16:22,000 That's what they always do. 691 01:16:30,367 --> 01:16:31,667 Creepy... and disgusting. 692 01:16:33,400 --> 01:16:34,067 Best one... but didn't record. 693 01:16:34,733 --> 01:16:35,400 Battery died. 694 01:16:36,467 --> 01:16:37,567 Could've sworn I had a full charge. 695 01:16:39,467 --> 01:16:41,133 I loved it. What did you think Deuce? 696 01:16:43,333 --> 01:16:44,067 Hey, where's Deuce? 697 01:16:45,633 --> 01:16:46,467 He's not here. 698 01:16:47,000 --> 01:16:48,100 What? 699 01:16:51,833 --> 01:16:53,133 He's not back here. 700 01:16:54,500 --> 01:16:55,267 Wait. 701 01:16:56,233 --> 01:16:57,367 Is this blood? 702 01:17:00,733 --> 01:17:01,367 No, don't go there. 703 01:17:02,167 --> 01:17:03,167 No! Don't go there! 704 01:17:03,633 --> 01:17:04,600 Rylee? 705 01:17:08,833 --> 01:17:10,167 Run! Run! 706 01:17:13,933 --> 01:17:15,200 You ass! 707 01:17:16,300 --> 01:17:18,100 Good one. But seriously, where is Deuce? 708 01:17:18,900 --> 01:17:20,000 I don't know. 709 01:17:20,667 --> 01:17:21,433 Derek? 710 01:17:28,733 --> 01:17:29,633 He completely disappeared. 711 01:17:30,500 --> 01:17:31,533 With the movie. 712 01:17:34,333 --> 01:17:35,500 We just keep moving forward. 713 01:17:36,900 --> 01:17:38,300 - But, we need Deuce. - Yeah, he's the money man. 714 01:17:39,100 --> 01:17:40,267 No, look! We can do this. 715 01:17:41,633 --> 01:17:42,700 We burn more cameras and crowdfund the project online. 716 01:19:22,233 --> 01:19:23,467 We've got to stop this Derek. 717 01:19:24,400 --> 01:19:26,233 Can't stop now. We're too close. 718 01:19:27,900 --> 01:19:29,233 Something bad is going to happen. 719 01:19:32,267 --> 01:19:34,067 There's something about this house. I just feel it. 720 01:19:36,833 --> 01:19:38,133 But we're almost finished. 721 01:19:45,533 --> 01:19:46,533 Tess. 722 01:20:11,333 --> 01:20:13,033 This place is creepy. 723 01:20:17,100 --> 01:20:18,733 Look, I don't know what you believe in, but these walls... 724 01:20:20,267 --> 01:20:21,500 ...like I told you, they got a history. 725 01:20:23,733 --> 01:20:26,067 You just don't have an old building like this without... 726 01:20:27,600 --> 01:20:29,133 ...having some kind of presence attached to it. 727 01:20:37,767 --> 01:20:39,467 Okay, so filmmaking is a collaborative effort. 728 01:20:42,467 --> 01:20:43,400 If we're gonna do this, we need each other. 729 01:20:45,400 --> 01:20:46,500 You tried to burn a camera on your own, didn't you? 730 01:20:48,067 --> 01:20:49,733 - It didn't work. - It is this place. 731 01:20:50,767 --> 01:20:51,467 What do you mean? 732 01:20:53,467 --> 01:20:55,000 Tess and I walked through the archives to dig up the history of this place. 733 01:20:56,867 --> 01:20:58,433 Derek was right when he said this place used to belong to a scholar. 734 01:21:00,700 --> 01:21:04,333 He wrote a book of poems and short stories just before he disappeared. 735 01:21:06,200 --> 01:21:09,133 - Morbid, horrific things. - Interesting. 736 01:21:10,500 --> 01:21:11,667 He made his money on the side as a letter writer. 737 01:21:14,167 --> 01:21:16,067 So illiterate Chinese migrant workers could communicate with their families back home? 738 01:21:16,733 --> 01:21:18,000 Not exactly. 739 01:21:20,033 --> 01:21:22,000 He was a letter writer so families can communicate with their ancestors in hell. 740 01:21:23,467 --> 01:21:24,500 He was writing letters to the dead. 741 01:21:26,967 --> 01:21:28,300 And he was getting replies. 742 01:21:29,367 --> 01:21:30,400 The poems and stories. 743 01:21:31,467 --> 01:21:32,400 He published them in the book. 744 01:21:34,533 --> 01:21:36,500 This is brilliant. I love it. Wait, who's idea was this? 745 01:21:38,133 --> 01:21:39,333 - Well, they say it's real. - It is real. 746 01:21:40,667 --> 01:21:42,200 This is not a story. This really happened. 747 01:21:43,600 --> 01:21:45,100 Come on, we're one film away from creating a feature. 748 01:21:46,333 --> 01:21:47,267 We can even turn this into a TV series. 749 01:21:50,467 --> 01:21:52,267 - Can't you feel it? - Feel what? 750 01:21:53,233 --> 01:21:54,300 Something's not right anymore. 751 01:21:55,067 --> 01:21:56,300 Just one more camera. 752 01:21:57,200 --> 01:21:58,633 One more offering. 753 01:21:59,733 --> 01:22:01,067 One more offering. 754 01:22:05,767 --> 01:22:07,000 Fine. 755 01:22:07,733 --> 01:22:09,267 The last act. 756 01:22:28,067 --> 01:22:29,333 Back to sixteen millimeter. 757 01:22:32,233 --> 01:22:33,733 Looks like a thousand feet. 758 01:22:34,833 --> 01:22:36,200 About thirty minutes. 759 01:22:38,000 --> 01:22:39,600 Just enough new footage for us to complete our feature film. 760 01:22:49,767 --> 01:22:51,300 Hit the lights. 761 01:22:57,367 --> 01:22:58,400 - Here we go. - This is a finale. 762 01:22:59,033 --> 01:23:00,533 Our last one. 763 01:23:07,000 --> 01:23:08,133 "Warning Extreme" 764 01:23:13,967 --> 01:23:14,667 Be careful. 765 01:23:16,667 --> 01:23:17,500 What happened? 766 01:23:18,700 --> 01:23:20,367 - The damned film broke. - Can it be fixed? 767 01:23:22,267 --> 01:23:23,567 We've got to splice it back together with tape. 768 01:23:37,167 --> 01:23:39,000 - This entire film is in pieces. - Tha's why we've got to splice it back together. 769 01:23:40,433 --> 01:23:41,533 We'd be better off burning another camera. 770 01:23:46,333 --> 01:23:47,467 Hey, I've got a shot of an old heritage house here. 771 01:23:50,833 --> 01:23:51,500 Me too. 772 01:23:52,033 --> 01:23:52,533 What? 773 01:23:54,667 --> 01:23:56,133 Either the film is decayed or it's the house. I can't really tell. 774 01:23:58,467 --> 01:23:59,267 It's both 775 01:24:02,700 --> 01:24:04,133 - Oh my god! - What? 776 01:24:05,400 --> 01:24:06,133 - It's me! - What do you mean? Are you okay? 777 01:24:07,400 --> 01:24:08,100 It's me on the movie! It's me on the film! 778 01:24:09,433 --> 01:24:10,500 That's it, I'm out of here! 779 01:24:17,400 --> 01:24:18,600 - Hey, it's Rylee too! - What the hell are you talking about? 780 01:24:19,500 --> 01:24:20,167 Where's my bag? 781 01:24:21,400 --> 01:24:22,300 It's you in the film. And it looks like... 782 01:24:24,100 --> 01:24:25,400 ...you're screaming. 783 01:24:26,700 --> 01:24:27,467 I'm getting out of here! 784 01:24:28,833 --> 01:24:31,167 It's me on the film! 785 01:24:31,700 --> 01:24:33,400 Wait! 786 01:24:34,967 --> 01:24:36,367 There's got to be a solution. Run it through the projector. 787 01:24:37,100 --> 01:24:37,700 The door is locked! 788 01:24:39,200 --> 01:24:40,100 - Run it through the projector. - I'm trying. 789 01:24:50,867 --> 01:24:51,700 Wait! 790 01:24:56,167 --> 01:24:57,167 - What the hell is that? - Go check it out. 791 01:25:19,400 --> 01:25:20,400 Derek! 792 01:25:21,633 --> 01:25:22,633 - You gotta see this! - Get back in the room. 793 01:27:32,667 --> 01:27:33,400 - Sir. - Zi. 794 01:27:34,633 --> 01:27:36,267 Agent Wilkinson. Still packing heat, huh? 795 01:27:37,167 --> 01:27:38,733 Agent Zi. 796 01:27:41,033 --> 01:27:42,233 I'm running a test for the Bomoh's powder. We just found traces of hell money. 797 01:27:44,267 --> 01:27:45,400 - Hell money? - For the spirits. 798 01:27:46,433 --> 01:27:48,033 Oh yeah... "ghost month!" 799 01:27:49,400 --> 01:27:50,667 Oh, only left three weeks left. 800 01:27:52,367 --> 01:27:53,400 You can dismiss the supernatural all you want Agent Wilkinson... 801 01:27:55,333 --> 01:27:56,733 But you can't ignore the consequences of dismissing the supernatural. 802 01:27:58,967 --> 01:27:59,633 Sir. 803 01:28:01,367 --> 01:28:01,700 Total of five bodies from an incident three nights ago. 804 01:28:03,033 --> 01:28:04,133 Three by fire on the second floor. 805 01:28:04,867 --> 01:28:05,600 Traces of nitrate. 806 01:28:07,567 --> 01:28:09,367 But very strange... two others, blunt force trauma in a different room. 807 01:28:10,433 --> 01:28:11,333 And what about the sixth body? 808 01:28:12,867 --> 01:28:14,400 What sixth body? The police report says only five bodies. 809 01:28:16,967 --> 01:28:18,433 Nope, there was another body right here. 810 01:28:20,633 --> 01:28:22,033 And burnt real bad too. 811 01:28:23,500 --> 01:28:25,433 Okay, I'll look into it, but the police report says five bodies. 812 01:28:26,833 --> 01:28:28,200 The police report doesn't sound very accurate. 813 01:28:29,667 --> 01:28:31,000 Oh, and something else. The room where the fire took place. 814 01:28:32,567 --> 01:28:34,400 In the ashes... we found an entire collection of films. 815 01:28:35,200 --> 01:28:36,400 - Films? - Old films. 816 01:28:37,667 --> 01:28:40,400 Thirty-five millimeter, 16mm, DVDs, VHS tapes. 817 01:28:41,900 --> 01:28:44,200 - Flash cards and hard drives too. - A piracy ring? 818 01:28:46,067 --> 01:28:47,033 The thing is...they were completely untouched by the blaze. 819 01:28:48,833 --> 01:28:50,200 It's almost like they were placed there sometime... after the fire. 820 01:28:52,400 --> 01:28:53,133 Chai is trying to see something right now. 821 01:29:04,067 --> 01:29:05,333 Burn! 822 01:29:09,133 --> 01:29:10,133 It's a positive on the black powder. 823 01:29:10,767 --> 01:29:11,433 Burned! 824 01:29:12,700 --> 01:29:14,067 Burn... then receive. 825 01:29:15,767 --> 01:29:17,433 But why? 826 01:29:19,067 --> 01:29:20,400 It's some kind of a portal. 827 01:29:23,533 --> 01:29:25,133 A feedback loop! 828 01:29:30,700 --> 01:29:32,433 Alright, this is our case now. We need to tie up the loose ends. 829 01:29:33,267 --> 01:29:34,433 The sixth body... 830 01:29:35,633 --> 01:29:36,467 ...the black powder connection... 831 01:29:37,367 --> 01:29:38,467 ...and the collection of films. 832 01:29:42,467 --> 01:29:43,333 Collect everything in that room as evidence. 833 01:29:47,567 --> 01:29:50,167 I want to see what's on every one of those films. 54094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.