All language subtitles for 2014_The.Blue.Room.[La.Chambre.Bleue].DVDRip-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,960 --> 00:01:25,507 Did I hurt you? 2 00:01:26,560 --> 00:01:27,595 No. 3 00:01:29,080 --> 00:01:30,320 Are you angry? 4 00:01:32,960 --> 00:01:33,995 No. 5 00:01:46,280 --> 00:01:48,351 Will your wife ask any questions? 6 00:01:48,400 --> 00:01:49,435 No... 7 00:01:52,480 --> 00:01:53,720 No, I don't think so. 8 00:02:00,680 --> 00:02:02,535 Does she ever? 9 00:02:02,800 --> 00:02:03,835 No. 10 00:02:06,120 --> 00:02:07,667 Do you love me, Julien? 11 00:02:08,800 --> 00:02:10,040 I think so. 12 00:02:11,600 --> 00:02:13,147 Aren't you sure? 13 00:02:19,720 --> 00:02:22,496 Could you spend your whole life with me? 14 00:02:46,720 --> 00:02:48,575 Did she bite you often? 15 00:02:49,120 --> 00:02:50,360 Sometimes. 16 00:02:51,240 --> 00:02:52,184 How often? 17 00:02:52,240 --> 00:02:53,901 Julien Gahyde accused of murder... 18 00:02:53,960 --> 00:02:55,507 We saw each other eight times. 19 00:02:55,960 --> 00:02:57,917 Only eight times in a whole year? 20 00:02:58,840 --> 00:03:02,538 It was just eleven months. It all began in September. 21 00:03:03,640 --> 00:03:05,495 How many times did she bite you? 22 00:03:05,960 --> 00:03:07,314 Perhaps three... 23 00:03:07,360 --> 00:03:08,600 or four. 24 00:03:08,760 --> 00:03:10,307 During the act? 25 00:03:11,360 --> 00:03:12,907 I think so... yes. 26 00:03:14,160 --> 00:03:15,195 Yes? 27 00:03:17,160 --> 00:03:18,195 No. 28 00:03:27,080 --> 00:03:28,627 Are you still bleeding? 29 00:03:30,360 --> 00:03:32,215 It's just about stopped. 30 00:03:32,280 --> 00:03:34,442 What will you say if she asks you? 31 00:03:35,360 --> 00:03:39,672 I'll tell her I hit the windshield when I braked too hard. 32 00:03:49,400 --> 00:03:52,381 Did it ever occur to you that she bit you deliberately? 33 00:03:52,400 --> 00:03:53,435 What? 34 00:03:54,200 --> 00:03:57,283 I'm asking if you think she bit you on purpose? 35 00:03:58,880 --> 00:04:01,963 Could you really spend your whole life with me? 36 00:04:02,080 --> 00:04:03,115 Definitely. 37 00:04:04,080 --> 00:04:05,627 Are you absolutely sure? 38 00:04:09,000 --> 00:04:12,391 - Wouldn't you be a bit scared? - Scared of what? 39 00:04:15,200 --> 00:04:17,976 Can you imagine how we'd spend our time? 40 00:04:19,000 --> 00:04:21,776 - We'd end up getting used to it. - To what? 41 00:04:22,520 --> 00:04:24,067 To the two of us. 42 00:04:28,400 --> 00:04:31,483 You never considered the possibility of an anonymous letter? 43 00:04:31,520 --> 00:04:33,067 Nobody knew about us. 44 00:04:33,120 --> 00:04:37,620 She came in the door on rue Gambetta and came upstairs without being seen. 45 00:04:37,720 --> 00:04:40,496 - You're sure about the hotel owner? - Yes. 46 00:04:40,520 --> 00:04:42,989 - The maids? - We never saw them. 47 00:04:44,200 --> 00:04:46,157 That just leaves one person. 48 00:04:47,520 --> 00:04:48,555 Who? 49 00:04:51,200 --> 00:04:52,543 You don't know? 50 00:04:52,720 --> 00:04:55,496 It's not possible, Esther. - Why? 51 00:05:22,560 --> 00:05:26,053 When I think of all the years I've wasted because of you. 52 00:05:26,240 --> 00:05:27,583 Because of me? 53 00:05:29,840 --> 00:05:32,616 Who went away? Me? 54 00:05:39,160 --> 00:05:41,015 Seriously, Julien, tell me... 55 00:05:42,080 --> 00:05:43,627 If I could get away... 56 00:05:43,880 --> 00:05:45,735 Would you? 57 00:05:45,880 --> 00:05:47,120 What do you mean? 58 00:05:48,760 --> 00:05:50,307 I'm asking you if... 59 00:05:52,160 --> 00:05:53,400 Your husband... 60 00:05:54,360 --> 00:05:56,215 is crossing the square. 61 00:05:57,960 --> 00:05:59,610 Is he coming to the hotel? 62 00:06:01,280 --> 00:06:02,827 Making straight for it. 63 00:06:04,280 --> 00:06:06,749 - Does he look angry? - I don't know. 64 00:06:07,080 --> 00:06:08,935 He's got his back to the sun... 65 00:06:09,880 --> 00:06:11,325 Where are you going? 66 00:06:25,480 --> 00:06:28,871 We knew each other as kids. We were in the same athletic club. 67 00:06:29,080 --> 00:06:31,970 I meant your sexual relationship with Esther Despierre. 68 00:06:32,000 --> 00:06:34,059 - You had one before? - Before what? 69 00:06:34,080 --> 00:06:37,163 - Before she married your friend. - Nicolas wasn't my friend. 70 00:06:37,200 --> 00:06:40,898 - Let's say your classmate then. - We were just at the same school. 71 00:06:41,000 --> 00:06:43,162 It didn't happen before their marriage? 72 00:06:43,200 --> 00:06:45,362 It would never have occurred to me. 73 00:06:45,520 --> 00:06:46,555 Why not? 74 00:06:46,720 --> 00:06:48,267 Because she was too tall. 75 00:06:50,600 --> 00:06:52,978 And besides, she was Dr. Herbreteau's daughter. 76 00:06:53,000 --> 00:06:55,469 Socially we weren't on the same level. 77 00:07:51,760 --> 00:07:53,421 Can you imagine what we'd do? 78 00:07:53,480 --> 00:07:55,756 - We'd end up getting used to it. - To what? 79 00:07:55,760 --> 00:07:57,205 To the two of us. 80 00:07:57,880 --> 00:08:00,349 Could you really spend your whole life with me? 81 00:08:01,280 --> 00:08:02,418 Definitely. 82 00:08:03,360 --> 00:08:05,943 Are you absolutely sure? Wouldn't you be scared? 83 00:08:05,960 --> 00:08:07,405 A bit... a bit scared. 84 00:08:12,760 --> 00:08:14,922 You asked her "scared of what?". 85 00:08:15,360 --> 00:08:17,727 Can you imagine how we'd spend our time? 86 00:08:18,200 --> 00:08:21,898 We'd end up getting used to it. Used to what? To the two of us. 87 00:08:59,720 --> 00:09:00,755 It's Daddy! 88 00:09:02,040 --> 00:09:05,123 - Your mouth is bleeding. - I bumped into something. 89 00:09:05,520 --> 00:09:08,603 - What? Where? - A telegraph pole in the street. 90 00:09:09,520 --> 00:09:12,296 Mummy! Daddy bumped into a telegraph pole. 91 00:09:14,720 --> 00:09:16,267 Is that right, Julien? 92 00:09:20,640 --> 00:09:21,675 Yes. 93 00:09:22,720 --> 00:09:24,063 See, it's nothing. 94 00:09:25,520 --> 00:09:27,989 - You weren't too hot? - Not really. 95 00:09:28,440 --> 00:09:30,704 I've to read something. I'll be right back. 96 00:09:30,720 --> 00:09:32,267 Can I come, Daddy? 97 00:09:32,440 --> 00:09:33,475 Of course. 98 00:10:01,560 --> 00:10:05,258 You came back to live in St. Justin about 4 years ago? 99 00:10:05,280 --> 00:10:07,442 Did you get in touch with her? 100 00:10:07,760 --> 00:10:10,639 I used to see her in the pharmacy, that's all. 101 00:10:10,880 --> 00:10:14,780 In 4 years you must have seen her somewhere else once in a while. 102 00:10:14,880 --> 00:10:16,336 A couple of times, yes. 103 00:10:16,360 --> 00:10:19,136 Her husband was sick and didn't drive. 104 00:10:19,160 --> 00:10:20,810 But you already knew that. 105 00:10:20,880 --> 00:10:23,963 - Did you speak to her? - I said hello. 106 00:10:24,760 --> 00:10:28,151 - From a distance? - From a distance or up close, depending. 107 00:10:28,280 --> 00:10:29,520 Often? 108 00:10:31,200 --> 00:10:35,512 Life is not the same while you're living it as when you look back on it. 109 00:10:37,280 --> 00:10:39,135 Tell me how it all started. 110 00:10:50,480 --> 00:10:52,551 How lucky you were passing, Julien. 111 00:10:52,600 --> 00:10:55,069 - You were already friends? - From when we were teens. 112 00:10:55,080 --> 00:10:57,048 - Go on. - She said: 113 00:10:57,120 --> 00:11:00,511 - The one time I don't have a jack... - Do you have a spare tire? 114 00:11:00,720 --> 00:11:04,111 - I'll make you late. - Oh, you know, with my job... 115 00:11:06,520 --> 00:11:08,397 Did you meet your wife in Paris? 116 00:11:08,440 --> 00:11:11,193 - No, in Poitiers. - Is she from Poitiers? 117 00:11:11,200 --> 00:11:13,874 From a village near there. She was working in town. 118 00:11:14,720 --> 00:11:16,370 Do you like blondes? 119 00:11:17,000 --> 00:11:19,162 I used to wonder if brunettes scared you. 120 00:11:19,200 --> 00:11:20,144 Why? 121 00:11:20,200 --> 00:11:24,205 Because you used to kiss all the girls except me. 122 00:11:24,600 --> 00:11:26,762 I don't think I ever thought about it. 123 00:11:27,400 --> 00:11:30,483 Do you remember Louise Perroux? She stuttered. 124 00:11:31,120 --> 00:11:32,155 Yes. 125 00:11:32,920 --> 00:11:34,775 You ran after her for months. 126 00:11:35,120 --> 00:11:38,203 - I caught you together once. - Behind the gym? 127 00:11:38,800 --> 00:11:39,938 I hated her. 128 00:11:40,000 --> 00:11:43,391 In bed at night I used to wonder how I could make her suffer. 129 00:11:43,440 --> 00:11:44,987 - Did you figure it out? - No. 130 00:11:45,040 --> 00:11:48,738 I prayed she'd get sick or have an accident that disfigured her. 131 00:11:53,440 --> 00:11:55,295 I go to Triant every Thursday. 132 00:11:59,920 --> 00:12:00,955 I know. 133 00:12:01,520 --> 00:12:02,555 Perhaps... 134 00:12:05,640 --> 00:12:08,109 Would you like to kiss me just once? 135 00:12:08,440 --> 00:12:09,475 Yes. 136 00:12:29,440 --> 00:12:30,475 Come on. 137 00:12:39,960 --> 00:12:41,200 Do you want to? 138 00:12:43,160 --> 00:12:44,195 Come on. 139 00:12:47,160 --> 00:12:49,322 I didn't think she was like that. 140 00:12:58,000 --> 00:13:00,469 There's no right or wrong answer. 141 00:13:00,680 --> 00:13:05,607 I thought she was cold, stuck up, made of stone. 142 00:13:21,200 --> 00:13:22,747 Mr. Gahyde, 143 00:13:23,720 --> 00:13:27,111 what exactly were you afraid of that evening? 144 00:13:28,000 --> 00:13:30,162 Did you think Nicolas was violent? 145 00:13:30,320 --> 00:13:31,355 No. 146 00:13:34,600 --> 00:13:38,605 - Did you wonder if he was armed? - No, I never thought that. 147 00:13:41,400 --> 00:13:44,176 Did you fear for your relationship? - No. 148 00:13:45,120 --> 00:13:49,125 Didn't you have the impression you'd lost her after that? 149 00:13:50,000 --> 00:13:51,456 Who? - Esther? 150 00:13:51,520 --> 00:13:52,555 Here you are. 151 00:13:52,600 --> 00:13:56,104 For 11 months you had been living what we might call a grand passion. 152 00:13:56,120 --> 00:13:58,179 Would you like to go to a movie? 153 00:14:00,040 --> 00:14:01,587 What day is it? 154 00:14:02,840 --> 00:14:04,080 Thursday. 155 00:14:04,520 --> 00:14:08,218 - What would we see? - I don't know, we'll find out. 156 00:14:09,040 --> 00:14:10,587 Sure, if you like, yes. 157 00:14:11,120 --> 00:14:12,360 I'll call Sophie. 158 00:14:13,520 --> 00:14:15,682 She's ugly and she smells bad! 159 00:14:16,240 --> 00:14:18,914 Without her babysitting you'd be all alone at home. 160 00:14:18,920 --> 00:14:20,092 I'm not scared. 161 00:14:20,160 --> 00:14:23,027 Sophie? Hello, it's Delphine. 162 00:14:25,640 --> 00:14:26,675 Yes. 163 00:14:27,320 --> 00:14:30,312 If you could come right now, we'd like to go to the movies... 164 00:14:30,320 --> 00:14:33,005 A tiny little smile which hardly made her mouth move, 165 00:14:33,040 --> 00:14:35,509 as if she wanted to keep it to herself. 166 00:14:35,760 --> 00:14:37,922 What did you find so seductive about her? 167 00:14:38,440 --> 00:14:39,680 Yet more words! 168 00:14:40,560 --> 00:14:42,415 I never asked myself. 169 00:14:43,960 --> 00:14:45,200 Did you love her? 170 00:14:46,760 --> 00:14:48,319 Did you want to sleep with her? 171 00:14:48,360 --> 00:14:51,410 - Didn't you desire her? - I obviously did, since I married her. 172 00:14:51,440 --> 00:14:54,421 - And did she love you? - I don't know, I think so... 173 00:14:54,560 --> 00:14:56,415 So a divorce was never mentioned? 174 00:14:56,440 --> 00:14:58,602 - Never. - But you told your mistress... 175 00:14:58,640 --> 00:15:00,495 I never told her, she's lying. 176 00:15:00,560 --> 00:15:04,160 We were both naked, we had just... 177 00:15:04,240 --> 00:15:07,232 Obviously one doesn't care what's said at such a time. 178 00:15:07,240 --> 00:15:10,335 I hardly heard what she said. I nodded, muttered yes or no... 179 00:15:10,360 --> 00:15:12,215 but thought about other things. 180 00:15:12,280 --> 00:15:13,418 About what? 181 00:15:13,880 --> 00:15:15,018 I dunno. 182 00:15:17,360 --> 00:15:19,829 You go buy the tickets and I'll park the car. 183 00:16:00,320 --> 00:16:02,482 - Good evening, sir. - Good evening, sir. 184 00:16:03,600 --> 00:16:06,592 I'd like to pay for the minibar, I didn't have time earlier. 185 00:16:06,600 --> 00:16:09,069 - Oh please, it could wait. - I would prefer to. 186 00:16:14,000 --> 00:16:15,035 Here it is. 187 00:16:15,400 --> 00:16:18,483 The other gentleman paid for his drinks on the terrace. 188 00:16:21,720 --> 00:16:23,575 - Nothing else? - No. 189 00:16:27,720 --> 00:16:28,755 Thank you. 190 00:17:18,560 --> 00:17:20,107 Do you love me, Julien? 191 00:17:21,360 --> 00:17:22,395 Yes? 192 00:17:25,480 --> 00:17:27,027 You wouldn't be scared? 193 00:17:27,200 --> 00:17:28,747 Scared of what? 194 00:17:28,880 --> 00:17:33,499 You are so handsome that I'd like to make love right in the square. 195 00:17:33,480 --> 00:17:34,720 Tell me, Julien... 196 00:17:35,480 --> 00:17:38,154 Don't you think that Suzanne is looking a little pale? 197 00:17:39,000 --> 00:17:39,944 Yes. 198 00:17:40,000 --> 00:17:42,685 I met Dr. Gelbard at the pharmacy this afternoon. 199 00:17:42,680 --> 00:17:45,058 He said that some sea air would do her good. 200 00:17:45,080 --> 00:17:46,627 We could go on Saturday. 201 00:17:48,480 --> 00:17:50,232 Do you think it's possible? 202 00:17:50,280 --> 00:17:53,272 It's August and I'm afraid nothing would be available. 203 00:17:53,280 --> 00:17:54,827 Why not that hotel... 204 00:17:55,280 --> 00:17:57,544 at Sables d'Olonne? Do you remember? 205 00:17:57,880 --> 00:17:59,427 The Black Rocks. 206 00:18:02,920 --> 00:18:04,775 That's the one. I'll call tomorrow. 207 00:18:21,320 --> 00:18:24,711 Normally you go and check whether Suzanne is still breathing. 208 00:18:24,720 --> 00:18:25,755 I know. 209 00:18:26,520 --> 00:18:29,603 When I'm at home, I feel as though I'm protecting her. 210 00:18:31,320 --> 00:18:33,175 That we're protecting her. 211 00:19:25,880 --> 00:19:28,349 - Good night, Julien. - Good night. 212 00:19:58,320 --> 00:20:00,903 I wonder if by suggesting a holiday to your wife... 213 00:20:00,920 --> 00:20:03,196 She'd just talk about how pale Suzanne was. 214 00:20:03,200 --> 00:20:06,909 You wanted to take the opportunity of playing the good husband. 215 00:20:06,920 --> 00:20:08,467 The good family man. 216 00:20:08,720 --> 00:20:10,882 What do you think about that? 217 00:20:11,120 --> 00:20:12,360 It's not true. 218 00:20:12,600 --> 00:20:16,605 You're insisting the idea was to get away from your mistress? 219 00:20:16,920 --> 00:20:18,467 More or less. 220 00:20:18,720 --> 00:20:21,087 You had already decided not to see her again? 221 00:20:22,920 --> 00:20:24,672 I didn't have a definite plan. 222 00:20:25,000 --> 00:20:27,312 - Did you see her again in the next few months? 223 00:20:27,337 --> 00:20:28,107 - No. 224 00:20:28,320 --> 00:20:29,981 She didn't give you the signal? 225 00:20:30,040 --> 00:20:32,520 I dunno, I avoided going near the pharmacy. 226 00:20:32,520 --> 00:20:35,706 And all that because you saw her husband come out of the station. 227 00:20:35,720 --> 00:20:40,120 You claim she's the only woman with whom you achieved full sexual satisfaction. 228 00:20:40,120 --> 00:20:43,408 If I remember correctly, you spoke of a veritable... 229 00:20:44,040 --> 00:20:45,280 revelation. 230 00:20:52,640 --> 00:20:55,018 Suzanne, don't move! Don't scream! 231 00:20:55,040 --> 00:20:56,280 Don't move! 232 00:20:56,320 --> 00:20:58,175 It's okay. It's gone! 233 00:20:59,360 --> 00:21:00,805 Does it taste good? 234 00:21:12,760 --> 00:21:14,000 Look at this. 235 00:21:15,160 --> 00:21:16,400 It's cute. 236 00:21:34,960 --> 00:21:36,098 Visitor 237 00:21:36,360 --> 00:21:38,910 Are you sure you didn't come back to see Esther? 238 00:21:38,935 --> 00:21:39,760 Again! 239 00:21:39,760 --> 00:21:41,933 I've just been assigned to defend you... 240 00:21:41,960 --> 00:21:44,736 and I haven't read your whole file yet. 241 00:21:45,400 --> 00:21:46,640 However... 242 00:21:46,800 --> 00:21:49,269 do you think that Nicolas Despierre had... 243 00:21:49,400 --> 00:21:53,098 in some way "bought" Esther or that his mother had done it for him? 244 00:21:53,400 --> 00:21:54,435 Perhaps. 245 00:21:56,080 --> 00:21:58,856 Did you resent Nicolas for being rich? 246 00:21:59,080 --> 00:22:02,471 Because his parents gave him a motorbike for his 14th birthday? 247 00:22:15,120 --> 00:22:16,975 What are you thinking about? 248 00:22:17,000 --> 00:22:18,240 You. 249 00:22:22,320 --> 00:22:23,867 And what are you thinking? 250 00:22:24,200 --> 00:22:26,362 That I'm lucky to have met you. 251 00:22:33,800 --> 00:22:35,962 Are you very ambitious, Mr. Gahyde? 252 00:22:37,600 --> 00:22:39,762 Depends what you mean by that. 253 00:22:41,320 --> 00:22:44,403 When I was 12, I had to get a job to buy myself a bike. 254 00:22:46,120 --> 00:22:49,112 I'm wondering whether leaving the region for 15 years... 255 00:22:49,120 --> 00:22:51,589 was enough to turn you into a stranger here? 256 00:22:54,840 --> 00:22:57,923 Your father was no longer young when you were born. 257 00:22:59,240 --> 00:23:00,480 43 years old. 258 00:23:01,840 --> 00:23:03,194 - Are you the oldest? - Yes. 259 00:23:03,240 --> 00:23:05,095 Then there was my sister Agnes. 260 00:23:05,520 --> 00:23:06,669 Does she live here? 261 00:23:06,720 --> 00:23:10,111 She died when she was a baby with my mother who was driving. 262 00:23:10,240 --> 00:23:12,402 - How old were you? - 7 years old. 263 00:23:13,320 --> 00:23:15,175 Your father brought you up? 264 00:23:15,720 --> 00:23:16,858 Yes. 265 00:23:17,960 --> 00:23:19,610 Didn't you question him? 266 00:23:20,960 --> 00:23:22,815 Did you get much out of him? 267 00:23:25,760 --> 00:23:27,307 He's not crazy. 268 00:23:29,240 --> 00:23:31,402 I'm not crazy? 269 00:23:32,240 --> 00:23:34,095 That has never been suggested. 270 00:23:35,560 --> 00:23:39,565 So why are you questioning me for the 6th or 7th time? 271 00:23:41,040 --> 00:23:43,714 Just because the papers claim I'm a monster? 272 00:23:48,160 --> 00:23:50,629 Thank you, madam. Thanks a lot. 273 00:24:16,800 --> 00:24:19,178 Cell phone - Esther Despierre Despierre/Gahyde 274 00:24:19,200 --> 00:24:21,157 The Blue Room L'Hotel de la Gare 275 00:24:42,120 --> 00:24:43,975 About this signal... 276 00:24:50,000 --> 00:24:51,547 whose idea was it? 277 00:24:52,920 --> 00:24:55,287 Hers. I've already told you that, Your Honor. 278 00:24:55,520 --> 00:24:56,760 A towel? 279 00:24:56,920 --> 00:25:01,539 On Thursdays, if she was free, she'd hang a towel out the window. 280 00:25:01,920 --> 00:25:03,775 So, every Thursday morning...? 281 00:25:03,840 --> 00:25:06,002 I walked past the pharmacy. 282 00:25:10,640 --> 00:25:11,675 Enough. 283 00:25:15,040 --> 00:25:16,485 I know how to swim. 284 00:25:25,360 --> 00:25:26,395 And again. 285 00:26:01,280 --> 00:26:02,224 Good morning, Your Honor. 286 00:26:02,280 --> 00:26:04,647 Good morning, please excuse us for being late. 287 00:26:06,280 --> 00:26:08,339 Take off the handcuffs, please. 288 00:26:09,680 --> 00:26:13,071 - Can you bring me the file, please? - One moment. 289 00:26:16,600 --> 00:26:18,762 - Are you thirsty? - No, thank you. 290 00:26:21,800 --> 00:26:22,835 Good. 291 00:26:31,520 --> 00:26:33,375 We'll wait for the secretary. 292 00:27:07,760 --> 00:27:09,000 It's for you. 293 00:27:15,960 --> 00:27:16,995 Suzanne. 294 00:27:18,760 --> 00:27:20,922 Suzanne, wake up. 295 00:28:02,880 --> 00:28:04,427 Why are you turning here? 296 00:28:04,480 --> 00:28:06,335 They're working in the street. 297 00:28:18,320 --> 00:28:21,096 You need to call Mr. Dupuis back. 298 00:28:21,400 --> 00:28:22,435 Yes. 299 00:28:23,720 --> 00:28:25,882 - Tell him tomorrow. - Okay. 300 00:28:26,000 --> 00:28:27,240 Around 11:00. 301 00:28:37,720 --> 00:28:40,496 Everything is fine. Don't be scared. 302 00:28:45,320 --> 00:28:48,005 - We can come to an agreement. - Pretty soon, yes... 303 00:28:48,040 --> 00:28:50,111 - We'll work it out, Mr. Verdier. - Of course. 304 00:28:50,120 --> 00:28:52,896 - If you have a good harvest... - I'll work it out. 305 00:28:59,040 --> 00:29:03,240 So, you came back from Sables with your wife and daughter on... 306 00:29:03,240 --> 00:29:04,787 August 17. 307 00:29:06,960 --> 00:29:08,314 The following Thursday, 308 00:29:08,360 --> 00:29:11,341 you had an appointment at 10 with a Mr. Felix Hurloz, 309 00:29:11,360 --> 00:29:13,522 secretary of a Farming Cooperative. 310 00:29:13,560 --> 00:29:15,415 You had lunch with him. 311 00:29:16,240 --> 00:29:19,631 And you preferred to go all the way to Montigny... 312 00:29:19,960 --> 00:29:23,043 to buy aspirins and some saline solution, 313 00:29:24,360 --> 00:29:27,443 just to avoid coming face to face with your mistress. 314 00:29:28,560 --> 00:29:31,336 I don't know, those weeks are a complete blank. 315 00:29:52,480 --> 00:29:53,720 Tell me... 316 00:29:53,960 --> 00:29:56,429 Are you serious? 317 00:29:56,680 --> 00:29:59,149 Yes, but perhaps it's not the right time? 318 00:29:59,160 --> 00:30:00,400 Garcia! Garcia! 319 00:30:01,200 --> 00:30:03,976 You don't want to buy up the whole region, do you? 320 00:30:05,680 --> 00:30:09,378 Could you say you had decided never to see her again? 321 00:30:11,280 --> 00:30:13,749 I can't say it was an actual decision. 322 00:30:14,200 --> 00:30:17,591 Isn't that because you kept track of her in other ways? 323 00:30:18,080 --> 00:30:19,639 Which article, Your Honor? 324 00:30:19,800 --> 00:30:20,938 D186. 325 00:30:22,080 --> 00:30:23,935 I didn't keep track of her. 326 00:30:28,400 --> 00:30:29,947 On October 10... 327 00:30:31,480 --> 00:30:33,858 This is such a beast to get repaired! 328 00:30:33,880 --> 00:30:36,258 - It's the pulley. - Not the gear shift? 329 00:30:36,280 --> 00:30:38,658 They already came to fix it but it won't work. 330 00:30:38,720 --> 00:30:40,791 The harvest's already in. I'll lose everything. 331 00:30:40,800 --> 00:30:43,178 - My credit ranking... - Enough about your credit ranking! 332 00:30:43,200 --> 00:30:44,349 Can we talk? 333 00:30:44,400 --> 00:30:46,164 The machinery's on credit, too. 334 00:30:46,200 --> 00:30:48,271 It's always the same. 335 00:30:48,320 --> 00:30:52,018 They came to fix it right away. You're insured. Enough! 336 00:30:52,920 --> 00:30:55,389 Soon. I love you. 337 00:31:00,400 --> 00:31:02,562 Soon. I love you. 338 00:31:08,520 --> 00:31:11,296 You don't recall the third letter at all? 339 00:31:11,440 --> 00:31:14,120 I suppose you burned those letters and any that came after. 340 00:31:14,120 --> 00:31:17,420 "Learn to spell these words to prepare for a dictation." 341 00:31:17,440 --> 00:31:20,523 - Okay, what are the words? - Stone... 342 00:31:27,720 --> 00:31:29,176 I managed to escape. 343 00:31:29,240 --> 00:31:30,275 Good evening. 344 00:31:35,040 --> 00:31:36,895 I went to get the jam. 345 00:31:41,040 --> 00:31:43,509 Do you remember what you did on October 31? 346 00:31:47,240 --> 00:31:50,938 You went home, had dinner then watched TV... 347 00:31:51,040 --> 00:31:53,099 That's what you told the chief of police. 348 00:31:53,160 --> 00:31:55,834 And I went to bed at the same time as my wife. 349 00:31:55,960 --> 00:31:58,224 - Can you confirm those statements? - Yes. 350 00:31:58,440 --> 00:32:01,740 And you still say you had no idea what was happening just 3km away? 351 00:32:01,760 --> 00:32:04,229 - How could I have known? - The letters. 352 00:32:05,360 --> 00:32:07,522 You're forgetting the letters, Mr. Gahyde. 353 00:32:07,760 --> 00:32:10,331 I see you're denying them but I don't. 354 00:32:16,040 --> 00:32:17,587 Are you coming, Daddy? 355 00:32:22,760 --> 00:32:25,229 Were the first floor windows closed too? 356 00:32:25,280 --> 00:32:27,135 I don't know. I didn't look up. 357 00:32:27,560 --> 00:32:29,415 So your indifference means... 358 00:32:29,480 --> 00:32:32,359 your relationship with Esther Despierre was over? 359 00:32:32,960 --> 00:32:34,098 I think SO. 360 00:32:35,160 --> 00:32:38,243 Or you didn't look up because you already knew? 361 00:32:38,280 --> 00:32:39,725 No, I didn't know. 362 00:32:39,880 --> 00:32:41,530 "Emergency closure." 363 00:32:49,000 --> 00:32:52,698 Didn't you notice how the other customers looked at you? - No. 364 00:32:53,600 --> 00:32:56,683 So, when did you hear that Nicolas Despierre had died? 365 00:32:58,600 --> 00:33:03,600 I have here the testimony of Mr. Didier Chaline, your neighbour. 366 00:33:03,600 --> 00:33:07,298 who states that he said to you, "It was bound to happen one day... 367 00:33:07,480 --> 00:33:09,642 and make a certain woman very happy." 368 00:33:17,200 --> 00:33:20,079 Yes...? I'm in the middle of an interrogation. 369 00:33:20,800 --> 00:33:23,178 The 9-12-43? It's May 13, I think... 370 00:33:23,200 --> 00:33:24,235 Wait... 371 00:33:24,320 --> 00:33:25,867 I'll confirm that. 372 00:33:26,800 --> 00:33:28,655 Yes, that's right, May 13. 373 00:33:29,400 --> 00:33:31,050 No, just extend it. 374 00:33:31,120 --> 00:33:34,203 There's a number of them and the victim was under 15. 375 00:33:34,520 --> 00:33:36,272 We'll talk about it later. 376 00:33:37,720 --> 00:33:39,165 Forgive me, Mr. Gahyde. 377 00:33:40,600 --> 00:33:41,635 No problem. 378 00:33:41,720 --> 00:33:43,882 Where were we? Ah, yes! 379 00:33:44,120 --> 00:33:45,155 Mummy! Mummy! 380 00:33:45,600 --> 00:33:48,069 The man from the pharmacy died. 381 00:33:48,400 --> 00:33:50,562 What was your wife's reaction? 382 00:33:51,320 --> 00:33:54,096 No particular reaction. She turned to me and said... 383 00:33:54,120 --> 00:33:55,667 Is that true, Julien? 384 00:33:56,720 --> 00:33:59,189 He served me just the day before yesterday. 385 00:33:59,240 --> 00:34:01,095 Can we go to the funeral? 386 00:34:01,240 --> 00:34:03,402 Children don't go to funerals. 387 00:34:03,440 --> 00:34:04,680 It's not fair! 388 00:34:09,040 --> 00:34:11,407 Funeral for the pharmacist from St. Justin. 389 00:34:12,320 --> 00:34:14,687 Try to make the judge understand... 390 00:34:29,160 --> 00:34:29,991 Water? 391 00:34:30,640 --> 00:34:31,675 Yes, please. 392 00:34:33,760 --> 00:34:37,458 And you didn't try to find out how Nicolas died? 393 00:34:39,640 --> 00:34:42,632 He had been in hospital back in September. 394 00:34:42,640 --> 00:34:44,392 Everyone knew he was sick. 395 00:34:46,240 --> 00:34:47,594 Did you know that... 396 00:34:47,640 --> 00:34:51,543 on that night, Dr. Gelbard was, for once, not in St. Justin? 397 00:34:53,280 --> 00:34:54,224 No. 398 00:34:54,280 --> 00:34:56,442 - He looked after your family too? - Yes. 399 00:34:56,480 --> 00:34:58,949 So you know that he's hardly ever out of town. 400 00:34:59,360 --> 00:35:03,672 And the day before he even went to the pharmacy to tell Nicolas he'd be away. 401 00:35:05,880 --> 00:35:07,632 What does that make you think? 402 00:35:12,480 --> 00:35:14,027 Nicolas' mother... 403 00:35:14,360 --> 00:35:15,600 Mrs. Despierre... 404 00:35:16,160 --> 00:35:20,472 said that on October 31, she went to see her son around 8 p.m. 405 00:35:20,560 --> 00:35:24,258 Esther washed up after dinner, then went to bed not feeling well. 406 00:35:24,280 --> 00:35:27,272 - At 3:00, your friend Esther... - That term is prejudicial. 407 00:35:27,280 --> 00:35:30,272 At 3:00, Esther Despierre called Dr. Gelbard, 408 00:35:30,280 --> 00:35:33,261 as if she had forgotten he was away. 409 00:35:34,000 --> 00:35:36,583 Instead of calling Emergency she woke up her mother-in-law, 410 00:35:36,600 --> 00:35:39,274 and when they came into the bedroom Nicolas was dead. 411 00:35:40,200 --> 00:35:42,976 Mrs. Despierre found it unecessary to call another doctor. 412 00:35:43,000 --> 00:35:46,391 So it was only at 11:00 that Dr. Gelbard arrived to see Nicolas. 413 00:35:46,600 --> 00:35:48,364 Given his medical history, 414 00:35:48,400 --> 00:35:51,483 he scarcely looked at him before signing the death certificate. 415 00:35:52,400 --> 00:35:54,562 Do you have anything to say about that? 416 00:35:57,480 --> 00:35:58,823 The investigation... 417 00:35:59,080 --> 00:36:01,856 confirmed that the doctor was away that night. 418 00:36:02,400 --> 00:36:05,597 A fortunate absence for someone who wanted to get rid of the pharmacist... 419 00:36:05,600 --> 00:36:08,581 and make people think he had died from another of his attacks. 420 00:36:14,520 --> 00:36:17,200 At the funeral everyone knew about the two of you... 421 00:36:17,200 --> 00:36:21,410 and watched you both while... they looked at your wife with pity. 422 00:36:21,800 --> 00:36:23,655 All this doesn't matter to you? 423 00:36:23,720 --> 00:36:26,496 Do you really think your wife didn't know? 424 00:36:27,120 --> 00:36:30,203 And that she wasn't expecting something to happen? 425 00:36:42,040 --> 00:36:43,178 Right. 426 00:36:53,040 --> 00:36:55,008 After Nicolas Despierre's death 427 00:36:55,040 --> 00:36:59,147 the pharmacy and the houses were left to the two women. 428 00:36:59,440 --> 00:37:01,602 There was a lot of talk in St. Justin. 429 00:37:01,640 --> 00:37:02,675 Listen to this! 430 00:37:03,640 --> 00:37:06,320 "The body of Nicolas Despierre isn't even cold... 431 00:37:06,320 --> 00:37:09,312 ...and already the two women are fighting over the inheritance." 432 00:37:09,320 --> 00:37:10,776 Wasn't there a lawsuit 433 00:37:10,840 --> 00:37:13,616 between Esther Despierre and her mother-in-law? 434 00:37:13,760 --> 00:37:15,410 I heard something about one. 435 00:37:22,760 --> 00:37:26,765 Supposing that your wife knew about your relationship with Esther 436 00:37:27,160 --> 00:37:29,015 would she have mentioned it? 437 00:37:30,360 --> 00:37:31,600 Perhaps not. 438 00:37:35,560 --> 00:37:38,951 A lot of people thought Esther would sell up and go away with you. 439 00:37:41,560 --> 00:37:44,029 That decision depended on Esther. 440 00:37:44,360 --> 00:37:46,829 Esther's decision depended on yours. 441 00:37:48,280 --> 00:37:49,827 After some time, 442 00:37:50,360 --> 00:37:52,522 everyone stopped talking about it. 443 00:37:54,160 --> 00:37:55,309 Okay. Let's go! 444 00:37:55,360 --> 00:37:56,600 Cover him up. 445 00:38:19,080 --> 00:38:20,320 Comments please! 446 00:38:27,000 --> 00:38:29,776 - Have a good holiday Emmanuel. - You too. 447 00:38:31,120 --> 00:38:33,896 See you tomorrow. Goodbye, Francis. 448 00:38:39,600 --> 00:38:43,200 Here's your mail, Mr. Gahyde. Have a good holiday! 449 00:38:43,200 --> 00:38:45,669 - Enjoy the holiday. - Thank you, goodbye. 450 00:38:53,000 --> 00:38:54,855 OUR HAPPY NEW YEAR! 451 00:39:31,840 --> 00:39:33,695 Happy New Year, Delphine. 452 00:39:41,960 --> 00:39:43,815 Happy New Year, Julien. 453 00:39:57,000 --> 00:39:58,547 YOUR TURN! 454 00:40:00,000 --> 00:40:02,680 Here's the statement of Pierre Marchal, the mailman. 455 00:40:02,680 --> 00:40:03,829 Bad news, Julien? 456 00:40:03,880 --> 00:40:05,541 I had never seen him like that. 457 00:40:05,600 --> 00:40:08,479 He looked as though he'd received a death sentence. 458 00:40:08,480 --> 00:40:10,949 He looked at me but I'm not sure he saw me. 459 00:40:11,080 --> 00:40:14,163 Then he rushed out, leaving the door open. 460 00:40:20,080 --> 00:40:24,187 Now the statement of the waitress from "Les Quatre Vents". 461 00:40:25,080 --> 00:40:28,380 He downed four drinks, looked at the clock 462 00:40:28,400 --> 00:40:30,664 and seemed surprised that it was midday. 463 00:40:35,920 --> 00:40:38,389 Brambois was looking for you. He phoned. 464 00:40:46,720 --> 00:40:49,803 I was delayed. I couldn't go and see him. 465 00:40:57,840 --> 00:40:59,695 Are you mad at me, Delphine? 466 00:41:01,520 --> 00:41:02,760 Why? 467 00:41:04,440 --> 00:41:06,295 You're not saying anything? 468 00:41:07,840 --> 00:41:11,640 - I prefer you to be happy. - You don't think I am? 469 00:41:12,040 --> 00:41:14,816 I have the best wife and a daughter whom I adore. 470 00:41:14,840 --> 00:41:17,616 A beautiful house, my business is doing amazingly well... 471 00:41:17,640 --> 00:41:21,645 I'm the happiest of men and anyone who says the opposite is lying! 472 00:41:56,960 --> 00:41:58,621 Did you receive those letters? 473 00:41:58,680 --> 00:41:59,511 No. 474 00:42:05,760 --> 00:42:06,795 Please. 475 00:42:12,680 --> 00:42:13,920 Hello, Julien. 476 00:42:16,000 --> 00:42:17,547 Take off the handcuffs. 477 00:42:17,800 --> 00:42:20,480 Your Honor, we weren't expecting a confrontation. 478 00:42:20,480 --> 00:42:23,871 Please take a seat, sir. 479 00:42:24,080 --> 00:42:25,115 Julien... 480 00:42:48,200 --> 00:42:50,669 Do you recognize this, Mrs. Despierre? 481 00:42:50,920 --> 00:42:52,775 I've already told you I do. 482 00:42:54,720 --> 00:42:58,111 It's your diary from last year. 483 00:42:58,320 --> 00:43:01,554 Do you confirm that the dates you saw Julien Gahyde are underlined? 484 00:43:01,579 --> 00:43:02,656 Yes. 485 00:43:03,040 --> 00:43:04,587 But on... 486 00:43:04,920 --> 00:43:06,467 September 4... 487 00:43:06,720 --> 00:43:08,267 I see a cross. 488 00:43:08,320 --> 00:43:11,711 - Could you tell me what it means? - It's the date of my first letter. 489 00:43:11,720 --> 00:43:14,496 Can you be more precise. Who did you write to on that day? 490 00:43:15,040 --> 00:43:17,509 - To Julien, of course. - What for? 491 00:43:17,520 --> 00:43:19,591 Ever since my husband appeared... 492 00:43:19,640 --> 00:43:21,301 I knew he was suspicious. 493 00:43:21,320 --> 00:43:22,879 You no longer put the signal out? 494 00:43:22,920 --> 00:43:25,298 No. I didn't want Julien to make things worse. 495 00:43:25,320 --> 00:43:27,482 - Do you remember what you wrote? - Yes. 496 00:43:27,520 --> 00:43:30,296 "Everything's fine" and I added "Don't be scared". 497 00:43:32,120 --> 00:43:33,975 You still deny it, Mr. Gahyde? 498 00:43:35,960 --> 00:43:37,200 Let's continue. 499 00:43:37,640 --> 00:43:39,802 Perhaps you'll change your mind later. 500 00:43:42,240 --> 00:43:44,709 A second cross, September 25. 501 00:43:45,040 --> 00:43:47,828 - What said this second letter? - The letters were never found. 502 00:43:47,840 --> 00:43:50,923 These statements only serve to compromise the person making them. 503 00:43:50,960 --> 00:43:54,040 It was just a greeting. "I haven't forgotten. I love you." 504 00:43:54,040 --> 00:43:57,123 According to your statement you wrote, "I haven't forgotten you". 505 00:43:57,360 --> 00:44:00,443 - No, "I haven't forgotten". - What hadn't you forgotten? 506 00:44:00,560 --> 00:44:01,595 Everything. 507 00:44:03,360 --> 00:44:05,829 Our love, our promises. 508 00:44:07,960 --> 00:44:09,507 Article 287 509 00:44:09,840 --> 00:44:10,989 October 10, 510 00:44:11,040 --> 00:44:13,816 or let's say 20 days before the death of your husband. 511 00:44:14,640 --> 00:44:16,711 During a previous interrogation, 512 00:44:16,760 --> 00:44:19,536 you gave us the text of a third letter. 513 00:44:19,560 --> 00:44:21,415 "Soon. I love you." 514 00:44:21,680 --> 00:44:23,842 What did you mean by "soon"? 515 00:44:23,880 --> 00:44:26,192 That we'd soon be able to see each other again. 516 00:44:26,217 --> 00:44:26,987 Why? 517 00:44:27,080 --> 00:44:28,741 Nicolas wasn't as suspicious. 518 00:44:28,760 --> 00:44:31,343 Not because you knew he wouldn't live much longer? 519 00:44:31,360 --> 00:44:35,661 - She's already answered that question. - I've already answered that question. 520 00:44:35,680 --> 00:44:37,125 Answer it again. 521 00:44:38,560 --> 00:44:40,415 You know Nicolas was really sick... 522 00:44:41,360 --> 00:44:45,058 He could just as easily have hung on for years as die from an attack. 523 00:44:45,080 --> 00:44:47,458 Dr. Gelbard had told his mother that. 524 00:44:47,480 --> 00:44:49,642 - On what occasion? - An attack. 525 00:44:49,760 --> 00:44:51,831 His attacks came more frequent. 526 00:44:51,880 --> 00:44:54,258 His stomach couldn't support the medication. 527 00:44:54,280 --> 00:44:55,827 He was losing weight. 528 00:44:57,360 --> 00:44:59,215 He wasn't fighting any more. 529 00:45:02,880 --> 00:45:06,578 Last time I asked you what the little circles mean that I see every month. 530 00:45:07,880 --> 00:45:10,963 I told you that's howl marked the dates of my periods. 531 00:45:12,080 --> 00:45:16,040 You admitted that with Mrs. Despierre, you didn't take precautions 532 00:45:16,040 --> 00:45:19,237 like with other women. Mrs. Despierre neither... 533 00:45:19,360 --> 00:45:21,249 Thanks to the little circles. 534 00:45:22,000 --> 00:45:22,933 Okay. 535 00:45:25,000 --> 00:45:26,035 Let's go on. 536 00:45:26,080 --> 00:45:27,320 December 29? 537 00:45:28,280 --> 00:45:29,827 "Our Happy New Year" 538 00:45:30,000 --> 00:45:31,240 Which means? 539 00:45:32,000 --> 00:45:35,391 I thought about it a lot. I wanted to say that this year would be for us. 540 00:45:35,720 --> 00:45:39,111 - You wanted to say you were free? - You forget that Nicolas had died. 541 00:45:40,520 --> 00:45:42,363 And so in that case... 542 00:45:42,400 --> 00:45:46,000 there was nothing to prevent this new year from really being yours? 543 00:45:46,000 --> 00:45:47,855 Julien Gahyde's and yours. 544 00:45:47,920 --> 00:45:48,955 Yes. 545 00:45:49,720 --> 00:45:51,882 That leaves one letter, Mrs. Despierre. 546 00:45:54,320 --> 00:45:55,560 "Your turn" 547 00:45:56,920 --> 00:46:00,925 Could you please explain to us exactly what you meant by that? 548 00:46:01,520 --> 00:46:03,375 You don't find it clear? 549 00:46:03,800 --> 00:46:05,962 I was free, you said so yourself. 550 00:46:07,520 --> 00:46:10,911 And you started putting the towel out again after your husband's death? 551 00:46:11,640 --> 00:46:12,880 Once. 552 00:46:14,120 --> 00:46:15,872 Did your lover show up? 553 00:46:16,920 --> 00:46:17,955 No. 554 00:46:18,320 --> 00:46:19,867 Did you go into the room? 555 00:46:20,520 --> 00:46:24,218 I got undressed as usual, convinced that he would come. 556 00:46:24,640 --> 00:46:28,645 - Did you need to speak to him? - Then I wouldn't have undressed. 557 00:46:30,120 --> 00:46:32,691 Was there nothing to discuss? 558 00:46:32,840 --> 00:46:34,183 Like what? 559 00:46:34,320 --> 00:46:36,789 Like how he was going to get free. 560 00:46:36,840 --> 00:46:39,821 I don't see what's strange. People get divorced every day. 561 00:46:39,840 --> 00:46:41,285 We love each other. 562 00:46:44,240 --> 00:46:47,938 If I settled for marrying Nicolas it was because you had disappeared. 563 00:46:53,160 --> 00:46:57,165 When we saw each other again, we both knew we were meant for each other. 564 00:46:58,440 --> 00:47:00,909 So when you wrote "Your turn"... 565 00:47:01,760 --> 00:47:03,307 You meant...? 566 00:47:03,840 --> 00:47:07,231 That I was waiting for hiMr. It was up to him to do whatever was necessary. 567 00:47:08,440 --> 00:47:10,602 - To ask for a divorce? - Yes. 568 00:47:12,160 --> 00:47:13,400 And his wife? 569 00:47:14,440 --> 00:47:16,408 She wouldn't have cried for long. 570 00:47:16,440 --> 00:47:18,306 Didn't she love her husband? 571 00:47:18,360 --> 00:47:21,853 Not like I did. Women like her aren't capable of real love. 572 00:47:24,560 --> 00:47:26,016 And her daughter? 573 00:47:26,080 --> 00:47:28,549 Exactly. She'd have taken comfort in her daughter. 574 00:47:31,080 --> 00:47:32,627 Take Mrs. Despierre away! 575 00:47:36,280 --> 00:47:37,827 Okay, take him out. 576 00:49:01,440 --> 00:49:03,909 Overview of the victim's body. 577 00:49:07,680 --> 00:49:09,535 Close-up of the face. 578 00:49:11,480 --> 00:49:13,335 Right hand with vomit. 579 00:49:13,560 --> 00:49:16,746 Trace of vomit on the left side of the mouth. 580 00:49:23,080 --> 00:49:25,754 A cellphone was found near the victim. 581 00:49:32,600 --> 00:49:34,762 A spoon with traces of jam. 582 00:49:40,080 --> 00:49:41,218 Good morning. 583 00:49:42,080 --> 00:49:44,447 - Good morning. - What terrible rain! 584 00:49:45,880 --> 00:49:47,530 I needed to come. 585 00:49:50,280 --> 00:49:52,544 Were you able to rest a little? 586 00:49:52,880 --> 00:49:54,120 A little. 587 00:50:03,400 --> 00:50:05,562 - Bring Mr. Gahyde up? - Certainly. 588 00:50:07,520 --> 00:50:10,603 Mr. Diem? Could you bring Mr. Gahyde up, please? 589 00:50:11,200 --> 00:50:12,235 Thank you. 590 00:50:16,920 --> 00:50:17,955 Right. 591 00:50:21,120 --> 00:50:23,896 You've left the hanger in the window, Your Honor. 592 00:50:24,240 --> 00:50:25,275 Thank you. 593 00:50:27,640 --> 00:50:28,880 And the shirt... 594 00:50:53,560 --> 00:50:55,722 Delphine Gahyde, 6 Plum, 6 Cherry. 595 00:51:05,760 --> 00:51:06,898 Come in. 596 00:51:07,160 --> 00:51:08,707 Good morning, gentlemen. 597 00:51:09,760 --> 00:51:11,512 Take off the handcuffs. 598 00:51:22,480 --> 00:51:24,642 How are you finding it being in custody? 599 00:51:31,080 --> 00:51:32,115 Fine. 600 00:51:34,600 --> 00:51:37,991 I took advantage of the long weekend to review your file. 601 00:51:38,000 --> 00:51:39,547 From beginning to end. 602 00:51:42,280 --> 00:51:43,827 February 17... 603 00:51:45,880 --> 00:51:48,963 Could you give me a detailed breakdown of your activities... 604 00:51:49,080 --> 00:51:50,627 on that day. 605 00:51:50,800 --> 00:51:53,576 My wife woke up at the usual time... 606 00:51:54,000 --> 00:51:56,264 - And you? - Me too, at 6:30. 607 00:51:56,280 --> 00:51:59,056 - You had breakfast together? - Yes. 608 00:51:59,400 --> 00:52:01,869 You wake your daughter up, you have a shower, 609 00:52:02,320 --> 00:52:04,482 and you choose your best suit. 610 00:52:04,720 --> 00:52:08,418 - For my meeting with Garcia. - Yes, we'll get to that later. 611 00:52:27,640 --> 00:52:28,573 And then? 612 00:52:33,320 --> 00:52:36,403 I think I've already told you, I was just getting into the car 613 00:52:36,520 --> 00:52:39,205 when my wife asked me if I could go and get... 614 00:52:39,240 --> 00:52:42,016 Suzanne's eczema medication... 615 00:52:42,040 --> 00:52:43,587 from the pharmacy. 616 00:52:44,120 --> 00:52:46,896 She wasn't dressed. It would be easier for me. 617 00:52:48,440 --> 00:52:50,602 How long had it been since you were there? 618 00:52:52,520 --> 00:52:54,989 Two months. Since the funeral. 619 00:52:56,120 --> 00:52:58,896 - How were you feeling? - Uncomfortable. 620 00:53:00,240 --> 00:53:03,323 You hadn't been back since the last letter? 621 00:53:05,760 --> 00:53:09,151 The one with just two words, "Your turn". 622 00:53:13,960 --> 00:53:14,995 No. 623 00:53:21,840 --> 00:53:24,616 Who was in the pharmacy when you went in? 624 00:53:24,760 --> 00:53:27,445 I remember a young boy, one of the Dutertre sisters... 625 00:53:27,440 --> 00:53:28,680 and an old lady. 626 00:53:28,840 --> 00:53:30,387 Was Nicolas' mother there? 627 00:53:30,440 --> 00:53:31,987 I didn't see her. 628 00:53:33,080 --> 00:53:34,115 And? 629 00:53:34,880 --> 00:53:36,735 She immediately asked me, 630 00:53:37,360 --> 00:53:39,215 "What do you want, Julien?" 631 00:53:39,480 --> 00:53:41,949 I gave her the prescription. 632 00:53:42,560 --> 00:53:45,951 She took the medication off the shelf and said, 633 00:53:46,560 --> 00:53:48,722 "Just a moment, we've just received... 634 00:53:48,760 --> 00:53:51,536 the plum jam that your wife ordered... 635 00:53:51,560 --> 00:53:53,107 a couple of weeks ago." 636 00:53:54,680 --> 00:53:57,251 She disappeared into the back room and came back... 637 00:53:57,280 --> 00:53:59,135 with a small cardboard box... 638 00:53:59,160 --> 00:54:01,936 just like the ones Delphine often brought home. 639 00:54:05,560 --> 00:54:07,722 Did Esther Despierre seem emotional? 640 00:54:09,560 --> 00:54:11,107 I avoided looking at her. 641 00:54:11,880 --> 00:54:13,632 She didn't say anything else? 642 00:54:14,400 --> 00:54:17,483 Yes, just when I was pushing the door open, she said, 643 00:54:17,600 --> 00:54:19,455 "Have a good day, Julien." 644 00:54:20,600 --> 00:54:22,455 It was a day like any other. 645 00:54:23,800 --> 00:54:27,316 So, you say your wife, who on this particular occasion 646 00:54:27,280 --> 00:54:29,874 asked you to pick up the medication 647 00:54:29,920 --> 00:54:31,866 and that, just by chance, 648 00:54:32,000 --> 00:54:34,776 a certain homemade plum jam, 649 00:54:34,880 --> 00:54:39,602 only eaten by your wife, had arrived at the pharmacy that very morning. 650 00:54:39,600 --> 00:54:43,298 It's made by a group of women, friends of Nicolas' mother. 651 00:54:43,600 --> 00:54:45,455 Delphine sometimes used to buy it. 652 00:54:45,480 --> 00:54:49,792 Inspector Mani noted that by chance you went to Fedex on that day. 653 00:54:51,000 --> 00:54:53,469 - I had to pick up a spare part. - What part? 654 00:54:55,000 --> 00:54:56,547 A drive belt. 655 00:54:56,800 --> 00:54:59,178 You parked alongside the wall... 656 00:54:59,200 --> 00:55:01,669 of the warehouse, where no one could see you. 657 00:55:01,720 --> 00:55:03,791 No doors, no windows, a blank wall. 658 00:55:03,800 --> 00:55:06,485 It's the obvious place to park there. 659 00:55:07,320 --> 00:55:10,608 - How long did you stay there? - I didn't check the time. 660 00:55:10,600 --> 00:55:12,147 The guard stated: 661 00:55:12,200 --> 00:55:15,500 "I remember he left the office, went straight to his car, 662 00:55:15,520 --> 00:55:19,366 which was parked behind the building, and he really took his time to... 663 00:55:19,360 --> 00:55:21,692 start up and leave. About 10 minutes. 664 00:55:21,800 --> 00:55:24,792 Well, I had to check they'd sent me the right part. 665 00:55:24,800 --> 00:55:27,167 - They often fail. - Did you open the package? 666 00:55:27,200 --> 00:55:30,397 - Yes. - In your car? - In the trunk. - Just that package? 667 00:55:30,400 --> 00:55:32,346 - Yes. - Where nobody could see you? 668 00:55:36,320 --> 00:55:37,560 Let me continue. 669 00:55:38,520 --> 00:55:39,760 Quite by chance... 670 00:55:40,120 --> 00:55:43,727 you go home, to leave your purchases there. 671 00:55:43,720 --> 00:55:45,484 And you told us your wife... 672 00:55:45,520 --> 00:55:48,911 was in the office, working. 673 00:55:50,640 --> 00:55:52,802 Did you kiss her before leaving? 674 00:55:55,120 --> 00:55:56,155 No. 675 00:56:00,840 --> 00:56:02,183 And then? 676 00:56:03,120 --> 00:56:06,829 You already know, I drove to Poitiers to meet with Garcia. 677 00:56:06,840 --> 00:56:09,525 - You didn't talk about your meeting... - To my wife, no! 678 00:56:09,560 --> 00:56:10,800 Explain yourself! 679 00:56:10,840 --> 00:56:13,411 For me, it was like coin flipping. 680 00:56:13,640 --> 00:56:16,723 You were pitting your family against Garcia by coin flipping? 681 00:56:16,760 --> 00:56:19,536 If Garcia accepted, I'd sell. 682 00:56:19,840 --> 00:56:22,002 If he refused, I'd stay. 683 00:56:22,040 --> 00:56:24,008 He wanted to establish in the area. 684 00:56:24,040 --> 00:56:26,725 I'd leave him the branch offices, the clientele, 685 00:56:26,760 --> 00:56:28,205 perhaps even my house. 686 00:56:28,560 --> 00:56:30,107 Was he tempted? 687 00:56:30,160 --> 00:56:32,322 He wanted a week to think about it. 688 00:56:34,440 --> 00:56:36,818 What were your plans if Garcia accepted? 689 00:56:36,840 --> 00:56:38,387 Leave the area. 690 00:56:43,480 --> 00:56:45,642 Did you go straight back to St. Justin? 691 00:56:45,760 --> 00:56:48,536 I drove really fast, I think it took me less than an hour. 692 00:56:48,960 --> 00:56:51,122 You saw the lights from a distance? 693 00:56:53,280 --> 00:56:56,056 The house's lights were all switched on. 694 00:56:56,560 --> 00:56:58,107 Like never before. 695 00:57:00,160 --> 00:57:01,912 What did you think then? 696 00:57:02,560 --> 00:57:04,107 About my daughter. 697 00:57:05,680 --> 00:57:07,227 Not about your wife? 698 00:57:09,560 --> 00:57:11,107 Compared with Delphine, 699 00:57:11,160 --> 00:57:13,834 my daughter was much more fragile. 700 00:57:16,080 --> 00:57:19,163 You stopped your car about 20 metres from the house. 701 00:57:19,280 --> 00:57:22,978 The neighbours had gathered around the driveway. 702 00:57:23,480 --> 00:57:25,642 You had to force your way through them? 703 00:57:30,200 --> 00:57:31,747 I pushed the door... 704 00:57:32,280 --> 00:57:35,272 I wanted to open the door but it opened by itself. 705 00:57:35,280 --> 00:57:38,363 The police officer greeted me, saying "This way". 706 00:57:38,600 --> 00:57:40,364 Where is my wife? - Yes... 707 00:57:40,400 --> 00:57:41,640 Please sit down. 708 00:57:42,480 --> 00:57:44,232 - Do you have an ID? - Yes. 709 00:57:44,280 --> 00:57:46,135 Where's my wife? And my daughter? 710 00:57:46,200 --> 00:57:48,271 - Where do you come from? - What? 711 00:57:48,280 --> 00:57:50,044 He's asking for his wife. 712 00:57:50,080 --> 00:57:51,320 From Powers. 713 00:57:51,400 --> 00:57:54,392 - Why did you turn you cell phone off? - At what time? 714 00:57:54,400 --> 00:57:55,947 - Are you faking? - No! 715 00:57:56,080 --> 00:57:58,037 - Where is my wife? - Calm down! 716 00:57:58,120 --> 00:58:00,999 Your daughter's with a neighbour. Anything else? 717 00:58:01,000 --> 00:58:03,571 Do you admit that you brought the jam? 718 01:00:11,520 --> 01:00:13,989 Do you promise and swear... 719 01:00:14,520 --> 01:00:18,218 to examine scrupulously... 720 01:00:18,320 --> 01:00:21,005 the charges against the two defendants... 721 01:00:21,040 --> 01:00:22,280 Gahyde, Julien. 722 01:00:22,520 --> 01:00:24,375 Date and place of birth. 723 01:00:24,440 --> 01:00:28,138 October 25, 1969, at Triant. 724 01:00:28,440 --> 01:00:29,987 Your parents' names. 725 01:00:30,040 --> 01:00:32,919 Pierre Gahyde Harbreteau and Odette Harbreteau. 726 01:00:33,320 --> 01:00:36,108 - Your profession at the time of the event? - Pharmacist. 727 01:00:36,160 --> 01:00:38,936 - Farm equipment salesman. - Thank you, please sit down. 728 01:00:39,240 --> 01:00:40,253 I thought... 729 01:00:40,320 --> 01:00:42,834 it was from natural causes 730 01:00:42,840 --> 01:00:46,128 and that it was simply a sudden death. 731 01:00:46,160 --> 01:00:48,117 I think 98% of doctors... 732 01:00:48,160 --> 01:00:51,141 in those circumstances and knowing the patient's history... 733 01:00:51,160 --> 01:00:52,514 would have agreed. 734 01:00:52,560 --> 01:00:54,824 - Did you work in the blue room? - Yes. 735 01:00:54,840 --> 01:00:57,002 In fact I cleaned... 736 01:00:57,760 --> 01:00:59,216 that room that day... 737 01:00:59,440 --> 01:01:01,295 and it was quite some work. 738 01:01:02,160 --> 01:01:02,991 Sorry. 739 01:01:03,760 --> 01:01:05,717 The relationship is quite simple, 740 01:01:05,760 --> 01:01:08,434 Julien has been in the area for about 4 years. 741 01:01:08,640 --> 01:01:10,802 Apparently he had some success, 742 01:01:12,080 --> 01:01:13,627 with his shitty shack! 743 01:01:15,960 --> 01:01:17,405 Personally, Your Honor, 744 01:01:17,480 --> 01:01:19,949 I consider him a criminal. 745 01:01:19,960 --> 01:01:22,839 He appeared as if he had just received a death sentence. 746 01:01:24,080 --> 01:01:25,332 He looked at me... 747 01:01:25,360 --> 01:01:27,431 Have you often seen people who... 748 01:01:27,480 --> 01:01:29,551 Don't interrupt the witness! 749 01:01:29,560 --> 01:01:32,552 You can ask your questions when it's your turn. 750 01:01:32,560 --> 01:01:35,245 Anyone can be shocked when they get a letter. 751 01:01:35,280 --> 01:01:37,544 After all he could be a tax collector. 752 01:01:39,560 --> 01:01:42,643 He's a good boss, very respectful with his employees, 753 01:01:42,760 --> 01:01:45,229 he works a lot, often late into the night. 754 01:01:45,280 --> 01:01:49,387 Normally pick-ups are at the front, but he loaded at the back. 755 01:01:49,680 --> 01:01:52,559 I'm in charge of packages to be picked up by car. 756 01:01:53,600 --> 01:01:55,455 Did he stay for a long time? 757 01:01:57,800 --> 01:01:59,245 A long time... 758 01:01:59,280 --> 01:02:03,183 I don't know exactly but several minutes for sure. 759 01:02:03,480 --> 01:02:08,304 Julien's cellphone, was it on or off? 760 01:02:08,480 --> 01:02:12,075 I remember that he turned it off when we sat down to eat. 761 01:02:12,200 --> 01:02:13,952 Yes, Madame Prosecutor? 762 01:02:14,080 --> 01:02:17,072 How did he pay for the room? We found no evidence of... 763 01:02:17,080 --> 01:02:21,080 In cash. It's in the account book, properly recorded. 764 01:02:21,080 --> 01:02:22,627 Very good. Thank you. 765 01:02:24,000 --> 01:02:27,680 I was in Triant for some shopping and I saw... 766 01:02:27,680 --> 01:02:30,877 the lady from the pharmacy go in... 767 01:02:31,000 --> 01:02:33,469 the back door of the Hotel de la Gare. 768 01:02:33,880 --> 01:02:37,885 Two hours later, I met her in the station... 769 01:02:45,720 --> 01:02:46,755 Please. 770 01:02:46,800 --> 01:02:49,269 - If you like... - Stand there please. 771 01:02:49,320 --> 01:02:54,120 In this case, we were obliged to examine the internal organs 772 01:02:54,200 --> 01:02:56,874 from the body of Nicolas Despierre. 773 01:02:57,800 --> 01:03:01,498 As for the hair, it's a routine test that we do in the lab... 774 01:03:01,520 --> 01:03:05,720 Here you see it again. The normal dose is 5 milligram and here we have 7. 775 01:03:05,720 --> 01:03:09,111 And that why I can definitely say it's positive. 776 01:03:09,400 --> 01:03:10,344 And so, 777 01:03:10,400 --> 01:03:14,098 we came to the conclusion, at least for our lab, 778 01:03:14,120 --> 01:03:17,818 that it was some type of digitalis poisoning, Your Honor. 779 01:03:18,000 --> 01:03:20,776 It is simply not possible in this case... 780 01:03:20,800 --> 01:03:23,269 to conclude that poison was used. 781 01:03:23,440 --> 01:03:26,523 Several elements to back up this hypothesis are lacking. 782 01:03:36,840 --> 01:03:39,309 - Good morning, Madam. - Good morning, Your Honor. 783 01:03:39,320 --> 01:03:40,867 Please state who you are. 784 01:03:41,320 --> 01:03:45,320 Despierre, Edvine. I was born June 6, 1953 in St. Justin. 785 01:03:45,320 --> 01:03:48,711 I'm a pharmacist and I live over the pharmacy. 786 01:03:48,840 --> 01:03:49,978 Very good. 787 01:03:50,120 --> 01:03:54,125 You weren't originally opposed your son Nicolas' marriage with Esther? 788 01:03:54,240 --> 01:03:58,840 No. But in fact I never really encouraged him. 789 01:03:58,840 --> 01:04:01,002 She was only thinking of our money. 790 01:04:01,040 --> 01:04:05,240 She knew his days were numbered. And when she took a lover... 791 01:04:05,240 --> 01:04:08,198 What was your reaction when you saw your son was dead? 792 01:04:08,240 --> 01:04:10,709 I knew it wasn't from one of his attacks... 793 01:04:10,760 --> 01:04:13,536 and that his wife had had something to do with it. 794 01:04:14,240 --> 01:04:17,528 Of course... you don't have any proof? 795 01:04:18,640 --> 01:04:19,880 Well no... 796 01:04:20,360 --> 01:04:23,443 I hoped that the wife would be next... his wife. 797 01:04:24,640 --> 01:04:26,802 And that's what happened, isn't it? 798 01:04:27,160 --> 01:04:30,240 Talk to us about the package containing the jam. 799 01:04:30,240 --> 01:04:32,402 Who received it in the shop? 800 01:04:32,440 --> 01:04:35,523 I did, the previous day. The 16th I think. 801 01:04:36,760 --> 01:04:39,536 It was Brigitte who brought it to me. 802 01:04:40,560 --> 01:04:42,107 Did you open it? 803 01:04:43,040 --> 01:04:46,431 No, I knew what was in it. I put it in the store room. 804 01:04:46,480 --> 01:04:50,485 On the morning of February 17, what time did you arrive at the pharmacy? 805 01:04:50,560 --> 01:04:52,312 At 8:00, like always. 806 01:04:52,360 --> 01:04:54,829 - Did you see the package? - Yes. 807 01:04:55,280 --> 01:04:57,442 It was still in the same place. 808 01:04:57,560 --> 01:04:59,722 - Still sealed? - Yes. 809 01:04:59,760 --> 01:05:02,138 Tape still intact? 810 01:05:02,160 --> 01:05:03,195 Yes! 811 01:05:04,880 --> 01:05:06,120 Thank you, madam. 812 01:05:06,360 --> 01:05:08,829 Thank you, Your Honor. 813 01:05:57,520 --> 01:05:59,067 Hello, Julien. 814 01:06:02,240 --> 01:06:06,440 They say the tape was intact! - I don't know if the tape was intact! 815 01:06:06,440 --> 01:06:10,120 You shouldn't even consider it... - I don't know if the jar was changed... 816 01:06:10,120 --> 01:06:11,770 it's just an assumption... 817 01:06:12,040 --> 01:06:16,364 The law doesn't ask anything of the jury except that they respect life. 818 01:06:16,720 --> 01:06:19,599 We don't have any... ...perhaps she wouldn't be dead. 819 01:06:19,640 --> 01:06:22,109 Will you then condemn, Julien Gahyde, 820 01:06:22,120 --> 01:06:24,282 for having poisoned his wife, 821 01:06:24,440 --> 01:06:26,511 with the aggravating circumstance of... 822 01:06:26,520 --> 01:06:28,375 I didn't poison my husband. 823 01:06:29,720 --> 01:06:32,803 But perhaps I would have done if he had taken too long to die. 824 01:06:33,120 --> 01:06:34,975 I loved Julien, and I still do. 825 01:06:35,920 --> 01:06:38,605 The prosecutor disagrees... - We love each other. 826 01:06:38,640 --> 01:06:41,632 ...it's rhetorical, to quote, "No actual behaviour".. 827 01:06:41,640 --> 01:06:44,109 And finally tell them not to judge their love. 828 01:06:44,160 --> 01:06:46,322 Of course they won't judge their love! 829 01:06:46,360 --> 01:06:49,136 They have to judge an unfortunate man... 830 01:06:49,160 --> 01:06:51,527 The man claims not to know... 831 01:06:51,560 --> 01:06:54,643 Of course, it's the second hypothesis! 832 01:07:22,760 --> 01:07:25,918 Are you really sure you could spend your whole life with me? 833 01:07:25,943 --> 01:07:26,995 Definitely. 834 01:07:27,760 --> 01:07:29,615 You're absolutely sure? 835 01:07:32,480 --> 01:07:36,178 Wouldn't you be a bit scared? - Scared of what? 836 01:07:37,880 --> 01:07:40,656 Can you imagine how we'd spend our time? 837 01:07:41,680 --> 01:07:44,456 We'd end up by getting used to it. - To what? 838 01:07:45,080 --> 01:07:46,627 To the two of us. 839 01:07:54,080 --> 01:07:56,242 ...for having conspired... 840 01:07:56,400 --> 01:07:58,471 ...for causing the death of... 841 01:07:58,480 --> 01:08:00,949 Delphine Gahyde and Nicolas Despierre, 842 01:08:02,000 --> 01:08:04,776 the accused, Esther Despierre 843 01:08:05,200 --> 01:08:08,283 and the accused, Julien Gahyde 844 01:08:08,320 --> 01:08:12,632 to life imprisonment. 845 01:08:22,720 --> 01:08:23,960 You see, Julien, 846 01:08:24,000 --> 01:08:26,162 they haven't separated us... 63863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.