All language subtitles for 18.Again.E03.200928.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:02,648 [18 Again] 2 00:00:02,730 --> 00:00:05,353 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 3 00:00:05,415 --> 00:00:08,429 [Viewer discretion is advised.] 4 00:00:08,491 --> 00:00:11,835 [This program includes indirect advertisements.] 5 00:00:12,108 --> 00:00:14,178 [This drama is purely fictional and is not associated with] 6 00:00:14,248 --> 00:00:16,247 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 7 00:00:16,518 --> 00:00:18,948 [Year 2000] 8 00:00:58,558 --> 00:00:59,558 Are you all right? 9 00:01:00,198 --> 00:01:02,628 I... Yes. 10 00:01:03,468 --> 00:01:04,598 Thank you. 11 00:01:11,238 --> 00:01:12,538 [All men] 12 00:01:14,008 --> 00:01:15,438 [have their first love.] 13 00:01:16,678 --> 00:01:17,511 [Serim High School] 14 00:01:17,578 --> 00:01:19,708 [Let me introduce the transfer student.] 15 00:01:19,778 --> 00:01:20,778 [Jung Da-Jung] 16 00:01:23,048 --> 00:01:25,518 Hello. My name is Jung Da-Jung. 17 00:01:26,048 --> 00:01:27,158 Nice to meet you. 18 00:01:28,158 --> 00:01:29,658 [Jung Da-Jung] 19 00:01:33,428 --> 00:01:34,828 Go take the empty seat over there. 20 00:01:34,898 --> 00:01:35,898 Okay. 21 00:01:38,727 --> 00:01:40,498 Hey, you. 22 00:01:42,498 --> 00:01:43,538 Hi. 23 00:01:45,808 --> 00:01:46,808 Right. 24 00:01:48,138 --> 00:01:49,308 Hi. 25 00:01:52,208 --> 00:01:54,518 [Broadcasting System Room] I'm glad we came to see her. 26 00:01:57,447 --> 00:01:58,917 -Look at her. -She's so pretty. 27 00:01:58,988 --> 00:02:01,158 She's smiling. 28 00:02:01,688 --> 00:02:03,858 She's really pretty. 29 00:02:04,858 --> 00:02:08,628 -My heart is going to stop. -I know. 30 00:02:10,398 --> 00:02:12,828 [At a time when I didn't know what love was,] 31 00:02:15,298 --> 00:02:17,908 She's waving at me. 32 00:02:19,108 --> 00:02:21,608 [I had feelings that I didn't understand.] 33 00:02:25,308 --> 00:02:27,478 [And I did things that l didn't understand.] 34 00:02:36,158 --> 00:02:37,558 It's raining. 35 00:02:38,088 --> 00:02:39,628 I don't have an umbrella. 36 00:02:40,958 --> 00:02:42,928 Da-Jung. Let's share an umbrella. 37 00:02:42,998 --> 00:02:44,428 My umbrella is really big. 38 00:02:44,668 --> 00:02:46,528 -Share with me. -Come with me. 39 00:02:46,598 --> 00:02:47,938 -Let's share mine. -Come with me. 40 00:02:47,998 --> 00:02:50,138 It's raining. You don't want to catch a cold. Let's go. 41 00:02:50,208 --> 00:02:52,038 Let's go. Hurry. 42 00:02:53,578 --> 00:02:54,808 Come with me. 43 00:02:55,508 --> 00:02:56,878 Let's go together. 44 00:02:57,408 --> 00:02:59,478 [Just like unexpected rainfall,] 45 00:02:59,848 --> 00:03:02,178 [my unfamiliar and complicated feelings] 46 00:03:02,778 --> 00:03:05,048 [were defined in one moment.] 47 00:03:05,418 --> 00:03:06,858 Jung Da-Jung! 48 00:03:13,388 --> 00:03:14,658 Come with me. 49 00:03:19,028 --> 00:03:21,738 Okay. I would like that. 50 00:03:46,458 --> 00:03:48,173 [You were my first love.] 51 00:03:48,244 --> 00:03:53,998 [Episode 3, A Story About Rain And You] 52 00:03:59,908 --> 00:04:01,978 [Yes! My package is here!] 53 00:04:05,378 --> 00:04:06,408 Da-Jung. 54 00:04:08,118 --> 00:04:09,818 What are you doing here in the morning? 55 00:04:20,298 --> 00:04:21,957 What a colossal mess! 56 00:04:22,027 --> 00:04:24,168 I have no idea what you're thinking. 57 00:04:24,228 --> 00:04:27,198 No. I really thought that Dae-young was back for a second. 58 00:04:27,738 --> 00:04:28,838 You. 59 00:04:32,368 --> 00:04:33,508 Hong Dae-young. 60 00:04:45,288 --> 00:04:47,158 Da-Jung. The thing is... 61 00:04:47,218 --> 00:04:48,288 Hong Dae-young! 62 00:04:51,188 --> 00:04:52,558 You're his son, aren't you? 63 00:04:53,898 --> 00:04:56,097 Son? What are you talking about? 64 00:04:56,158 --> 00:04:58,398 I know that you're his son! 65 00:05:01,968 --> 00:05:03,038 Go Deok-jin. 66 00:05:03,538 --> 00:05:06,608 Covering for him just because he’s your friend isn't true friendship. 67 00:05:06,668 --> 00:05:09,438 If you're really thinking of Dae-young, be honest me with me. 68 00:05:09,508 --> 00:05:11,478 How can you have a kid without getting married? 69 00:05:11,548 --> 00:05:12,678 You said you were single. 70 00:05:12,748 --> 00:05:15,848 I'm single, but he's my son. 71 00:05:20,788 --> 00:05:22,588 You guys are suspicious. 72 00:05:23,158 --> 00:05:24,188 Is that so? 73 00:05:26,588 --> 00:05:27,598 Then what about this? 74 00:05:28,458 --> 00:05:30,428 How will you explain this? 75 00:05:38,668 --> 00:05:41,178 Woo-young looks like his mother. 76 00:05:41,438 --> 00:05:43,038 What are you talking about? 77 00:05:44,608 --> 00:05:47,378 His mom looks like Hong Dae-young. 78 00:05:48,018 --> 00:05:50,048 You dated a woman that looks like your friend? 79 00:05:50,688 --> 00:05:53,388 What kind of ridiculous excuse is that? 80 00:05:53,448 --> 00:05:56,258 All sorts of things can happen in life. 81 00:05:57,028 --> 00:05:58,058 Really? 82 00:05:59,058 --> 00:06:00,458 Then let's give him a call. 83 00:06:00,658 --> 00:06:02,558 Let's call Hong Dae-young 84 00:06:02,758 --> 00:06:04,468 and have a three-party talk. 85 00:06:05,028 --> 00:06:06,028 [Hong Dae-young] 86 00:06:13,838 --> 00:06:16,178 Woo-young, go to school. You're going to be late. 87 00:06:17,548 --> 00:06:19,008 Right. I'm going to school. 88 00:06:34,628 --> 00:06:36,558 Hey, Dae-young. It's me, Deok-jin. 89 00:06:36,628 --> 00:06:37,698 Deok-jin? 90 00:06:38,128 --> 00:06:40,398 Why are you calling me with Da-jung's phone? 91 00:06:40,597 --> 00:06:42,938 It seems she's mistaken about something. 92 00:06:42,998 --> 00:06:44,108 Hong Dae-young. 93 00:06:44,908 --> 00:06:46,168 Yes, Jung Da-Jung. 94 00:06:46,268 --> 00:06:48,108 Do you know Go Woo-young? 95 00:06:48,208 --> 00:06:49,238 Go Woo-young? 96 00:06:49,738 --> 00:06:52,347 Of course. He's Deok-jin's son. 97 00:06:53,608 --> 00:06:55,847 He looks exactly like you. 98 00:06:56,118 --> 00:06:58,018 Be honest with me. 99 00:07:00,288 --> 00:07:01,458 He's you're son, right? 100 00:07:01,558 --> 00:07:03,888 What? Are you really asking me that? 101 00:07:03,958 --> 00:07:04,888 [If that's not the case,] 102 00:07:04,958 --> 00:07:06,858 how can Deok-jin's son 103 00:07:08,398 --> 00:07:09,958 look like you? 104 00:07:11,998 --> 00:07:13,128 That's because 105 00:07:17,468 --> 00:07:20,138 Woo-young's mom looks like me. 106 00:07:21,408 --> 00:07:23,178 Does that make sense? 107 00:07:23,278 --> 00:07:26,248 Deok-jin used to follow me around all throughout our school years, 108 00:07:26,308 --> 00:07:28,248 and then he ended up meeting a woman who looked like me. 109 00:07:29,118 --> 00:07:31,588 He acts just like you too. 110 00:07:31,988 --> 00:07:34,618 My gosh. Jung Da-Jung. 111 00:07:35,118 --> 00:07:36,488 Can't you believe me? 112 00:07:36,588 --> 00:07:37,688 [Think about it.] 113 00:07:37,758 --> 00:07:40,498 Go Deok-jin, that game maniac, would rather raise game characters 114 00:07:40,558 --> 00:07:42,128 [than my son.] 115 00:07:42,858 --> 00:07:43,998 What? 116 00:07:44,097 --> 00:07:45,097 You're right 117 00:07:46,128 --> 00:07:47,498 about that. 118 00:07:49,468 --> 00:07:51,508 Stop insisting on nonsense. 119 00:07:53,778 --> 00:07:56,578 But still. He looks so much like him. 120 00:07:56,638 --> 00:08:00,208 How does my son look anything like this rude jerk? 121 00:08:06,318 --> 00:08:08,558 How could she be mistaken about something so ridiculous? 122 00:08:10,358 --> 00:08:13,958 I was wrong about her smoking, 123 00:08:15,058 --> 00:08:18,398 I'll forgive you just this once. Jung Da-Jung. 124 00:08:18,698 --> 00:08:19,968 [Van Parcel Delivery] 125 00:08:20,598 --> 00:08:21,598 Gosh. 126 00:08:24,868 --> 00:08:27,738 [Serim High School] 127 00:08:31,378 --> 00:08:34,178 [Right. I should focus on our kids.] 128 00:08:34,347 --> 00:08:37,018 [Starting today, I'm going to become their friend.] 129 00:08:48,898 --> 00:08:50,158 Thank you. 130 00:08:50,258 --> 00:08:51,298 Let's go. 131 00:08:53,428 --> 00:08:56,838 Again? She could've woken up five minutes earlier. 132 00:08:57,868 --> 00:08:58,968 My gosh. 133 00:08:59,308 --> 00:09:02,138 She doesn't know how precious money is. 134 00:09:02,208 --> 00:09:03,638 I told you to call me. 135 00:09:03,708 --> 00:09:06,578 I was almost late today too. 136 00:09:06,648 --> 00:09:08,648 -Isn't 14 tardies too many? -Hi SG Boy. 137 00:09:10,048 --> 00:09:12,348 [-SG Boy?] -Gosh, again with that SG Boy. 138 00:09:12,418 --> 00:09:14,688 [What does she mean by that?] 139 00:09:15,118 --> 00:09:16,988 [I bet she's trying to tease me.] 140 00:09:17,088 --> 00:09:18,788 [I should just stay still.] 141 00:09:20,898 --> 00:09:22,898 I really don't understand. 142 00:09:22,958 --> 00:09:24,998 How come dads have money to drink, 143 00:09:25,068 --> 00:09:26,828 but they don't have money to give to their kids? 144 00:09:26,898 --> 00:09:28,798 Whenever I ask my dad for some allowance, 145 00:09:28,868 --> 00:09:31,008 he asks about my spending and my grades. 146 00:09:31,068 --> 00:09:33,008 He begins nitpicking everything like crazy. 147 00:09:33,068 --> 00:09:34,708 [What? What does he do?] 148 00:09:34,778 --> 00:09:38,648 Goodness. How can you ask your dads for money? 149 00:09:38,808 --> 00:09:41,478 [My daughter is so thoughtful.] 150 00:09:41,778 --> 00:09:43,278 I'll give you a tip. 151 00:09:43,518 --> 00:09:44,548 Gather around. 152 00:09:45,088 --> 00:09:46,488 [-Tip?] -What is it? 153 00:09:46,548 --> 00:09:47,888 Hurry up and tell us. 154 00:09:49,218 --> 00:09:50,218 Dreams. 155 00:09:51,358 --> 00:09:52,388 -Dreams? -Dreams? 156 00:09:52,688 --> 00:09:53,758 Dreams? 157 00:09:55,628 --> 00:09:57,628 I had a dream about a fire. 158 00:09:57,698 --> 00:10:00,128 Do you think it was a dream about your promotion? 159 00:10:00,228 --> 00:10:02,338 Did you get rid of the fire or not? 160 00:10:02,668 --> 00:10:04,268 I didn't. 161 00:10:04,338 --> 00:10:06,808 Then it's settled. Sell that dream to me. 162 00:10:06,868 --> 00:10:09,308 Okay. Give me 50,000 won. 163 00:10:10,708 --> 00:10:13,178 You kissed a pig! 164 00:10:15,378 --> 00:10:17,948 Our ancestors rubbed their feces on the wall. 165 00:10:20,758 --> 00:10:23,388 It laid a golden egg! 166 00:10:25,958 --> 00:10:29,258 [No wonder. They never came true.] 167 00:10:29,328 --> 00:10:30,898 My gosh. You're so smart. 168 00:10:30,968 --> 00:10:32,628 Gosh. It hurts, you brat. 169 00:10:32,698 --> 00:10:34,298 You brats. 170 00:10:34,868 --> 00:10:35,938 Hey! 171 00:10:38,538 --> 00:10:39,708 What's wrong with him? 172 00:10:40,308 --> 00:10:42,908 -Is he talking to us? -No, he's not. 173 00:10:44,248 --> 00:10:46,208 How immature can you be? 174 00:10:46,278 --> 00:10:49,218 Do you have fun conning your dad and getting money from him? 175 00:10:50,888 --> 00:10:52,148 What do you mean con him? 176 00:10:52,218 --> 00:10:55,818 If our dads gave us more allowance, we wouldn't be talking about this. 177 00:10:57,488 --> 00:11:02,058 I saw you guys taking a taxi to school every morning. 178 00:11:07,768 --> 00:11:08,838 What? 179 00:11:08,968 --> 00:11:09,998 Thank you. 180 00:11:12,338 --> 00:11:13,508 Thank you. 181 00:11:14,578 --> 00:11:15,638 Again? 182 00:11:19,208 --> 00:11:21,248 But you blame your parents? 183 00:11:21,318 --> 00:11:24,288 You would have plenty of allowances if you didn't take taxis. 184 00:11:24,948 --> 00:11:27,500 That's 5 days a week, and there are 4 weeks in a month, so that's 20 days. 185 00:11:27,588 --> 00:11:30,588 Let's say the cab fare is 8,000 won from your home to school. 186 00:11:30,658 --> 00:11:31,688 [20 times 8,000 won is 160,000 won.] 187 00:11:31,758 --> 00:11:33,890 That's 160,000 won! 188 00:11:33,958 --> 00:11:37,158 You spend 160,000 won a month, but that's not enough? 189 00:11:37,698 --> 00:11:38,768 You! 190 00:11:40,098 --> 00:11:42,398 Have you ever thought about how your father feels? 191 00:11:42,468 --> 00:11:45,768 Have you ever thought of your father as you paid for the cab? 192 00:11:45,838 --> 00:11:47,278 Woo-young, it's a misunderstanding. 193 00:11:47,338 --> 00:11:48,338 You! 194 00:11:51,578 --> 00:11:52,908 Your makeup is more natural now. 195 00:11:53,078 --> 00:11:54,878 That's great. 196 00:11:54,978 --> 00:11:57,218 Woo-young, you're misunderstanding. 197 00:11:57,288 --> 00:11:58,248 And you! 198 00:12:00,018 --> 00:12:01,688 Stop calling me SG Boy. 199 00:12:01,758 --> 00:12:02,988 I don't like it. 200 00:12:03,518 --> 00:12:05,758 SG Boy is a compliment. 201 00:12:06,688 --> 00:12:07,854 Superior Gene Boy. 202 00:12:07,929 --> 00:12:09,558 [SG Boy: Superior Gene Boy] 203 00:12:09,628 --> 00:12:10,828 Does it bother you? 204 00:12:11,368 --> 00:12:14,038 That's what that means? 205 00:12:16,538 --> 00:12:18,038 My dad is a cab driver. 206 00:12:18,238 --> 00:12:20,238 That's why he drives me to school every day. 207 00:12:21,278 --> 00:12:22,278 I see. 208 00:12:23,738 --> 00:12:26,048 Your father is a cab driver? 209 00:12:27,278 --> 00:12:31,018 I'm just saying all of this for your own good. 210 00:12:31,088 --> 00:12:32,288 You know what I mean, right? 211 00:12:32,348 --> 00:12:34,388 Nonsense. 212 00:12:34,818 --> 00:12:35,788 "Nonsense"? 213 00:12:35,858 --> 00:12:38,188 Hong Si-a, can you speak a little nicer? 214 00:12:38,258 --> 00:12:40,798 It's fine to be like that to me, but if you do that to everyone else, 215 00:12:40,858 --> 00:12:42,498 people aren't going to like you. 216 00:12:42,698 --> 00:12:45,528 Stop it. That's enough. 217 00:12:48,538 --> 00:12:53,308 I can't stand a single minute with him. 218 00:12:53,368 --> 00:12:54,378 Let's go. 219 00:12:54,508 --> 00:12:56,438 What? What did I do wrong? 220 00:12:56,508 --> 00:12:59,948 Si-a hates people who are like her dad. 221 00:13:00,308 --> 00:13:02,078 You know, the really old-fashioned people. 222 00:13:02,148 --> 00:13:03,648 "Really old-fashioned"? 223 00:13:03,748 --> 00:13:05,848 Si-a's father is only 37, 224 00:13:05,918 --> 00:13:07,318 so what do you mean, "old-fashioned"? 225 00:13:07,588 --> 00:13:09,358 Age isn't what makes someone old-fashioned. 226 00:13:09,418 --> 00:13:11,658 Si-a's dad is notorious. 227 00:13:11,758 --> 00:13:13,728 Don't worry, Woo-young. 228 00:13:13,788 --> 00:13:15,428 You're not that bad yet. 229 00:13:15,498 --> 00:13:16,498 We're going now. 230 00:13:19,828 --> 00:13:21,598 Really old-fashioned? 231 00:13:21,668 --> 00:13:23,198 [Really old-fashioned] 232 00:13:23,998 --> 00:13:26,168 He ruined my morning. 233 00:13:27,208 --> 00:13:29,408 But I think Woo-young has a point. 234 00:13:29,478 --> 00:13:31,448 If you think about it, my dad drives me to school 235 00:13:31,508 --> 00:13:33,848 because I wake up late every morning. 236 00:13:34,148 --> 00:13:35,978 Yet, I've been taking him for granted. 237 00:13:36,448 --> 00:13:37,418 What are you saying? 238 00:13:38,148 --> 00:13:41,388 I agree. When he asked, "How would your father feel?", 239 00:13:41,458 --> 00:13:43,218 it kind of touched my heart. 240 00:13:43,288 --> 00:13:44,288 I agree. 241 00:13:44,728 --> 00:13:46,228 Let's be good to our dads from now on. 242 00:13:46,488 --> 00:13:49,298 Yes, I'm not going to ask him for allowance anymore, 243 00:13:49,358 --> 00:13:50,628 and I'll wake up early. 244 00:14:15,658 --> 00:14:17,988 They really do look alike. 245 00:14:21,198 --> 00:14:24,368 I feel bad. What if I just hurt the kid for no reason? 246 00:14:32,308 --> 00:14:34,038 I'm going to head home after taking the trash out. 247 00:14:34,108 --> 00:14:35,908 Sure. I'll take care of the rest. 248 00:14:51,028 --> 00:14:53,858 I didn't bring an umbrella. 249 00:15:17,618 --> 00:15:18,618 What a relief. 250 00:15:21,518 --> 00:15:22,518 I'll pay for this. 251 00:16:20,948 --> 00:16:21,918 What's this? 252 00:16:21,978 --> 00:16:23,178 Take it. 253 00:16:25,348 --> 00:16:26,418 I'm fine. 254 00:16:30,488 --> 00:16:32,158 You're going to catch a cold if you don't. 255 00:16:33,258 --> 00:16:34,258 Goodness. 256 00:16:40,228 --> 00:16:42,898 What was that? Why isn't he using his umbrella? 257 00:16:50,338 --> 00:16:53,048 [Hong Si-woo] 258 00:16:56,618 --> 00:16:57,618 Good. 259 00:17:02,718 --> 00:17:05,057 [Hong Si-woo] 260 00:17:06,628 --> 00:17:07,928 Did Si-a bring it for me? 261 00:17:17,037 --> 00:17:19,037 I'm the best dad in the world. 262 00:17:29,018 --> 00:17:31,088 -Min-gi! -Dad! 263 00:17:31,448 --> 00:17:32,388 It's raining. Hop in. 264 00:17:32,448 --> 00:17:34,048 -Okay. -You must be exhausted from studying. 265 00:17:34,488 --> 00:17:35,518 Let's go. 266 00:17:53,238 --> 00:17:56,108 I'm on my way, I'm telling you! 267 00:17:57,208 --> 00:17:59,448 I'm right at the door, sir. 268 00:17:59,508 --> 00:18:01,378 I'll be there in five minutes! 269 00:18:41,518 --> 00:18:42,518 Hello. 270 00:18:44,258 --> 00:18:45,258 Hi. 271 00:18:46,058 --> 00:18:47,558 It's Woo-young, right? 272 00:18:47,798 --> 00:18:48,798 Well, 273 00:18:49,358 --> 00:18:52,098 yes. I didn't bring an umbrella. 274 00:18:52,398 --> 00:18:54,128 Could you just walk me to that bus stop? 275 00:18:54,198 --> 00:18:56,738 Why couldn't I? Of course I can. 276 00:19:06,948 --> 00:19:08,848 What are you doing? 277 00:19:08,918 --> 00:19:11,118 Just walk me to the car. 278 00:19:11,188 --> 00:19:14,388 Hey! I'm getting soaked because of you! 279 00:19:14,458 --> 00:19:16,088 Come on. 280 00:19:16,918 --> 00:19:18,488 Goodness! 281 00:19:18,558 --> 00:19:20,128 Let's eat together sometime. 282 00:19:21,158 --> 00:19:22,228 No way! 283 00:19:32,168 --> 00:19:33,668 Your shoulder is soaked. Are you okay? 284 00:19:33,738 --> 00:19:34,738 I'm fine. 285 00:19:38,508 --> 00:19:41,048 I have to catch that bus. 286 00:19:45,088 --> 00:19:46,588 Let's eat together sometime. 287 00:19:49,088 --> 00:19:50,488 Eat together? 288 00:20:01,698 --> 00:20:02,898 When a man says, 289 00:20:03,038 --> 00:20:06,338 "Let's eat together sometime," what do you think that means? 290 00:20:06,608 --> 00:20:09,538 That's what old men say all the time. 291 00:20:10,208 --> 00:20:11,708 It wasn't an old man! 292 00:20:16,378 --> 00:20:19,188 I must be crazy. He's just a teenager. 293 00:20:25,728 --> 00:20:28,028 Why? You said that you're out of lipstick. 294 00:20:28,098 --> 00:20:30,058 I'll get some later. 295 00:20:30,198 --> 00:20:31,468 Let's buy our kids. 296 00:20:33,598 --> 00:20:36,368 Gosh, you idiot. 297 00:20:46,608 --> 00:20:50,578 [Computer Room] 298 00:20:53,688 --> 00:20:54,688 Hey. 299 00:21:02,558 --> 00:21:03,598 Ae-rin, 300 00:21:05,098 --> 00:21:06,568 what do I do? 301 00:21:06,628 --> 00:21:09,338 What is it? Could anything possibly get worse from now? 302 00:21:12,208 --> 00:21:14,038 I got in. 303 00:21:15,678 --> 00:21:17,948 I made it into JBC! 304 00:21:18,348 --> 00:21:19,778 JBC? 305 00:21:19,848 --> 00:21:21,978 You're a news anchor now? 306 00:21:23,248 --> 00:21:24,548 Yes! 307 00:21:26,018 --> 00:21:27,518 My goodness! 308 00:21:27,888 --> 00:21:30,588 I take back calling you an idiot earlier! 309 00:21:30,658 --> 00:21:33,388 You're the smartest girl ever! 310 00:21:33,458 --> 00:21:35,758 I got in! 311 00:21:35,858 --> 00:21:38,698 -My goodness! -I'm so happy for you! 312 00:21:40,368 --> 00:21:41,298 Seriously. 313 00:21:41,368 --> 00:21:44,268 You're an anchor now! An anchor! 314 00:21:44,908 --> 00:21:47,908 Yes! My severance pay! 315 00:21:47,978 --> 00:21:50,338 ♫ I love you ♫ 316 00:21:50,678 --> 00:21:52,948 ♫ Yes, my severance pay ♫ 317 00:21:53,008 --> 00:21:56,048 My gosh. I got more money than I expected. 318 00:21:57,418 --> 00:21:58,518 Hey, Si-woo. 319 00:21:59,048 --> 00:22:01,318 I'm glad I ran into you. Do you want to eat anything? 320 00:22:01,388 --> 00:22:02,618 I'll buy anything for you. 321 00:22:02,718 --> 00:22:03,718 Why would you do that? 322 00:22:03,788 --> 00:22:06,828 I said I'm buying. Just name it. 323 00:22:18,768 --> 00:22:21,908 [2014 Open Recruitment for JBC Anchor Positions] 324 00:22:23,508 --> 00:22:26,557 Ms. Jung Da-Jung, were you in a beauty pageant? 325 00:22:27,248 --> 00:22:28,225 No. 326 00:22:28,311 --> 00:22:30,978 Usually, a lot of applicants here have stiff facial expressions. 327 00:22:31,048 --> 00:22:33,918 But your smile looks natural. I must have gotten the wrong idea. 328 00:22:34,518 --> 00:22:36,488 I practiced it every day in front of a mirror. 329 00:22:36,588 --> 00:22:39,188 -I see. -That must be why. 330 00:22:39,258 --> 00:22:41,258 You scored a very high number on your written exam. 331 00:22:41,328 --> 00:22:44,358 But why did you graduate so late? 332 00:22:45,198 --> 00:22:47,068 I went to college late because I wanted to 333 00:22:47,128 --> 00:22:49,438 focus on my children until they started elementary school. 334 00:22:49,498 --> 00:22:51,568 Wait. Children? 335 00:22:51,738 --> 00:22:53,308 Are you a mom? 336 00:22:53,808 --> 00:22:54,878 Yes. 337 00:22:59,748 --> 00:23:01,208 All right. Ms. Park Jin-young. 338 00:23:01,278 --> 00:23:04,348 You have a great resume given your age. 339 00:23:04,418 --> 00:23:06,788 My mother is also an anchor. 340 00:23:06,848 --> 00:23:08,558 So that definitely helped. 341 00:23:08,618 --> 00:23:11,158 Can you tell us who your mother is? 342 00:23:11,218 --> 00:23:12,228 My mom is Ha Kyung-ha. 343 00:23:12,288 --> 00:23:15,328 -I see. I knew it. -Gosh. No wonder. 344 00:23:15,928 --> 00:23:16,928 That explains. 345 00:23:44,318 --> 00:23:45,588 Did the interview go well? 346 00:23:45,728 --> 00:23:46,788 It was okay. 347 00:23:48,528 --> 00:23:49,858 Did something happen? 348 00:23:50,098 --> 00:23:54,028 Well, I got a bit nervous during the interview. 349 00:23:55,198 --> 00:23:57,338 I think I might not get the job again. 350 00:23:59,708 --> 00:24:03,438 If they don't hire you, that just proves they can't see talent when they see one. 351 00:24:04,078 --> 00:24:06,808 You did well. You were fantastic. 352 00:24:06,878 --> 00:24:09,678 So don't blame yourself even if you don't get the job. 353 00:24:09,748 --> 00:24:12,518 If not this year, you can try again next time. 354 00:24:12,718 --> 00:24:13,788 Right? 355 00:24:14,818 --> 00:24:15,818 Let's go. 356 00:24:21,398 --> 00:24:22,798 Did you eat? 357 00:24:28,468 --> 00:24:30,468 Would he be happy for me if he knew? 358 00:24:41,718 --> 00:24:44,618 Thank you for the food today. I'll buy next time. 359 00:24:44,888 --> 00:24:46,218 That's all right. 360 00:24:47,218 --> 00:24:50,788 If you have any cravings, let me know. I'll buy you anything you want. 361 00:24:51,458 --> 00:24:53,488 -Why would you do that? -What? 362 00:24:54,898 --> 00:24:56,098 We're friends. 363 00:24:57,528 --> 00:25:00,168 Si-woo, why don't we play basketball to help digest all this food? 364 00:25:00,228 --> 00:25:01,968 No, I don't want to. I'm not good at it. 365 00:25:02,038 --> 00:25:03,268 You were pretty good. 366 00:25:03,968 --> 00:25:06,468 How come you don't have any confidence about yourself? 367 00:25:06,538 --> 00:25:07,638 Si-woo. 368 00:25:14,308 --> 00:25:18,118 I guess you're very close with Woo-young. 369 00:25:23,018 --> 00:25:24,058 Woo-young. 370 00:25:24,688 --> 00:25:27,658 I'm sorry about the other day. 371 00:25:29,158 --> 00:25:31,768 -Why are you sorry? -It's nothing. 372 00:25:34,128 --> 00:25:35,268 It's all right. 373 00:25:36,568 --> 00:25:37,738 It was 374 00:25:38,908 --> 00:25:41,478 a misunderstanding. I can understand. 375 00:25:41,708 --> 00:25:42,838 Thank you. 376 00:25:43,508 --> 00:25:45,208 You're quite mature, Woo-young. 377 00:25:47,578 --> 00:25:50,318 -I'll get going. -Okay. Bye. 378 00:25:52,218 --> 00:25:55,188 Si-woo, I have great news. 379 00:25:56,218 --> 00:26:00,488 I got the job at JBC! 380 00:26:00,558 --> 00:26:02,728 Really? Are you an anchor now? 381 00:26:02,798 --> 00:26:03,858 Yes. 382 00:26:03,958 --> 00:26:05,028 Congratulations. 383 00:26:05,098 --> 00:26:07,398 Thank you, Si-woo. Give me a hug. 384 00:26:08,998 --> 00:26:10,538 Congratulations, Mom. 385 00:26:22,078 --> 00:26:23,218 [What?] 386 00:26:25,348 --> 00:26:26,618 A mom? 387 00:26:30,358 --> 00:26:32,188 A mom, not with elementary school kids. 388 00:26:32,258 --> 00:26:35,158 She's a mom with twins who go to high school? 389 00:26:35,758 --> 00:26:39,128 A mom was ranked first in the open recruitment at JBC? 390 00:26:39,868 --> 00:26:41,968 The higher-ups will give us an earful 391 00:26:42,038 --> 00:26:44,298 for holding a blind test just to hire a mom! 392 00:26:51,438 --> 00:26:52,808 You gave her an A. 393 00:26:52,878 --> 00:26:55,778 Hey, before this gets out of hand, 394 00:26:56,478 --> 00:26:58,218 rig the result. 395 00:26:59,688 --> 00:27:01,558 [Application, delete bias-provoking entries] 396 00:27:02,158 --> 00:27:03,118 All right. 397 00:27:03,188 --> 00:27:06,158 This girl. Okay. She had the fourth highest mark. Who is this girl? 398 00:27:06,388 --> 00:27:07,858 Kwon Yu-mi. Okay? 399 00:27:08,058 --> 00:27:11,028 It looks like she's the youngest and has the most potentials to be a star. 400 00:27:11,098 --> 00:27:12,798 [Application, Kwon Yu-mi] 401 00:27:12,898 --> 00:27:14,298 Put her in first place. 402 00:27:15,038 --> 00:27:16,038 Okay. 403 00:27:18,468 --> 00:27:20,638 Can I eat at your restaurant? 404 00:27:22,778 --> 00:27:24,578 You still haven't made up with your mom? 405 00:27:24,678 --> 00:27:25,948 How did you know? 406 00:27:26,548 --> 00:27:29,478 If you're sorry, just apologize to her and make up already. 407 00:27:29,578 --> 00:27:31,248 I'm sure she's waiting to make up too. 408 00:27:33,088 --> 00:27:36,258 You used to be a scaredy-cat who followed me around. 409 00:27:36,318 --> 00:27:37,588 You're all grown up now. 410 00:27:38,688 --> 00:27:41,828 Hey, I didn't follow you around. 411 00:27:41,928 --> 00:27:42,958 What? 412 00:27:43,828 --> 00:27:45,568 Do you really not remember? 413 00:27:51,398 --> 00:27:54,468 [8 years ago] 414 00:27:56,778 --> 00:27:59,448 You should come up too. It's fun. 415 00:28:00,378 --> 00:28:03,048 -I'm scared. -It's not scary at all. 416 00:28:03,778 --> 00:28:05,288 Should I hold your hand? 417 00:28:07,248 --> 00:28:08,418 It's all right. 418 00:28:25,768 --> 00:28:28,168 How does it feel? Aren't you happy that you're up here? 419 00:28:28,278 --> 00:28:29,338 Yes. 420 00:28:46,428 --> 00:28:49,798 We used to go home like this when we were little. 421 00:28:57,738 --> 00:29:01,238 Now that you're up there again, I can see that you haven't changed at all. 422 00:29:04,478 --> 00:29:06,008 You should come up too. 423 00:29:07,578 --> 00:29:08,748 Don't tell me 424 00:29:09,648 --> 00:29:11,318 you're still scared. 425 00:29:12,288 --> 00:29:14,848 I'm scared that someone might see me like that. 426 00:29:14,918 --> 00:29:18,218 You're not a kid anymore. Why are you doing that? It's embarrassing. 427 00:29:18,388 --> 00:29:19,388 What? 428 00:29:47,848 --> 00:29:49,088 It startled me. 429 00:29:49,458 --> 00:29:50,518 Let's go. 430 00:30:04,768 --> 00:30:06,938 Is the skirt too short? 431 00:30:22,088 --> 00:30:24,788 [Mom, I'm sorry about what I said the other day.] 432 00:30:24,858 --> 00:30:26,488 [A token of my apology and a gift for the job.] 433 00:30:40,568 --> 00:30:41,508 Si-a. 434 00:30:41,568 --> 00:30:44,508 Your allowance isn't much. How did you save up money? 435 00:30:45,708 --> 00:30:47,378 Have a good first day at work. 436 00:30:49,748 --> 00:30:51,178 Are you leaving now? 437 00:30:51,478 --> 00:30:54,588 Yes. How do I look? 438 00:30:54,648 --> 00:30:56,388 Is the skirt too short? 439 00:30:58,218 --> 00:30:59,858 You look just fine. 440 00:31:06,098 --> 00:31:07,798 Am I over-thinking this? 441 00:31:08,638 --> 00:31:11,138 Don't forget anything. I'm going to work now. 442 00:31:11,198 --> 00:31:12,208 Okay. 443 00:31:25,018 --> 00:31:26,048 Woo-young. 444 00:31:58,018 --> 00:31:59,488 You must be waiting for Si-woo. 445 00:32:00,788 --> 00:32:01,988 Have fun at school. 446 00:32:02,858 --> 00:32:03,918 Excuse me. 447 00:32:05,528 --> 00:32:07,358 Don't you think your skirt is too short? 448 00:32:08,188 --> 00:32:10,758 Oh, is that so? 449 00:32:11,628 --> 00:32:13,328 My kids said it was nice. 450 00:32:13,498 --> 00:32:15,798 I think you would look better if it was a bit longer. 451 00:32:17,138 --> 00:32:18,538 Is it a bit too much? 452 00:32:19,468 --> 00:32:21,138 You're right. I should change. 453 00:32:26,708 --> 00:32:27,708 I hope 454 00:32:31,078 --> 00:32:32,488 you have a good first day at work. 455 00:32:33,988 --> 00:32:34,988 Right. 456 00:32:35,858 --> 00:32:37,758 Thanks, Woo-young. 457 00:32:44,928 --> 00:32:46,998 I haven't seen her smile in so long. 458 00:32:47,868 --> 00:32:49,538 It's been a while, and she looks pretty. 459 00:33:03,248 --> 00:33:05,948 [Jung Da-Jung, JBC] 460 00:33:14,958 --> 00:33:15,958 Da-Jung! 461 00:33:18,058 --> 00:33:20,328 -You passed too! -Yes! 462 00:33:20,698 --> 00:33:22,538 This is great! 463 00:33:32,978 --> 00:33:36,148 Congratulations on becoming a JBC anchor. 464 00:34:03,178 --> 00:34:04,838 Since you were chosen based on your skills, 465 00:34:04,908 --> 00:34:06,878 be proud of yourself and work hard. 466 00:34:06,948 --> 00:34:09,778 I'm Heo Woong-gi, the senior manager of the Anchor Department. 467 00:34:09,847 --> 00:34:11,378 You were selected during open recruitment, 468 00:34:11,448 --> 00:34:13,218 and your probationary period is three months long. 469 00:34:13,288 --> 00:34:15,218 After three months, you will become full-time employees. 470 00:34:15,458 --> 00:34:16,657 So please work hard. 471 00:34:16,958 --> 00:34:17,958 -Yes, sir. -Yes, sir. 472 00:34:20,488 --> 00:34:21,688 The director is here. 473 00:34:26,927 --> 00:34:28,268 -Congratulations. -Thank you. 474 00:34:29,867 --> 00:34:31,698 -Congratulations. -Thank you. 475 00:34:38,077 --> 00:34:42,347 Mr. Heo. How long do you think you can live as an anchor? 476 00:34:42,748 --> 00:34:43,748 20 years? 477 00:34:43,978 --> 00:34:45,748 I think it's five years. 478 00:34:46,048 --> 00:34:47,018 But 479 00:34:49,518 --> 00:34:53,327 I think that would be too long for this lady. 480 00:34:57,128 --> 00:34:58,328 Make sure 481 00:34:59,198 --> 00:35:01,868 this lady leaves on her own during the probationary period. 482 00:35:03,238 --> 00:35:04,238 Yes, sir. 483 00:35:06,008 --> 00:35:08,008 [Application, Jung Da-Jung] 484 00:35:16,248 --> 00:35:17,348 Congratulations. 485 00:35:17,778 --> 00:35:20,218 Thank you. I'll do my best. 486 00:35:29,628 --> 00:35:30,628 Congratulations. 487 00:35:33,436 --> 00:35:35,106 Drink this, Ms. Lim. 488 00:35:35,576 --> 00:35:38,436 Gosh, Da-Jung. You could call me by my name. 489 00:35:38,506 --> 00:35:40,106 I'll be comfortable around you too. 490 00:35:40,446 --> 00:35:43,176 Then I'll speak comfortably when it's just us two. 491 00:35:43,276 --> 00:35:44,276 Okay. 492 00:35:46,946 --> 00:35:48,756 Would you like some coffee too, Ms. Kwon? 493 00:35:49,656 --> 00:35:51,616 I'm okay, Ms. Jung. 494 00:35:56,726 --> 00:35:57,826 Ms. Kwon. 495 00:35:58,326 --> 00:36:01,326 Don't put up a wall, and just call her by her name. 496 00:36:01,396 --> 00:36:02,966 We'll be seeing each other often. 497 00:36:04,236 --> 00:36:08,106 How can we act like that at work, 498 00:36:08,776 --> 00:36:09,906 Ms. Lim? 499 00:36:10,476 --> 00:36:11,476 What? 500 00:36:14,706 --> 00:36:15,716 Yu-mi. 501 00:36:16,546 --> 00:36:17,776 Yes? 502 00:36:23,056 --> 00:36:24,556 Gosh, I'm dumbfounded by her. 503 00:36:24,616 --> 00:36:27,526 She just doesn't want to call us by our name, right? 504 00:36:28,286 --> 00:36:29,496 Leave her be. 505 00:36:30,096 --> 00:36:31,156 She's young. 506 00:36:41,466 --> 00:36:42,606 Okay. Pay attention. 507 00:36:43,406 --> 00:36:45,546 We handed out the profiles for new anchors within the station, 508 00:36:45,606 --> 00:36:47,176 so expect to receive casting calls. 509 00:36:47,246 --> 00:36:48,676 You're aware that whatever show you go on 510 00:36:48,746 --> 00:36:51,076 during this period will go into your performance assessment, right? 511 00:36:51,776 --> 00:36:53,086 If you fall short in your performance 512 00:36:53,146 --> 00:36:55,186 or there is a broadcasting accident, 513 00:36:55,316 --> 00:36:57,156 you will not become a full-time employee. 514 00:36:59,556 --> 00:37:01,786 Keep that in mind and do your best. 515 00:37:02,096 --> 00:37:03,096 -Yes, sir. -Yes, sir. 516 00:37:08,166 --> 00:37:10,796 You're Ms. Kwon Yu-mi, who came in first in the open recruitment, right? 517 00:37:11,136 --> 00:37:12,206 Yes, I am. 518 00:37:12,266 --> 00:37:14,006 I'm the assistant director for "Talk and N". 519 00:37:14,066 --> 00:37:15,306 I'm here to cast you. 520 00:37:15,836 --> 00:37:17,376 -Okay. -Excuse me. 521 00:37:25,516 --> 00:37:27,686 -Are you Ms. Lim Ja-young? -Yes, I am. 522 00:37:27,746 --> 00:37:29,516 I'm here from "Investigative Project, Issue Room". 523 00:37:29,586 --> 00:37:30,916 Can we talk for a moment? 524 00:37:31,156 --> 00:37:32,586 -Of course. -Thank you. 525 00:37:33,856 --> 00:37:35,896 I guess Ja-young is getting cast too. 526 00:37:36,156 --> 00:37:37,996 I'm sure our chance will come soon. 527 00:37:38,326 --> 00:37:39,296 Don't be too down. 528 00:37:46,306 --> 00:37:47,706 Are you Mr. Nam Ki-tae? 529 00:37:47,766 --> 00:37:50,006 I'm here from "On the Site, 25 Hours". Can we have a meeting? 530 00:37:50,076 --> 00:37:51,636 Of course we can! Let's go! 531 00:37:51,706 --> 00:37:52,706 Thank you. 532 00:37:55,646 --> 00:37:56,646 Ms. Jung Da-Jung? 533 00:37:57,116 --> 00:37:58,116 Yes? 534 00:38:04,716 --> 00:38:07,056 Bring three cups of coffee to the director's room. 535 00:38:09,726 --> 00:38:11,026 Make it iced. 536 00:38:18,396 --> 00:38:21,236 [Serim High School] 537 00:38:36,256 --> 00:38:38,256 Are those punks serious? 538 00:38:50,266 --> 00:38:52,636 I saw Gu Ja-sung bully you again. 539 00:38:53,566 --> 00:38:54,906 Aren't you going to do anything? 540 00:38:54,966 --> 00:38:56,036 If I keep it in, 541 00:38:57,276 --> 00:38:58,536 it will pass. 542 00:39:00,346 --> 00:39:02,516 Si-woo. If you keep it in, 543 00:39:02,576 --> 00:39:05,616 the strong will get stronger, and the weak will become weaker. 544 00:39:05,986 --> 00:39:08,316 Then what should I do? 545 00:39:08,386 --> 00:39:10,516 Should I fight with him? Should I go and get into a fight? 546 00:39:11,486 --> 00:39:12,686 When you need to fight, 547 00:39:14,156 --> 00:39:15,156 you should. 548 00:39:22,336 --> 00:39:25,066 It's true. I'm not lying. It's true. 549 00:39:25,136 --> 00:39:26,466 It's true. 550 00:39:26,536 --> 00:39:28,266 -Stop lying. -I'm telling the truth. 551 00:39:31,106 --> 00:39:32,106 It's... 552 00:39:33,076 --> 00:39:34,306 Hey, Gu Ja-sung! 553 00:39:45,056 --> 00:39:46,126 Let's fight. 554 00:39:52,156 --> 00:39:54,796 -There's a fight! -There's a fight! 555 00:39:54,896 --> 00:39:56,796 Guys, there's a fight outside! 556 00:39:57,136 --> 00:39:58,296 -Let's go outside. -Let's watch. 557 00:39:58,836 --> 00:40:00,806 -There's a fight outside! -There's a fight. 558 00:40:00,866 --> 00:40:02,376 -Someone's fighting. -There's a fight! 559 00:40:02,436 --> 00:40:03,806 Who's fighting who? 560 00:40:03,876 --> 00:40:05,906 -Hey, Hong Si-a. -Si-a. 561 00:40:07,276 --> 00:40:09,076 Gu Ja-sung and Hong Si-woo got into a fight. 562 00:40:09,276 --> 00:40:10,276 What? 563 00:40:32,566 --> 00:40:34,606 -Keep your promise. -Okay. 564 00:40:34,706 --> 00:40:37,176 If you win, I won't bother Hong Si-woo anymore. 565 00:40:39,006 --> 00:40:40,606 But if I win, 566 00:40:42,446 --> 00:40:44,016 let me punch you ten times. 567 00:40:45,986 --> 00:40:47,016 Sure. 568 00:40:47,416 --> 00:40:49,256 But that's not going to happen. 569 00:40:50,116 --> 00:40:52,256 You realize that we’re on the basketball team, right? 570 00:40:55,696 --> 00:40:58,696 You're an amateur. I'll give you some advantage. 571 00:41:00,826 --> 00:41:01,826 Come at me first. 572 00:41:03,096 --> 00:41:05,666 Look at you, underestimating me. 573 00:41:06,466 --> 00:41:07,566 We're playing for ten points. 574 00:41:55,286 --> 00:41:57,886 Si-woo, it's okay. Just play as you've been playing. 575 00:41:58,216 --> 00:41:59,226 Got it? 576 00:42:25,416 --> 00:42:27,116 Why do you keep following Si-woo? 577 00:42:27,816 --> 00:42:28,916 Because you feel bad? 578 00:42:29,556 --> 00:42:31,056 Do you play basketball with your mouth? 579 00:43:23,376 --> 00:43:24,676 He's so cool! 580 00:43:38,516 --> 00:43:39,886 Si-woo! 581 00:43:39,956 --> 00:43:42,426 -You did it! -This is awesome. 582 00:43:42,496 --> 00:43:43,796 That's my son. 583 00:43:44,926 --> 00:43:46,526 Si-woo! 584 00:43:46,596 --> 00:43:49,166 That's incredible. 585 00:43:49,236 --> 00:43:50,836 You did it! 586 00:43:52,736 --> 00:43:54,336 No way! 587 00:44:01,776 --> 00:44:03,576 Great job. 588 00:44:05,316 --> 00:44:06,316 Get out of my way. 589 00:44:06,916 --> 00:44:10,056 You don't have to be embarrassed about losing. 590 00:44:12,316 --> 00:44:14,586 But you should be embarrassed that you contradicted yourself 591 00:44:15,556 --> 00:44:16,796 as a man. 592 00:44:16,856 --> 00:44:18,896 I get it! Get out of my way. 593 00:44:42,446 --> 00:44:45,286 When you said that you wanted to fight, 594 00:44:45,756 --> 00:44:47,586 I thought you wanted to fight with fists. 595 00:44:47,786 --> 00:44:49,556 What kind of a person do you think I am? 596 00:44:52,866 --> 00:44:55,066 Violence isn't the answer to everything. 597 00:44:55,896 --> 00:44:57,466 Hey, 598 00:44:57,836 --> 00:44:59,206 it's really a waste of talent. 599 00:44:59,266 --> 00:45:01,406 If someone like you doesn’t play basketball, then who will? 600 00:45:01,766 --> 00:45:04,776 You're the tallest one and also the best. 601 00:45:04,836 --> 00:45:06,606 You're being too nice. 602 00:45:07,206 --> 00:45:09,616 There are lots of kids who can play as good as I can. 603 00:45:10,976 --> 00:45:12,146 Don't be discouraged. 604 00:45:13,246 --> 00:45:15,546 At school and in life, 605 00:45:15,986 --> 00:45:17,686 as long as you're good at one thing, 606 00:45:18,486 --> 00:45:19,826 nobody can look down on you. 607 00:45:22,056 --> 00:45:23,656 You're a great basketball player. 608 00:45:28,196 --> 00:45:29,236 Let's get going now. 609 00:45:32,466 --> 00:45:33,606 Hong Si-woo! 610 00:45:36,406 --> 00:45:37,536 You're pretty good. 611 00:45:38,306 --> 00:45:40,846 I heard that your dad was a failed basketball player. 612 00:45:40,906 --> 00:45:43,016 I guess you could still learn from a failure like that. 613 00:45:43,076 --> 00:45:44,116 How dare you? 614 00:45:47,016 --> 00:45:49,516 -What was that? -Don't bring parents into this. 615 00:45:51,056 --> 00:45:52,986 You lunatic. 616 00:45:53,056 --> 00:45:54,126 Lunatic? 617 00:45:54,726 --> 00:45:56,296 Don't attack me like that! 618 00:46:00,696 --> 00:46:03,166 I thought you said violence isn't the answer to everything. 619 00:46:07,006 --> 00:46:09,166 Si-woo, do you want to watch baseball together? 620 00:46:09,236 --> 00:46:10,806 -Baseball? -Yes. 621 00:46:14,306 --> 00:46:16,276 [Daehan versus Seum] 622 00:46:28,586 --> 00:46:30,196 Go! 623 00:46:31,096 --> 00:46:32,866 You can do it! 624 00:46:48,106 --> 00:46:50,316 This is an emergency! He bailed! 625 00:46:50,616 --> 00:46:53,946 I knew he'd cause trouble one day. That crazy bastard. 626 00:46:54,686 --> 00:46:57,516 All right. I'll find someone and send them over. 627 00:46:57,916 --> 00:46:59,086 Darn it. 628 00:47:00,486 --> 00:47:02,286 Do you know anyone who’s not filming right now? 629 00:47:03,596 --> 00:47:04,696 All right. 630 00:47:06,126 --> 00:47:08,926 How can we not have enough people when we just hired some? 631 00:47:09,026 --> 00:47:10,666 Is nobody there? 632 00:47:11,036 --> 00:47:13,106 I'm here, sir! 633 00:47:23,746 --> 00:47:27,046 Are you the only one here, Ms. Jung? 634 00:47:27,116 --> 00:47:28,846 Yes, I am. 635 00:47:28,916 --> 00:47:31,016 I see. This is where it all ends for me. 636 00:47:31,086 --> 00:47:33,226 -Sorry? -Never mind. 637 00:47:33,286 --> 00:47:35,926 It's getting late, so you should go home. 638 00:47:36,996 --> 00:47:39,326 All right. I'll get going now. 639 00:47:49,776 --> 00:47:50,976 Whatever. 640 00:47:51,036 --> 00:47:53,406 The point is to put the fire out, not which firefighter puts it out. 641 00:47:53,476 --> 00:47:55,046 Ms. Jung! 642 00:47:58,076 --> 00:48:00,646 Ms. Jung! 643 00:48:01,446 --> 00:48:04,716 -Yes, sir? -Could you put the fire out? 644 00:48:13,026 --> 00:48:14,726 -Ms. Jung? -Yes. 645 00:48:14,796 --> 00:48:16,636 There are only a few minutes until the game is over. 646 00:48:16,696 --> 00:48:18,866 You're going in right away, so get ready to talk. 647 00:48:18,936 --> 00:48:20,506 Do I get a script? 648 00:48:20,566 --> 00:48:22,666 What do you mean, a script? You need to write it yourself. 649 00:48:22,806 --> 00:48:25,936 This is the record of the game tonight. Write a script with this and come down. 650 00:48:26,276 --> 00:48:28,206 Listen, Ms. Jung. 651 00:48:28,276 --> 00:48:30,746 A live broadcast isn't a walk in the park. 652 00:48:30,816 --> 00:48:33,846 Just please don't cause any trouble, all right? 653 00:48:34,286 --> 00:48:36,256 Let's go, team! 654 00:48:36,916 --> 00:48:38,986 Let's go! 655 00:48:39,426 --> 00:48:41,386 Let's win! 656 00:48:43,726 --> 00:48:44,765 [Daehan versus Seum] 657 00:48:44,827 --> 00:48:46,326 Strike two! 658 00:48:53,306 --> 00:48:56,036 [Let's go!] 659 00:48:56,206 --> 00:48:57,476 [The end!] 660 00:48:57,536 --> 00:48:59,176 [The game is over!] 661 00:48:59,236 --> 00:49:01,806 The final score is 6 to 0. 662 00:49:01,876 --> 00:49:04,516 Player Ye Ji-hoon, that was a perfect game. 663 00:49:04,576 --> 00:49:07,746 Yes, Ye Ji-hoon rescues Thursday night as usual! 664 00:49:07,816 --> 00:49:09,556 He's going to be the model for our company. 665 00:49:09,643 --> 00:49:13,386 It'll definitely be a hit if he models. 666 00:49:13,456 --> 00:49:15,956 Our Ji-hoon. 667 00:49:18,226 --> 00:49:19,596 This is alcohol! 668 00:49:19,666 --> 00:49:22,096 Sorry, I forgot that you quit drinking. 669 00:49:23,166 --> 00:49:24,866 Come on. 670 00:49:24,936 --> 00:49:26,806 [Seum is taking two wins in a row.] 671 00:49:26,866 --> 00:49:29,776 [They strongly remain in first place.] 672 00:49:29,836 --> 00:49:32,476 [I will now finish broadcasting the game.] 673 00:49:32,536 --> 00:49:35,706 [-Next up is Ye Ji-hoon's interview.] -It's not what it looks like. 674 00:49:42,216 --> 00:49:43,656 I've never seen you before. 675 00:49:44,216 --> 00:49:46,086 Yes, nice to meet you. 676 00:49:46,926 --> 00:49:48,026 Don't be nervous. 677 00:49:48,456 --> 00:49:50,426 I'm not. 678 00:50:00,306 --> 00:50:02,666 Don't you ever get nervous, no matter what happens. 679 00:50:02,766 --> 00:50:05,006 Okay, no matter what happens. 680 00:50:09,776 --> 00:50:11,076 Standby! 681 00:50:11,146 --> 00:50:13,416 All right. Cue! 682 00:50:13,986 --> 00:50:17,156 [We now have Player Ye Ji-hoon with us here.] 683 00:50:17,216 --> 00:50:18,356 Mom? 684 00:50:21,856 --> 00:50:23,996 Congratulations on winning tonight. 685 00:50:24,256 --> 00:50:25,856 Thank you. 686 00:50:37,306 --> 00:50:38,736 That lunatic. 687 00:50:39,117 --> 00:50:40,487 Thank you. 688 00:50:52,067 --> 00:50:53,367 That lunatic. 689 00:50:57,137 --> 00:50:58,777 Where's the template for an apology? 690 00:51:03,147 --> 00:51:04,217 Gosh. 691 00:51:07,387 --> 00:51:09,087 It was pretty hot today. 692 00:51:09,187 --> 00:51:11,717 Getting splashed like that chased away the heat. 693 00:51:13,827 --> 00:51:15,487 I guess you can only have celebratory gestures 694 00:51:15,557 --> 00:51:17,597 like this one because you guys won today, right? 695 00:51:18,157 --> 00:51:20,327 [Yes. I did get splashed all over me.] 696 00:51:20,597 --> 00:51:21,767 [But it does feel good.] 697 00:51:22,697 --> 00:51:26,237 Nice, Da-Jung. Gosh. She's pretty good. 698 00:51:27,367 --> 00:51:29,937 [Ji-hoon, you allowed 5 batters hit over 9 innings.] 699 00:51:30,007 --> 00:51:32,007 [You struck out five batters without allowing any points.] 700 00:51:32,077 --> 00:51:33,753 [This is your first shutout game this season.] 701 00:51:33,829 --> 00:51:35,007 [Apology Letter] 702 00:51:35,077 --> 00:51:36,077 What? 703 00:51:36,177 --> 00:51:38,317 [Are you satisfied with your performance today?] 704 00:51:39,017 --> 00:51:40,417 [That's not my focus.] 705 00:51:41,117 --> 00:51:43,357 [I wanted to do my best for every pitch.] 706 00:51:45,257 --> 00:51:46,857 [You're indeed humble.] 707 00:51:47,387 --> 00:51:49,357 [Here's a fun fact about your stats.] 708 00:51:49,427 --> 00:51:51,697 Among 16 wins from last season, 709 00:51:51,757 --> 00:51:53,897 your team won 10 games on Thursday. 710 00:51:53,967 --> 00:51:56,467 Did you expect your team to win again today? 711 00:51:58,037 --> 00:52:00,237 No, I didn't. 712 00:52:00,637 --> 00:52:03,707 [Could you tell us the driving force behind your wins?] 713 00:52:04,407 --> 00:52:05,407 I handled this hiccup! 714 00:52:05,477 --> 00:52:06,907 [I play for my loved ones.] 715 00:52:08,547 --> 00:52:10,047 You're good, Da-Jung. 716 00:52:10,277 --> 00:52:11,977 Recently, you turned down an offer from the MLB, 717 00:52:12,047 --> 00:52:13,747 which was the talk of the town. 718 00:52:13,817 --> 00:52:16,217 Did your loved ones affect your decision process? 719 00:52:18,087 --> 00:52:19,187 That's right. 720 00:52:20,287 --> 00:52:21,427 Besides, 721 00:52:24,157 --> 00:52:25,957 I can't live without kimchi. 722 00:52:28,397 --> 00:52:30,897 All right. Let's wrap up now. You have 10 seconds. 723 00:52:31,637 --> 00:52:35,107 [I'm very much looking forward to your future games in Korea.] 724 00:52:35,167 --> 00:52:37,737 My gosh. Your mom is so cool. 725 00:52:37,807 --> 00:52:38,837 She's amazing. 726 00:52:38,907 --> 00:52:41,607 -Right. [-Congratulations on your win again.] 727 00:52:42,447 --> 00:52:44,147 [-Thank you.] -Five seconds. 728 00:52:45,177 --> 00:52:48,447 All right. That was my interview with Ji-hoon from Seum. 729 00:53:04,567 --> 00:53:06,167 -Woo-young. -Yes? 730 00:53:06,907 --> 00:53:08,767 Should I play with you too? 731 00:53:09,537 --> 00:53:10,537 I mean, basketball. 732 00:53:13,647 --> 00:53:15,607 Yes. Of course. 733 00:53:17,217 --> 00:53:18,417 I'd love to. 734 00:53:19,177 --> 00:53:21,447 Okay. Let's play together. 735 00:53:22,617 --> 00:53:23,617 Okay. 736 00:53:44,807 --> 00:53:46,077 Good work today. 737 00:53:46,647 --> 00:53:49,207 It sounded like you were well-versed in baseball. 738 00:53:49,977 --> 00:53:50,977 I'll see you again. 739 00:53:51,047 --> 00:53:52,777 Thank you. 740 00:54:02,127 --> 00:54:03,727 I can go home now. 741 00:54:05,097 --> 00:54:09,427 Where's the bus stop? 742 00:54:11,997 --> 00:54:13,007 Gosh. 743 00:54:15,837 --> 00:54:16,837 -What? -What? 744 00:54:16,907 --> 00:54:19,647 -Are you okay? -Yes, I'm okay. 745 00:54:21,307 --> 00:54:22,307 Please move, then. 746 00:54:22,607 --> 00:54:23,617 Oh, right. 747 00:54:26,947 --> 00:54:28,747 You really didn't get nervous earlier. 748 00:54:28,817 --> 00:54:30,887 I told you I don't get nervous. 749 00:54:31,757 --> 00:54:35,287 I'm nervous around a woman who doesn't get nervous. 750 00:54:35,587 --> 00:54:36,597 Pardon? 751 00:54:37,297 --> 00:54:38,297 That's a compliment. 752 00:54:40,227 --> 00:54:41,697 By the way, are you my fan? 753 00:54:42,427 --> 00:54:43,997 You knew a lot about me. 754 00:54:44,197 --> 00:54:45,267 Oh, that. 755 00:54:45,567 --> 00:54:49,007 One of my men at home is a hardcore fan of yours. 756 00:54:49,837 --> 00:54:50,837 I see. 757 00:54:52,007 --> 00:54:54,107 You weren't my fan. 758 00:54:54,377 --> 00:54:56,977 A man at home... Is it your father? 759 00:55:00,447 --> 00:55:02,547 You can answer that. I'll get going now. 760 00:55:08,087 --> 00:55:09,727 Hey, Seo-yeon. Where are you? 761 00:55:11,227 --> 00:55:12,497 Yes. I'll pick you up. 762 00:55:13,427 --> 00:55:14,427 Okay. 763 00:55:29,207 --> 00:55:31,417 [No way. Mom, you went viral.] 764 00:55:31,477 --> 00:55:32,777 [Check online now.] 765 00:55:32,947 --> 00:55:33,917 I did? 766 00:55:34,787 --> 00:55:38,717 [Anchor Jung Da-Jung, Jung Da-Jung and water slap] 767 00:55:40,057 --> 00:55:41,457 That is my name. 768 00:55:42,257 --> 00:55:44,857 [Interview Video of Jung Da-jung and Ye Ji-hoon's water slap] 769 00:55:44,927 --> 00:55:47,127 [View counts] 770 00:55:47,897 --> 00:55:50,097 [Ji-hoon, you allowed 5 batters hit over 9 innings.] 771 00:55:50,167 --> 00:55:52,237 [Is she really new to this job? She's so quick on her feet.] 772 00:55:52,297 --> 00:55:53,607 [You're totally my type.] 773 00:55:53,667 --> 00:55:55,484 [I'm watching this video 10 times.] 774 00:55:55,554 --> 00:55:57,207 [Best comments] [Jung Da-Jung is sexy and charismatic.] 775 00:55:57,277 --> 00:55:59,037 [Splash the water on the player.] 776 00:55:59,107 --> 00:56:02,277 [-Girl crush. You're so cool. -This is the class of a JBC anchor.] 777 00:56:02,347 --> 00:56:04,477 [-I have a girl crush on you.] -She knew a lot about baseball. 778 00:56:04,547 --> 00:56:05,877 [She knows a lot about the sport too.] 779 00:56:05,947 --> 00:56:07,617 [Thanks to her, the game was super fun.] 780 00:56:16,627 --> 00:56:18,127 Hey, Woo-young. 781 00:56:22,497 --> 00:56:23,667 You came in those clothes? 782 00:56:26,537 --> 00:56:28,237 I'm a mess, aren't I? 783 00:56:29,007 --> 00:56:30,207 You're completely wet. 784 00:56:30,737 --> 00:56:31,737 Gosh. 785 00:56:31,807 --> 00:56:33,647 What? It's okay. 786 00:56:34,277 --> 00:56:35,547 I'm not okay with it. 787 00:56:39,047 --> 00:56:41,247 Those people at your work are so mean. 788 00:56:41,517 --> 00:56:43,587 How can they just let you leave like this? 789 00:56:43,757 --> 00:56:45,317 They should give you dry clothes 790 00:56:45,387 --> 00:56:46,857 or at least give you a ride. 791 00:56:48,227 --> 00:56:49,727 This is upsetting. 792 00:56:56,227 --> 00:56:57,637 You'll catch a cold. 793 00:56:59,937 --> 00:57:01,207 It's getting chilly now. 794 00:57:03,577 --> 00:57:06,707 You're unexpectedly kind. 795 00:57:07,407 --> 00:57:08,407 Gosh. 796 00:57:12,617 --> 00:57:13,617 By the way... 797 00:57:20,957 --> 00:57:22,957 I'll go. You can answer that. 798 00:57:23,427 --> 00:57:24,827 Okay. Thank you. 799 00:57:25,097 --> 00:57:26,827 Thank you for this. I'll return this to you. 800 00:57:27,597 --> 00:57:28,597 Okay. 801 00:57:35,007 --> 00:57:36,907 Hey. What is this about? 802 00:57:41,007 --> 00:57:42,077 Congratulations. 803 00:57:43,247 --> 00:57:44,747 You were so cool today. 804 00:57:49,817 --> 00:57:51,157 You need to talk to me? 805 00:57:51,557 --> 00:57:52,557 Yes, Da-Jung. 806 00:57:54,287 --> 00:57:55,287 Hey. 807 00:57:56,187 --> 00:57:57,497 I saw the interview. 808 00:57:57,897 --> 00:57:58,897 Congratulations. 809 00:57:59,597 --> 00:58:01,097 I was so proud of you. 810 00:58:02,067 --> 00:58:03,067 Thank you. 811 00:58:03,397 --> 00:58:05,767 But what do you need to talk to me about? 812 00:58:06,707 --> 00:58:08,767 I just did. 813 00:58:11,607 --> 00:58:13,447 I wanted to congratulate you in person. 814 00:58:15,347 --> 00:58:16,347 I see. 815 00:58:18,577 --> 00:58:19,717 Get in. I'll drop you off. 816 00:58:19,947 --> 00:58:22,047 No. It's right around the corner. 817 00:58:24,857 --> 00:58:26,187 Get in. Let me drop you off. 818 00:58:41,537 --> 00:58:42,937 Thank you for the ride. 819 00:58:58,857 --> 00:58:59,857 Da-Jung. 820 00:59:04,127 --> 00:59:05,257 You were 821 00:59:06,027 --> 00:59:07,327 amazing today. 822 00:59:10,497 --> 00:59:12,997 Okay. Thank you. 823 00:59:24,777 --> 00:59:26,517 [Anchor Jung Da-Jung, Jung Da-Jung and water slap] 824 00:59:26,587 --> 00:59:27,917 [Comments] 825 00:59:29,217 --> 00:59:31,617 [I went to the same high school with her.] 826 00:59:31,687 --> 00:59:34,587 [She got pregnant when she was in school.] 827 00:59:36,157 --> 00:59:38,557 [I went to the same high school with her. She got pregnant when she was in school.] 828 00:59:38,627 --> 00:59:40,897 [No way. She got pregnant out of wedlock and became a mom?] 829 00:59:41,327 --> 00:59:42,997 [She's a mom. Go take care of your kids.] 830 00:59:43,067 --> 00:59:44,867 [I knew it. She looked like that type.] 831 00:59:44,937 --> 00:59:47,337 [Who said she was the kindest? Fess up.] 832 00:59:47,407 --> 00:59:49,407 [I'll block JBC and skip it.] 833 00:59:49,467 --> 00:59:51,537 [Yes. I didn't like her when I first saw her.] 834 00:59:51,607 --> 00:59:54,647 [She's 37. Then, are her children in high school now?] 835 00:59:54,707 --> 00:59:57,347 [This is how JBC betrays its viewers.] 836 00:59:57,417 --> 01:00:00,017 [I feel so betrayed. I take back what I said. You aren't my type.] 837 01:00:01,487 --> 01:00:03,717 [-Are her children in high school now? -I knew it.] 838 01:00:03,787 --> 01:00:05,017 [Does she not care about her kids?] 839 01:00:05,087 --> 01:00:06,957 [She's gone after going viral for a day.] 840 01:00:07,027 --> 01:00:08,357 [Why did JBC hire her?] 841 01:00:08,427 --> 01:00:10,527 [-I knew it. She was good at flirting. -Who is this nobody?] 842 01:00:10,597 --> 01:00:12,297 [She's so greedy. Stay home and raise your kids.] 843 01:00:26,177 --> 01:00:27,877 The anchor who got splashed is Hong Si-a's mom. 844 01:00:28,447 --> 01:00:30,117 -She is?-Yes. 845 01:00:30,217 --> 01:00:31,153 No way. 846 01:00:31,262 --> 01:00:34,117 She was pregnant with Si-a when she was in high school. 847 01:00:34,417 --> 01:00:36,687 -I knew it. Si-a takes after her mother. -Yes. 848 01:00:36,757 --> 01:00:37,857 What? Like her face? 849 01:00:38,317 --> 01:00:39,387 Right. 850 01:00:39,457 --> 01:00:41,157 Both of them have big eyes and fair skin. 851 01:00:41,227 --> 01:00:42,227 No, not that. 852 01:00:43,627 --> 01:00:45,597 Girls with faces like hers 853 01:00:46,357 --> 01:00:47,997 are bound to be troublemakers. 854 01:00:48,067 --> 01:00:49,327 Gosh. 855 01:00:49,667 --> 01:00:50,937 Come on, man. 856 01:00:51,067 --> 01:00:53,167 Hong Si-a will cause trouble any day now. 857 01:01:15,557 --> 01:01:16,457 Let go. 858 01:01:21,967 --> 01:01:23,897 My goodness. Oh, no. 859 01:01:24,367 --> 01:01:26,337 Hey, do you not want to live anymore? 860 01:01:26,807 --> 01:01:28,637 I kill anyone that hits me. 861 01:01:30,037 --> 01:01:32,237 Is that so? Go ahead. 862 01:01:54,997 --> 01:01:57,267 -Stop it.-Let go of me! 863 01:02:17,417 --> 01:02:19,557 You've got to be kidding me. 864 01:02:30,337 --> 01:02:31,967 Give me all you've got. 865 01:02:45,777 --> 01:02:46,754 [Customer Service Center] 866 01:02:46,852 --> 01:02:48,447 Thank you, sir. 867 01:02:48,517 --> 01:02:51,887 [June of 2008] 868 01:02:59,027 --> 01:03:00,227 Hello? 869 01:03:00,467 --> 01:03:01,827 Are you still sleeping? 870 01:03:04,837 --> 01:03:06,097 I'm up. 871 01:03:06,697 --> 01:03:08,507 Then, send the kids to kindergarten now. 872 01:03:09,107 --> 01:03:10,177 Hurry. 873 01:03:10,377 --> 01:03:14,134 [Customer Service Center] Hello. How may I help you? 874 01:03:14,207 --> 01:03:15,747 What's today's play? 875 01:03:15,807 --> 01:03:18,347 -"The Tortoise and the Hare". -"The Tortoise and the Hare". 876 01:03:19,547 --> 01:03:21,687 I can just draw whiskers with this marker, right? 877 01:03:21,747 --> 01:03:22,647 -Yes! -Yes! 878 01:03:22,717 --> 01:03:23,887 You're first, Si-woo. 879 01:03:25,187 --> 01:03:28,587 ♫ Don't tease me because I'm young ♫ 880 01:03:29,327 --> 01:03:33,597 ♫ I can't talk because I'm shy ♫ 881 01:03:33,827 --> 01:03:35,797 -Hey, Da-Jung. [-Hong Dae-young.] 882 01:03:35,897 --> 01:03:37,367 Do you not know how the whiskers look? 883 01:03:37,437 --> 01:03:39,567 The hare's whiskers? I do. 884 01:03:39,637 --> 01:03:40,937 As if. 885 01:03:41,007 --> 01:03:43,807 [I'll be home late. Can you pick up the kids?] 886 01:03:43,877 --> 01:03:45,207 Okay. 887 01:03:51,777 --> 01:03:53,217 Gosh. 888 01:03:57,787 --> 01:03:59,557 -Dad. -Goodness. 889 01:03:59,887 --> 01:04:00,957 Thank you. 890 01:04:02,087 --> 01:04:03,087 Did you have to wait long? 891 01:04:03,157 --> 01:04:04,157 -Yes. -Yes. 892 01:04:05,297 --> 01:04:06,497 What should we eat for dinner? 893 01:04:06,557 --> 01:04:07,997 I want fried rice. 894 01:04:08,067 --> 01:04:09,067 Should we eat fried rice? 895 01:04:09,127 --> 01:04:10,867 How about tteokbokki? Let's get going. 896 01:04:10,937 --> 01:04:12,867 I want cheese tteokbokki. 897 01:04:14,837 --> 01:04:15,867 Well, 898 01:04:15,937 --> 01:04:19,177 you drew them with a permanent marker, so they aren't going away. 899 01:04:19,807 --> 01:04:21,647 My gosh, I'm sorry. 900 01:04:26,847 --> 01:04:30,357 [On rainy days, people can measure how big their love is.] 901 01:04:31,087 --> 01:04:33,017 [Even when they share umbrellas, ] 902 01:04:33,087 --> 01:04:34,787 [as everyone holds them at different angles, ] 903 01:04:34,857 --> 01:04:37,657 [it's clearly visible how big their love is.] 904 01:04:38,857 --> 01:04:42,397 [So love and rain come hand in hand.] 905 01:04:43,697 --> 01:04:45,667 It's raining a lot. 906 01:04:50,807 --> 01:04:53,177 -I'm sorry. -Why? 907 01:04:53,777 --> 01:04:55,407 I drew you the wrong whiskers. 908 01:04:55,477 --> 01:04:57,077 Why? I had fun. 909 01:04:57,147 --> 01:04:59,677 Right. The kids laughed too. 910 01:05:00,917 --> 01:05:02,117 Is that so? 911 01:05:03,087 --> 01:05:04,717 Come closer. 912 01:05:05,317 --> 01:05:07,187 You'll catch a cold if you get rained on. 913 01:05:07,457 --> 01:05:08,457 -Okay. -Okay. 914 01:05:08,787 --> 01:05:10,327 Should we eat a delicious meal at home? 915 01:05:10,397 --> 01:05:11,357 -Yes. -Yes. 916 01:05:11,427 --> 01:05:12,797 -Let's go. -Okay. 917 01:05:44,807 --> 01:05:46,117 [18 Again] 918 01:05:46,187 --> 01:05:48,517 I want Ms. Jung Da-jung to do my interview. 919 01:05:48,587 --> 01:05:50,427 [Do you really want me to interview you?] 920 01:05:50,487 --> 01:05:52,957 [I find someone like you fascinating.] 921 01:05:53,027 --> 01:05:54,727 [I'll take care of myself.] 922 01:05:55,157 --> 01:05:56,727 [Don't do that next time.] 923 01:05:56,797 --> 01:05:58,367 [Why are you here so late?] 924 01:05:58,427 --> 01:05:59,867 [I have to meet someone.] 925 01:05:59,927 --> 01:06:01,767 [So did you meet that person?] 926 01:06:01,837 --> 01:06:03,807 Si-a, are you okay? Wake up. Hong Si-a! 927 01:06:03,867 --> 01:06:05,537 [Dae-young changed too.] 928 01:06:05,607 --> 01:06:07,837 [Everything about his situation and his emotions] 929 01:06:07,907 --> 01:06:09,607 [was all a lie.] 930 01:06:09,677 --> 01:06:12,007 [Is Mr. Hong Dae-young not here today again?] 931 01:06:12,107 --> 01:06:13,307 [He's here.] 932 01:06:13,552 --> 01:06:15,771 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 63696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.