Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,127 --> 00:00:02,648
[18 Again]
2
00:00:02,730 --> 00:00:05,353
[The following content may not be
suitable for viewers under 15.]
3
00:00:05,415 --> 00:00:08,429
[Viewer discretion is advised.]
4
00:00:08,491 --> 00:00:11,835
[This program includes
indirect advertisements.]
5
00:00:12,108 --> 00:00:14,178
[This drama is purely fictional
and is not associated with]
6
00:00:14,248 --> 00:00:16,247
[actual people, organizations,
locations, or incidents.]
7
00:00:16,518 --> 00:00:18,948
[Year 2000]
8
00:00:58,558 --> 00:00:59,558
Are you all right?
9
00:01:00,198 --> 00:01:02,628
I... Yes.
10
00:01:03,468 --> 00:01:04,598
Thank you.
11
00:01:11,238 --> 00:01:12,538
[All men]
12
00:01:14,008 --> 00:01:15,438
[have their first love.]
13
00:01:16,678 --> 00:01:17,511
[Serim High School]
14
00:01:17,578 --> 00:01:19,708
[Let me introduce the transfer student.]
15
00:01:19,778 --> 00:01:20,778
[Jung Da-Jung]
16
00:01:23,048 --> 00:01:25,518
Hello. My name is Jung Da-Jung.
17
00:01:26,048 --> 00:01:27,158
Nice to meet you.
18
00:01:28,158 --> 00:01:29,658
[Jung Da-Jung]
19
00:01:33,428 --> 00:01:34,828
Go take the empty seat over there.
20
00:01:34,898 --> 00:01:35,898
Okay.
21
00:01:38,727 --> 00:01:40,498
Hey, you.
22
00:01:42,498 --> 00:01:43,538
Hi.
23
00:01:45,808 --> 00:01:46,808
Right.
24
00:01:48,138 --> 00:01:49,308
Hi.
25
00:01:52,208 --> 00:01:54,518
[Broadcasting System Room]
I'm glad we came to see her.
26
00:01:57,447 --> 00:01:58,917
-Look at her.
-She's so pretty.
27
00:01:58,988 --> 00:02:01,158
She's smiling.
28
00:02:01,688 --> 00:02:03,858
She's really pretty.
29
00:02:04,858 --> 00:02:08,628
-My heart is going to stop.
-I know.
30
00:02:10,398 --> 00:02:12,828
[At a time when I didn't
know what love was,]
31
00:02:15,298 --> 00:02:17,908
She's waving at me.
32
00:02:19,108 --> 00:02:21,608
[I had feelings that
I didn't understand.]
33
00:02:25,308 --> 00:02:27,478
[And I did things that
l didn't understand.]
34
00:02:36,158 --> 00:02:37,558
It's raining.
35
00:02:38,088 --> 00:02:39,628
I don't have an umbrella.
36
00:02:40,958 --> 00:02:42,928
Da-Jung. Let's share an umbrella.
37
00:02:42,998 --> 00:02:44,428
My umbrella is really big.
38
00:02:44,668 --> 00:02:46,528
-Share with me.
-Come with me.
39
00:02:46,598 --> 00:02:47,938
-Let's share mine.
-Come with me.
40
00:02:47,998 --> 00:02:50,138
It's raining. You don't
want to catch a cold. Let's go.
41
00:02:50,208 --> 00:02:52,038
Let's go. Hurry.
42
00:02:53,578 --> 00:02:54,808
Come with me.
43
00:02:55,508 --> 00:02:56,878
Let's go together.
44
00:02:57,408 --> 00:02:59,478
[Just like unexpected rainfall,]
45
00:02:59,848 --> 00:03:02,178
[my unfamiliar and
complicated feelings]
46
00:03:02,778 --> 00:03:05,048
[were defined in one moment.]
47
00:03:05,418 --> 00:03:06,858
Jung Da-Jung!
48
00:03:13,388 --> 00:03:14,658
Come with me.
49
00:03:19,028 --> 00:03:21,738
Okay. I would like that.
50
00:03:46,458 --> 00:03:48,173
[You were my first love.]
51
00:03:48,244 --> 00:03:53,998
[Episode 3,
A Story About Rain And You]
52
00:03:59,908 --> 00:04:01,978
[Yes! My package is here!]
53
00:04:05,378 --> 00:04:06,408
Da-Jung.
54
00:04:08,118 --> 00:04:09,818
What are you doing here in the morning?
55
00:04:20,298 --> 00:04:21,957
What a colossal mess!
56
00:04:22,027 --> 00:04:24,168
I have no idea what you're thinking.
57
00:04:24,228 --> 00:04:27,198
No. I really thought that Dae-young
was back for a second.
58
00:04:27,738 --> 00:04:28,838
You.
59
00:04:32,368 --> 00:04:33,508
Hong Dae-young.
60
00:04:45,288 --> 00:04:47,158
Da-Jung. The thing is...
61
00:04:47,218 --> 00:04:48,288
Hong Dae-young!
62
00:04:51,188 --> 00:04:52,558
You're his son, aren't you?
63
00:04:53,898 --> 00:04:56,097
Son? What are you talking about?
64
00:04:56,158 --> 00:04:58,398
I know that you're his son!
65
00:05:01,968 --> 00:05:03,038
Go Deok-jin.
66
00:05:03,538 --> 00:05:06,608
Covering for him just because he’s
your friend isn't true friendship.
67
00:05:06,668 --> 00:05:09,438
If you're really thinking of
Dae-young, be honest me with me.
68
00:05:09,508 --> 00:05:11,478
How can you have a
kid without getting married?
69
00:05:11,548 --> 00:05:12,678
You said you were single.
70
00:05:12,748 --> 00:05:15,848
I'm single, but he's my son.
71
00:05:20,788 --> 00:05:22,588
You guys are suspicious.
72
00:05:23,158 --> 00:05:24,188
Is that so?
73
00:05:26,588 --> 00:05:27,598
Then what about this?
74
00:05:28,458 --> 00:05:30,428
How will you explain this?
75
00:05:38,668 --> 00:05:41,178
Woo-young looks like his mother.
76
00:05:41,438 --> 00:05:43,038
What are you talking about?
77
00:05:44,608 --> 00:05:47,378
His mom looks like Hong Dae-young.
78
00:05:48,018 --> 00:05:50,048
You dated a woman
that looks like your friend?
79
00:05:50,688 --> 00:05:53,388
What kind of ridiculous excuse is that?
80
00:05:53,448 --> 00:05:56,258
All sorts of things can happen in life.
81
00:05:57,028 --> 00:05:58,058
Really?
82
00:05:59,058 --> 00:06:00,458
Then let's give him a call.
83
00:06:00,658 --> 00:06:02,558
Let's call Hong Dae-young
84
00:06:02,758 --> 00:06:04,468
and have a three-party talk.
85
00:06:05,028 --> 00:06:06,028
[Hong Dae-young]
86
00:06:13,838 --> 00:06:16,178
Woo-young, go to school.
You're going to be late.
87
00:06:17,548 --> 00:06:19,008
Right. I'm going to school.
88
00:06:34,628 --> 00:06:36,558
Hey, Dae-young. It's me, Deok-jin.
89
00:06:36,628 --> 00:06:37,698
Deok-jin?
90
00:06:38,128 --> 00:06:40,398
Why are you calling me
with Da-jung's phone?
91
00:06:40,597 --> 00:06:42,938
It seems she's mistaken about something.
92
00:06:42,998 --> 00:06:44,108
Hong Dae-young.
93
00:06:44,908 --> 00:06:46,168
Yes, Jung Da-Jung.
94
00:06:46,268 --> 00:06:48,108
Do you know Go Woo-young?
95
00:06:48,208 --> 00:06:49,238
Go Woo-young?
96
00:06:49,738 --> 00:06:52,347
Of course. He's Deok-jin's son.
97
00:06:53,608 --> 00:06:55,847
He looks exactly like you.
98
00:06:56,118 --> 00:06:58,018
Be honest with me.
99
00:07:00,288 --> 00:07:01,458
He's you're son, right?
100
00:07:01,558 --> 00:07:03,888
What? Are you really asking me that?
101
00:07:03,958 --> 00:07:04,888
[If that's not the case,]
102
00:07:04,958 --> 00:07:06,858
how can Deok-jin's son
103
00:07:08,398 --> 00:07:09,958
look like you?
104
00:07:11,998 --> 00:07:13,128
That's because
105
00:07:17,468 --> 00:07:20,138
Woo-young's mom looks like me.
106
00:07:21,408 --> 00:07:23,178
Does that make sense?
107
00:07:23,278 --> 00:07:26,248
Deok-jin used to follow me
around all throughout our school years,
108
00:07:26,308 --> 00:07:28,248
and then he ended up meeting
a woman who looked like me.
109
00:07:29,118 --> 00:07:31,588
He acts just like you too.
110
00:07:31,988 --> 00:07:34,618
My gosh. Jung Da-Jung.
111
00:07:35,118 --> 00:07:36,488
Can't you believe me?
112
00:07:36,588 --> 00:07:37,688
[Think about it.]
113
00:07:37,758 --> 00:07:40,498
Go Deok-jin, that game maniac,
would rather raise game characters
114
00:07:40,558 --> 00:07:42,128
[than my son.]
115
00:07:42,858 --> 00:07:43,998
What?
116
00:07:44,097 --> 00:07:45,097
You're right
117
00:07:46,128 --> 00:07:47,498
about that.
118
00:07:49,468 --> 00:07:51,508
Stop insisting on nonsense.
119
00:07:53,778 --> 00:07:56,578
But still. He looks so much like him.
120
00:07:56,638 --> 00:08:00,208
How does my son look
anything like this rude jerk?
121
00:08:06,318 --> 00:08:08,558
How could she be mistaken
about something so ridiculous?
122
00:08:10,358 --> 00:08:13,958
I was wrong about her smoking,
123
00:08:15,058 --> 00:08:18,398
I'll forgive you just this
once. Jung Da-Jung.
124
00:08:18,698 --> 00:08:19,968
[Van Parcel Delivery]
125
00:08:20,598 --> 00:08:21,598
Gosh.
126
00:08:24,868 --> 00:08:27,738
[Serim High School]
127
00:08:31,378 --> 00:08:34,178
[Right. I should focus on our kids.]
128
00:08:34,347 --> 00:08:37,018
[Starting today, I'm going
to become their friend.]
129
00:08:48,898 --> 00:08:50,158
Thank you.
130
00:08:50,258 --> 00:08:51,298
Let's go.
131
00:08:53,428 --> 00:08:56,838
Again? She could've
woken up five minutes earlier.
132
00:08:57,868 --> 00:08:58,968
My gosh.
133
00:08:59,308 --> 00:09:02,138
She doesn't know how precious money is.
134
00:09:02,208 --> 00:09:03,638
I told you to call me.
135
00:09:03,708 --> 00:09:06,578
I was almost late today too.
136
00:09:06,648 --> 00:09:08,648
-Isn't 14 tardies too many?
-Hi SG Boy.
137
00:09:10,048 --> 00:09:12,348
[-SG Boy?]
-Gosh, again with that SG Boy.
138
00:09:12,418 --> 00:09:14,688
[What does she mean by that?]
139
00:09:15,118 --> 00:09:16,988
[I bet she's trying to tease me.]
140
00:09:17,088 --> 00:09:18,788
[I should just stay still.]
141
00:09:20,898 --> 00:09:22,898
I really don't understand.
142
00:09:22,958 --> 00:09:24,998
How come dads have money to drink,
143
00:09:25,068 --> 00:09:26,828
but they don't have
money to give to their kids?
144
00:09:26,898 --> 00:09:28,798
Whenever I ask my dad
for some allowance,
145
00:09:28,868 --> 00:09:31,008
he asks about my spending
and my grades.
146
00:09:31,068 --> 00:09:33,008
He begins nitpicking everything
like crazy.
147
00:09:33,068 --> 00:09:34,708
[What? What does he do?]
148
00:09:34,778 --> 00:09:38,648
Goodness. How can you
ask your dads for money?
149
00:09:38,808 --> 00:09:41,478
[My daughter is so thoughtful.]
150
00:09:41,778 --> 00:09:43,278
I'll give you a tip.
151
00:09:43,518 --> 00:09:44,548
Gather around.
152
00:09:45,088 --> 00:09:46,488
[-Tip?]
-What is it?
153
00:09:46,548 --> 00:09:47,888
Hurry up and tell us.
154
00:09:49,218 --> 00:09:50,218
Dreams.
155
00:09:51,358 --> 00:09:52,388
-Dreams?
-Dreams?
156
00:09:52,688 --> 00:09:53,758
Dreams?
157
00:09:55,628 --> 00:09:57,628
I had a dream about a fire.
158
00:09:57,698 --> 00:10:00,128
Do you think it was a
dream about your promotion?
159
00:10:00,228 --> 00:10:02,338
Did you get rid of the fire or not?
160
00:10:02,668 --> 00:10:04,268
I didn't.
161
00:10:04,338 --> 00:10:06,808
Then it's settled. Sell that dream to me.
162
00:10:06,868 --> 00:10:09,308
Okay. Give me 50,000 won.
163
00:10:10,708 --> 00:10:13,178
You kissed a pig!
164
00:10:15,378 --> 00:10:17,948
Our ancestors rubbed
their feces on the wall.
165
00:10:20,758 --> 00:10:23,388
It laid a golden egg!
166
00:10:25,958 --> 00:10:29,258
[No wonder. They never came true.]
167
00:10:29,328 --> 00:10:30,898
My gosh. You're so smart.
168
00:10:30,968 --> 00:10:32,628
Gosh. It hurts, you brat.
169
00:10:32,698 --> 00:10:34,298
You brats.
170
00:10:34,868 --> 00:10:35,938
Hey!
171
00:10:38,538 --> 00:10:39,708
What's wrong with him?
172
00:10:40,308 --> 00:10:42,908
-Is he talking to us?
-No, he's not.
173
00:10:44,248 --> 00:10:46,208
How immature can you be?
174
00:10:46,278 --> 00:10:49,218
Do you have fun conning your
dad and getting money from him?
175
00:10:50,888 --> 00:10:52,148
What do you mean con him?
176
00:10:52,218 --> 00:10:55,818
If our dads gave us more allowance,
we wouldn't be talking about this.
177
00:10:57,488 --> 00:11:02,058
I saw you guys taking a taxi
to school every morning.
178
00:11:07,768 --> 00:11:08,838
What?
179
00:11:08,968 --> 00:11:09,998
Thank you.
180
00:11:12,338 --> 00:11:13,508
Thank you.
181
00:11:14,578 --> 00:11:15,638
Again?
182
00:11:19,208 --> 00:11:21,248
But you blame your parents?
183
00:11:21,318 --> 00:11:24,288
You would have plenty of allowances
if you didn't take taxis.
184
00:11:24,948 --> 00:11:27,500
That's 5 days a week, and there are 4
weeks in a month, so that's 20 days.
185
00:11:27,588 --> 00:11:30,588
Let's say the cab fare is 8,000
won from your home to school.
186
00:11:30,658 --> 00:11:31,688
[20 times 8,000 won is 160,000 won.]
187
00:11:31,758 --> 00:11:33,890
That's 160,000 won!
188
00:11:33,958 --> 00:11:37,158
You spend 160,000 won a
month, but that's not enough?
189
00:11:37,698 --> 00:11:38,768
You!
190
00:11:40,098 --> 00:11:42,398
Have you ever thought about
how your father feels?
191
00:11:42,468 --> 00:11:45,768
Have you ever thought of your
father as you paid for the cab?
192
00:11:45,838 --> 00:11:47,278
Woo-young, it's a misunderstanding.
193
00:11:47,338 --> 00:11:48,338
You!
194
00:11:51,578 --> 00:11:52,908
Your makeup is more natural now.
195
00:11:53,078 --> 00:11:54,878
That's great.
196
00:11:54,978 --> 00:11:57,218
Woo-young, you're misunderstanding.
197
00:11:57,288 --> 00:11:58,248
And you!
198
00:12:00,018 --> 00:12:01,688
Stop calling me SG Boy.
199
00:12:01,758 --> 00:12:02,988
I don't like it.
200
00:12:03,518 --> 00:12:05,758
SG Boy is a compliment.
201
00:12:06,688 --> 00:12:07,854
Superior Gene Boy.
202
00:12:07,929 --> 00:12:09,558
[SG Boy: Superior Gene Boy]
203
00:12:09,628 --> 00:12:10,828
Does it bother you?
204
00:12:11,368 --> 00:12:14,038
That's what that means?
205
00:12:16,538 --> 00:12:18,038
My dad is a cab driver.
206
00:12:18,238 --> 00:12:20,238
That's why he drives me
to school every day.
207
00:12:21,278 --> 00:12:22,278
I see.
208
00:12:23,738 --> 00:12:26,048
Your father is a cab driver?
209
00:12:27,278 --> 00:12:31,018
I'm just saying all of
this for your own good.
210
00:12:31,088 --> 00:12:32,288
You know what I mean, right?
211
00:12:32,348 --> 00:12:34,388
Nonsense.
212
00:12:34,818 --> 00:12:35,788
"Nonsense"?
213
00:12:35,858 --> 00:12:38,188
Hong Si-a, can you speak a little nicer?
214
00:12:38,258 --> 00:12:40,798
It's fine to be like that to me,
but if you do that to everyone else,
215
00:12:40,858 --> 00:12:42,498
people aren't going to like you.
216
00:12:42,698 --> 00:12:45,528
Stop it. That's enough.
217
00:12:48,538 --> 00:12:53,308
I can't stand a single minute
with him.
218
00:12:53,368 --> 00:12:54,378
Let's go.
219
00:12:54,508 --> 00:12:56,438
What? What did I do wrong?
220
00:12:56,508 --> 00:12:59,948
Si-a hates people
who are like her dad.
221
00:13:00,308 --> 00:13:02,078
You know, the really old-fashioned people.
222
00:13:02,148 --> 00:13:03,648
"Really old-fashioned"?
223
00:13:03,748 --> 00:13:05,848
Si-a's father is only 37,
224
00:13:05,918 --> 00:13:07,318
so what do you mean, "old-fashioned"?
225
00:13:07,588 --> 00:13:09,358
Age isn't what makes someone old-fashioned.
226
00:13:09,418 --> 00:13:11,658
Si-a's dad is notorious.
227
00:13:11,758 --> 00:13:13,728
Don't worry, Woo-young.
228
00:13:13,788 --> 00:13:15,428
You're not that bad yet.
229
00:13:15,498 --> 00:13:16,498
We're going now.
230
00:13:19,828 --> 00:13:21,598
Really old-fashioned?
231
00:13:21,668 --> 00:13:23,198
[Really old-fashioned]
232
00:13:23,998 --> 00:13:26,168
He ruined my morning.
233
00:13:27,208 --> 00:13:29,408
But I think Woo-young has a point.
234
00:13:29,478 --> 00:13:31,448
If you think about it, my
dad drives me to school
235
00:13:31,508 --> 00:13:33,848
because I wake up late every morning.
236
00:13:34,148 --> 00:13:35,978
Yet, I've been taking him for granted.
237
00:13:36,448 --> 00:13:37,418
What are you saying?
238
00:13:38,148 --> 00:13:41,388
I agree. When he asked,
"How would your father feel?",
239
00:13:41,458 --> 00:13:43,218
it kind of touched my heart.
240
00:13:43,288 --> 00:13:44,288
I agree.
241
00:13:44,728 --> 00:13:46,228
Let's be good to our dads
from now on.
242
00:13:46,488 --> 00:13:49,298
Yes, I'm not going to ask
him for allowance anymore,
243
00:13:49,358 --> 00:13:50,628
and I'll wake up early.
244
00:14:15,658 --> 00:14:17,988
They really do look alike.
245
00:14:21,198 --> 00:14:24,368
I feel bad. What if I just
hurt the kid for no reason?
246
00:14:32,308 --> 00:14:34,038
I'm going to head home after
taking the trash out.
247
00:14:34,108 --> 00:14:35,908
Sure. I'll take care of the rest.
248
00:14:51,028 --> 00:14:53,858
I didn't bring an umbrella.
249
00:15:17,618 --> 00:15:18,618
What a relief.
250
00:15:21,518 --> 00:15:22,518
I'll pay for this.
251
00:16:20,948 --> 00:16:21,918
What's this?
252
00:16:21,978 --> 00:16:23,178
Take it.
253
00:16:25,348 --> 00:16:26,418
I'm fine.
254
00:16:30,488 --> 00:16:32,158
You're going to catch a cold if you don't.
255
00:16:33,258 --> 00:16:34,258
Goodness.
256
00:16:40,228 --> 00:16:42,898
What was that?
Why isn't he using his umbrella?
257
00:16:50,338 --> 00:16:53,048
[Hong Si-woo]
258
00:16:56,618 --> 00:16:57,618
Good.
259
00:17:02,718 --> 00:17:05,057
[Hong Si-woo]
260
00:17:06,628 --> 00:17:07,928
Did Si-a bring it for me?
261
00:17:17,037 --> 00:17:19,037
I'm the best dad in the world.
262
00:17:29,018 --> 00:17:31,088
-Min-gi!
-Dad!
263
00:17:31,448 --> 00:17:32,388
It's raining. Hop in.
264
00:17:32,448 --> 00:17:34,048
-Okay.
-You must be exhausted from studying.
265
00:17:34,488 --> 00:17:35,518
Let's go.
266
00:17:53,238 --> 00:17:56,108
I'm on my way, I'm telling you!
267
00:17:57,208 --> 00:17:59,448
I'm right at the door, sir.
268
00:17:59,508 --> 00:18:01,378
I'll be there in five minutes!
269
00:18:41,518 --> 00:18:42,518
Hello.
270
00:18:44,258 --> 00:18:45,258
Hi.
271
00:18:46,058 --> 00:18:47,558
It's Woo-young, right?
272
00:18:47,798 --> 00:18:48,798
Well,
273
00:18:49,358 --> 00:18:52,098
yes. I didn't bring an umbrella.
274
00:18:52,398 --> 00:18:54,128
Could you just walk me to that bus stop?
275
00:18:54,198 --> 00:18:56,738
Why couldn't I? Of course I can.
276
00:19:06,948 --> 00:19:08,848
What are you doing?
277
00:19:08,918 --> 00:19:11,118
Just walk me to the car.
278
00:19:11,188 --> 00:19:14,388
Hey! I'm getting soaked because of you!
279
00:19:14,458 --> 00:19:16,088
Come on.
280
00:19:16,918 --> 00:19:18,488
Goodness!
281
00:19:18,558 --> 00:19:20,128
Let's eat together sometime.
282
00:19:21,158 --> 00:19:22,228
No way!
283
00:19:32,168 --> 00:19:33,668
Your shoulder is soaked. Are you okay?
284
00:19:33,738 --> 00:19:34,738
I'm fine.
285
00:19:38,508 --> 00:19:41,048
I have to catch that bus.
286
00:19:45,088 --> 00:19:46,588
Let's eat together sometime.
287
00:19:49,088 --> 00:19:50,488
Eat together?
288
00:20:01,698 --> 00:20:02,898
When a man says,
289
00:20:03,038 --> 00:20:06,338
"Let's eat together sometime,"
what do you think that means?
290
00:20:06,608 --> 00:20:09,538
That's what old men say all the time.
291
00:20:10,208 --> 00:20:11,708
It wasn't an old man!
292
00:20:16,378 --> 00:20:19,188
I must be crazy. He's just a teenager.
293
00:20:25,728 --> 00:20:28,028
Why? You said that you're out of lipstick.
294
00:20:28,098 --> 00:20:30,058
I'll get some later.
295
00:20:30,198 --> 00:20:31,468
Let's buy our kids.
296
00:20:33,598 --> 00:20:36,368
Gosh, you idiot.
297
00:20:46,608 --> 00:20:50,578
[Computer Room]
298
00:20:53,688 --> 00:20:54,688
Hey.
299
00:21:02,558 --> 00:21:03,598
Ae-rin,
300
00:21:05,098 --> 00:21:06,568
what do I do?
301
00:21:06,628 --> 00:21:09,338
What is it? Could anything
possibly get worse from now?
302
00:21:12,208 --> 00:21:14,038
I got in.
303
00:21:15,678 --> 00:21:17,948
I made it into JBC!
304
00:21:18,348 --> 00:21:19,778
JBC?
305
00:21:19,848 --> 00:21:21,978
You're a news anchor now?
306
00:21:23,248 --> 00:21:24,548
Yes!
307
00:21:26,018 --> 00:21:27,518
My goodness!
308
00:21:27,888 --> 00:21:30,588
I take back calling you an idiot earlier!
309
00:21:30,658 --> 00:21:33,388
You're the smartest girl ever!
310
00:21:33,458 --> 00:21:35,758
I got in!
311
00:21:35,858 --> 00:21:38,698
-My goodness!
-I'm so happy for you!
312
00:21:40,368 --> 00:21:41,298
Seriously.
313
00:21:41,368 --> 00:21:44,268
You're an anchor now! An anchor!
314
00:21:44,908 --> 00:21:47,908
Yes! My severance pay!
315
00:21:47,978 --> 00:21:50,338
♫ I love you ♫
316
00:21:50,678 --> 00:21:52,948
♫ Yes, my severance pay ♫
317
00:21:53,008 --> 00:21:56,048
My gosh. I got more money than I expected.
318
00:21:57,418 --> 00:21:58,518
Hey, Si-woo.
319
00:21:59,048 --> 00:22:01,318
I'm glad I ran into you. Do
you want to eat anything?
320
00:22:01,388 --> 00:22:02,618
I'll buy anything for you.
321
00:22:02,718 --> 00:22:03,718
Why would you do that?
322
00:22:03,788 --> 00:22:06,828
I said I'm buying. Just name it.
323
00:22:18,768 --> 00:22:21,908
[2014 Open Recruitment for
JBC Anchor Positions]
324
00:22:23,508 --> 00:22:26,557
Ms. Jung Da-Jung, were
you in a beauty pageant?
325
00:22:27,248 --> 00:22:28,225
No.
326
00:22:28,311 --> 00:22:30,978
Usually, a lot of applicants
here have stiff facial expressions.
327
00:22:31,048 --> 00:22:33,918
But your smile looks natural.
I must have gotten the wrong idea.
328
00:22:34,518 --> 00:22:36,488
I practiced it every
day in front of a mirror.
329
00:22:36,588 --> 00:22:39,188
-I see.
-That must be why.
330
00:22:39,258 --> 00:22:41,258
You scored a very high number
on your written exam.
331
00:22:41,328 --> 00:22:44,358
But why did you graduate so late?
332
00:22:45,198 --> 00:22:47,068
I went to college late because I wanted to
333
00:22:47,128 --> 00:22:49,438
focus on my children until
they started elementary school.
334
00:22:49,498 --> 00:22:51,568
Wait. Children?
335
00:22:51,738 --> 00:22:53,308
Are you a mom?
336
00:22:53,808 --> 00:22:54,878
Yes.
337
00:22:59,748 --> 00:23:01,208
All right. Ms. Park Jin-young.
338
00:23:01,278 --> 00:23:04,348
You have a great resume given your age.
339
00:23:04,418 --> 00:23:06,788
My mother is also an anchor.
340
00:23:06,848 --> 00:23:08,558
So that definitely helped.
341
00:23:08,618 --> 00:23:11,158
Can you tell us who your mother is?
342
00:23:11,218 --> 00:23:12,228
My mom is Ha Kyung-ha.
343
00:23:12,288 --> 00:23:15,328
-I see. I knew it.
-Gosh. No wonder.
344
00:23:15,928 --> 00:23:16,928
That explains.
345
00:23:44,318 --> 00:23:45,588
Did the interview go well?
346
00:23:45,728 --> 00:23:46,788
It was okay.
347
00:23:48,528 --> 00:23:49,858
Did something happen?
348
00:23:50,098 --> 00:23:54,028
Well, I got a bit nervous
during the interview.
349
00:23:55,198 --> 00:23:57,338
I think I might not get the job again.
350
00:23:59,708 --> 00:24:03,438
If they don't hire you, that just proves
they can't see talent when they see one.
351
00:24:04,078 --> 00:24:06,808
You did well. You were fantastic.
352
00:24:06,878 --> 00:24:09,678
So don't blame yourself even
if you don't get the job.
353
00:24:09,748 --> 00:24:12,518
If not this year, you
can try again next time.
354
00:24:12,718 --> 00:24:13,788
Right?
355
00:24:14,818 --> 00:24:15,818
Let's go.
356
00:24:21,398 --> 00:24:22,798
Did you eat?
357
00:24:28,468 --> 00:24:30,468
Would he be happy for me if he knew?
358
00:24:41,718 --> 00:24:44,618
Thank you for the food
today. I'll buy next time.
359
00:24:44,888 --> 00:24:46,218
That's all right.
360
00:24:47,218 --> 00:24:50,788
If you have any cravings, let me
know. I'll buy you anything you want.
361
00:24:51,458 --> 00:24:53,488
-Why would you do that?
-What?
362
00:24:54,898 --> 00:24:56,098
We're friends.
363
00:24:57,528 --> 00:25:00,168
Si-woo, why don't we play
basketball to help digest all this food?
364
00:25:00,228 --> 00:25:01,968
No, I don't want to. I'm not good at it.
365
00:25:02,038 --> 00:25:03,268
You were pretty good.
366
00:25:03,968 --> 00:25:06,468
How come you don't have any
confidence about yourself?
367
00:25:06,538 --> 00:25:07,638
Si-woo.
368
00:25:14,308 --> 00:25:18,118
I guess you're very close with Woo-young.
369
00:25:23,018 --> 00:25:24,058
Woo-young.
370
00:25:24,688 --> 00:25:27,658
I'm sorry about the other day.
371
00:25:29,158 --> 00:25:31,768
-Why are you sorry?
-It's nothing.
372
00:25:34,128 --> 00:25:35,268
It's all right.
373
00:25:36,568 --> 00:25:37,738
It was
374
00:25:38,908 --> 00:25:41,478
a misunderstanding. I can understand.
375
00:25:41,708 --> 00:25:42,838
Thank you.
376
00:25:43,508 --> 00:25:45,208
You're quite mature, Woo-young.
377
00:25:47,578 --> 00:25:50,318
-I'll get going.
-Okay. Bye.
378
00:25:52,218 --> 00:25:55,188
Si-woo, I have great news.
379
00:25:56,218 --> 00:26:00,488
I got the job at JBC!
380
00:26:00,558 --> 00:26:02,728
Really? Are you an anchor now?
381
00:26:02,798 --> 00:26:03,858
Yes.
382
00:26:03,958 --> 00:26:05,028
Congratulations.
383
00:26:05,098 --> 00:26:07,398
Thank you, Si-woo. Give me a hug.
384
00:26:08,998 --> 00:26:10,538
Congratulations, Mom.
385
00:26:22,078 --> 00:26:23,218
[What?]
386
00:26:25,348 --> 00:26:26,618
A mom?
387
00:26:30,358 --> 00:26:32,188
A mom, not with elementary school kids.
388
00:26:32,258 --> 00:26:35,158
She's a mom with twins
who go to high school?
389
00:26:35,758 --> 00:26:39,128
A mom was ranked first in
the open recruitment at JBC?
390
00:26:39,868 --> 00:26:41,968
The higher-ups will give us an earful
391
00:26:42,038 --> 00:26:44,298
for holding a blind test
just to hire a mom!
392
00:26:51,438 --> 00:26:52,808
You gave her an A.
393
00:26:52,878 --> 00:26:55,778
Hey, before this gets out of hand,
394
00:26:56,478 --> 00:26:58,218
rig the result.
395
00:26:59,688 --> 00:27:01,558
[Application, delete
bias-provoking entries]
396
00:27:02,158 --> 00:27:03,118
All right.
397
00:27:03,188 --> 00:27:06,158
This girl. Okay. She had the
fourth highest mark. Who is this girl?
398
00:27:06,388 --> 00:27:07,858
Kwon Yu-mi. Okay?
399
00:27:08,058 --> 00:27:11,028
It looks like she's the youngest and
has the most potentials to be a star.
400
00:27:11,098 --> 00:27:12,798
[Application, Kwon Yu-mi]
401
00:27:12,898 --> 00:27:14,298
Put her in first place.
402
00:27:15,038 --> 00:27:16,038
Okay.
403
00:27:18,468 --> 00:27:20,638
Can I eat at your restaurant?
404
00:27:22,778 --> 00:27:24,578
You still haven't made up with your mom?
405
00:27:24,678 --> 00:27:25,948
How did you know?
406
00:27:26,548 --> 00:27:29,478
If you're sorry, just apologize
to her and make up already.
407
00:27:29,578 --> 00:27:31,248
I'm sure she's waiting to make up too.
408
00:27:33,088 --> 00:27:36,258
You used to be a scaredy-cat who
followed me around.
409
00:27:36,318 --> 00:27:37,588
You're all grown up now.
410
00:27:38,688 --> 00:27:41,828
Hey, I didn't follow you around.
411
00:27:41,928 --> 00:27:42,958
What?
412
00:27:43,828 --> 00:27:45,568
Do you really not remember?
413
00:27:51,398 --> 00:27:54,468
[8 years ago]
414
00:27:56,778 --> 00:27:59,448
You should come up too. It's fun.
415
00:28:00,378 --> 00:28:03,048
-I'm scared.
-It's not scary at all.
416
00:28:03,778 --> 00:28:05,288
Should I hold your hand?
417
00:28:07,248 --> 00:28:08,418
It's all right.
418
00:28:25,768 --> 00:28:28,168
How does it feel? Aren't you
happy that you're up here?
419
00:28:28,278 --> 00:28:29,338
Yes.
420
00:28:46,428 --> 00:28:49,798
We used to go home like
this when we were little.
421
00:28:57,738 --> 00:29:01,238
Now that you're up there again, I can
see that you haven't changed at all.
422
00:29:04,478 --> 00:29:06,008
You should come up too.
423
00:29:07,578 --> 00:29:08,748
Don't tell me
424
00:29:09,648 --> 00:29:11,318
you're still scared.
425
00:29:12,288 --> 00:29:14,848
I'm scared that someone
might see me like that.
426
00:29:14,918 --> 00:29:18,218
You're not a kid anymore. Why are
you doing that? It's embarrassing.
427
00:29:18,388 --> 00:29:19,388
What?
428
00:29:47,848 --> 00:29:49,088
It startled me.
429
00:29:49,458 --> 00:29:50,518
Let's go.
430
00:30:04,768 --> 00:30:06,938
Is the skirt too short?
431
00:30:22,088 --> 00:30:24,788
[Mom, I'm sorry about what
I said the other day.]
432
00:30:24,858 --> 00:30:26,488
[A token of my apology and
a gift for the job.]
433
00:30:40,568 --> 00:30:41,508
Si-a.
434
00:30:41,568 --> 00:30:44,508
Your allowance isn't much.
How did you save up money?
435
00:30:45,708 --> 00:30:47,378
Have a good first day at work.
436
00:30:49,748 --> 00:30:51,178
Are you leaving now?
437
00:30:51,478 --> 00:30:54,588
Yes. How do I look?
438
00:30:54,648 --> 00:30:56,388
Is the skirt too short?
439
00:30:58,218 --> 00:30:59,858
You look just fine.
440
00:31:06,098 --> 00:31:07,798
Am I over-thinking this?
441
00:31:08,638 --> 00:31:11,138
Don't forget anything.
I'm going to work now.
442
00:31:11,198 --> 00:31:12,208
Okay.
443
00:31:25,018 --> 00:31:26,048
Woo-young.
444
00:31:58,018 --> 00:31:59,488
You must be waiting for Si-woo.
445
00:32:00,788 --> 00:32:01,988
Have fun at school.
446
00:32:02,858 --> 00:32:03,918
Excuse me.
447
00:32:05,528 --> 00:32:07,358
Don't you think your skirt is too short?
448
00:32:08,188 --> 00:32:10,758
Oh, is that so?
449
00:32:11,628 --> 00:32:13,328
My kids said it was nice.
450
00:32:13,498 --> 00:32:15,798
I think you would look
better if it was a bit longer.
451
00:32:17,138 --> 00:32:18,538
Is it a bit too much?
452
00:32:19,468 --> 00:32:21,138
You're right. I should change.
453
00:32:26,708 --> 00:32:27,708
I hope
454
00:32:31,078 --> 00:32:32,488
you have a good first day at work.
455
00:32:33,988 --> 00:32:34,988
Right.
456
00:32:35,858 --> 00:32:37,758
Thanks, Woo-young.
457
00:32:44,928 --> 00:32:46,998
I haven't seen her smile in so long.
458
00:32:47,868 --> 00:32:49,538
It's been a while, and she looks pretty.
459
00:33:03,248 --> 00:33:05,948
[Jung Da-Jung, JBC]
460
00:33:14,958 --> 00:33:15,958
Da-Jung!
461
00:33:18,058 --> 00:33:20,328
-You passed too!
-Yes!
462
00:33:20,698 --> 00:33:22,538
This is great!
463
00:33:32,978 --> 00:33:36,148
Congratulations on becoming a JBC anchor.
464
00:34:03,178 --> 00:34:04,838
Since you were chosen
based on your skills,
465
00:34:04,908 --> 00:34:06,878
be proud of yourself and work hard.
466
00:34:06,948 --> 00:34:09,778
I'm Heo Woong-gi, the senior
manager of the Anchor Department.
467
00:34:09,847 --> 00:34:11,378
You were selected during open recruitment,
468
00:34:11,448 --> 00:34:13,218
and your probationary
period is three months long.
469
00:34:13,288 --> 00:34:15,218
After three months, you will
become full-time employees.
470
00:34:15,458 --> 00:34:16,657
So please work hard.
471
00:34:16,958 --> 00:34:17,958
-Yes, sir.
-Yes, sir.
472
00:34:20,488 --> 00:34:21,688
The director is here.
473
00:34:26,927 --> 00:34:28,268
-Congratulations.
-Thank you.
474
00:34:29,867 --> 00:34:31,698
-Congratulations.
-Thank you.
475
00:34:38,077 --> 00:34:42,347
Mr. Heo. How long do you
think you can live as an anchor?
476
00:34:42,748 --> 00:34:43,748
20 years?
477
00:34:43,978 --> 00:34:45,748
I think it's five years.
478
00:34:46,048 --> 00:34:47,018
But
479
00:34:49,518 --> 00:34:53,327
I think that would be
too long for this lady.
480
00:34:57,128 --> 00:34:58,328
Make sure
481
00:34:59,198 --> 00:35:01,868
this lady leaves on her
own during the probationary period.
482
00:35:03,238 --> 00:35:04,238
Yes, sir.
483
00:35:06,008 --> 00:35:08,008
[Application, Jung Da-Jung]
484
00:35:16,248 --> 00:35:17,348
Congratulations.
485
00:35:17,778 --> 00:35:20,218
Thank you. I'll do my best.
486
00:35:29,628 --> 00:35:30,628
Congratulations.
487
00:35:33,436 --> 00:35:35,106
Drink this, Ms. Lim.
488
00:35:35,576 --> 00:35:38,436
Gosh, Da-Jung.
You could call me by my name.
489
00:35:38,506 --> 00:35:40,106
I'll be comfortable around you too.
490
00:35:40,446 --> 00:35:43,176
Then I'll speak comfortably when
it's just us two.
491
00:35:43,276 --> 00:35:44,276
Okay.
492
00:35:46,946 --> 00:35:48,756
Would you like some
coffee too, Ms. Kwon?
493
00:35:49,656 --> 00:35:51,616
I'm okay, Ms. Jung.
494
00:35:56,726 --> 00:35:57,826
Ms. Kwon.
495
00:35:58,326 --> 00:36:01,326
Don't put up a wall, and
just call her by her name.
496
00:36:01,396 --> 00:36:02,966
We'll be seeing each other often.
497
00:36:04,236 --> 00:36:08,106
How can we act like that at work,
498
00:36:08,776 --> 00:36:09,906
Ms. Lim?
499
00:36:10,476 --> 00:36:11,476
What?
500
00:36:14,706 --> 00:36:15,716
Yu-mi.
501
00:36:16,546 --> 00:36:17,776
Yes?
502
00:36:23,056 --> 00:36:24,556
Gosh, I'm dumbfounded by her.
503
00:36:24,616 --> 00:36:27,526
She just doesn't want to
call us by our name, right?
504
00:36:28,286 --> 00:36:29,496
Leave her be.
505
00:36:30,096 --> 00:36:31,156
She's young.
506
00:36:41,466 --> 00:36:42,606
Okay. Pay attention.
507
00:36:43,406 --> 00:36:45,546
We handed out the profiles for
new anchors within the station,
508
00:36:45,606 --> 00:36:47,176
so expect to receive casting calls.
509
00:36:47,246 --> 00:36:48,676
You're aware that whatever show you go on
510
00:36:48,746 --> 00:36:51,076
during this period will go into your
performance assessment, right?
511
00:36:51,776 --> 00:36:53,086
If you fall short in your performance
512
00:36:53,146 --> 00:36:55,186
or there is a broadcasting accident,
513
00:36:55,316 --> 00:36:57,156
you will not become a full-time employee.
514
00:36:59,556 --> 00:37:01,786
Keep that in mind and do your best.
515
00:37:02,096 --> 00:37:03,096
-Yes, sir.
-Yes, sir.
516
00:37:08,166 --> 00:37:10,796
You're Ms. Kwon Yu-mi, who came
in first in the open recruitment, right?
517
00:37:11,136 --> 00:37:12,206
Yes, I am.
518
00:37:12,266 --> 00:37:14,006
I'm the assistant director
for "Talk and N".
519
00:37:14,066 --> 00:37:15,306
I'm here to cast you.
520
00:37:15,836 --> 00:37:17,376
-Okay.
-Excuse me.
521
00:37:25,516 --> 00:37:27,686
-Are you Ms. Lim Ja-young?
-Yes, I am.
522
00:37:27,746 --> 00:37:29,516
I'm here from "Investigative Project,
Issue Room".
523
00:37:29,586 --> 00:37:30,916
Can we talk for a moment?
524
00:37:31,156 --> 00:37:32,586
-Of course.
-Thank you.
525
00:37:33,856 --> 00:37:35,896
I guess Ja-young is getting cast too.
526
00:37:36,156 --> 00:37:37,996
I'm sure our chance will come soon.
527
00:37:38,326 --> 00:37:39,296
Don't be too down.
528
00:37:46,306 --> 00:37:47,706
Are you Mr. Nam Ki-tae?
529
00:37:47,766 --> 00:37:50,006
I'm here from "On the Site, 25 Hours".
Can we have a meeting?
530
00:37:50,076 --> 00:37:51,636
Of course we can! Let's go!
531
00:37:51,706 --> 00:37:52,706
Thank you.
532
00:37:55,646 --> 00:37:56,646
Ms. Jung Da-Jung?
533
00:37:57,116 --> 00:37:58,116
Yes?
534
00:38:04,716 --> 00:38:07,056
Bring three cups of
coffee to the director's room.
535
00:38:09,726 --> 00:38:11,026
Make it iced.
536
00:38:18,396 --> 00:38:21,236
[Serim High School]
537
00:38:36,256 --> 00:38:38,256
Are those punks serious?
538
00:38:50,266 --> 00:38:52,636
I saw Gu Ja-sung bully you again.
539
00:38:53,566 --> 00:38:54,906
Aren't you going to do anything?
540
00:38:54,966 --> 00:38:56,036
If I keep it in,
541
00:38:57,276 --> 00:38:58,536
it will pass.
542
00:39:00,346 --> 00:39:02,516
Si-woo. If you keep it in,
543
00:39:02,576 --> 00:39:05,616
the strong will get stronger,
and the weak will become weaker.
544
00:39:05,986 --> 00:39:08,316
Then what should I do?
545
00:39:08,386 --> 00:39:10,516
Should I fight with him?
Should I go and get into a fight?
546
00:39:11,486 --> 00:39:12,686
When you need to fight,
547
00:39:14,156 --> 00:39:15,156
you should.
548
00:39:22,336 --> 00:39:25,066
It's true. I'm not lying. It's true.
549
00:39:25,136 --> 00:39:26,466
It's true.
550
00:39:26,536 --> 00:39:28,266
-Stop lying.
-I'm telling the truth.
551
00:39:31,106 --> 00:39:32,106
It's...
552
00:39:33,076 --> 00:39:34,306
Hey, Gu Ja-sung!
553
00:39:45,056 --> 00:39:46,126
Let's fight.
554
00:39:52,156 --> 00:39:54,796
-There's a fight!
-There's a fight!
555
00:39:54,896 --> 00:39:56,796
Guys, there's a fight outside!
556
00:39:57,136 --> 00:39:58,296
-Let's go outside.
-Let's watch.
557
00:39:58,836 --> 00:40:00,806
-There's a fight outside!
-There's a fight.
558
00:40:00,866 --> 00:40:02,376
-Someone's fighting.
-There's a fight!
559
00:40:02,436 --> 00:40:03,806
Who's fighting who?
560
00:40:03,876 --> 00:40:05,906
-Hey, Hong Si-a.
-Si-a.
561
00:40:07,276 --> 00:40:09,076
Gu Ja-sung and Hong Si-woo got into a fight.
562
00:40:09,276 --> 00:40:10,276
What?
563
00:40:32,566 --> 00:40:34,606
-Keep your promise.
-Okay.
564
00:40:34,706 --> 00:40:37,176
If you win, I won't bother
Hong Si-woo anymore.
565
00:40:39,006 --> 00:40:40,606
But if I win,
566
00:40:42,446 --> 00:40:44,016
let me punch you ten times.
567
00:40:45,986 --> 00:40:47,016
Sure.
568
00:40:47,416 --> 00:40:49,256
But that's not going to happen.
569
00:40:50,116 --> 00:40:52,256
You realize that we’re on
the basketball team, right?
570
00:40:55,696 --> 00:40:58,696
You're an amateur. I'll
give you some advantage.
571
00:41:00,826 --> 00:41:01,826
Come at me first.
572
00:41:03,096 --> 00:41:05,666
Look at you, underestimating me.
573
00:41:06,466 --> 00:41:07,566
We're playing for ten points.
574
00:41:55,286 --> 00:41:57,886
Si-woo, it's okay. Just play
as you've been playing.
575
00:41:58,216 --> 00:41:59,226
Got it?
576
00:42:25,416 --> 00:42:27,116
Why do you keep following Si-woo?
577
00:42:27,816 --> 00:42:28,916
Because you feel bad?
578
00:42:29,556 --> 00:42:31,056
Do you play basketball with your mouth?
579
00:43:23,376 --> 00:43:24,676
He's so cool!
580
00:43:38,516 --> 00:43:39,886
Si-woo!
581
00:43:39,956 --> 00:43:42,426
-You did it!
-This is awesome.
582
00:43:42,496 --> 00:43:43,796
That's my son.
583
00:43:44,926 --> 00:43:46,526
Si-woo!
584
00:43:46,596 --> 00:43:49,166
That's incredible.
585
00:43:49,236 --> 00:43:50,836
You did it!
586
00:43:52,736 --> 00:43:54,336
No way!
587
00:44:01,776 --> 00:44:03,576
Great job.
588
00:44:05,316 --> 00:44:06,316
Get out of my way.
589
00:44:06,916 --> 00:44:10,056
You don't have to be
embarrassed about losing.
590
00:44:12,316 --> 00:44:14,586
But you should be embarrassed that
you contradicted yourself
591
00:44:15,556 --> 00:44:16,796
as a man.
592
00:44:16,856 --> 00:44:18,896
I get it! Get out of my way.
593
00:44:42,446 --> 00:44:45,286
When you said that you wanted to fight,
594
00:44:45,756 --> 00:44:47,586
I thought you wanted to fight with fists.
595
00:44:47,786 --> 00:44:49,556
What kind of a person do you think I am?
596
00:44:52,866 --> 00:44:55,066
Violence isn't the answer to everything.
597
00:44:55,896 --> 00:44:57,466
Hey,
598
00:44:57,836 --> 00:44:59,206
it's really a waste of talent.
599
00:44:59,266 --> 00:45:01,406
If someone like you doesn’t play
basketball, then who will?
600
00:45:01,766 --> 00:45:04,776
You're the tallest one and also the best.
601
00:45:04,836 --> 00:45:06,606
You're being too nice.
602
00:45:07,206 --> 00:45:09,616
There are lots of kids who
can play as good as I can.
603
00:45:10,976 --> 00:45:12,146
Don't be discouraged.
604
00:45:13,246 --> 00:45:15,546
At school and in life,
605
00:45:15,986 --> 00:45:17,686
as long as you're good at one thing,
606
00:45:18,486 --> 00:45:19,826
nobody can look down on you.
607
00:45:22,056 --> 00:45:23,656
You're a great basketball player.
608
00:45:28,196 --> 00:45:29,236
Let's get going now.
609
00:45:32,466 --> 00:45:33,606
Hong Si-woo!
610
00:45:36,406 --> 00:45:37,536
You're pretty good.
611
00:45:38,306 --> 00:45:40,846
I heard that your dad was a
failed basketball player.
612
00:45:40,906 --> 00:45:43,016
I guess you could still
learn from a failure like that.
613
00:45:43,076 --> 00:45:44,116
How dare you?
614
00:45:47,016 --> 00:45:49,516
-What was that?
-Don't bring parents into this.
615
00:45:51,056 --> 00:45:52,986
You lunatic.
616
00:45:53,056 --> 00:45:54,126
Lunatic?
617
00:45:54,726 --> 00:45:56,296
Don't attack me like that!
618
00:46:00,696 --> 00:46:03,166
I thought you said violence
isn't the answer to everything.
619
00:46:07,006 --> 00:46:09,166
Si-woo, do you want to
watch baseball together?
620
00:46:09,236 --> 00:46:10,806
-Baseball?
-Yes.
621
00:46:14,306 --> 00:46:16,276
[Daehan versus Seum]
622
00:46:28,586 --> 00:46:30,196
Go!
623
00:46:31,096 --> 00:46:32,866
You can do it!
624
00:46:48,106 --> 00:46:50,316
This is an emergency! He bailed!
625
00:46:50,616 --> 00:46:53,946
I knew he'd cause trouble
one day. That crazy bastard.
626
00:46:54,686 --> 00:46:57,516
All right. I'll find
someone and send them over.
627
00:46:57,916 --> 00:46:59,086
Darn it.
628
00:47:00,486 --> 00:47:02,286
Do you know anyone who’s
not filming right now?
629
00:47:03,596 --> 00:47:04,696
All right.
630
00:47:06,126 --> 00:47:08,926
How can we not have enough
people when we just hired some?
631
00:47:09,026 --> 00:47:10,666
Is nobody there?
632
00:47:11,036 --> 00:47:13,106
I'm here, sir!
633
00:47:23,746 --> 00:47:27,046
Are you the only one here, Ms. Jung?
634
00:47:27,116 --> 00:47:28,846
Yes, I am.
635
00:47:28,916 --> 00:47:31,016
I see. This is where it all ends for me.
636
00:47:31,086 --> 00:47:33,226
-Sorry?
-Never mind.
637
00:47:33,286 --> 00:47:35,926
It's getting late, so you should go home.
638
00:47:36,996 --> 00:47:39,326
All right. I'll get going now.
639
00:47:49,776 --> 00:47:50,976
Whatever.
640
00:47:51,036 --> 00:47:53,406
The point is to put the fire out,
not which firefighter puts it out.
641
00:47:53,476 --> 00:47:55,046
Ms. Jung!
642
00:47:58,076 --> 00:48:00,646
Ms. Jung!
643
00:48:01,446 --> 00:48:04,716
-Yes, sir?
-Could you put the fire out?
644
00:48:13,026 --> 00:48:14,726
-Ms. Jung?
-Yes.
645
00:48:14,796 --> 00:48:16,636
There are only a few
minutes until the game is over.
646
00:48:16,696 --> 00:48:18,866
You're going in right
away, so get ready to talk.
647
00:48:18,936 --> 00:48:20,506
Do I get a script?
648
00:48:20,566 --> 00:48:22,666
What do you mean, a script?
You need to write it yourself.
649
00:48:22,806 --> 00:48:25,936
This is the record of the game tonight.
Write a script with this and come down.
650
00:48:26,276 --> 00:48:28,206
Listen, Ms. Jung.
651
00:48:28,276 --> 00:48:30,746
A live broadcast isn't a walk in the park.
652
00:48:30,816 --> 00:48:33,846
Just please don't cause
any trouble, all right?
653
00:48:34,286 --> 00:48:36,256
Let's go, team!
654
00:48:36,916 --> 00:48:38,986
Let's go!
655
00:48:39,426 --> 00:48:41,386
Let's win!
656
00:48:43,726 --> 00:48:44,765
[Daehan versus Seum]
657
00:48:44,827 --> 00:48:46,326
Strike two!
658
00:48:53,306 --> 00:48:56,036
[Let's go!]
659
00:48:56,206 --> 00:48:57,476
[The end!]
660
00:48:57,536 --> 00:48:59,176
[The game is over!]
661
00:48:59,236 --> 00:49:01,806
The final score is 6 to 0.
662
00:49:01,876 --> 00:49:04,516
Player Ye Ji-hoon, that was a perfect game.
663
00:49:04,576 --> 00:49:07,746
Yes, Ye Ji-hoon
rescues Thursday night as usual!
664
00:49:07,816 --> 00:49:09,556
He's going to be the model for our company.
665
00:49:09,643 --> 00:49:13,386
It'll definitely be a hit if he models.
666
00:49:13,456 --> 00:49:15,956
Our Ji-hoon.
667
00:49:18,226 --> 00:49:19,596
This is alcohol!
668
00:49:19,666 --> 00:49:22,096
Sorry, I forgot that you quit drinking.
669
00:49:23,166 --> 00:49:24,866
Come on.
670
00:49:24,936 --> 00:49:26,806
[Seum is taking two wins in a row.]
671
00:49:26,866 --> 00:49:29,776
[They strongly remain in first place.]
672
00:49:29,836 --> 00:49:32,476
[I will now finish broadcasting the game.]
673
00:49:32,536 --> 00:49:35,706
[-Next up is Ye Ji-hoon's interview.]
-It's not what it looks like.
674
00:49:42,216 --> 00:49:43,656
I've never seen you before.
675
00:49:44,216 --> 00:49:46,086
Yes, nice to meet you.
676
00:49:46,926 --> 00:49:48,026
Don't be nervous.
677
00:49:48,456 --> 00:49:50,426
I'm not.
678
00:50:00,306 --> 00:50:02,666
Don't you ever get nervous,
no matter what happens.
679
00:50:02,766 --> 00:50:05,006
Okay, no matter what happens.
680
00:50:09,776 --> 00:50:11,076
Standby!
681
00:50:11,146 --> 00:50:13,416
All right. Cue!
682
00:50:13,986 --> 00:50:17,156
[We now have Player
Ye Ji-hoon with us here.]
683
00:50:17,216 --> 00:50:18,356
Mom?
684
00:50:21,856 --> 00:50:23,996
Congratulations on winning tonight.
685
00:50:24,256 --> 00:50:25,856
Thank you.
686
00:50:37,306 --> 00:50:38,736
That lunatic.
687
00:50:39,117 --> 00:50:40,487
Thank you.
688
00:50:52,067 --> 00:50:53,367
That lunatic.
689
00:50:57,137 --> 00:50:58,777
Where's the template for an apology?
690
00:51:03,147 --> 00:51:04,217
Gosh.
691
00:51:07,387 --> 00:51:09,087
It was pretty hot today.
692
00:51:09,187 --> 00:51:11,717
Getting splashed like
that chased away the heat.
693
00:51:13,827 --> 00:51:15,487
I guess you can only
have celebratory gestures
694
00:51:15,557 --> 00:51:17,597
like this one because
you guys won today, right?
695
00:51:18,157 --> 00:51:20,327
[Yes. I did get splashed all over me.]
696
00:51:20,597 --> 00:51:21,767
[But it does feel good.]
697
00:51:22,697 --> 00:51:26,237
Nice, Da-Jung. Gosh. She's pretty good.
698
00:51:27,367 --> 00:51:29,937
[Ji-hoon, you allowed
5 batters hit over 9 innings.]
699
00:51:30,007 --> 00:51:32,007
[You struck out five batters
without allowing any points.]
700
00:51:32,077 --> 00:51:33,753
[This is your first shutout
game this season.]
701
00:51:33,829 --> 00:51:35,007
[Apology Letter]
702
00:51:35,077 --> 00:51:36,077
What?
703
00:51:36,177 --> 00:51:38,317
[Are you satisfied with
your performance today?]
704
00:51:39,017 --> 00:51:40,417
[That's not my focus.]
705
00:51:41,117 --> 00:51:43,357
[I wanted to do my best for every pitch.]
706
00:51:45,257 --> 00:51:46,857
[You're indeed humble.]
707
00:51:47,387 --> 00:51:49,357
[Here's a fun fact about your stats.]
708
00:51:49,427 --> 00:51:51,697
Among 16 wins from last season,
709
00:51:51,757 --> 00:51:53,897
your team won 10 games on Thursday.
710
00:51:53,967 --> 00:51:56,467
Did you expect your team
to win again today?
711
00:51:58,037 --> 00:52:00,237
No, I didn't.
712
00:52:00,637 --> 00:52:03,707
[Could you tell us the driving force
behind your wins?]
713
00:52:04,407 --> 00:52:05,407
I handled this hiccup!
714
00:52:05,477 --> 00:52:06,907
[I play for my loved ones.]
715
00:52:08,547 --> 00:52:10,047
You're good, Da-Jung.
716
00:52:10,277 --> 00:52:11,977
Recently, you turned
down an offer from the MLB,
717
00:52:12,047 --> 00:52:13,747
which was the talk of the town.
718
00:52:13,817 --> 00:52:16,217
Did your loved ones
affect your decision process?
719
00:52:18,087 --> 00:52:19,187
That's right.
720
00:52:20,287 --> 00:52:21,427
Besides,
721
00:52:24,157 --> 00:52:25,957
I can't live without kimchi.
722
00:52:28,397 --> 00:52:30,897
All right. Let's wrap up
now. You have 10 seconds.
723
00:52:31,637 --> 00:52:35,107
[I'm very much looking forward to
your future games in Korea.]
724
00:52:35,167 --> 00:52:37,737
My gosh. Your mom is so cool.
725
00:52:37,807 --> 00:52:38,837
She's amazing.
726
00:52:38,907 --> 00:52:41,607
-Right.
[-Congratulations on your win again.]
727
00:52:42,447 --> 00:52:44,147
[-Thank you.]
-Five seconds.
728
00:52:45,177 --> 00:52:48,447
All right. That was my
interview with Ji-hoon from Seum.
729
00:53:04,567 --> 00:53:06,167
-Woo-young.
-Yes?
730
00:53:06,907 --> 00:53:08,767
Should I play with you too?
731
00:53:09,537 --> 00:53:10,537
I mean, basketball.
732
00:53:13,647 --> 00:53:15,607
Yes. Of course.
733
00:53:17,217 --> 00:53:18,417
I'd love to.
734
00:53:19,177 --> 00:53:21,447
Okay. Let's play together.
735
00:53:22,617 --> 00:53:23,617
Okay.
736
00:53:44,807 --> 00:53:46,077
Good work today.
737
00:53:46,647 --> 00:53:49,207
It sounded like you were
well-versed in baseball.
738
00:53:49,977 --> 00:53:50,977
I'll see you again.
739
00:53:51,047 --> 00:53:52,777
Thank you.
740
00:54:02,127 --> 00:54:03,727
I can go home now.
741
00:54:05,097 --> 00:54:09,427
Where's the bus stop?
742
00:54:11,997 --> 00:54:13,007
Gosh.
743
00:54:15,837 --> 00:54:16,837
-What?
-What?
744
00:54:16,907 --> 00:54:19,647
-Are you okay?
-Yes, I'm okay.
745
00:54:21,307 --> 00:54:22,307
Please move, then.
746
00:54:22,607 --> 00:54:23,617
Oh, right.
747
00:54:26,947 --> 00:54:28,747
You really didn't get nervous earlier.
748
00:54:28,817 --> 00:54:30,887
I told you I don't get nervous.
749
00:54:31,757 --> 00:54:35,287
I'm nervous around a woman who
doesn't get nervous.
750
00:54:35,587 --> 00:54:36,597
Pardon?
751
00:54:37,297 --> 00:54:38,297
That's a compliment.
752
00:54:40,227 --> 00:54:41,697
By the way, are you my fan?
753
00:54:42,427 --> 00:54:43,997
You knew a lot about me.
754
00:54:44,197 --> 00:54:45,267
Oh, that.
755
00:54:45,567 --> 00:54:49,007
One of my men at home is
a hardcore fan of yours.
756
00:54:49,837 --> 00:54:50,837
I see.
757
00:54:52,007 --> 00:54:54,107
You weren't my fan.
758
00:54:54,377 --> 00:54:56,977
A man at home... Is it your father?
759
00:55:00,447 --> 00:55:02,547
You can answer that. I'll get going now.
760
00:55:08,087 --> 00:55:09,727
Hey, Seo-yeon. Where are you?
761
00:55:11,227 --> 00:55:12,497
Yes. I'll pick you up.
762
00:55:13,427 --> 00:55:14,427
Okay.
763
00:55:29,207 --> 00:55:31,417
[No way. Mom, you went viral.]
764
00:55:31,477 --> 00:55:32,777
[Check online now.]
765
00:55:32,947 --> 00:55:33,917
I did?
766
00:55:34,787 --> 00:55:38,717
[Anchor Jung Da-Jung,
Jung Da-Jung and water slap]
767
00:55:40,057 --> 00:55:41,457
That is my name.
768
00:55:42,257 --> 00:55:44,857
[Interview Video of Jung Da-jung
and Ye Ji-hoon's water slap]
769
00:55:44,927 --> 00:55:47,127
[View counts]
770
00:55:47,897 --> 00:55:50,097
[Ji-hoon, you allowed 5
batters hit over 9 innings.]
771
00:55:50,167 --> 00:55:52,237
[Is she really new to this job?
She's so quick on her feet.]
772
00:55:52,297 --> 00:55:53,607
[You're totally my type.]
773
00:55:53,667 --> 00:55:55,484
[I'm watching this video 10 times.]
774
00:55:55,554 --> 00:55:57,207
[Best comments]
[Jung Da-Jung is sexy and charismatic.]
775
00:55:57,277 --> 00:55:59,037
[Splash the water on the player.]
776
00:55:59,107 --> 00:56:02,277
[-Girl crush. You're so cool.
-This is the class of a JBC anchor.]
777
00:56:02,347 --> 00:56:04,477
[-I have a girl crush on you.]
-She knew a lot about baseball.
778
00:56:04,547 --> 00:56:05,877
[She knows a lot about the sport too.]
779
00:56:05,947 --> 00:56:07,617
[Thanks to her, the game was super fun.]
780
00:56:16,627 --> 00:56:18,127
Hey, Woo-young.
781
00:56:22,497 --> 00:56:23,667
You came in those clothes?
782
00:56:26,537 --> 00:56:28,237
I'm a mess, aren't I?
783
00:56:29,007 --> 00:56:30,207
You're completely wet.
784
00:56:30,737 --> 00:56:31,737
Gosh.
785
00:56:31,807 --> 00:56:33,647
What? It's okay.
786
00:56:34,277 --> 00:56:35,547
I'm not okay with it.
787
00:56:39,047 --> 00:56:41,247
Those people at your work are so mean.
788
00:56:41,517 --> 00:56:43,587
How can they just let you leave like this?
789
00:56:43,757 --> 00:56:45,317
They should give you dry clothes
790
00:56:45,387 --> 00:56:46,857
or at least give you a ride.
791
00:56:48,227 --> 00:56:49,727
This is upsetting.
792
00:56:56,227 --> 00:56:57,637
You'll catch a cold.
793
00:56:59,937 --> 00:57:01,207
It's getting chilly now.
794
00:57:03,577 --> 00:57:06,707
You're unexpectedly kind.
795
00:57:07,407 --> 00:57:08,407
Gosh.
796
00:57:12,617 --> 00:57:13,617
By the way...
797
00:57:20,957 --> 00:57:22,957
I'll go. You can answer that.
798
00:57:23,427 --> 00:57:24,827
Okay. Thank you.
799
00:57:25,097 --> 00:57:26,827
Thank you for this.
I'll return this to you.
800
00:57:27,597 --> 00:57:28,597
Okay.
801
00:57:35,007 --> 00:57:36,907
Hey. What is this about?
802
00:57:41,007 --> 00:57:42,077
Congratulations.
803
00:57:43,247 --> 00:57:44,747
You were so cool today.
804
00:57:49,817 --> 00:57:51,157
You need to talk to me?
805
00:57:51,557 --> 00:57:52,557
Yes, Da-Jung.
806
00:57:54,287 --> 00:57:55,287
Hey.
807
00:57:56,187 --> 00:57:57,497
I saw the interview.
808
00:57:57,897 --> 00:57:58,897
Congratulations.
809
00:57:59,597 --> 00:58:01,097
I was so proud of you.
810
00:58:02,067 --> 00:58:03,067
Thank you.
811
00:58:03,397 --> 00:58:05,767
But what do you need to talk to me about?
812
00:58:06,707 --> 00:58:08,767
I just did.
813
00:58:11,607 --> 00:58:13,447
I wanted to congratulate you in person.
814
00:58:15,347 --> 00:58:16,347
I see.
815
00:58:18,577 --> 00:58:19,717
Get in. I'll drop you off.
816
00:58:19,947 --> 00:58:22,047
No. It's right around the corner.
817
00:58:24,857 --> 00:58:26,187
Get in. Let me drop you off.
818
00:58:41,537 --> 00:58:42,937
Thank you for the ride.
819
00:58:58,857 --> 00:58:59,857
Da-Jung.
820
00:59:04,127 --> 00:59:05,257
You were
821
00:59:06,027 --> 00:59:07,327
amazing today.
822
00:59:10,497 --> 00:59:12,997
Okay. Thank you.
823
00:59:24,777 --> 00:59:26,517
[Anchor Jung Da-Jung,
Jung Da-Jung and water slap]
824
00:59:26,587 --> 00:59:27,917
[Comments]
825
00:59:29,217 --> 00:59:31,617
[I went to the same high school with her.]
826
00:59:31,687 --> 00:59:34,587
[She got pregnant when she was in school.]
827
00:59:36,157 --> 00:59:38,557
[I went to the same high school with her.
She got pregnant when she was in school.]
828
00:59:38,627 --> 00:59:40,897
[No way. She got pregnant out
of wedlock and became a mom?]
829
00:59:41,327 --> 00:59:42,997
[She's a mom. Go take care of your kids.]
830
00:59:43,067 --> 00:59:44,867
[I knew it. She looked like that type.]
831
00:59:44,937 --> 00:59:47,337
[Who said she was the kindest? Fess up.]
832
00:59:47,407 --> 00:59:49,407
[I'll block JBC and skip it.]
833
00:59:49,467 --> 00:59:51,537
[Yes. I didn't like
her when I first saw her.]
834
00:59:51,607 --> 00:59:54,647
[She's 37. Then, are her
children in high school now?]
835
00:59:54,707 --> 00:59:57,347
[This is how JBC betrays its viewers.]
836
00:59:57,417 --> 01:00:00,017
[I feel so betrayed. I take
back what I said. You aren't my type.]
837
01:00:01,487 --> 01:00:03,717
[-Are her children in high school now?
-I knew it.]
838
01:00:03,787 --> 01:00:05,017
[Does she not care about her kids?]
839
01:00:05,087 --> 01:00:06,957
[She's gone after going viral for a day.]
840
01:00:07,027 --> 01:00:08,357
[Why did JBC hire her?]
841
01:00:08,427 --> 01:00:10,527
[-I knew it. She was good at flirting.
-Who is this nobody?]
842
01:00:10,597 --> 01:00:12,297
[She's so greedy.
Stay home and raise your kids.]
843
01:00:26,177 --> 01:00:27,877
The anchor who got
splashed is Hong Si-a's mom.
844
01:00:28,447 --> 01:00:30,117
-She is?-Yes.
845
01:00:30,217 --> 01:00:31,153
No way.
846
01:00:31,262 --> 01:00:34,117
She was pregnant with Si-a
when she was in high school.
847
01:00:34,417 --> 01:00:36,687
-I knew it. Si-a takes after her mother.
-Yes.
848
01:00:36,757 --> 01:00:37,857
What? Like her face?
849
01:00:38,317 --> 01:00:39,387
Right.
850
01:00:39,457 --> 01:00:41,157
Both of them have big eyes and fair skin.
851
01:00:41,227 --> 01:00:42,227
No, not that.
852
01:00:43,627 --> 01:00:45,597
Girls with faces like hers
853
01:00:46,357 --> 01:00:47,997
are bound to be troublemakers.
854
01:00:48,067 --> 01:00:49,327
Gosh.
855
01:00:49,667 --> 01:00:50,937
Come on, man.
856
01:00:51,067 --> 01:00:53,167
Hong Si-a will cause trouble any day now.
857
01:01:15,557 --> 01:01:16,457
Let go.
858
01:01:21,967 --> 01:01:23,897
My goodness. Oh, no.
859
01:01:24,367 --> 01:01:26,337
Hey, do you not want to live anymore?
860
01:01:26,807 --> 01:01:28,637
I kill anyone that hits me.
861
01:01:30,037 --> 01:01:32,237
Is that so? Go ahead.
862
01:01:54,997 --> 01:01:57,267
-Stop it.-Let go of me!
863
01:02:17,417 --> 01:02:19,557
You've got to be kidding me.
864
01:02:30,337 --> 01:02:31,967
Give me all you've got.
865
01:02:45,777 --> 01:02:46,754
[Customer Service Center]
866
01:02:46,852 --> 01:02:48,447
Thank you, sir.
867
01:02:48,517 --> 01:02:51,887
[June of 2008]
868
01:02:59,027 --> 01:03:00,227
Hello?
869
01:03:00,467 --> 01:03:01,827
Are you still sleeping?
870
01:03:04,837 --> 01:03:06,097
I'm up.
871
01:03:06,697 --> 01:03:08,507
Then, send the kids to kindergarten now.
872
01:03:09,107 --> 01:03:10,177
Hurry.
873
01:03:10,377 --> 01:03:14,134
[Customer Service Center]
Hello. How may I help you?
874
01:03:14,207 --> 01:03:15,747
What's today's play?
875
01:03:15,807 --> 01:03:18,347
-"The Tortoise and the Hare".
-"The Tortoise and the Hare".
876
01:03:19,547 --> 01:03:21,687
I can just draw whiskers with
this marker, right?
877
01:03:21,747 --> 01:03:22,647
-Yes!
-Yes!
878
01:03:22,717 --> 01:03:23,887
You're first, Si-woo.
879
01:03:25,187 --> 01:03:28,587
♫ Don't tease me because I'm young ♫
880
01:03:29,327 --> 01:03:33,597
♫ I can't talk because I'm shy ♫
881
01:03:33,827 --> 01:03:35,797
-Hey, Da-Jung.
[-Hong Dae-young.]
882
01:03:35,897 --> 01:03:37,367
Do you not know how the whiskers look?
883
01:03:37,437 --> 01:03:39,567
The hare's whiskers? I do.
884
01:03:39,637 --> 01:03:40,937
As if.
885
01:03:41,007 --> 01:03:43,807
[I'll be home late. Can
you pick up the kids?]
886
01:03:43,877 --> 01:03:45,207
Okay.
887
01:03:51,777 --> 01:03:53,217
Gosh.
888
01:03:57,787 --> 01:03:59,557
-Dad.
-Goodness.
889
01:03:59,887 --> 01:04:00,957
Thank you.
890
01:04:02,087 --> 01:04:03,087
Did you have to wait long?
891
01:04:03,157 --> 01:04:04,157
-Yes.
-Yes.
892
01:04:05,297 --> 01:04:06,497
What should we eat for dinner?
893
01:04:06,557 --> 01:04:07,997
I want fried rice.
894
01:04:08,067 --> 01:04:09,067
Should we eat fried rice?
895
01:04:09,127 --> 01:04:10,867
How about tteokbokki? Let's get going.
896
01:04:10,937 --> 01:04:12,867
I want cheese tteokbokki.
897
01:04:14,837 --> 01:04:15,867
Well,
898
01:04:15,937 --> 01:04:19,177
you drew them with a permanent
marker, so they aren't going away.
899
01:04:19,807 --> 01:04:21,647
My gosh, I'm sorry.
900
01:04:26,847 --> 01:04:30,357
[On rainy days, people can
measure how big their love is.]
901
01:04:31,087 --> 01:04:33,017
[Even when they share umbrellas, ]
902
01:04:33,087 --> 01:04:34,787
[as everyone holds
them at different angles, ]
903
01:04:34,857 --> 01:04:37,657
[it's clearly visible how
big their love is.]
904
01:04:38,857 --> 01:04:42,397
[So love and rain come hand in hand.]
905
01:04:43,697 --> 01:04:45,667
It's raining a lot.
906
01:04:50,807 --> 01:04:53,177
-I'm sorry.
-Why?
907
01:04:53,777 --> 01:04:55,407
I drew you the wrong whiskers.
908
01:04:55,477 --> 01:04:57,077
Why? I had fun.
909
01:04:57,147 --> 01:04:59,677
Right. The kids laughed too.
910
01:05:00,917 --> 01:05:02,117
Is that so?
911
01:05:03,087 --> 01:05:04,717
Come closer.
912
01:05:05,317 --> 01:05:07,187
You'll catch a cold if you get rained on.
913
01:05:07,457 --> 01:05:08,457
-Okay.
-Okay.
914
01:05:08,787 --> 01:05:10,327
Should we eat a delicious meal at home?
915
01:05:10,397 --> 01:05:11,357
-Yes.
-Yes.
916
01:05:11,427 --> 01:05:12,797
-Let's go.
-Okay.
917
01:05:44,807 --> 01:05:46,117
[18 Again]
918
01:05:46,187 --> 01:05:48,517
I want Ms. Jung Da-jung
to do my interview.
919
01:05:48,587 --> 01:05:50,427
[Do you really want me to interview you?]
920
01:05:50,487 --> 01:05:52,957
[I find someone like you fascinating.]
921
01:05:53,027 --> 01:05:54,727
[I'll take care of myself.]
922
01:05:55,157 --> 01:05:56,727
[Don't do that next time.]
923
01:05:56,797 --> 01:05:58,367
[Why are you here so late?]
924
01:05:58,427 --> 01:05:59,867
[I have to meet someone.]
925
01:05:59,927 --> 01:06:01,767
[So did you meet that person?]
926
01:06:01,837 --> 01:06:03,807
Si-a, are you okay? Wake up. Hong Si-a!
927
01:06:03,867 --> 01:06:05,537
[Dae-young changed too.]
928
01:06:05,607 --> 01:06:07,837
[Everything about his situation
and his emotions]
929
01:06:07,907 --> 01:06:09,607
[was all a lie.]
930
01:06:09,677 --> 01:06:12,007
[Is Mr. Hong Dae-young
not here today again?]
931
01:06:12,107 --> 01:06:13,307
[He's here.]
932
01:06:13,552 --> 01:06:15,771
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
63696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.