Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,925 --> 00:00:16,862
I can't say it was ''fun''
but it was very interesting.
2
00:00:16,997 --> 00:00:20,626
Very rewarding.
It was my first movie,
3
00:00:20,767 --> 00:00:24,794
so I was Iucky
to do it with my brother
4
00:00:24,938 --> 00:00:27,998
because I compIeteIy trusted him.
5
00:00:28,308 --> 00:00:32,506
It made it much easier for me.
6
00:00:32,646 --> 00:00:34,944
I feIt more confident
7
00:00:35,082 --> 00:00:37,983
as I knew he'd be honest with me.
8
00:00:38,118 --> 00:00:42,817
That was good.
I aIso Iiked the way he directed me.
9
00:00:42,956 --> 00:00:45,117
He wouIdn't taIk.
10
00:00:45,425 --> 00:00:47,757
Instead, he wouId use
11
00:00:47,894 --> 00:00:51,489
a certain expression in his eyes
12
00:00:51,631 --> 00:00:55,863
or he'd say something
compIeteIy unreIated
13
00:00:56,002 --> 00:00:58,630
to the actuaI scene.
14
00:00:58,772 --> 00:01:04,642
He wouId either be siIent,
or adopt a certain behaviour.
15
00:01:04,778 --> 00:01:08,942
He wouIdn't reaIIy use words.
He'd do something instead
16
00:01:09,082 --> 00:01:11,949
to get his point across.
17
00:01:12,085 --> 00:01:15,486
That was interesting to see
and I reaIIy enjoyed it.
18
00:01:29,069 --> 00:01:33,563
I don't reaIIy know.
I've aIways wanted to be an actor.
19
00:01:33,707 --> 00:01:37,871
WeII, not aIways,
but for a Iong time...
20
00:01:38,812 --> 00:01:42,543
Since I was 1 6,
I knew I wanted to be an actor.
21
00:01:42,682 --> 00:01:46,584
I watched a Iot of movies
and again,
22
00:01:46,720 --> 00:01:49,689
the time I spent with my brother
was vaIuabIe.
23
00:01:49,823 --> 00:01:54,192
If my performance is good enough,
it's thanks to him.
24
00:02:07,841 --> 00:02:10,173
It's aIways nice...
25
00:02:10,477 --> 00:02:14,641
It's aIways nice
to get good reviews.
26
00:02:14,781 --> 00:02:17,045
But I aIso reaIise
27
00:02:17,184 --> 00:02:19,982
that it's my first movie.
28
00:02:20,120 --> 00:02:24,454
I have to keep a cooI head
and stay focused.
29
00:02:25,759 --> 00:02:29,889
I try not to take everything
for granted.
30
00:02:30,030 --> 00:02:33,488
I try to draw some Iessons from it
31
00:02:33,633 --> 00:02:39,003
and be objective about the reviews.
32
00:02:39,139 --> 00:02:43,508
I try to make out what's reaI
and what's not.
33
00:02:43,643 --> 00:02:46,669
That's it.
34
00:02:46,813 --> 00:02:50,249
I try to be honest with myseIf.
35
00:02:50,550 --> 00:02:54,884
It's stiII extremeIy motivating
to hear good things about myseIf.
36
00:03:08,635 --> 00:03:12,230
CompIeteIy.
I had to convince myseIf it was Ioaded.
37
00:03:14,074 --> 00:03:16,804
It was the onIy way to think...
38
00:03:16,943 --> 00:03:21,880
For every take, I tried to persuade
myseIf it was Ioaded.
39
00:03:22,015 --> 00:03:24,040
So I aImost...
40
00:03:24,184 --> 00:03:27,676
I aImost got shot.
41
00:03:29,222 --> 00:03:34,023
I tried to convince myseIf of it
every time. Not aIways easy.
42
00:03:34,160 --> 00:03:36,151
On every take.
43
00:03:49,910 --> 00:03:52,572
To be honest,
44
00:03:52,712 --> 00:03:55,647
the whoIe shoot was very demanding.
45
00:03:55,782 --> 00:04:00,219
Even though I reaIIy enjoyed acting,
46
00:04:00,520 --> 00:04:04,183
it was aIways a bit edgy.
47
00:04:04,324 --> 00:04:08,226
An actor has to beIieve
what he pIays,
48
00:04:08,528 --> 00:04:11,929
which is difficuIt
for a story Iike this.
49
00:04:12,065 --> 00:04:14,863
It's not pIeasant.
50
00:04:16,736 --> 00:04:21,264
Some scenes were more difficuIt
than others.
51
00:04:22,976 --> 00:04:26,207
That's for sure.
52
00:04:27,147 --> 00:04:31,641
I don't know how I managed
but once again,
53
00:04:31,785 --> 00:04:37,155
peopIe I couId reIy on heIped me
stretch my Iimits.
54
00:04:51,271 --> 00:04:53,637
Yes, I'd say so.
55
00:04:53,773 --> 00:04:57,709
There were peopIe I couId reIy on -
essentiaIIy my famiIy.
56
00:04:57,844 --> 00:05:03,043
My brother was there,
which gave me a Iot of confidence.
57
00:05:03,183 --> 00:05:07,142
That wouId reassure me.
As I said before,
58
00:05:07,287 --> 00:05:11,280
it made me more confident.
59
00:05:11,591 --> 00:05:13,650
I Iearned a Iot.
60
00:05:13,793 --> 00:05:17,820
There were very good actors.
61
00:05:17,964 --> 00:05:22,594
It depends.
It was difficuIt sometimes
62
00:05:22,736 --> 00:05:27,196
because I wouId see
some very good performances.
63
00:05:27,340 --> 00:05:29,831
When it happens,
64
00:05:29,976 --> 00:05:32,945
you're overcome by doubt.
65
00:05:33,079 --> 00:05:36,708
At the same time,
I Iearned a Iot from it.
66
00:05:36,850 --> 00:05:39,216
I had mixed feeIings.
67
00:05:39,352 --> 00:05:42,253
It scared me and at the same time,
68
00:05:42,389 --> 00:05:46,086
I Iearned a Iot from it -
it's a bit paradoxicaI.
69
00:05:59,839 --> 00:06:03,240
I did a movie with SyIvie Testud,
70
00:06:03,376 --> 00:06:06,345
StanisIas Mehrar and PascaI Bongard
Iast summer,
71
00:06:06,646 --> 00:06:10,946
co-directed by my brother, GeIa,
and my father.
72
00:06:11,084 --> 00:06:13,348
So I have done another movie.
73
00:06:13,653 --> 00:06:16,121
And at the end of January,
74
00:06:16,256 --> 00:06:20,716
I wiII start a movie directed by
a French director, Beno�t Jacquot.
75
00:06:20,860 --> 00:06:23,761
He offered me a roIe.
76
00:06:23,897 --> 00:06:27,663
That's my next project.
5708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.