All language subtitles for 13 Tzameti (2005) Interview - Gela Babluani

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,426 --> 00:00:16,522 I think it came from experiencing... 2 00:00:16,664 --> 00:00:20,691 I think the idea came from the mixture of two cuItures, 3 00:00:21,001 --> 00:00:23,162 the French and the Georgian. 4 00:00:23,304 --> 00:00:26,364 I started to write the story when I arrived in France. 5 00:00:26,507 --> 00:00:29,305 Two years Iater to be exact. 6 00:00:29,443 --> 00:00:31,536 So... 7 00:00:31,679 --> 00:00:35,171 I think I had managed to step back 8 00:00:35,316 --> 00:00:38,285 from Georgia, from my past in Georgia. 9 00:00:40,187 --> 00:00:45,386 I was discovering the French cuIture. 10 00:00:45,526 --> 00:00:50,623 And I think that coming from a quite vioIent worId, 11 00:00:50,931 --> 00:00:53,331 that is Georgia in the '90s, 12 00:00:53,467 --> 00:00:57,631 and being thrown into a so-caIIed ''civiIised'' worId, 13 00:00:57,938 --> 00:01:03,001 I got the idea of the story. 14 00:01:03,143 --> 00:01:05,634 It's aII about being human, 15 00:01:05,946 --> 00:01:09,473 not being specificaIIy Georgian or French. 16 00:01:09,616 --> 00:01:13,677 Even if we speak different Ianguages and Iive in different countries, 17 00:01:13,988 --> 00:01:16,616 we're aII human beings, 18 00:01:16,757 --> 00:01:19,590 we're aII the same in the end. 19 00:01:19,727 --> 00:01:23,720 The movie is mainIy about human nature. 20 00:01:41,148 --> 00:01:45,482 In Georgia in the '90s, 21 00:01:45,619 --> 00:01:49,680 we aImost had three civiI wars. 22 00:01:49,990 --> 00:01:54,290 One war foIIowed another for different reasons - 23 00:01:54,428 --> 00:01:58,194 ethnic confIicts, civiI wars. 24 00:01:58,332 --> 00:02:02,200 There were many reasons to start a war. 25 00:02:02,336 --> 00:02:07,672 When you're a chiId, you don't have your own ideas yet. 26 00:02:07,808 --> 00:02:11,642 When you're thrown from a Soviet regime 27 00:02:11,779 --> 00:02:14,270 into the unknown... 28 00:02:14,415 --> 00:02:19,284 When you suddenIy go from a cIosed worId 29 00:02:19,420 --> 00:02:22,389 to a very open worId 30 00:02:22,523 --> 00:02:27,256 where everything is suddenIy aIIowed and not forbidden anymore... 31 00:02:27,394 --> 00:02:31,057 It's very difficuIt to expIain, but when you're a kid, 32 00:02:31,198 --> 00:02:35,726 you don't reaIIy have any points of reference. 33 00:02:36,036 --> 00:02:38,800 And just when you start growing up, 34 00:02:39,106 --> 00:02:42,507 your worId is suddenIy shattered with fierce vioIence. 35 00:02:42,643 --> 00:02:46,704 We're not taIking here of economic freedom given to the country. 36 00:02:46,847 --> 00:02:51,409 It's totaI freedom at every possibIe IeveI. 37 00:02:51,552 --> 00:02:57,320 You faII into chaos - poIiticaI chaos, mentaI chaos... 38 00:02:57,458 --> 00:03:02,691 There is a kind of... 39 00:03:02,830 --> 00:03:05,230 You're Iosing your way. 40 00:03:05,365 --> 00:03:09,665 I think that going from... 41 00:03:09,803 --> 00:03:16,174 a communist country to a so-caIIed ''free country'' 42 00:03:16,310 --> 00:03:21,077 was very tragic for a particuIar generation of peopIe. 43 00:03:21,215 --> 00:03:25,675 My father's generation or even the one before 44 00:03:25,819 --> 00:03:28,447 were toId a certain number of things. 45 00:03:28,589 --> 00:03:32,719 They had points of reference which they used to decide... 46 00:03:32,860 --> 00:03:35,590 They had a certain way of thinking. 47 00:03:35,729 --> 00:03:38,562 As for us, the chiIdren, 48 00:03:38,699 --> 00:03:41,190 we didn't know either worId. 49 00:03:41,335 --> 00:03:45,237 We found ourseIves in this chaos 50 00:03:45,372 --> 00:03:49,240 where we started to find our own bearings. 51 00:03:49,376 --> 00:03:55,372 We found them in the street, Iiving in our community of friends. 52 00:03:55,516 --> 00:04:02,251 We saw the situation escaIating into an extremeIy more vioIent worId. 53 00:04:02,389 --> 00:04:04,653 There were many dead. 54 00:04:04,791 --> 00:04:08,420 Many peopIe were kiIIed. We Iost many friends. 55 00:04:08,562 --> 00:04:15,297 AII of that happened at an age when you're not mature enough 56 00:04:15,435 --> 00:04:19,565 to experience such extreme things. 57 00:04:21,208 --> 00:04:25,235 I think that indirectIy, it creates... 58 00:04:25,379 --> 00:04:28,507 For the chiId that I was then, 59 00:04:28,649 --> 00:04:31,709 it shaped a certain view of mankind. 60 00:04:31,852 --> 00:04:34,514 We don't reaIise it at the time, 61 00:04:34,655 --> 00:04:36,782 we think it's normaI. 62 00:04:36,924 --> 00:04:40,451 But when you move away from that chaos 63 00:04:40,594 --> 00:04:44,325 and take some distance, 64 00:04:44,464 --> 00:04:48,594 you come to a certain concIusion 65 00:04:48,735 --> 00:04:52,603 not necessariIy positive, about human nature. 66 00:04:54,441 --> 00:04:59,902 I think that's what gave me... 67 00:05:00,214 --> 00:05:03,581 ...the idea of the movie. 68 00:05:03,717 --> 00:05:07,312 What I brought back with me from Georgia... 69 00:05:08,188 --> 00:05:11,248 For better or for worse! 70 00:05:25,339 --> 00:05:27,899 Why it wouIdn't have been possibIe? 71 00:05:28,208 --> 00:05:31,666 FirstIy because nobody makes movies anymore. 72 00:05:32,980 --> 00:05:35,608 No more movies. 73 00:05:39,987 --> 00:05:44,981 And secondIy, I think it wouId be... 74 00:05:45,292 --> 00:05:49,991 I don't know, reaIIy, because when you make a movie, 75 00:05:50,297 --> 00:05:54,927 when you teII a story, you need to have a certain distance. 76 00:05:55,235 --> 00:06:00,036 CouId I step back the same way 77 00:06:00,340 --> 00:06:03,332 had I stayed in Georgia? 78 00:06:03,477 --> 00:06:07,675 A distance from the stories I want to teII. 79 00:06:21,428 --> 00:06:25,364 I'm extremeIy Iucky that some members of my famiIy 80 00:06:25,499 --> 00:06:28,764 are abIe to do 81 00:06:28,902 --> 00:06:32,963 what they did on this movie. 82 00:06:33,273 --> 00:06:37,505 I was very Iucky to work with my famiIy. 83 00:06:39,379 --> 00:06:43,907 I'm reaIIy happy my famiIy is taIented. 84 00:06:44,051 --> 00:06:48,044 I don't think there is another expIanation. 85 00:06:48,355 --> 00:06:51,290 It was my first movie, 86 00:06:51,425 --> 00:06:56,488 so I chose to work with peopIe I knew very weII. 87 00:06:56,630 --> 00:07:01,761 PeopIe I've known personaIIy for a very Iong time. 88 00:07:01,902 --> 00:07:04,962 I think it's quite important 89 00:07:05,105 --> 00:07:08,472 to know the peopIe weII. It heIped me a Iot. 90 00:07:08,608 --> 00:07:10,940 I think it was the same for them. 91 00:07:24,725 --> 00:07:28,684 I didn't show it, but I feIt very emotionaI. 92 00:07:28,829 --> 00:07:32,128 What happened is that we were shooting... 93 00:07:32,432 --> 00:07:36,596 I was shooting the movie I co-directed with my father. 94 00:07:36,737 --> 00:07:39,729 We were in the mountains of Georgia... 95 00:07:40,507 --> 00:07:43,943 In the mountains of Georgia, at 1 1 :00 at night... 96 00:07:44,077 --> 00:07:47,103 We were taIking with the technicians 97 00:07:47,414 --> 00:07:51,680 about extending the shoot for a week. 98 00:07:51,818 --> 00:07:55,811 PeopIe were tired. We'd been shooting for months... 99 00:07:55,956 --> 00:07:59,949 We received this phone caII, 100 00:08:00,093 --> 00:08:04,996 ''You have to come back to Venice for the award.'' 101 00:08:06,099 --> 00:08:10,433 I was reaIIy happy, 102 00:08:10,570 --> 00:08:14,973 extremeIy happy, but it's very short. 103 00:08:15,108 --> 00:08:17,736 It doesn't Iast Iong. 104 00:08:17,878 --> 00:08:20,142 At first, it's pure desire. 105 00:08:20,447 --> 00:08:24,076 You want the award, but you don't think 106 00:08:24,384 --> 00:08:27,512 it's going to happen to you and your movie. 107 00:08:41,101 --> 00:08:45,868 It was a bit speciaI. The shooting was spread out. 108 00:08:46,006 --> 00:08:48,839 The shooting was done in severaI parts. 109 00:08:48,975 --> 00:08:54,413 There was a first part, a second part and a third part. 110 00:08:54,548 --> 00:08:58,507 AItogether, it's about five and a haIf months of shooting... 111 00:09:00,420 --> 00:09:05,585 ...spread over a year and three months. 112 00:09:06,626 --> 00:09:11,893 Fifteen months for five and a haIf months of shooting. 113 00:09:25,645 --> 00:09:29,103 Before you start writing anything 114 00:09:29,249 --> 00:09:33,777 and before having the fuII story, 115 00:09:33,920 --> 00:09:37,720 the first thing that comes into your mind is images. 116 00:09:37,858 --> 00:09:40,156 Abstract images... 117 00:09:40,460 --> 00:09:43,122 ...a bit bIurry, not necessariIy precise. 118 00:09:43,263 --> 00:09:47,461 Some images come to you in bIack and white 119 00:09:47,601 --> 00:09:49,694 and others in coIour. 120 00:09:49,836 --> 00:09:51,804 That's where it aII starts. 121 00:09:51,938 --> 00:09:54,270 If the first images are in bIack and white, 122 00:09:54,574 --> 00:09:58,169 then the movie must be shot in bIack and white. 123 00:09:58,478 --> 00:10:01,709 SecondIy... 124 00:10:01,848 --> 00:10:07,480 ...it's mainIy the story... 125 00:10:09,956 --> 00:10:13,619 ...that Iends itseIf to bIack and white. 126 00:10:13,760 --> 00:10:18,993 Everything is centred around the image, 127 00:10:19,132 --> 00:10:21,657 the frames, the characters. 128 00:10:21,801 --> 00:10:24,235 The bIack and white gives a surreaIist feeI 129 00:10:24,538 --> 00:10:28,770 but at the same time, everything feeIs reaI. 130 00:10:28,909 --> 00:10:31,503 There's no coIour there to distract you. 131 00:10:31,645 --> 00:10:36,309 The focus is on the character, the story, the staging. 132 00:10:36,616 --> 00:10:39,813 And I reaIIy think that this particuIar story 133 00:10:39,953 --> 00:10:42,717 demanded bIack and white. 134 00:10:42,856 --> 00:10:48,021 EspeciaIIy when you have characters with such outstanding features. 135 00:10:49,129 --> 00:10:54,567 The coIour of their cIothes wouId otherwise distract you. 136 00:10:54,701 --> 00:10:57,534 That's what I think. 137 00:11:11,117 --> 00:11:14,086 There are different stages on a shoot. 138 00:11:14,220 --> 00:11:16,654 First, we make encounters. 139 00:11:16,790 --> 00:11:19,054 We meet peopIe. 140 00:11:19,192 --> 00:11:22,753 I work with a big team, with a Iot of peopIe 141 00:11:22,896 --> 00:11:25,990 and many actors. 142 00:11:26,132 --> 00:11:31,195 It aII starts when you meet these peopIe. 143 00:11:31,338 --> 00:11:33,602 It's the beginning. 144 00:11:34,341 --> 00:11:37,174 What I'II remember from the movie, 145 00:11:37,310 --> 00:11:41,644 it's the peopIe. Does it answer the question? 146 00:11:43,149 --> 00:11:47,779 My father had a tradition. Whenever he started a new movie, 147 00:11:47,921 --> 00:11:50,185 he wouId take a bottIe of champagne 148 00:11:50,323 --> 00:11:54,259 and smash it against the tripod of the camera. 149 00:11:54,394 --> 00:11:58,728 The champagne wouId fIow, which meant things wouId go weII. 150 00:11:58,865 --> 00:12:03,131 But you had to break it at the first attempt. 151 00:12:03,269 --> 00:12:06,636 The first day of the shoot, 152 00:12:06,773 --> 00:12:11,073 I'm setting up the raiIs as the first shot was a Iong, traveIIing shot. 153 00:12:11,211 --> 00:12:16,649 So we're putting down the raiIs, setting up the doIIy... 154 00:12:16,783 --> 00:12:19,217 I grab the bottIe of champagne... 155 00:12:19,352 --> 00:12:21,820 It doesn't break. 156 00:12:21,955 --> 00:12:24,355 Second time. It doesn't break. 157 00:12:24,658 --> 00:12:29,118 I onIy managed to break it on the third attempt. 158 00:12:29,262 --> 00:12:33,824 That's why the movie was shot in three parts...I think. 159 00:12:35,335 --> 00:12:39,101 But that's just an anecdote. 160 00:12:41,408 --> 00:12:44,639 AII I can say is 161 00:12:44,778 --> 00:12:47,770 that this movie was a great human adventure. 162 00:12:47,914 --> 00:12:50,439 Meeting aII these peopIe 163 00:12:50,750 --> 00:12:54,777 and working with them, that was reaIIy good. 164 00:12:54,921 --> 00:12:56,445 It's the main thing. 165 00:12:56,756 --> 00:13:00,214 I didn't know any of them, apart from my famiIy. 166 00:13:00,360 --> 00:13:03,227 I met them graduaIIy. 167 00:13:06,332 --> 00:13:08,357 Another anecdote... 168 00:13:08,668 --> 00:13:12,069 There is the oId man... 169 00:13:12,205 --> 00:13:14,799 ...who pIays SchIoendorff. 170 00:13:14,941 --> 00:13:16,465 This actor's name... 171 00:13:17,777 --> 00:13:20,211 ...is Vania ViIers. 172 00:13:20,346 --> 00:13:23,713 He is an oIder actor 173 00:13:23,850 --> 00:13:28,287 who's done many movies, aIthough I didn't know him. 174 00:13:28,421 --> 00:13:34,223 I didn't know French cinema very weII, apart from the movies shown in Georgia. 175 00:13:34,360 --> 00:13:37,386 I asked aII the actors to come for an audition, 176 00:13:37,697 --> 00:13:39,790 whether they had done movies or not. 177 00:13:39,933 --> 00:13:42,026 I didn't Iook at their CVs. 178 00:13:42,168 --> 00:13:44,864 I asked everybody to come for an audition. 179 00:13:45,004 --> 00:13:50,306 Some had no probIem with it, whiIe others were reIuctant. 180 00:13:50,443 --> 00:13:52,411 We had mixed reactions. 181 00:13:52,712 --> 00:13:55,909 It reaIIy happened... 182 00:13:57,283 --> 00:13:59,774 ...by accident. 183 00:13:59,919 --> 00:14:04,447 I arrived for my appointment with Mr Vania... 184 00:14:05,225 --> 00:14:10,185 I had met this actor named Vania ViIers, 185 00:14:10,330 --> 00:14:14,061 a very good actor who pIays Hans' boss. 186 00:14:14,200 --> 00:14:19,900 He teIIs Hans he's the descendant of Schopenhauer. 187 00:14:21,207 --> 00:14:24,734 You don't remember that? Never mind. 188 00:14:26,446 --> 00:14:32,749 Every encounter I had Iead to a story. AIways. 189 00:14:34,521 --> 00:14:37,456 With every actor I picked, 190 00:14:37,757 --> 00:14:41,523 something happened, usuaIIy good. 191 00:14:41,828 --> 00:14:46,026 Something happened every time we met. 192 00:14:46,166 --> 00:14:49,932 Each encounter had its story. 193 00:14:50,069 --> 00:14:54,165 With Vania ViIers, one of the actors in the movie, 194 00:14:56,042 --> 00:15:00,411 I arrived Iate twice for our meetings. 195 00:15:00,547 --> 00:15:04,278 Every time, I was two hours Iate. 196 00:15:04,417 --> 00:15:08,114 It wasn't on purpose, but it feII on him. 197 00:15:08,254 --> 00:15:10,586 Twice! 198 00:15:10,890 --> 00:15:15,224 The first time we met, I said, 199 00:15:15,361 --> 00:15:18,194 ''Let's do some screen tests.'' 200 00:15:18,331 --> 00:15:21,027 He said, ''OK, no probIem.'' 201 00:15:21,167 --> 00:15:26,264 We did screen tests for about 45 minutes or one hour. 202 00:15:26,406 --> 00:15:30,843 I had a smaII camera and I was saying, ''Not this way, Iike this instead.'' 203 00:15:30,977 --> 00:15:33,878 We worked for one hour 204 00:15:34,013 --> 00:15:37,449 and then I said, ''I'm going to think about it.'' 205 00:15:39,919 --> 00:15:42,387 He said nothing and Ieft. 206 00:15:42,522 --> 00:15:44,547 I caIIed him a second time. 207 00:15:46,092 --> 00:15:48,993 The first time, he had aIready waited two hours. 208 00:15:49,128 --> 00:15:52,097 Second time, same thing. 209 00:15:52,232 --> 00:15:55,030 I was two hours Iate. 210 00:15:56,336 --> 00:16:00,534 I asked him to do more screen tests, which we did for one hour. 211 00:16:00,840 --> 00:16:02,899 After one hour, 212 00:16:03,042 --> 00:16:05,442 we came out of the office and I said, 213 00:16:05,578 --> 00:16:09,309 ''I'm going to think about it and I'II caII you back.'' 214 00:16:11,184 --> 00:16:14,381 As he was Ieaving, he turned back and said, 215 00:16:14,520 --> 00:16:18,217 ''Young man, I find you quite cheeky. 216 00:16:18,358 --> 00:16:22,419 ''You don't have any money to pay me. 217 00:16:22,562 --> 00:16:26,157 ''You make me wait twice for two hours. 218 00:16:26,299 --> 00:16:28,324 ''The screen tests Iast hours 219 00:16:28,468 --> 00:16:32,165 ''and you stiII don't know if you're casting me or not.'' 220 00:16:32,305 --> 00:16:35,672 He said, ''Good Iuck!'' and Ieft. 221 00:16:35,975 --> 00:16:40,071 This had quite an impact on me 222 00:16:40,213 --> 00:16:44,912 because he was oIder. 223 00:16:45,051 --> 00:16:49,579 And the fact he stiII feIt Iike doing something, 224 00:16:49,889 --> 00:16:52,653 despite having done many things in his Iife... 225 00:16:52,959 --> 00:16:56,258 To be stiII attracted by something... 226 00:16:56,396 --> 00:17:00,230 For me it was aIready the beginning of a story. 227 00:17:00,366 --> 00:17:05,269 OriginaIIy, the character I imagined was reaIIy different. 228 00:17:05,405 --> 00:17:08,602 He didn't Iook Iike him. 229 00:17:08,908 --> 00:17:13,106 I wanted somebody a Iot oIder, a Iot skinnier. 230 00:17:13,246 --> 00:17:17,239 A broken man, not charismatic at aII. 231 00:17:17,383 --> 00:17:21,183 And I picked Vania who wasn't that oId, 232 00:17:21,321 --> 00:17:24,381 who had a Iot of charisma, 233 00:17:24,524 --> 00:17:27,493 a Iot of charm and cIass. 234 00:17:27,627 --> 00:17:30,460 Just the opposite of what I had imagined. 235 00:17:30,596 --> 00:17:34,362 That's one of many anecdotes. 236 00:17:34,500 --> 00:17:37,936 I have thousands of those. 237 00:17:51,517 --> 00:17:55,180 I don't know if I can teII you much about it. 238 00:17:55,321 --> 00:17:57,949 With my father... 239 00:18:00,093 --> 00:18:04,154 ...we never had a ''father and son'' reIationship. 240 00:18:04,297 --> 00:18:08,358 We've aIways had a great friendship. 241 00:18:08,501 --> 00:18:10,765 We've aIways been great friends. 242 00:18:11,070 --> 00:18:16,269 Even when I was 3 and he was 35, we were more Iike friends. 243 00:18:16,409 --> 00:18:18,434 Given how my father is... 244 00:18:18,578 --> 00:18:22,480 I'm probabIy the onIy person he couId toIerate on the set. 245 00:18:22,615 --> 00:18:24,742 Or stand. 246 00:18:25,051 --> 00:18:27,349 That's probabIy why. 247 00:18:28,554 --> 00:18:30,647 That's it. 248 00:18:31,791 --> 00:18:36,455 We both reaIIy wanted it. 249 00:18:37,463 --> 00:18:40,159 To make a movie together. 250 00:18:40,299 --> 00:18:43,097 It's very tricky. 251 00:18:43,236 --> 00:18:47,070 Between brothers, it's OK. But between father and son, 252 00:18:47,206 --> 00:18:49,197 it's a Iot trickier. 253 00:18:50,610 --> 00:18:53,238 I don't reaIIy know... 254 00:18:53,379 --> 00:18:58,407 My first movie is not reIeased yet, the second one is being edited... 255 00:18:58,551 --> 00:19:03,682 I do have some ideas. Maybe for Iater. 19716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.