Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,314 --> 00:00:22,112
"АРТИСТС КОМПЛЕКС ПИКЧЕРС"
2
00:00:23,514 --> 00:00:26,551
"ДИТЛ ВИТКОФФ ПРОДАКШНС"
представляет...
3
00:00:33,794 --> 00:00:35,671
Ксавье! Ксавье!
4
00:00:36,434 --> 00:00:39,471
Это я! Ксавье Кристобаль Мигель Санта
Гвизеппе Сандовал.
5
00:00:41,314 --> 00:00:44,511
Я не просто портье. О, нет!
Только на время.
6
00:00:46,114 --> 00:00:49,629
Я перебрался в Нью-Йорк пару лет назад,
чтобы стать модным дизайнером.
7
00:00:51,634 --> 00:00:55,786
Женской одежды.
И я стану миллиардером!
8
00:01:00,554 --> 00:01:04,467
Ксавье! Ксавье! Слушай, мы тут
второй час стоим!
9
00:01:05,714 --> 00:01:08,387
Хотите войти?
- Да!
10
00:01:08,834 --> 00:01:11,951
Сначала сделай кое-что для меня.
- Нет проблем! Что тебе надо?
11
00:01:12,274 --> 00:01:14,993
Сходи домой и поищи в шкафу материю -
шерсть, лён или хлопок.
12
00:01:15,234 --> 00:01:17,623
Только не из Афганистана!
13
00:01:20,114 --> 00:01:23,902
Потом вернёшься, покажешь мне, и я
постараюсь тебе помочь. Всё, разошлись!
14
00:01:30,754 --> 00:01:33,791
ФЭЙСКОНТРОЛЬ ( Table One )
15
00:01:37,434 --> 00:01:39,902
В ролях:
СТИВЕН БОЛДУИН
16
00:01:40,274 --> 00:01:41,832
МАЙКЛ РУКЕР
17
00:01:42,074 --> 00:01:44,383
ЛУИС ГУЗМАН
18
00:01:52,714 --> 00:01:55,148
А также
БЕРТ ЯНГ в роли Фрэнки Чипса
19
00:01:55,394 --> 00:01:57,589
МЭРИ ХЭММЕТТ
КОЛ САДДАТ
20
00:02:35,354 --> 00:02:38,027
В картине использованы песни
ПОЛА АНКИ
21
00:03:05,034 --> 00:03:08,265
Автор сценария и режиссёр:
МАИКЛ БРЕГМАН
22
00:03:16,074 --> 00:03:18,349
Смотрите, Кто к нам вернулся
в костюме от Джонса!
23
00:03:24,114 --> 00:03:26,503
Пусть проходят! Послушай меня,
дружище!
24
00:03:27,554 --> 00:03:31,308
Я расскажу тебе про ребят, что живут в
этом городе. Они не такие умные, как я.
25
00:03:32,754 --> 00:03:35,188
Модой не интересуются. Предпочитают
заниматься опасным делом.
26
00:03:37,034 --> 00:03:40,504
И стоит сделать ошибку, и ты и все, кого
ты знаешь, исчезнут с лица земли!
27
00:03:43,874 --> 00:03:46,707
Нет, я не про наркотики.
Я про клуб.
28
00:03:48,034 --> 00:03:52,107
Каждый мечтает стать Риком из
"Касабланки"! Но Рик один, и он мёртв!
29
00:03:55,594 --> 00:03:58,904
Потому что, тот фильм снимали
лет сорок назад. Так что забудь!
30
00:04:05,274 --> 00:04:09,426
Это Фредди Уилсон - заклинатель змей!
Женщины его обожают. Фредди - актёр.
31
00:04:12,474 --> 00:04:15,386
Он играл в сериале, снимался в рекламе,
но пока ждёт свой главный шанс.
32
00:04:17,794 --> 00:04:20,592
Уже скоро, Фредди Уилсон! Скоро!
33
00:04:23,234 --> 00:04:24,587
Фредди!
34
00:04:25,074 --> 00:04:27,508
А это - Норманн.
Норман, это Мелисса!
35
00:04:30,194 --> 00:04:33,630
Человек без стыда!
- Красивое имя! Я вас раньше встречал?
36
00:04:35,194 --> 00:04:38,027
Он очень богат, но про него не скажешь,
что он "сам себя сделал".
37
00:04:38,434 --> 00:04:40,823
Норманн работает на своего папу.
38
00:04:41,634 --> 00:04:44,467
Но охотно врёт, что играет в кино и сам
работает как продюсер и менеджер.
39
00:04:44,954 --> 00:04:47,548
Только бы понравиться девочке!
40
00:04:50,114 --> 00:04:52,947
Я продюсер в кино и на телевидении.
Занимаюсь актёрами, как менеджер.
41
00:04:54,914 --> 00:04:56,870
В вас есть что-то необычное!
42
00:04:57,194 --> 00:04:59,105
Только послушайте эту болтовню!
43
00:04:59,634 --> 00:05:01,704
Я вас не преследую! Нет!
А вы точно не актриса?
44
00:05:01,914 --> 00:05:03,666
Нет. Я продавщица.
45
00:05:03,954 --> 00:05:06,184
Но мечтаете стать актрисой, да?
- В общем, да.
46
00:05:08,954 --> 00:05:11,149
Мелисса, я вам помогу!
47
00:05:11,994 --> 00:05:13,586
Привет, милый!
48
00:05:14,074 --> 00:05:16,349
Это Норманн! Он поможет
мне стать актрисой!
49
00:05:17,794 --> 00:05:19,785
Я сейчас!
50
00:05:20,834 --> 00:05:23,985
Знакомьтесь - Скотт и Брок!
Горячие парни с Уолл-стрит!
51
00:05:24,874 --> 00:05:27,832
Но в том, что касается женщин, -
неудачники!
52
00:05:29,714 --> 00:05:31,670
Потри мне ножки, детка!
53
00:05:32,194 --> 00:05:34,150
Это Рауди. Звезда хоккея!
54
00:05:34,874 --> 00:05:37,513
Надо быть очень крутым парнем,
чтобы так одеваться!
55
00:05:38,394 --> 00:05:39,986
О, как вы добры!
56
00:05:40,194 --> 00:05:42,788
Простите! Простите! Простите!
57
00:05:44,034 --> 00:05:46,946
Очень приятно! Детка! Иди сюда!
Потри мне ноги, пожалуйста!
58
00:05:48,514 --> 00:05:52,587
Я знаю, что вы подумали. Неудачный
заход. Но Рауди ничего не смущает!
59
00:05:53,834 --> 00:05:56,587
Ближе! Ещё ближе! А теперь останься!
Стоять!
60
00:05:59,954 --> 00:06:02,309
Ты же их отпугиваешь! Отпугиваешь!
61
00:06:03,194 --> 00:06:04,866
Рауди! Рауди!
62
00:06:05,474 --> 00:06:06,907
Так женщину не снимешь!
63
00:06:07,154 --> 00:06:09,952
Смотри! Эй, крошка! Иди сюда!
Вон та, в свитере!
64
00:06:10,554 --> 00:06:14,183
Знаю, Алберт! Знаю.
Я знаю, что акции упали.
65
00:06:15,514 --> 00:06:17,664
На самом деле, пунктов на тридцать...
Где я?
66
00:06:18,314 --> 00:06:21,624
тут с клиентами встречаемся.
Брок хочет вам что-то сказать!
67
00:06:23,154 --> 00:06:25,145
Большой игрок в действии!
Давай, малыш!
68
00:06:27,674 --> 00:06:28,948
Извините!
69
00:06:29,234 --> 00:06:32,032
Простите! Вы же были тут в субботу?
- Нет.
70
00:06:33,194 --> 00:06:35,754
Нет? Извините! Я Скотт!
- Пэмми.
71
00:06:36,954 --> 00:06:38,626
Нет, эти акции надо держать!
Точно! Я свои держу.
72
00:06:40,554 --> 00:06:42,829
В первый раз в Нью-Йорке?
- Да, она в гости приехала.
73
00:06:43,354 --> 00:06:45,390
А откуда?
- Из Флориды.
74
00:06:45,794 --> 00:06:48,388
Да, конечно! До свидания!
Пока, Алберт!
75
00:06:49,914 --> 00:06:51,870
Здорово!
- Только вчера приехала.
76
00:06:52,554 --> 00:06:54,988
А это мой напарник!
Брок, это Пэмми и Джинни!
77
00:06:55,354 --> 00:06:57,549
Привет, Джинни!
- Я Пэмми. Пэмми!
78
00:06:58,234 --> 00:07:00,873
Пэмми. Привет, Джинни!
- Привет! Здравствуйте! Брок?
79
00:07:01,274 --> 00:07:03,913
Брок!
- Она...
80
00:07:07,914 --> 00:07:09,984
Да?
- Я приезжая.
81
00:07:10,234 --> 00:07:11,792
Вы вместе живёте?
82
00:07:12,354 --> 00:07:14,709
Нет, Джинни приехала
в гости из Флориды.
83
00:07:15,594 --> 00:07:17,630
В первый раз.
- Давай покажем ей город!
84
00:07:18,034 --> 00:07:20,070
Привет! Я Норманн!
- Вы торгуете на бирже?
85
00:07:20,274 --> 00:07:22,504
Да. У нас со Скоттом своя фирма.
86
00:07:23,394 --> 00:07:25,783
И мой жених тоже!
Он в "Скарборо Фрид Вингат".
87
00:07:28,234 --> 00:07:30,623
Да...
- Наверное, вы их знаете.
88
00:07:34,314 --> 00:07:37,306
Да-да! А Джинни тоже обручена?
- Нет, я уже замужем.
89
00:07:39,874 --> 00:07:42,547
Мои поздравления!
- А теперь и сестричка выходит замуж!
90
00:07:43,434 --> 00:07:46,232
Мы не хотим ни с кем знакомиться.
Просто зашли выпить немного.
91
00:07:49,074 --> 00:07:51,269
Эй! Идите сюда и потрите мне ножки!
Пожалуйста!
92
00:08:12,594 --> 00:08:14,710
Зачем мы всё время ходим сюда?
93
00:08:15,074 --> 00:08:17,429
Знакомиться с женщинами.
94
00:08:18,394 --> 00:08:20,544
А то, что мы здесь самые старые,
тебя не волнует?
95
00:08:21,794 --> 00:08:23,910
Не старые!
- Увы, но так оно и есть.
96
00:08:25,874 --> 00:08:28,866
Пора уже остепениться, завести семью.
Этот этап уже позади.
97
00:08:30,954 --> 00:08:33,752
Ничего не позади! Просто это место
нас недостойно!
98
00:08:39,594 --> 00:08:42,745
Знаете, что нам нужно? Всем нам!
Свой клуб!
99
00:08:45,114 --> 00:08:47,753
Ну, сколько это может стоить?
- Много.
100
00:08:49,914 --> 00:08:52,747
Соберём по двадцать пять тысяч с носа
- и откроем без проблем!
101
00:08:53,794 --> 00:08:55,989
Двадцать пять "штук" -
большие деньги.
102
00:08:57,674 --> 00:08:59,665
А кормить тоже будем?
103
00:09:01,314 --> 00:09:04,784
Да! С кухней! Ресторан, зал!
Рауди будет за! Эй, Рауди! Рауди?
104
00:09:12,754 --> 00:09:14,790
Только надо правильно
выбрать район.
105
00:09:17,674 --> 00:09:20,791
Ага! Сделаем чуть побольше!
- И светлее. А то здесь, как в пещере!
106
00:09:21,834 --> 00:09:24,029
И музыку потише.
Иногда ведь и поговорить хочется.
107
00:09:24,634 --> 00:09:27,102
Ребята, здесь всё делают не так,
а люди прут и прут!
108
00:09:27,434 --> 00:09:29,390
А если сделать правильно?
109
00:09:30,474 --> 00:09:33,989
Придумаем тему! Начнём продавать
франчайзинги, акционируемся!
110
00:09:35,074 --> 00:09:38,510
Но мы же ничего не знаем о клубах!
- Знаем! Мы в них всё время ошиваемся!
111
00:09:39,794 --> 00:09:42,831
Скотт прав. Если решимся, то нам
понадобится опытный человек.
112
00:09:49,154 --> 00:09:51,668
Не знаю, ребята. Это дело серьёзное...
113
00:09:52,354 --> 00:09:55,027
Фредди, собственный клуб-ресторан даст
нам доступ ко многим нужным людям.
114
00:09:55,754 --> 00:09:58,268
А это полезно для нашей актёрской
карьеры и обеспечит девочками!
115
00:09:59,194 --> 00:10:01,628
Девочек у него и так полно, а у тебя нет
никакой актёрской карьеры.
116
00:10:02,354 --> 00:10:05,391
Разве я с тобой разговариваю?
Фредди, мы всё равно это сделаем!
117
00:10:06,194 --> 00:10:08,185
А ты сваляешь дурака,
если откажешься!
118
00:10:08,594 --> 00:10:10,664
И что, всю жизнь смешивать
коктейль "камикадзе"?
119
00:10:11,234 --> 00:10:13,350
Да, Фредди! У этой идеи есть будущее!
Что скажешь?
120
00:10:13,714 --> 00:10:15,784
Что на сто тысяч всё равно
далеко не уедешь.
121
00:10:16,034 --> 00:10:18,343
Сто тысяч - большие деньги!
- Когда открываешь бакалейную лавку!
122
00:10:19,114 --> 00:10:22,106
Нужно оплатить аренду за первые три
месяца, ремонт, услуги посредников,
123
00:10:24,034 --> 00:10:27,504
столы и стулья. Ещё адвокаты, лицензия
на продажу спиртного, продукты...
124
00:10:28,154 --> 00:10:30,714
Китайский фарфор!
- И так далее.
125
00:10:30,954 --> 00:10:33,548
Ладно! Добавим ещё!
- Нет, нет, нет!
126
00:10:38,194 --> 00:10:40,947
Вам, случайно, не нужен партнёр?
Тот, что нас финансировал?
127
00:10:42,954 --> 00:10:44,785
Да, конечно!
128
00:10:48,514 --> 00:10:51,153
Мы планируем что-то вроде
клуба-ресторана. Они сейчас в моде.
129
00:10:52,834 --> 00:10:55,143
Настоящая сцена, знаменитости, частные
вечеринки, много экзотической еды!
130
00:10:55,994 --> 00:10:58,827
Клубы с барами - это прошлый век!
131
00:11:01,714 --> 00:11:04,865
Значит, у вас сто тысяч,
и я должен дать сто тысяч?
132
00:11:07,114 --> 00:11:08,627
Да! В общем, это...
133
00:11:09,234 --> 00:11:12,226
Фрэнки, привет! Надо поговорить.
Проблемы с полицейским управлением...
134
00:11:14,634 --> 00:11:16,511
Дай мне пару минут.
135
00:11:16,954 --> 00:11:19,343
Здравствуйте! Норман!
136
00:11:23,514 --> 00:11:26,472
Если я соглашусь, Фредди,
руководство возьмёшь на себя.
137
00:11:26,874 --> 00:11:28,944
Мы все будем руководить!
138
00:11:30,834 --> 00:11:33,792
будешь отвечать за всё..
За вечеринки, за сбор толпы, за девочек
139
00:11:34,234 --> 00:11:36,623
За атмосферу тоже.
140
00:11:38,714 --> 00:11:42,024
Фрэнки, я не против. Но если получу роль,
тебе придётся найти кого-то ещё.
141
00:11:44,514 --> 00:11:46,664
А когда последний раз тебе
давали роль?
142
00:11:46,954 --> 00:11:49,514
Он сыграл в девятнадцати сериях
"Всех наших жизней"!
143
00:11:50,114 --> 00:11:52,753
Я и согласился на это ради новых
знакомств. Полезно для карьеры.
144
00:11:54,834 --> 00:11:56,904
Фредди, давай всё по очереди!
145
00:11:57,394 --> 00:11:59,749
Просто для меня карьера на данный
момент - самое важное.
146
00:12:02,634 --> 00:12:05,432
Если станешь звездой в фильме, то
Джимми подменит тебя на неделю.
147
00:12:06,034 --> 00:12:08,104
По рукам?
148
00:12:08,674 --> 00:12:10,824
Я тоже был актёром!
- Правда?
149
00:12:13,274 --> 00:12:16,107
Его сняли в "Хороших парнях".
Один из тех, что сидели в клубе.
150
00:12:16,874 --> 00:12:18,990
Неужели?
- Это меня ребята подбили.
151
00:12:21,914 --> 00:12:25,145
Сижу и смотрю на Де-Ниро и думаю:
а ведь это совсем не так сложно!
152
00:12:28,274 --> 00:12:31,425
Так, может, и мне попробовать?
Ну, взял пару уроков.
153
00:12:34,954 --> 00:12:36,945
Я сам учусь на актёра!
154
00:12:37,634 --> 00:12:39,670
Эти грёбанные актёры все
ненормальные!
155
00:12:40,514 --> 00:12:42,982
Здесь у меня прослушивание,
там мне должны перезвонить...
156
00:12:45,954 --> 00:12:49,026
Меня снимут в "Карусели" в Лодай,
Нью-Джерси! Разве это жизнь?
157
00:12:52,714 --> 00:12:54,909
Он ещё в "Бронкской Истории" был!
158
00:12:55,514 --> 00:12:56,947
Правда?
159
00:12:57,474 --> 00:12:59,783
Помнишь сцену, когда парень переходит
улицу, а тут останавливается автобус,
160
00:13:00,354 --> 00:13:02,788
и из него парень выходит.
А со спины подваливает ещё один.
161
00:13:04,354 --> 00:13:06,345
Это был я!
- Круто.
162
00:13:06,914 --> 00:13:09,144
Когда вы хотите открываться?
163
00:13:10,754 --> 00:13:12,153
ЛЮЦЕРНА
164
00:13:12,514 --> 00:13:15,108
Можно взять аренду на десять лет
с возможностью продления ещё на пять.
165
00:13:15,714 --> 00:13:16,703
Лицензия на спиртное уже есть.
Вон в том доме танцевальная студия.
166
00:13:19,994 --> 00:13:22,462
Есть кинокомпании. А в отеле
полно моделей!
167
00:13:23,594 --> 00:13:25,949
Да, ничего.
- Как назовём?
168
00:13:28,034 --> 00:13:30,070
У нас же Фредди - Уилсон.
Пусть будет "У Уилсона"!
169
00:13:30,314 --> 00:13:32,305
А если "Норманн и Фредди"?
170
00:13:32,754 --> 00:13:34,824
Мне нравится "У Уилсона"!
171
00:13:35,154 --> 00:13:37,748
Тогда "Норманн и Уилсон"!
Это же моя идея!
172
00:13:38,314 --> 00:13:40,270
Прошу прощения!
173
00:13:40,834 --> 00:13:43,189
Я согласился, потому что ты мне
нравишься, и я тебе верю.
174
00:13:44,994 --> 00:13:47,554
Ты парень ответственный, и в прежнем
месте меня не обманывал.
175
00:13:49,794 --> 00:13:52,866
Но твои друзья нам не напарники.
Они - молчаливые напарники!
176
00:13:54,914 --> 00:13:57,508
То есть, я их слышать не хочу. Ладно?
177
00:14:13,754 --> 00:14:16,143
Подставляйте бокалы! Давайте!
Ваше здоровье!
178
00:14:32,074 --> 00:14:35,908
Мы в дамках! Чувствуете запах
феромонов? А вот и он!
179
00:14:37,554 --> 00:14:39,226
Высший класс!
180
00:14:40,754 --> 00:14:43,746
Точно! Знаете, что это такое?
Знаете? Это первый столик!
181
00:14:45,074 --> 00:14:47,383
Наш столик, чёрт подери!
Вот! Воттак!
182
00:14:52,874 --> 00:14:54,830
Фредди! Прекрасно!
183
00:14:57,114 --> 00:14:59,389
Ну, Норманна ты уже знаешь...
- Привет, Фрэнки!
184
00:15:00,954 --> 00:15:03,946
Рауди... это Брок, а это Скотт!
185
00:15:04,474 --> 00:15:06,669
Привет!
- Фрэнки Чипс!
186
00:15:06,954 --> 00:15:09,673
Потом выпьем, ладно?
- Да.
187
00:15:10,234 --> 00:15:12,145
Поздравляю!
188
00:15:17,114 --> 00:15:19,105
Эй, Фредди!
Что это ещё за поцелуи?
189
00:15:19,874 --> 00:15:21,546
Средиземноморский обычай.
190
00:15:28,114 --> 00:15:31,186
Что за имя такое - Фрэнки Чипс?
- Какими ещё делами Фрэнки занимается?
191
00:15:33,034 --> 00:15:36,344
Он инвестор.
- И откуда же он деньги берёт?
192
00:15:38,394 --> 00:15:40,703
Да, какими ещё делами
Фрэнки занимается?
193
00:15:41,034 --> 00:15:42,945
Честно говоря, не знаю.
194
00:15:43,194 --> 00:15:45,992
Может, он убивает людей и
топит в глубоком месте?
195
00:15:46,394 --> 00:15:48,066
Хватит!
196
00:15:48,394 --> 00:15:50,510
Фредди! Ты нашёл нам
партнёра - гангстера?
197
00:15:51,034 --> 00:15:53,673
Он не гангстер!
Ксавье, Фрэнк Чипс - гангстер?
198
00:15:54,154 --> 00:15:55,667
Да ладно вам!
199
00:15:55,954 --> 00:15:58,309
У него телохранитель.
А ты ходил с ним встречаться!
200
00:15:58,674 --> 00:16:00,790
При мне там никто не целовался!
201
00:16:01,194 --> 00:16:03,310
Вам нужны были деньги,
и я нашёл человека!
202
00:16:05,634 --> 00:16:07,829
Правильно! За Уилсона и... ребята!
203
00:16:08,874 --> 00:16:11,342
Знаете, почему у нас получится?
Потому что мы всё сделали правильно!
204
00:16:15,514 --> 00:16:17,664
МЕСЯЦ СПУСТЯ
205
00:16:19,234 --> 00:16:22,306
Да, день открытия удался. Но можно
открыть хоть обувной магазин,
206
00:16:22,834 --> 00:16:25,473
и люди придут, если только
раздавать бесплатную обувь.
207
00:16:27,594 --> 00:16:29,550
Не понимаю, почему никто не идёт!
208
00:16:29,954 --> 00:16:31,592
Хоть по выходным кто-то есть.
209
00:16:31,914 --> 00:16:34,348
По будням тоже должны быть,
иначе мы не окупимся.
210
00:16:35,234 --> 00:16:38,385
Просто людям нравится, когда темно,
громко, и если слегка тесновато.
211
00:16:41,154 --> 00:16:43,509
Почему? Ведь тогда все не поместятся.
Половина будет ждать снаружи!
212
00:16:45,034 --> 00:16:48,185
Если снаружи не стоит очереди,
то никто просто не пойдёт. Понимаешь?
213
00:16:50,114 --> 00:16:52,184
Давайте сделаем так, чтобы там
всегда человек десять стояло!
214
00:16:52,794 --> 00:16:55,513
Это получится, только если внутри забито.
Иначе они не ждут, а уходят.
215
00:16:57,074 --> 00:17:00,430
А если нанять народ, чтобы стояли
снаружи? Ну, как статисты!
216
00:17:05,914 --> 00:17:07,791
Статисты!
217
00:17:16,954 --> 00:17:19,627
Добрый вечер! Эй! Нет, нет!
218
00:17:21,034 --> 00:17:23,104
Я сразу вернусь, мне только отлить!
219
00:17:28,394 --> 00:17:30,703
Может немного позлиться и поругаться,
когда проходят без очереди?
220
00:17:32,354 --> 00:17:35,471
С диалогом - другие ставки! Правила
профсоюза! И мы придём через час!
221
00:17:36,594 --> 00:17:39,233
То есть?
- Обеденный перерыв.
222
00:17:46,234 --> 00:17:47,952
Что за чёрт!
223
00:17:50,194 --> 00:17:53,311
Со статистами получилось не очень.
И я начал работать внутри.
224
00:17:55,194 --> 00:17:58,664
Организовывал, рассаживал
посетителей... искал другую работу.
225
00:18:00,314 --> 00:18:03,306
начит, кроме того, что вы владелец ресторана, вы и продюсе
226
00:18:03,754 --> 00:18:06,427
и представляете актёров,
вы сами - актёр?
227
00:18:07,314 --> 00:18:09,270
Да.
- А где вы играли?
228
00:18:10,154 --> 00:18:12,270
В основном на нью-йоркской сцене.
229
00:18:12,674 --> 00:18:15,188
Ещё не представилось подходящего
случая, чтобы заняться кино.
230
00:18:15,554 --> 00:18:17,704
Тут требуется осмотрительность.
231
00:18:19,874 --> 00:18:22,388
А тот парень сказал, что у вас
какое-то производство.
232
00:18:24,834 --> 00:18:28,031
Одна из моих дойных коров!
- Что же вы производите?
233
00:18:30,354 --> 00:18:32,424
Женское бельё.
- Неужели?
234
00:18:41,874 --> 00:18:43,512
А кто покупает ваше бельё?
235
00:18:43,754 --> 00:18:45,904
Кто?
- Да.
236
00:18:46,234 --> 00:18:48,953
"Шепот Ванессы". Но только строго
между нами.
237
00:18:49,834 --> 00:18:52,871
В рекламе они говорят, что у них
европейский товар. Это не так.
238
00:19:05,914 --> 00:19:08,906
Ладно, я закончил! Спасибо!
239
00:19:11,394 --> 00:19:14,466
Принесите шоколадный кекс,
пожалуйста! Да, две порции.
240
00:19:17,074 --> 00:19:18,792
Вы позволите, я на минутку?
241
00:19:19,994 --> 00:19:22,303
Конечно.
- Спасибо.
242
00:19:28,634 --> 00:19:30,989
Привет! Я Норман Бейдер!
243
00:19:33,234 --> 00:19:36,032
А он действительно производит
нижнее бельё для "Шёпота Ванессы"?
244
00:19:37,794 --> 00:19:39,830
Какой Ванессы?
- "Шёпот Ванессы".
245
00:19:41,674 --> 00:19:44,268
Нет! Скорее,
нижнее бельё для приютов!
246
00:19:46,994 --> 00:19:48,507
Что-что?
247
00:19:58,474 --> 00:20:00,988
- Норманн делает взрослые памперсы.
- Взрослые памперсы?
248
00:20:05,194 --> 00:20:07,424
Ну, когда ты такой старый, что не
можешь себя контролировать,
249
00:20:07,874 --> 00:20:11,469
делаешь прямо в штаны!
Памперсы для взрослых!
250
00:20:14,114 --> 00:20:17,106
У его отца самая большая компания в
мире. Норманн работает на папочку!
251
00:20:18,994 --> 00:20:21,667
Ясно. А как насчёт продюсерства
и актёрства?
252
00:20:23,074 --> 00:20:26,828
Простите! Я только хотел сказать!
По-моему, вы лучший игрок во всей лиге!
253
00:20:29,314 --> 00:20:30,667
Спасибо!
254
00:20:31,394 --> 00:20:33,703
Вы не могли бы дать пару автографов?
- Конечно!
255
00:20:36,194 --> 00:20:38,424
Я работаю с актёрами, и продюсирую
кое-кого из певцов. Поужинаем?
256
00:20:39,474 --> 00:20:41,385
Здорово!
257
00:20:43,274 --> 00:20:45,663
Хотите сходить на стадион,
посмотреть игру?
258
00:20:45,994 --> 00:20:47,746
Конечно.
259
00:20:52,634 --> 00:20:55,626
Завтра с "Бостоном" играем, это будет
что-то! Сядете за скамьёй запасных.
260
00:20:56,954 --> 00:20:58,467
Правда?
261
00:21:00,074 --> 00:21:02,269
А потом вместе поужинаем.
Вы не против?
262
00:21:04,514 --> 00:21:06,630
Нет, конечно!
263
00:21:07,234 --> 00:21:09,987
Приятно было познакомиться! Я буду за
столиком, если захотите поговорить.
264
00:21:15,914 --> 00:21:18,382
Кажется, у вас с ней
большое будущее!
265
00:21:19,794 --> 00:21:22,945
Заткнись! Слушай, когда тебя про меня
спрашивают, ты им что говоришь?
266
00:21:24,114 --> 00:21:27,151
Я сказал какой-то девчонке, что ты тут
партнёр, что у тебя своя фабрика...
267
00:21:27,754 --> 00:21:29,028
Нет, нет! Нет!
268
00:21:29,434 --> 00:21:31,823
А что мне говорить? Что ты делаешь
памперсы для стариков?
269
00:21:32,634 --> 00:21:36,513
Говори, что у меня какая-то большая
компания, а ещё это ресторан! Ладно?
270
00:21:41,314 --> 00:21:43,748
Да, пожалуйста...
271
00:21:46,034 --> 00:21:48,992
Привет! Как жизнь? Не видел,
как вы проскользнули! Привет!
272
00:21:51,914 --> 00:21:54,030
Где Кэтрин?
273
00:21:54,514 --> 00:21:56,232
Ей завтра рано вставать.
274
00:21:56,474 --> 00:21:58,305
Она взяла мою карточку!
275
00:21:59,234 --> 00:22:01,350
Глени, Глени, прости! Мне два стакана
воды безо льда!
276
00:22:02,834 --> 00:22:04,904
Это и есть стаканы с водой.
277
00:22:05,794 --> 00:22:08,831
Да, вижу. Но они же все исцарапаны. Они
так трутся о зубы, что я могу заболеть!
278
00:22:10,554 --> 00:22:13,466
Помнишь, те двухсотграммовые бокалы?
Они потолще, из них приятнее пить.
279
00:22:14,874 --> 00:22:17,752
На меня не смотрите! Приходится
сидеть рядом с ним!
280
00:22:26,554 --> 00:22:29,352
Эй, Норм!
Как вчерашнее прослушивание?
281
00:22:30,794 --> 00:22:33,103
Я им понравился! На следующей
неделе встречаюсь с режиссёром.
282
00:22:33,594 --> 00:22:36,472
А что за прослушивание?
-
283
00:22:37,674 --> 00:22:40,871
Реклама - это отлично! В ней снимались
Джонатан Прайс, Вупи Голдберг!
284
00:22:41,474 --> 00:22:43,669
Говорящие ящерицы!
285
00:22:44,034 --> 00:22:45,592
А что рекламируешь?
286
00:22:45,914 --> 00:22:48,303
Не хочу сглазить. Как только снимусь,
ты первый узнаешь!
287
00:22:49,874 --> 00:22:52,229
А когда... Я же просил безо льда!
288
00:22:53,954 --> 00:22:55,353
Боже!
289
00:22:55,834 --> 00:22:57,904
Вы хоть представляете, сколько
бактерий содержит лёд из бара?
290
00:22:58,634 --> 00:23:01,273
Туда вечно всё проливают, там могут
быть осколки стекла... ладно, ладно!
291
00:23:03,674 --> 00:23:06,427
Простите! А вы не играли во "Всех наших
жизнях" два сезона назад?
292
00:23:09,474 --> 00:23:12,272
Да!
- Я же сказала, что это он!
293
00:23:13,434 --> 00:23:15,743
Вы играли Джаспера - сводного брата
Мелани! Вы прекрасно сыграли!
294
00:23:16,954 --> 00:23:18,706
Спасибо!
295
00:23:20,234 --> 00:23:23,590
Зачем вы покончили с собой?
- Так было в сценарии.
296
00:23:25,794 --> 00:23:27,910
Я не могла смотреть фильм
после вашей смерти!
297
00:23:28,794 --> 00:23:31,308
Может, его ещё вернут...
- Его не вернёшь, он умер!
298
00:23:32,674 --> 00:23:34,665
Покончил с собой! Убил себя!
299
00:23:35,074 --> 00:23:36,985
Это разрушило их семью!
300
00:23:39,234 --> 00:23:42,351
Представляю, какое это удовлетворение!
Когда тебя узнают и хваляттвою работу!
301
00:23:43,914 --> 00:23:46,792
Хотелось бы это испытать!
- Держи!
302
00:23:49,514 --> 00:23:53,143
Откуда они у тебя?
- Нахожу на полу женского туалета.
303
00:23:55,154 --> 00:23:58,385
Может, тебе другие карточки сделать?
- Эти тоже неплохо работают!
304
00:24:02,794 --> 00:24:04,944
Здравствуйте! Вы не актриса?
- Нет
305
00:24:05,274 --> 00:24:07,185
Но хотите ею стать?
- Нет.
306
00:24:07,834 --> 00:24:10,348
Я не хотел вас напугать! Норманн Бейдер!
Продюсер на телевидении и в кино.
307
00:24:12,434 --> 00:24:14,948
Я заметил вас на 58-й улице, и сразу
скажу, что устрою вам роль!
308
00:24:15,674 --> 00:24:18,711
Конечно, вам это миллион раз говорили,
но у вас потрясающие данные!
309
00:24:20,274 --> 00:24:23,186
Просто свечение какое-то! Такому не
научишь и не научишься!
310
00:24:25,354 --> 00:24:28,346
Вы не представляете, сколько кинозвёзд
раньше были секретаршами!
311
00:24:28,994 --> 00:24:31,030
У меня у самого куча секретарш!
312
00:24:32,714 --> 00:24:35,512
Я продюсер, а не извращенец!
Понимаете? Возьмите карточку!
313
00:24:36,914 --> 00:24:39,508
Вы придёте домой и ещё пожалеете,
что отказались познакомиться!
314
00:24:40,514 --> 00:24:44,302
Я окажу вам любезность!
Ненормальная!
315
00:25:08,154 --> 00:25:11,430
Это и есть бифштекс.
Индо-тайско-мексиканский!
316
00:25:13,834 --> 00:25:17,429
Это "помесь"! Очень популярно!
- Тогда почему здесь никто не ест?
317
00:25:18,274 --> 00:25:20,344
Попробуйте! Очень вкусно!
318
00:25:23,434 --> 00:25:25,902
А это что? Порошковый картофель?
- Да!
319
00:25:27,274 --> 00:25:29,424
Последний раз меня так
в тюрьме кормили.
320
00:25:30,794 --> 00:25:33,024
- Настоящий кончился.
- Как может кончиться картошка?
321
00:25:34,314 --> 00:25:37,465
Мы опоздали заплатить производителю,
и я послал Симону купить порошковый.
322
00:25:38,714 --> 00:25:41,103
А вы попробуйте дикий рис!
Очень хорош!
323
00:25:41,994 --> 00:25:45,543
Я не ем рис. На червей похож!
- Но рис от то-то ешь!
324
00:25:45,994 --> 00:25:47,985
Нет, это ещё хуже!
325
00:25:50,034 --> 00:25:53,629
Какая ткань, Фрэнки! Прелесть!
Приятного аппетита!
326
00:25:55,834 --> 00:25:57,426
Джимми, что ты делаешь?
327
00:25:57,834 --> 00:25:59,984
Выбрасывать еду - грех!
В Африке люди голодают.
328
00:26:00,874 --> 00:26:03,593
Их очень порадует, что ты съел
мой порошковый картофель!
329
00:26:06,314 --> 00:26:08,828
Фрэнки, ты бывал в Новом Орлеане?
- Нет.
330
00:26:09,994 --> 00:26:12,827
У них там есть зверь - нутрия. Из Индии
привезли, чтобы избавиться от змей.
331
00:26:13,314 --> 00:26:15,953
Теперь змей больше нет,
зато нутрий девать некуда!
332
00:26:16,354 --> 00:26:18,345
Чего они только не перепробовали!
333
00:26:18,914 --> 00:26:21,872
Назначали награды, ставили капканы,
рассыпали крысиный яд. Без толку!
334
00:26:22,914 --> 00:26:26,543
Знаешь, что придумали? Наняли толстого
шеф-повара, похожего на Паваротти.
335
00:26:27,554 --> 00:26:31,308
Он составил им рецепты. Бум! Теперь
нутрий подают во всех ресторанах!
336
00:26:31,954 --> 00:26:32,670
Печёных, варёных, жареных!
337
00:26:34,994 --> 00:26:37,303
Фламбэ, сотэ, фаршированных сыром!
338
00:26:41,394 --> 00:26:44,192
Как телятина, только лучше.
Мягкое, розовое, нежирное мясо.
339
00:26:47,634 --> 00:26:51,104
Ты говорил, что их травили крысиным
ядом. Что это за зверь, если точнее?
340
00:26:53,554 --> 00:26:55,431
Нутрия.
- Что?
341
00:26:57,794 --> 00:27:01,503
Нутрия. Из семейства крысиных. Но они
живут в воде, так что очень чистые.
342
00:27:01,874 --> 00:27:04,024
Как-нибудь съезди, попробуй!
343
00:27:05,994 --> 00:27:08,508
Ты хочешь, чтобы я поехал
чёрт знает куда - есть крысу?
344
00:27:11,754 --> 00:27:13,312
Ксавье!
- Да?
345
00:27:14,074 --> 00:27:16,668
Иди сюда! Ты ел куи?
- Кого?
346
00:27:17,634 --> 00:27:21,309
Куи. Такие морские свинки, их подают
в эквадорских ресторанчиках в Квинс.
347
00:27:22,954 --> 00:27:25,229
Во-первых, я с Кубы, а не из Эквадора.
Куба в Карибском море,
348
00:27:25,634 --> 00:27:27,625
а Эквадор - в Южной Америке!
349
00:27:28,154 --> 00:27:31,146
А во-вторых, я никогда не ем в Квинс,
я там даже ни разу не был!
350
00:27:32,594 --> 00:27:35,233
А если буду, то уж морских
свинок есть не стану!
351
00:27:37,354 --> 00:27:39,310
Фрэнки, ты ешь кролика?
352
00:27:40,394 --> 00:27:42,954
Нет. Это крыса, которой в задницу
хлопка напихали!
353
00:27:43,914 --> 00:27:46,189
Да ладно тебе!
- И креветок не ем!
354
00:27:46,714 --> 00:27:48,272
Ты же ешь свинину.
355
00:27:48,634 --> 00:27:51,102
У свиньи четыре ноги,
а у креветки - шестнадцать!
356
00:27:52,554 --> 00:27:55,705
Когда у тебя шестнадцать ног - ты
насекомое! И суши не ем, это наживка!
357
00:27:56,874 --> 00:28:01,231
Улиток не ем. Слизняк в ракушке!
- Омары?
358
00:28:03,514 --> 00:28:05,664
Большой таракан с клешнями!
359
00:28:06,234 --> 00:28:08,111
Спасибо! Спасибо, Глени!
360
00:28:20,834 --> 00:28:23,029
Скотт, как прошло свидания с Нанетт?
361
00:28:23,234 --> 00:28:24,826
Нанетт - учительница?
362
00:28:25,074 --> 00:28:26,587
Да, которая вечно у стойки ошивается.
363
00:28:26,874 --> 00:28:28,990
Я тоже с ней встречался!
- Да что ты?
364
00:28:29,714 --> 00:28:32,547
На прошлой неделе. А что?
- Ничего.
365
00:28:32,914 --> 00:28:34,905
Она что-то про меня говорила?
- Нет.
366
00:28:35,314 --> 00:28:38,386
И кому же из вас улыбнулось?
- Не мне.
367
00:28:38,754 --> 00:28:40,710
Хочешь, скажу почему?
- Да.
368
00:28:41,354 --> 00:28:43,914
Потому что она лесбиянка!
- Зачем же она с тобой пошла?
369
00:28:47,274 --> 00:28:50,823
Просто я такой человек!
- С чего ты взял, что она лесбиянка?
370
00:28:51,794 --> 00:28:54,752
Я тогда вечером приехал за ней на
"ягуаре"! Заказал нам ужин у "Илэйн".
371
00:28:55,394 --> 00:28:58,591
Там меня все знают, вино по сто долларов
за бутылку - по полной программе!
372
00:28:59,434 --> 00:29:02,585
После ужина прокатились пару раз
вокруг парка, выкурили по "косячку".
373
00:29:04,594 --> 00:29:08,473
Я поставил свой любимый сборник - Билли
Джоэл, Фрэнк Синатра! И сам подпевал!
374
00:29:09,714 --> 00:29:11,864
Про "Синий Вельвет"?
375
00:29:12,954 --> 00:29:15,070
Она подумала, что ты
ей глотку перережешь!
376
00:29:16,114 --> 00:29:18,469
В общем, везу её обратно.
Стоим на светофоре.
377
00:29:19,634 --> 00:29:22,467
Я спрашиваю, нет ли у неё рядом гаража,
чтобы машину поставить.
378
00:29:23,954 --> 00:29:26,388
Она отвечает: "Спасибо за ужин" и
выпрыгивает из машины!
379
00:29:28,514 --> 00:29:31,426
Если она не отвела меня к себе и не
трахнула, то она лесбиянка!
380
00:29:32,074 --> 00:29:34,463
Лесбо! Это же обо мне речь!
Обо мне!
381
00:29:36,954 --> 00:29:39,832
Я понял, понял!
382
00:29:41,074 --> 00:29:42,632
Нанетт всё равно старовата.
383
00:29:42,834 --> 00:29:44,347
Ей всего двадцать семь.
384
00:29:44,994 --> 00:29:48,350
Двадцать семь - это слишком много!
Морщинки у глаз, кожа не та, и запах!
385
00:29:49,154 --> 00:29:51,588
Какой ещё запах?
- Очевидно, ты к нему привык!
386
00:29:52,234 --> 00:29:54,065
Слушай, ты о чём?
387
00:29:55,114 --> 00:29:57,787
Это когда зубная эмаль изнашивается, и
десны отходят от основания зубов.
388
00:30:01,354 --> 00:30:05,586
А ещё появляются дырки - маленькие
пустоты, где скапливаются остатки еды
389
00:30:06,994 --> 00:30:10,191
И гниение начинает проникать в корни
зубов, а затем и в кость челюсти!
390
00:30:12,594 --> 00:30:15,392
То есть, голова гниёт практически
целиком! Вот откуда запах!
391
00:30:20,074 --> 00:30:23,464
Это мне дантист объяснил.
А знаете, что самое страшное?
392
00:30:25,594 --> 00:30:29,030
Это запах смерти! Они все умирают, а ты
нюхаешь, как смерть к ним подбирается!
393
00:30:31,754 --> 00:30:34,143
Тот самый врач, что держит дома
настоящую заспиртованную вагину?
394
00:30:35,714 --> 00:30:38,433
Нет, быть не может!
- В ящике стола в кабинете!
395
00:30:38,914 --> 00:30:40,791
А как его зовут? Джеффри Дамер?
396
00:30:41,514 --> 00:30:43,505
У твоего дантиста в банке
женские причиндалы?
397
00:30:43,754 --> 00:30:46,791
Украл из медучилища.
- Запиши меня, я хочу посмотреть!
398
00:30:47,314 --> 00:30:49,430
Правильно, заодно зубы почистишь!
399
00:30:50,434 --> 00:30:53,267
Я не позволю парню с вагиной в банке
копаться у меня во рту! Никогда!
400
00:30:55,114 --> 00:30:58,470
Вы что, рехнулись? Заберите!
Неудивительно, что у нас клиентов нет!
401
00:30:59,154 --> 00:31:01,304
Какой-то "дом ужасов", да и только!
402
00:31:04,074 --> 00:31:06,588
На что оно похоже?
- На высохший фрукт!
403
00:31:10,554 --> 00:31:13,671
Ребята, пусть у нас не самый модный
ресторан, зато он наш
404
00:31:14,554 --> 00:31:16,909
За наш прекрасный ресторан!
405
00:31:18,154 --> 00:31:19,951
Правильно! Выпьем!
406
00:31:28,194 --> 00:31:30,264
Не знаю, как вам сказать, ребята,
но мы прогораем.
407
00:31:32,234 --> 00:31:34,623
То есть? Что, уже?
- Да.
408
00:31:36,274 --> 00:31:39,584
А можно что-то сделать?
- Надо собрать ещё деньжат!
409
00:31:40,554 --> 00:31:42,033
Ещё денег?
410
00:31:43,794 --> 00:31:46,592
Мы думали, что после первоначальной
инвестиции всё будет работать само!
411
00:31:47,554 --> 00:31:49,784
Фрэнки Чипс согласился добавить ещё.
- Значит, порядок!
412
00:31:50,074 --> 00:31:52,747
Одна зацепка.
Вы должны дать столько же.
413
00:31:53,754 --> 00:31:55,346
А сколько он выложит?
414
00:31:55,714 --> 00:31:58,433
Сто тысяч. То есть, ещё по
двадцать пять тысяч с каждого.
415
00:31:58,634 --> 00:32:00,306
Да ну тебя!
416
00:32:00,554 --> 00:32:03,227
Мы были готовы потерять инвестицию.
На этом надо остановиться!
417
00:32:03,674 --> 00:32:06,791
Фрэнки Чипс не готов потерять
инвестицию! Ты его в это втравил!
418
00:32:07,274 --> 00:32:10,072
Брось, Фредди! Фрэнки большой мальчик!
Он знал, во что ввязывается!
419
00:32:10,394 --> 00:32:13,431
Мы вместе это затеяли!
- Вместе? Да ты ни цента не вложил!
420
00:32:13,914 --> 00:32:16,064
Без меня ничего бы не было!
Это я привёл Фрэнки Чипса!
421
00:32:16,514 --> 00:32:19,586
Пожалуйста, не надо выдумывать!
- Вы меня подводите!
422
00:32:22,634 --> 00:32:26,024
Ладно, тихо! Фредди! Я ввязался в это,
потому что мы все старые друзья, так?
423
00:32:28,674 --> 00:32:29,663
Так.
424
00:32:30,714 --> 00:32:32,784
Я не хочу, чтобы деньги испортили
нашу дружбу.
425
00:32:33,394 --> 00:32:36,147
Так что если тебе нужно от меня ещё
двадцать пять - ради бога.
426
00:32:37,114 --> 00:32:39,105
Но на этом остановимся!
427
00:32:39,834 --> 00:32:41,665
Спасибо, Рауди!
428
00:32:56,794 --> 00:32:58,830
Привет!
- Привет. Как настроение?
429
00:33:00,234 --> 00:33:03,271
Холли, кажется?
- Да! А вы - Фредди?
430
00:33:03,874 --> 00:33:05,910
Да, мы познакомились
на прошлой неделе.
431
00:33:06,154 --> 00:33:07,473
Фредди! Как дела?
- Ничего.
432
00:33:07,754 --> 00:33:09,949
Я Норман, владелец этого заведения!
- Я Холли!
433
00:33:14,354 --> 00:33:16,663
Джилл там, надо только
пройти вглубь!
434
00:33:17,434 --> 00:33:18,913
Норман...
435
00:33:21,594 --> 00:33:24,313
Ты меня игнорируешь, но стоит мне
заговорить с девчонкой, и ты летишь?
436
00:33:24,554 --> 00:33:25,828
А что?
437
00:33:26,274 --> 00:33:28,947
Не надо представляться владельцем.
Ты молчаливый партнёр! Молчишь!
438
00:33:29,714 --> 00:33:32,023
Я знаю, что ты в обиде из-за тех денег.
439
00:33:33,834 --> 00:33:35,950
Норман, уж ты-то должен
был раскошелиться!
440
00:33:36,394 --> 00:33:37,747
Почему?
441
00:33:37,994 --> 00:33:40,667
Просто у тебя больше денег.
И оставь клиентов в покое!
442
00:33:40,914 --> 00:33:43,064
Ты сам с ними встречаешься!
443
00:33:43,314 --> 00:33:45,509
С девчонками у бара, которые
ничего не тратят.
444
00:33:47,154 --> 00:33:50,590
Я трахну Холли, только если она
ничего не закажет. Ладно? Успокойся!
445
00:33:56,394 --> 00:33:58,783
Спасибо! Хочешь взглянуть
на новый проспект?
446
00:33:59,314 --> 00:34:01,623
Конечно!
- Только сегодня получила!
447
00:34:02,794 --> 00:34:06,264
Ничего. Я владелец!
Эй! Что-то интересное?
448
00:34:09,994 --> 00:34:12,713
Джилл, это... это...
- Норман!
449
00:34:12,994 --> 00:34:15,792
Здравствуйте!
- Здравствуйте. Я владелец заведения!
450
00:34:16,834 --> 00:34:20,383
Отличный ресторан!
- Значит, вы сами всё это производите?
451
00:34:24,274 --> 00:34:27,584
Я работаю в компании, которая их делает.
У нас всё органическое и эргономичное
452
00:34:29,714 --> 00:34:32,547
Наш девиз: "Вы покупаете не мебель,
а образ жизни"!
453
00:34:36,954 --> 00:34:38,990
О! Сколько же стоит ваш образ жизни?
454
00:34:40,714 --> 00:34:43,865
Это Рейган-черничные стулья.
Четыре тысячи девятьсот долларов.
455
00:34:46,194 --> 00:34:48,424
За комплект?
- Каждый.
456
00:34:48,754 --> 00:34:50,904
Значит... как вы их назвали?
- Рейган-черничные.
457
00:34:51,714 --> 00:34:54,353
Дизайнера зовут Рейган,
а черничный - это цвет.
458
00:34:57,554 --> 00:35:00,785
Я как раз меняю дома интерьер,
и это мне нравится!
459
00:35:03,834 --> 00:35:05,950
Правда?
- Да...
460
00:35:06,874 --> 00:35:09,149
Вас двоих свела сама судьба!
461
00:35:12,634 --> 00:35:14,909
Может, зайдёте ко мне,
посмотрите, посоветуете?
462
00:35:16,154 --> 00:35:18,588
Ладно!
- Ладно!
463
00:35:21,074 --> 00:35:22,666
Круто?
- Да!
464
00:35:24,394 --> 00:35:28,706
Какая прелесть! А я умею лучше. Можно?
Вы такого в жизни не видели! Смотрите!
465
00:35:30,794 --> 00:35:33,354
Дай напрокат!
- Обе доски?
466
00:35:33,754 --> 00:35:35,665
Это будет двойной прыжок! Готовы?
467
00:35:36,554 --> 00:35:38,545
Готовы? Раз, два, три!
468
00:35:56,234 --> 00:35:58,794
Как думаете, причёски "афро"
опять вернутся?
469
00:35:59,434 --> 00:36:01,584
Хотите отрастить волосы?
470
00:36:03,114 --> 00:36:06,265
В шестидесятые белые носили "хвостики".
И скоро опять будем носить.
471
00:36:08,634 --> 00:36:12,388
В этом разница между нами. Чёрные
ошибаются в моде лишь однажды.
472
00:36:13,074 --> 00:36:15,065
Взять, к примеру, клёши!
473
00:36:16,074 --> 00:36:19,544
Чёрные носили их в шестидесятые годы,
как и все остальные. И точка!
474
00:36:20,274 --> 00:36:23,505
А белые надели их снова
два года назад. Что за вид!
475
00:36:26,714 --> 00:36:29,626
У меня есть клёши.
476
00:36:49,634 --> 00:36:51,829
Боже! Так пусто ещё не бывало!
Как в гробнице!
477
00:36:53,394 --> 00:36:55,703
Иногда рестораны приживаются,
а иногда - нет.
478
00:36:57,114 --> 00:36:59,674
Я заработала всего восемь долларов.
Я могу идти домой?
479
00:36:59,754 --> 00:37:01,870
Да, конечно.
- Спасибо.
480
00:37:07,394 --> 00:37:09,589
Ну, и как у тебя с той метельщицей?
481
00:37:10,874 --> 00:37:14,708
Отлично! Она пришла, осмотрела всё,
и я заказал четыре стула в гостиную.
482
00:37:17,514 --> 00:37:20,392
Продаёттебе стулья?
- Ага! Весёлые стульчики!
483
00:37:21,554 --> 00:37:24,227
А ты уже...
- Ещё нет, но скоро.
484
00:37:27,714 --> 00:37:30,069
Было плохо, но стало ещё хуже.
Шеф-повар сбежал.
485
00:37:32,514 --> 00:37:36,746
Фрэнки надоел порошковый картофель.
Джимми позвал готовить племянников.
486
00:37:47,914 --> 00:37:50,633
Делай, как я сказал!
- Пошёл ты! Тоже нашёл мне работу!
487
00:37:51,434 --> 00:37:53,311
Они не очень хорошо ладили.
488
00:37:56,474 --> 00:37:59,750
Положи обратно! Я сегодня не завтракал,
а ты обжираешься за мой счёт.
489
00:38:00,954 --> 00:38:03,388
Я просил вымочить мидии?
- Я их сполоснул.
490
00:38:03,634 --> 00:38:06,467
Не сполоснуть, а вымочить!
- Какая разница?
491
00:38:08,194 --> 00:38:10,503
В воде они себя чистят, и в соус
не попадают водоросли и галька!
492
00:38:11,554 --> 00:38:13,431
В соусе гальки нет.
- Нет? А это что?
493
00:38:14,234 --> 00:38:15,747
Я процежу.
494
00:38:19,114 --> 00:38:21,867
Мне столик, пожалуйста!
- Вы заказывали?
495
00:38:22,594 --> 00:38:24,903
Нет. Я Полли Эствик.
- Ресторанный критик?
496
00:38:25,394 --> 00:38:27,669
Да.
- Прошу вас!
497
00:38:29,034 --> 00:38:30,467
Не процеживается!
498
00:38:31,154 --> 00:38:33,622
Мама учила меня делать густой соус!
- Чаз, это нельзя подавать!
499
00:38:34,554 --> 00:38:37,387
Пусть постоит полчаса, всё само осядет.
- Вылей, а то ещё убьёшь кого!
500
00:38:38,354 --> 00:38:41,027
Без паники!
- Я не паникую, но этим кормить нельзя!
501
00:38:41,314 --> 00:38:43,509
Слушай, кто тебя сюда устроил?
502
00:39:32,914 --> 00:39:35,906
Эй, буба! Тут есть маленькие вилочки.
Завтра приготовим улиток!
503
00:39:58,914 --> 00:40:01,712
Можно шлёпнуть кого-нибудь
перед входом, для рекламы!
504
00:40:02,554 --> 00:40:04,909
Ребята, придётся внести изменения.
505
00:40:05,914 --> 00:40:09,190
Какие?
- Сменить тему. Джимми!
506
00:40:11,474 --> 00:40:14,511
Идеальное место для стриптиз-бара.
Ни школ, ни церквей...
507
00:40:16,434 --> 00:40:18,789
Нет! Отец меня убьёт, если узнает
про стриптиз-бар.
508
00:40:20,154 --> 00:40:22,145
Он у меня такой религиозный, всё время
молится в синагоге! Фанатик!
509
00:40:23,394 --> 00:40:25,385
Не говори так!
510
00:40:26,754 --> 00:40:28,984
Что значит, "не говори"?
А если он явится? Слушайте!
511
00:40:34,074 --> 00:40:36,588
Или... или клуб техасских танцев?
Они пользуются успехом!
512
00:40:37,194 --> 00:40:39,833
Они пользуются успехом!
- Когда будем всё менять?
513
00:40:40,754 --> 00:40:45,145
Скоро. Осталось решить пару деталей.
- Нет, я не могу, ребята! Не могу!
514
00:40:49,634 --> 00:40:52,831
И тогда бармен говорит: "Для того чтобы
выиграть, тебе надо сделать три вещи.
515
00:40:54,594 --> 00:40:57,904
Первое. Ты должен уложить моего
вышибалу. А это огромный парень!
516
00:40:58,834 --> 00:41:02,429
Второе. Слышишь, у меня из подвала
раздаётся рычание? Это мой питбуль!
517
00:41:03,634 --> 00:41:07,149
У него зуб болит. Ты должен
спуститься вниз и вырвать зуб.
518
00:41:09,034 --> 00:41:11,673
Третье. Видишь там старушку
в инвалидном кресле?
519
00:41:12,514 --> 00:41:15,745
Ты должен её так ублажить, чтобы она
испытала сразу несколько "оргазмов"!
520
00:41:16,114 --> 00:41:18,344
Но тут алкаш вдруг
оборачивается и говорит:
521
00:41:19,234 --> 00:41:22,271
"Эй, погоди! О какой именно сумме
идёт речь"? - "Десять тысяч".
522
00:41:22,954 --> 00:41:25,514
И тогда, не раздумывая, пьяница берёт
пивную кружку и бросает ее
523
00:41:25,914 --> 00:41:28,348
через весь бар прямо в затылок
тому вышибале!
524
00:41:29,034 --> 00:41:31,548
Нокаут! Потом спускается в подвал.
525
00:41:32,474 --> 00:41:35,307
Целый час оттуда доносится грохот,
крики и звук разбитого стекла!
526
00:41:36,554 --> 00:41:40,547
Алкаш поднимается наверх, распахивает
ногой дверь, выходит на середину зала.
527
00:41:41,714 --> 00:41:45,389
Вся одежда в лохмотьях, лицо
расцарапано, один глаз висит на ниточке!
528
00:41:46,154 --> 00:41:48,668
А он говорит, обращаясь ко всем:
529
00:41:50,274 --> 00:41:53,505
"Так! Где тут старушка, которой
зуб надо выдрать"?!
530
00:41:56,434 --> 00:41:58,231
Привет!
- Привет, Норман.
531
00:41:59,194 --> 00:42:00,673
Он трахнул собаку!
532
00:42:00,954 --> 00:42:02,945
Почему Фрэнки Чипс за нашим столом?
533
00:42:03,634 --> 00:42:05,909
Теперь это его стол.
- Это первый столик, наш столик!
534
00:42:06,274 --> 00:42:07,343
Уже нет.
535
00:42:07,594 --> 00:42:09,710
Ваше здоровье!
- Ваше здоровье!
536
00:42:10,874 --> 00:42:13,229
Нет, нет! Я сижу за первым столиком!
537
00:42:20,434 --> 00:42:24,143
Фрэнки, привет! Можно присесть?
- Садись.
538
00:42:27,434 --> 00:42:29,709
Джимми!
- Как жизнь?
539
00:42:33,154 --> 00:42:35,429
В общем, приходят две монашки
в стриптиз-бар...
540
00:42:35,914 --> 00:42:39,429
Здравствуйте! Норман! Норман!
Очень приятно!
541
00:42:42,914 --> 00:42:46,065
Ты, что, баллотируешься?
- Нет, просто хотел познакомиться.
542
00:42:48,154 --> 00:42:50,952
Она Джимми. Зачем тебе с ней
знакомиться? Никакого смысла.
543
00:42:56,674 --> 00:42:59,666
Приходят две монашки в стриптиз-бар.
Одна смотрит на другую и говорит:
544
00:43:01,154 --> 00:43:05,989
"Слушай, это уже как привычка"!
Привычка. Поняли?
545
00:43:08,274 --> 00:43:10,663
Фрэнки, это не смешно.
- Нет, смешно!
546
00:43:18,234 --> 00:43:20,668
Ну... а есть другие варианты кроме
стриптиз-клуба?
547
00:43:21,074 --> 00:43:22,871
Нет.
548
00:43:24,994 --> 00:43:27,952
А если не получим лицензию? Если что-то
случится, если жители напишут петицию?
549
00:43:29,834 --> 00:43:31,870
Это просто гипотетически!
550
00:43:35,714 --> 00:43:39,229
Один вопрос! Фрэнки Чипс. Отличное имя,
очень мне нравится! Но откуда оно у вас?
551
00:43:40,674 --> 00:43:42,824
Меня так в детстве прозвали.
552
00:43:45,234 --> 00:43:47,873
Как из мультика? Или в честь
картофельных чипсов?
553
00:43:51,074 --> 00:43:54,146
Просто когда бил кого-то по лицу, у них
зубы разлетались, как маленькие чипсы.
554
00:43:59,834 --> 00:44:02,632
Значит, вы... вы... Прошу прощения!
555
00:44:14,754 --> 00:44:18,463
Норман Бейдер из "Норман Бейдер
Продакшнз". Занимаюсь кастингом.
556
00:44:18,794 --> 00:44:21,183
Честное слово! Позвоните!
- Ладно.
557
00:44:27,234 --> 00:44:28,986
Рауди, привет!
558
00:44:29,754 --> 00:44:31,949
Ребята, в чём дело? Почему
мы за этим столиком?
559
00:44:34,554 --> 00:44:37,546
Фрэнки Чипс решил, что за первым
теперь будет сидеть он.
560
00:44:38,514 --> 00:44:40,505
Он? Неужели? Ладно...
561
00:44:44,234 --> 00:44:46,190
Фрэнки! Привет!
562
00:44:58,474 --> 00:45:01,671
Сэл, это Рауди.
- Сэл!
563
00:45:02,274 --> 00:45:04,185
Джимми ты уже знаешь...
- Джимми!
564
00:45:08,674 --> 00:45:11,507
Да вы себе стулья возьмите!
- Ребята, сюда!
565
00:45:29,474 --> 00:45:32,910
То есть, я так скажу. Если соблюдать
эти правила... Спасибо, Глени.
566
00:45:34,154 --> 00:45:36,384
Тебе никогда не хотелось
серьёзных отношений?
567
00:45:37,034 --> 00:45:38,752
Нет!
- Почему?
568
00:45:39,034 --> 00:45:41,025
Мужчины генетически
запрограммированы иначе!
569
00:45:41,434 --> 00:45:43,550
Мы можем воспроизводиться дважды
в день каждый день нашей жизни.
570
00:45:45,194 --> 00:45:47,469
А женщины - раз в году. И заниматься
сексом нам нужно больше, чем им!
571
00:45:49,194 --> 00:45:52,152
Посмотрите на Клинтона! Он был
президентом, самым сильным на свете!
572
00:45:53,034 --> 00:45:55,309
И всё равно не мог не ходить налево!
573
00:45:56,794 --> 00:45:59,262
Стань я президентом, развёлся
бы на следующий день!
574
00:46:00,234 --> 00:46:02,623
Женатым нужно быть только чтобы
за тебя бабы голосовали, так?
575
00:46:04,874 --> 00:46:07,229
А раз избрали, то уже всё! Можно даже
выписать себе по почте, хоть из Монголии!
576
00:46:07,714 --> 00:46:09,511
Там они смирные.
577
00:46:11,474 --> 00:46:14,386
Джимми, кто тебя выберет президентом
с женой - монголкой?
578
00:46:16,154 --> 00:46:18,668
Сколько времени ты встречался
с женщиной, не изменяя?
579
00:46:19,674 --> 00:46:21,585
Почти четыре с половиной месяца!
580
00:46:22,674 --> 00:46:26,349
Вытерпи лет девять, а потом говори! Тогда
у тебя на писающего пуделя встанет!
581
00:46:28,314 --> 00:46:30,669
А до развода вы часто с женой
сексом занимались?
582
00:46:31,394 --> 00:46:34,147
В самом начале? Пять раз в день! Через
какое-то время - уже раз в неделю.
583
00:46:34,554 --> 00:46:36,590
. Потом - раз в две недели.
Очень скоро - раз в месяц.
584
00:46:37,154 --> 00:46:40,544
А если у вас есть дети... раза два за год!
Сначала я искал новые места для секса.
585
00:46:42,754 --> 00:46:45,985
А потом искал предлоги, чтобы
отказаться. Живот болит, объелся...
586
00:46:53,754 --> 00:46:55,949
Погоди! Ещё женатые есть?
- Есть. Фрэнки.
587
00:46:59,714 --> 00:47:01,989
Фрэнки! Эй, Фрэнки! Ты часто
с женою сексом занимаешься?
588
00:47:05,874 --> 00:47:07,705
Что с тобой?
589
00:47:14,074 --> 00:47:16,827
Ладно, извини! Но мы же все
здесь друзья!
590
00:47:17,674 --> 00:47:20,108
Мы не друзья, идиот!
591
00:47:21,554 --> 00:47:24,307
Слушай, я католик.
Мы в разводы не верим
592
00:47:27,754 --> 00:47:30,951
Если ты сказал "пока смерть нас не
разлучит", то назад дороги нет!
593
00:47:31,834 --> 00:47:33,711
А если ты женат, изменять можно?
594
00:47:35,554 --> 00:47:37,624
Нет, конечно. Для этого есть шлюхи.
595
00:47:40,994 --> 00:47:42,871
Но это неправильно!
596
00:47:44,794 --> 00:47:47,831
Люди женятся, чтобы делать детей,
иметь хорошую семью.
597
00:47:48,874 --> 00:47:51,149
А вот спортивный 'трах" - это совсем
другое дело! Кстати!
598
00:47:51,994 --> 00:47:54,667
Кстати! Есть отличное новое местечко!
Девочки из колледжей!
599
00:47:56,634 --> 00:47:59,353
Обходительные, хорошенькие, чистые!
Мой шурин там заправляет.
600
00:47:59,914 --> 00:48:02,348
Твой зять?
- Так-так! Муж сестры?
601
00:48:06,714 --> 00:48:10,184
А она там тоже работает?
- Прикуси язык!
602
00:48:13,674 --> 00:48:16,427
А девчонки, правда, хорошенькие?
- Ещё слабо сказано!
603
00:48:16,714 --> 00:48:19,069
А как это делается?
Никогда не был в борделе!
604
00:48:19,634 --> 00:48:21,625
Приходишь туда, сидишь в фойе, пьёшь.
605
00:48:24,034 --> 00:48:26,423
Знакомишься с девочками, выбираешь,
поднимаешься наверх и делаешь дело.
606
00:48:27,114 --> 00:48:28,706
Какие там комнаты?
607
00:48:29,034 --> 00:48:31,594
Четыре стены, кровать и
дверь с ручкой.
608
00:48:33,194 --> 00:48:36,027
Нет, я про другое! Мне нужна
атмосфера - портьеры, свечи.
609
00:48:37,354 --> 00:48:40,551
Со своим декоратором, ладно?
- И своим членом!
610
00:48:42,474 --> 00:48:45,227
Эй, Норманн! Что там у меня
с моей женой, тебя не касается!
611
00:48:45,554 --> 00:48:47,863
Ты не понимаешь отношений между
мужчиной и женщиной.
612
00:48:48,514 --> 00:48:51,074
У тебя не будет семьи. Ты не женишься,
не родишь детей.
613
00:48:55,554 --> 00:48:57,590
Ты будешь всю жизнь один!
614
00:49:02,754 --> 00:49:04,631
За таких, как мы!
615
00:49:05,954 --> 00:49:09,185
Да, за это я выпью!
И что мы за ребята такие?
616
00:49:10,194 --> 00:49:11,752
Холли!
- Привет!
617
00:49:12,114 --> 00:49:14,264
Ты что тут делаешь?
- Встречаюсь с подругой.
618
00:49:14,474 --> 00:49:16,624
Посиди с нами немного!
- Ладно.
619
00:49:19,474 --> 00:49:21,942
Что будешь пить?
- Минеральную воду без газа и льда!
620
00:49:24,074 --> 00:49:27,066
Могу не удержаться.
- А что случится, если не удержишься?
621
00:49:28,074 --> 00:49:31,032
Вырвет.
- Воду без газа, пожалуйста.
622
00:49:39,194 --> 00:49:42,027
Эй! Как жизнь?
- Привет. Спасибо, хорошо!
623
00:49:42,794 --> 00:49:45,069
А это не ваша подруга?
Та, с тёмными волосами?
624
00:49:47,754 --> 00:49:49,984
Да.
- Так пригласите её сюда.
625
00:49:50,354 --> 00:49:52,663
У Джилл есть парень.
- И что?
626
00:49:53,114 --> 00:49:56,504
Что?
- А у вас есть?
627
00:49:58,034 --> 00:49:59,706
По-моему, это вас не касается.
628
00:50:00,634 --> 00:50:03,671
Боюсь, что касается.
Раз вы сидите с моим другом.
629
00:50:05,474 --> 00:50:09,023
И что? Мы просто друзья!
- Не друзья! Вы продаёте ему мебель!
630
00:50:10,914 --> 00:50:13,144
Холи! Прошу прощения!
631
00:50:16,914 --> 00:50:19,712
Ничего! Хорошо, что я вам не продаю!
- Правильно, вы бы обанкротились!
632
00:50:22,274 --> 00:50:24,504
Стулья привезут на следующей неделе.
633
00:50:26,874 --> 00:50:29,832
Ребята, вы не видели этих стульев!
Жутко модные! Красота!
634
00:51:34,874 --> 00:51:37,024
Так у тебя есть парень?
635
00:51:38,874 --> 00:51:41,388
Нет! Было так весело!
636
00:51:42,674 --> 00:51:45,427
Да, мне понравилось!
- Мне тоже! Доброй ночи!
637
00:51:46,554 --> 00:51:48,510
Да. Доброй ночи!
- Пока!
638
00:51:54,194 --> 00:51:56,264
Тебе не кажется, что я стал
немного лысеть:
639
00:51:57,194 --> 00:51:59,105
Совсем немного. Но тебе даже идёт!
640
00:52:03,714 --> 00:52:06,945
Что же ты с ней домой не пошёл?
- Не всё сразу. Ничего, я ей нравлюсь!
641
00:52:08,594 --> 00:52:11,825
Ага! Пока тебе стулья не привезли.
- Нет, нет, нравлюсь!
642
00:52:13,794 --> 00:52:17,104
А что с той рекламой?
- Меня взяли. Веду переговоры.
643
00:52:18,474 --> 00:52:21,034
Переговоры? С ума сошёл?
Что дают, то и бери!
644
00:52:21,914 --> 00:52:23,950
Я знаю, что делаю.
- Так что ты там рекламируешь?
645
00:52:24,474 --> 00:52:25,907
Сказано же, секрет!
646
00:52:26,714 --> 00:52:28,909
Брось, Норм! Перестань! Что ты
продаёшь? Зубную пасту?
647
00:52:29,274 --> 00:52:31,993
Машины? Всякие женские штучки?
Что?
648
00:52:32,634 --> 00:52:34,829
Как тебе моё имя?
- Ладно.
649
00:52:35,154 --> 00:52:36,303
Имя?
650
00:52:36,714 --> 00:52:38,830
Норман Бейдер.
Не могу представить его на афише!
651
00:52:39,074 --> 00:52:40,427
Я тоже.
652
00:52:41,314 --> 00:52:44,511
Хочется поменять его. На какую-то
комбинацию "Нормана" и "Бейдера".
653
00:52:45,114 --> 00:52:47,753
Например, Норбейд.
Норбейд! Понимаешь?
654
00:52:49,434 --> 00:52:52,665
Нор-бей?
- Одним словом - Норбейд.
655
00:52:53,954 --> 00:52:55,672
Как Ру-пол?
656
00:52:56,754 --> 00:52:59,905
Норбейд будет моей фамилией.
Фрэнк Норбейд или Фрэнсис Норбейд!
657
00:53:02,274 --> 00:53:04,504
Фрэнсис?
- А как насчёт Франджелики?
658
00:53:05,634 --> 00:53:09,104
Или Анджелики!
Анджелика Норбейд! Класс!
659
00:53:12,514 --> 00:53:15,506
Ты здесь работаешь, а я - хозяин!
Относись ко мне с уважением!
660
00:53:15,754 --> 00:53:18,268
Я же говорю конструктивные вещи!
661
00:53:19,034 --> 00:53:21,389
А я хочу улучшить свою жизнь, которая
в тысячу раз лучше, чем твоя!
662
00:53:21,834 --> 00:53:24,029
Знаешь, у меня отличная жизнь,
а ты просто портье!
663
00:53:25,154 --> 00:53:27,793
Тебе бы на улице стоять,
такси людям ловить! Пошёл ты!
664
00:53:28,994 --> 00:53:30,507
Эй, успокойся! Что ты?
665
00:53:31,794 --> 00:53:35,070
Лучше просто скажите, что вы меня
ненавидите! Вы же знаете, что так и есть!
666
00:53:37,634 --> 00:53:40,546
Моим деньгам! Тому, что я знаю,
чего хочу!
667
00:53:45,474 --> 00:53:48,910
Всё, Норманн! Тайм-аут! Мы же просто
шутим! Мы все твои друзья!
668
00:53:50,994 --> 00:53:55,192
Нет, это я твой друг! Я тебя люблю!
А ты - нет! Пошли вы все! Все!
669
00:54:00,354 --> 00:54:01,628
Эй, Норм!
670
00:54:05,794 --> 00:54:09,423
После этого мы долго не видели его.
Он рекламировал мазь от геморроя.
671
00:54:11,794 --> 00:54:14,308
Но его уволили, когда он потребовал
собственный трейлер!
672
00:54:18,154 --> 00:54:20,031
Шоу-бизнес!
673
00:54:22,994 --> 00:54:26,748
Дэнни Норбейд! Харрисон Норбейд!
Тимоти Норбейд! Клайв! Клайв Норбейд!
674
00:54:31,754 --> 00:54:34,826
Когда ты вырос на улице, как Кливленд
Норбейд... Как Ришад Норбейд!
675
00:54:35,594 --> 00:54:39,428
Как Тайрелл Норбейд! Кларк Норбейд!
Конечно, сильная рука! Отто!
676
00:54:43,434 --> 00:54:46,904
Антонио Норбейд! Да! Да, да!
Ларри Норбейд!
677
00:54:51,474 --> 00:54:54,227
Норбейд, гадёныш! Лоуренс Норбейд!
Лоуренс Норбейд!
678
00:55:13,474 --> 00:55:16,307
Добрый вечер!
- Ксавье, это моя жена Джина.
679
00:55:21,434 --> 00:55:23,504
А это тот хоккеист.
680
00:55:24,314 --> 00:55:26,828
Фрэнки, Рауди не в настроении.
- Да, я видел в новостях.
681
00:55:27,314 --> 00:55:29,589
Колено зашиб. По-моему,
с ним лучше не садиться.
682
00:55:30,714 --> 00:55:32,864
Я могу накрыть другой столик!
683
00:55:33,114 --> 00:55:34,786
Шутишь?
684
00:55:37,714 --> 00:55:40,512
Привет! Мы присядем?
- Здравствуйте!
685
00:55:42,474 --> 00:55:43,987
Джина, Рауди!
686
00:55:46,874 --> 00:55:49,024
Я в курсе. Сочувствую!
687
00:55:51,714 --> 00:55:54,387
Я смотрела все ваши игры!
Рада познакомиться!
688
00:55:59,834 --> 00:56:02,632
Виски будете?
- Нет, спасибо. Я не пью.
689
00:56:16,394 --> 00:56:18,828
Надо научить твою женщину
пить, Фрэнки!
690
00:56:25,034 --> 00:56:27,025
Как вас зовут, вы сказали?
- Джина.
691
00:56:28,874 --> 00:56:32,503
Привет, Джина! Как жизнь?
- Рауди! Держи себя в руках.
692
00:56:36,714 --> 00:56:41,424
Что это за осёл с тобой?
- Кончай задевать мою жену!
693
00:56:47,194 --> 00:56:50,311
Знаешь, я тебе расскажу,
что сейчас будет.
694
00:56:53,234 --> 00:56:56,863
Если ты ещё не исчезнешь,
когда я допью, я тебя об пол размажу!
695
00:57:02,394 --> 00:57:04,669
Тебе это понравится?
696
00:57:08,754 --> 00:57:12,110
А если я тебе яйца отстрелю?
Это тебе понравится?
697
00:57:18,514 --> 00:57:20,744
Дорогая, оставь нас на секунду!
698
00:57:22,674 --> 00:57:24,790
Эй! Будем продолжать?
699
00:57:25,714 --> 00:57:27,750
Нет...
700
00:57:37,594 --> 00:57:39,824
Знаешь, это ещё не конец света!
701
00:57:46,074 --> 00:57:48,986
Не тебя же обратно в Детройт
отправляют!
702
00:57:51,154 --> 00:57:54,590
Я полжизни из этой дыры выбирался!
А они меня - обратно!
703
00:57:57,314 --> 00:57:59,305
Так откажись!
704
00:58:01,394 --> 00:58:04,352
Тебе легко говорить.
Тогда отправят на пенсию.
705
00:58:05,954 --> 00:58:08,343
Подумаешь, пенсия!
Сколько ты уже играешь?
706
00:58:09,234 --> 00:58:11,623
Двадцать лет? Попробуй что-то другое!
707
00:58:15,434 --> 00:58:17,584
Что? Я больше ничего не умею.
708
00:58:19,474 --> 00:58:22,386
Деньги есть, так?
- Да.
709
00:58:24,354 --> 00:58:28,188
Ладно. Пока ничего не делай.
Возьми отпуск. Майами, Ки-Вест.
710
00:58:33,194 --> 00:58:35,867
У моего племянника есть местечко в
Пуэрто-Рико, на берегу.
711
00:58:37,834 --> 00:58:40,473
Казино, молодые девочки, рыбалка!
Тебе понравится!
712
00:58:45,714 --> 00:58:48,182
Не люблю я пляжей...
713
00:58:52,354 --> 00:58:55,312
Пляжи все любят.
Что может быть лучше? Знаешь, что?
714
00:58:58,954 --> 00:59:03,266
Через пару лет я устану от этой толчеи.
И сам подамся на Пуэрто-Рико.
715
00:59:06,754 --> 00:59:10,542
Возьму свою яхту... и буду рыбачить,
пока не помру!
716
00:59:20,994 --> 00:59:23,986
Знаешь, Фрэнки... ты хороший человек.
717
00:59:27,234 --> 00:59:29,429
Где моя жена?
718
00:59:33,474 --> 00:59:35,590
Спасибо за ужин, Норман!
719
00:59:36,194 --> 00:59:37,866
Лоуренс!
- Лоуренс!
720
00:59:40,834 --> 00:59:42,506
Да, я туда часто хожу.
- В задней комнате так уютно и тихо!
721
00:59:43,834 --> 00:59:46,348
Эксклюзивная комната!
Только для особых клиентов.
722
00:59:46,994 --> 00:59:49,303
Видела, что они с Мадонной сделали?
- Что?
723
00:59:50,394 --> 00:59:53,466
Спереди посадили! Там же не уединишься!
Нет, я такого не потерплю
724
00:59:57,514 --> 01:00:00,028
Ты такой смешной!
- Да?
725
01:00:09,474 --> 01:00:12,511
Чем займёмся? Потанцуем,
выпьем где-нибудь или...
726
01:00:13,914 --> 01:00:16,189
Не знаю.
- Я тоже.
727
01:00:19,954 --> 01:00:23,663
Есть ещё моя квартира.
Там спутниковая тарелка, звук "долби".
728
01:00:25,154 --> 01:00:27,349
Ладно.
- Ладно?
729
01:00:33,074 --> 01:00:35,383
Такси! Такси! Боже! Маньяк!
730
01:00:39,514 --> 01:00:42,790
Вот и пришли! Сейчас свет зажгу!
731
01:00:48,234 --> 01:00:50,304
Прошу! Чувствуй себя, как дома!
732
01:00:51,714 --> 01:00:54,433
Спасибо! Твои стулья будут
тут отлично смотреться!
733
01:00:57,154 --> 01:01:00,191
Да, да. Знаю. Я надену что-нибудь
поудобнее. А ты не уходи!
734
01:01:03,114 --> 01:01:05,264
Ладно!
- Ладно!
735
01:01:37,474 --> 01:01:39,669
Я так всегда дома одеваюсь! Ну?
736
01:01:47,954 --> 01:01:50,070
Как насчёт шампанского?
737
01:01:50,314 --> 01:01:52,703
Лоуренс, я же не пью.
738
01:01:54,074 --> 01:01:57,828
У меня есть два "Пусана" урожая 1969-го.
Их во всём мире только восемь осталось!
739
01:01:59,234 --> 01:02:01,384
Восемь чего?
- Бутылок.
740
01:02:02,554 --> 01:02:05,512
Выпей бокал.
- Ну... ладно.
741
01:02:20,274 --> 01:02:22,868
Нравится?
- Хорошо! Но так будет лучше!
742
01:02:39,674 --> 01:02:43,110
Эти ребята хотят превратить мой ресторан
- в грязное стриптиз-заведение!
743
01:02:47,754 --> 01:02:50,109
Понимаешь? Не то, чтобы я был против
таких вещей.
744
01:02:51,154 --> 01:02:53,668
У нас свободная страна, и всё такое.
Но это мой ресторан!
745
01:02:56,754 --> 01:02:58,870
Я не могу... моя репутация разобьётся
вдребезги! Понимаешь?
746
01:03:02,514 --> 01:03:05,665
Понимаешь? У меня есть карьера,
я... Извини! Извини!
747
01:03:22,354 --> 01:03:24,470
Лоуренс, всё в порядке?
748
01:03:27,474 --> 01:03:30,625
Знаешь, уже поздно! Я пошла домой!
749
01:03:33,554 --> 01:03:36,193
Но я пришлю тебе проспекты,
про которые говорила!
750
01:03:38,954 --> 01:03:40,990
Ладно? Пока!
751
01:03:47,794 --> 01:03:49,910
МЕСЯЦ СПУСТЯ
752
01:03:53,674 --> 01:03:56,427
Что вы говорите? Хорошо.
Спасибо, до скорого!
753
01:04:00,034 --> 01:04:02,389
Добрый вечер, Ксавье!
- Привет, Норм.
754
01:04:03,154 --> 01:04:05,065
Лоуренс. Лоуренс Норбейд.
- Что-что?
755
01:04:05,874 --> 01:04:08,069
Я стал Лоуренсом Норбейдом.
Это мой агент Джерри Клакстон.
756
01:04:11,474 --> 01:04:13,544
Прошу вас, мистер Норбейд!
757
01:04:14,754 --> 01:04:16,551
Спасибо. Идём, Джерри!
758
01:04:22,914 --> 01:04:25,144
Пусть принесут моё вино, ладно?
759
01:04:28,034 --> 01:04:30,229
Думаю, вам здесь понравится.
760
01:04:30,674 --> 01:04:31,709
Уже нравится!
761
01:04:32,874 --> 01:04:35,911
Ксавье, кто это с Норманном?
- Его агент. Какой-то Джерри Клик-клак!
762
01:04:36,594 --> 01:04:38,949
Джерри Клакстон?
- Ты его знаешь?
763
01:04:40,234 --> 01:04:43,271
Да! Джерри Клакстон всегда берёт
фиксированную сумму авансом!
764
01:04:43,474 --> 01:04:44,987
То есть?
765
01:04:45,954 --> 01:04:49,105
Десять процентов от суммы, которую ты
заработаешь за год, как ему кажется!
766
01:04:49,914 --> 01:04:52,474
За начало прекрасной дружбы!
- Разумеется!
767
01:04:55,874 --> 01:04:58,229
Хорошее, да?
- Великолепное!
768
01:05:00,114 --> 01:05:02,947
Да. Я познакомлю вас с партнёрами!
С молчаливыми партнёрами
769
01:05:07,154 --> 01:05:09,714
Привет! Извините! Я вас не заметил,
когда вошёл!
770
01:05:10,794 --> 01:05:13,592
Это мой агент Джерри Клакстон!
Джерри, это Фредди!
771
01:05:16,794 --> 01:05:19,262
Сам Фредди Уилсон! Видел вас в
"Местной больнице"!
772
01:05:19,954 --> 01:05:22,149
"Все наши жизни", дружище!
773
01:05:22,874 --> 01:05:25,627
Где Рауди?
- Рауди в Пуэрто-Рико.
774
01:05:27,914 --> 01:05:31,793
Пуэрто-Рико? Быть не может! Да!
Фрэнки Чипс! Джерри Клакстон!
775
01:05:33,314 --> 01:05:36,272
Мистер Чипс! Очень приятно!
776
01:05:37,354 --> 01:05:39,026
Очень смешная история - как он
получил это имя.
777
01:05:39,514 --> 01:05:42,233
Простите, вы не видели Джил?
- Она звонила и сказала, что задержится.
778
01:05:42,674 --> 01:05:44,505
Ясно!
- Холли!
779
01:05:45,394 --> 01:05:47,510
Привет! Ты где пропадала?
- В смысле?
780
01:05:49,514 --> 01:05:51,948
Я купил у тебя стульев на двадцать
тысяч, и ты сразу исчезла!
781
01:05:52,594 --> 01:05:54,664
Знаешь, я так занята.
Клиенты постоянно звонят!
782
01:05:55,274 --> 01:05:57,834
Восемь заказов только на прошлой
неделе! Вот я и занималась...
783
01:05:58,874 --> 01:06:01,627
Восемь заказов? То есть,
ты спишь сразу с восемью?
784
01:06:02,914 --> 01:06:04,825
Плохо сказал!
785
01:06:06,034 --> 01:06:08,832
Как только мне доставили стулья, ты
растворилась! И не отвечала на звонки!
786
01:06:12,434 --> 01:06:15,710
Отвечала, отвечала! Я тебе звонила! Но
ты сказал, что мебели больше не нужно...
787
01:06:16,474 --> 01:06:18,510
Ты меня использовала!
- Норман!
788
01:06:19,314 --> 01:06:20,667
Нет! Лоуренс! Лоуренс Норбейд!
- Кто?
789
01:06:22,874 --> 01:06:25,104
И Лоуренс хочет, чтобы ты покинула
его ресторан! Ксавье!
790
01:06:25,754 --> 01:06:28,063
Проводи эту женщину к выходу!
791
01:06:29,794 --> 01:06:33,070
Извини, Лоуренс, но это не твой ресторан.
Это мой ресторан.
792
01:06:34,914 --> 01:06:38,224
И девушка может ходить сюда,
сколько угодно. Присаживайтесь!
793
01:06:42,154 --> 01:06:45,430
Мне это что-то не нравится!
- Что поделаешь.
794
01:06:49,554 --> 01:06:52,671
Фредди, ты ничего не скажешь?
- Оставь клиентов в покое.
795
01:06:56,114 --> 01:06:58,708
Хорошо! Пойдём, Джерри!
Вернёмся за наш столик!
796
01:07:02,474 --> 01:07:04,783
Да, Норманн, я сейчас!
797
01:07:06,394 --> 01:07:09,466
Знаете, когда я только начинал, как
менеджер, то работал с Лесси.
798
01:07:10,154 --> 01:07:11,906
Не с первой, а со второй и с третьей...
799
01:07:12,554 --> 01:07:14,704
Эй, Клакстон! Шёл бы ты!
800
01:07:21,034 --> 01:07:23,992
Извините! Вы Холли?
- Что? Да!
801
01:07:27,554 --> 01:07:29,590
Подвиньтесь! Что стряслось, крошка?
802
01:07:31,914 --> 01:07:34,872
Он кричал на меня!
- Забудьте про него! Забудьте!
803
01:07:36,834 --> 01:07:39,746
Но почему он кричал?
Просто он кретин. А что у вас за стулья?
804
01:07:48,914 --> 01:07:51,826
Стулья?
Это из серии Рейган-мандарин!
805
01:07:54,354 --> 01:07:56,584
Рейган-мандарин? Прелесть!
806
01:07:58,194 --> 01:08:01,425
Спасибо! Рейган - это имя дизайнера,
а мандарин - цвет!
807
01:08:04,754 --> 01:08:08,303
Вижу. Фрэнки, что скажешь? Купим
Рейган-мандарин для клуба? Почём?
808
01:08:10,754 --> 01:08:13,951
Четыре тысячи девятьсот!
Каждый!
809
01:08:15,354 --> 01:08:17,185
По пять штук за стул?
810
01:08:18,594 --> 01:08:22,348
Они органические! И эргономичные!
Вы покупаете не мебель, а образ жизни!
811
01:08:25,034 --> 01:08:27,070
А за наличные скидка будет?
812
01:08:27,754 --> 01:08:31,190
Вы бы поели что-нибудь.
У нас отличный бифштекс!
813
01:08:32,794 --> 01:08:34,625
Я вегет!
- Что-что?
814
01:08:35,594 --> 01:08:38,472
Вегет! Это как вегетарианство,
только строже!
815
01:08:39,074 --> 01:08:41,065
Ну, так закажите салат.
816
01:08:42,474 --> 01:08:46,069
Ладно! А почему у вас в ресторане
нет тофу?
817
01:08:48,474 --> 01:08:51,147
Ну... это такое большое, белое, живёт в
воде. Может, вы сядете рядом со мной?
818
01:08:53,274 --> 01:08:54,707
Хорошо!
819
01:08:56,354 --> 01:08:58,948
Идёмте! А вы слышали про нутрию?
- Нет.
820
01:08:59,914 --> 01:09:02,348
Нет? Это как тофу, только другое.
821
01:09:08,474 --> 01:09:11,705
Отлично! Постарайся, чтобы мы
ни про кого не забыли, ладно?
822
01:09:12,354 --> 01:09:14,709
Потом поговорим.
823
01:09:18,914 --> 01:09:21,303
Есть лицензия на кабаре!
824
01:09:21,634 --> 01:09:23,511
Эй! Слыхали?
825
01:09:24,154 --> 01:09:26,190
Говорят, хорошая весть всегда
приходит вовремя.
826
01:09:27,114 --> 01:09:30,550
Все были в восторге, что у нас лицензия
кабаре! Ну, почти все...
827
01:09:33,074 --> 01:09:34,746
Вы не можете!
828
01:09:35,314 --> 01:09:38,306
Норман, с рестораном не получилось.
Чего ты от меня хочешь?
829
01:09:40,234 --> 01:09:43,271
Но для меня это проблема! Семейные
трудности! Не обо мне одном речь!
830
01:09:44,074 --> 01:09:46,383
Норман, все проголосовали!
- Голосовали?
831
01:09:47,394 --> 01:09:49,624
Все голосовали!
Стриптиз - да, ресторан - нет!
832
01:09:50,154 --> 01:09:52,509
Слушай, даже я голосовал "за"!
833
01:09:53,554 --> 01:09:55,146
Но ты даже не партнёр!
- Нет?
834
01:09:56,514 --> 01:09:58,664
Так не пойдёт, Фрэнки! Хочешь меня
заставить? Так дела не делаются!
835
01:10:01,714 --> 01:10:04,592
Ты и твои друзья взяли двести тысяч!
Скажи спасибо, что я нашёл выход!
836
01:10:06,954 --> 01:10:08,910
Знаешь, что? Я тебя выкуплю!
837
01:10:10,434 --> 01:10:13,232
Выпиши чек. Выкинь на помойку отцовские
деньги, строя из себя Дональда Трампа!
838
01:10:14,434 --> 01:10:16,709
И рассказывая всем, кто ты такой!
839
01:10:17,034 --> 01:10:18,990
Пошёл ты!
840
01:10:21,394 --> 01:10:23,464
Кто, я? Слушай, ты с кем
разговариваешь?
841
01:10:25,314 --> 01:10:28,033
С тобой! А что такое?
Тебя никто никогда не посылал?
842
01:10:30,434 --> 01:10:32,868
Нет, не посылали.
Маленький паршивый ублюдок!
843
01:10:33,954 --> 01:10:35,910
И что ты сделаешь? Выбьешь
мне все зубы, как чипсы?
844
01:10:37,314 --> 01:10:40,750
Большой человек! Знаешь, кто ты?
Жирный итальянский пончик, вот кто!
845
01:10:41,914 --> 01:10:43,870
Всё, ты труп!
846
01:10:48,354 --> 01:10:51,266
Значит, так?! Вот как вы, мафиози,
это делаете? Честная драка?!
847
01:10:57,114 --> 01:11:00,868
Ну, давай! Давай, сволочь! Бей!
Я Ларри Норбейд! Ну, давайте, гады!
848
01:11:03,834 --> 01:11:06,871
Чёрт!
- Прости!
849
01:11:08,874 --> 01:11:10,990
Лицо! Моё лицо!
- Ксавье!
850
01:11:19,394 --> 01:11:23,546
Я же кровью истекаю! Истекаю кровью!
- Ничего, ничего! Сядь! Дай посмотреть!
851
01:11:28,314 --> 01:11:31,033
Не бойся! Дай мне посмотреть!
852
01:11:34,314 --> 01:11:36,191
А меня-то за что?
853
01:11:41,274 --> 01:11:44,823
Пока заживало лицо, ресторан Уилсона
превратился во Взрослое Кабаре Уилсона.
854
01:11:48,434 --> 01:11:51,426
Фрэнки оставил каждому из ребят по два
процента. Он даже мне дал два процента!
855
01:11:56,394 --> 01:11:58,624
А ещё я придумываю одежду
для девочек.
856
01:12:00,074 --> 01:12:02,793
Правда, на них не так уж много надето,
но всё начинается с малого!
857
01:12:03,874 --> 01:12:06,069
Иногда шоу ведёт Рауди.
858
01:12:07,834 --> 01:12:10,826
Но только когда он в городе, потому что
купил себе яхту и домик в Пуэрто-Рико!
859
01:12:13,154 --> 01:12:16,590
Компания Холли прогорела,
и она решила изменить карьеру.
860
01:12:20,954 --> 01:12:23,514
Но самый большой сюрприз
преподнёс Норман!
861
01:12:24,954 --> 01:12:27,752
Он оказался прирождённым
менеджером стриптиз-клуба!
862
01:12:30,914 --> 01:12:34,065
Девочки, девочки! Что за неон? Неон- это
не наш стиль, мы не южное побережье!
863
01:12:34,674 --> 01:12:36,665
Идите вниз и переоденьтесь!
Быстро, быстро!
864
01:12:37,634 --> 01:12:39,386
Теперь мы с мальчиками сидим!
865
01:12:40,514 --> 01:12:43,586
Норманн, наконец, нашёл своё призвание.
Просто слёзы наворачиваются!
866
01:12:45,234 --> 01:12:48,829
Желтое лекарство за счёт заведения!
Поесть не хотите? Нет, ничего не надо?
867
01:12:52,314 --> 01:12:55,465
Может, хлебушка? О! Дом, милый дом!
Привет! Привет, девочки!
868
01:12:58,434 --> 01:13:01,904
Трудимся в поте лица! О, какой запах!
И ты хорошо пахнешь!
869
01:13:03,154 --> 01:13:05,384
Все хорошо пахнут! Боже!
870
01:13:06,954 --> 01:13:08,751
Привет!
- Фрэнки!
871
01:13:09,354 --> 01:13:12,312
Сиди, сиди! Мои поздравления!
Наконец, деньги пошли!
872
01:13:13,474 --> 01:13:15,863
Разумеется! Разумеется!
- Так держать!
873
01:13:16,554 --> 01:13:18,545
Сам так держи!
874
01:13:22,434 --> 01:13:25,187
Да, кстати! Мы с Холли женимся.
- Правда?
875
01:13:26,234 --> 01:13:27,872
Без обид?
876
01:13:29,554 --> 01:13:31,704
Обиды? Джимми, я в жизни не был
так счастлив! Что ты! Поздравляю!
877
01:13:32,954 --> 01:13:34,626
Спасибо!
878
01:13:35,234 --> 01:13:38,032
Я потом подойду, скажу тост, ладно?
- Давай, веселись!
879
01:13:40,474 --> 01:13:44,069
Фрэнки и Джимми - отличные ребята!
Правда, крошки? Да! Но я ещё лучше!
880
01:13:45,394 --> 01:13:46,827
Норманн!
881
01:13:47,114 --> 01:13:49,582
Ксавье, я Лоуренс!
Сколько раз тебе говорить!
882
01:13:50,354 --> 01:13:52,504
А к тебе кто-то пришёл!
883
01:13:55,194 --> 01:13:57,105
Мама! Папа!
884
01:14:03,954 --> 01:14:06,991
Какой сюрприз! Как неожиданно!
Тут у нас холостяцкая вечеринка!
885
01:14:09,594 --> 01:14:12,904
Угораздило же вас сегодня придти!
Айдаллас, Айлин, Шарон, Карен!
886
01:14:12,994 --> 01:14:13,904
Это мои мама и папа!
Поздоровайтесь!
887
01:14:17,034 --> 01:14:18,706
Привет!
888
01:14:19,474 --> 01:14:21,465
Привет, привет! Мы как раз говорили,
как это несерьёзно! Абсурд какой-то!
889
01:14:23,594 --> 01:14:27,382
Обожаю истории со счастливым концом!
Джимми нашёл свою девушку.
890
01:14:28,834 --> 01:14:31,871
Фредди с ребятами - новый клуб.
Идеальный мир!
891
01:14:33,314 --> 01:14:36,306
Теперь они хотят открыть
целую сеть взрослых кабаре!
892
01:14:38,074 --> 01:14:40,713
А знаете, кто будет модельером?
893
01:14:42,314 --> 01:14:45,943
Седьмая Авеню! Ждите, уже скоро!
894
01:14:52,234 --> 01:14:54,589
Фильм озвучен студией "ИНИС"
895
01:14:54,874 --> 01:14:57,627
по заказу "ЛИЗАРД СИНЕМА ТРЕИД"
105441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.