All language subtitles for Фэйсконтроль (Table One) DVDrip.2000.rus.eng_track4_[rus]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,314 --> 00:00:22,112 "АРТИСТС КОМПЛЕКС ПИКЧЕРС" 2 00:00:23,514 --> 00:00:26,551 "ДИТЛ ВИТКОФФ ПРОДАКШНС" представляет... 3 00:00:33,794 --> 00:00:35,671 Ксавье! Ксавье! 4 00:00:36,434 --> 00:00:39,471 Это я! Ксавье Кристобаль Мигель Санта Гвизеппе Сандовал. 5 00:00:41,314 --> 00:00:44,511 Я не просто портье. О, нет! Только на время. 6 00:00:46,114 --> 00:00:49,629 Я перебрался в Нью-Йорк пару лет назад, чтобы стать модным дизайнером. 7 00:00:51,634 --> 00:00:55,786 Женской одежды. И я стану миллиардером! 8 00:01:00,554 --> 00:01:04,467 Ксавье! Ксавье! Слушай, мы тут второй час стоим! 9 00:01:05,714 --> 00:01:08,387 Хотите войти? - Да! 10 00:01:08,834 --> 00:01:11,951 Сначала сделай кое-что для меня. - Нет проблем! Что тебе надо? 11 00:01:12,274 --> 00:01:14,993 Сходи домой и поищи в шкафу материю - шерсть, лён или хлопок. 12 00:01:15,234 --> 00:01:17,623 Только не из Афганистана! 13 00:01:20,114 --> 00:01:23,902 Потом вернёшься, покажешь мне, и я постараюсь тебе помочь. Всё, разошлись! 14 00:01:30,754 --> 00:01:33,791 ФЭЙСКОНТРОЛЬ ( Table One ) 15 00:01:37,434 --> 00:01:39,902 В ролях: СТИВЕН БОЛДУИН 16 00:01:40,274 --> 00:01:41,832 МАЙКЛ РУКЕР 17 00:01:42,074 --> 00:01:44,383 ЛУИС ГУЗМАН 18 00:01:52,714 --> 00:01:55,148 А также БЕРТ ЯНГ в роли Фрэнки Чипса 19 00:01:55,394 --> 00:01:57,589 МЭРИ ХЭММЕТТ КОЛ САДДАТ 20 00:02:35,354 --> 00:02:38,027 В картине использованы песни ПОЛА АНКИ 21 00:03:05,034 --> 00:03:08,265 Автор сценария и режиссёр: МАИКЛ БРЕГМАН 22 00:03:16,074 --> 00:03:18,349 Смотрите, Кто к нам вернулся в костюме от Джонса! 23 00:03:24,114 --> 00:03:26,503 Пусть проходят! Послушай меня, дружище! 24 00:03:27,554 --> 00:03:31,308 Я расскажу тебе про ребят, что живут в этом городе. Они не такие умные, как я. 25 00:03:32,754 --> 00:03:35,188 Модой не интересуются. Предпочитают заниматься опасным делом. 26 00:03:37,034 --> 00:03:40,504 И стоит сделать ошибку, и ты и все, кого ты знаешь, исчезнут с лица земли! 27 00:03:43,874 --> 00:03:46,707 Нет, я не про наркотики. Я про клуб. 28 00:03:48,034 --> 00:03:52,107 Каждый мечтает стать Риком из "Касабланки"! Но Рик один, и он мёртв! 29 00:03:55,594 --> 00:03:58,904 Потому что, тот фильм снимали лет сорок назад. Так что забудь! 30 00:04:05,274 --> 00:04:09,426 Это Фредди Уилсон - заклинатель змей! Женщины его обожают. Фредди - актёр. 31 00:04:12,474 --> 00:04:15,386 Он играл в сериале, снимался в рекламе, но пока ждёт свой главный шанс. 32 00:04:17,794 --> 00:04:20,592 Уже скоро, Фредди Уилсон! Скоро! 33 00:04:23,234 --> 00:04:24,587 Фредди! 34 00:04:25,074 --> 00:04:27,508 А это - Норманн. Норман, это Мелисса! 35 00:04:30,194 --> 00:04:33,630 Человек без стыда! - Красивое имя! Я вас раньше встречал? 36 00:04:35,194 --> 00:04:38,027 Он очень богат, но про него не скажешь, что он "сам себя сделал". 37 00:04:38,434 --> 00:04:40,823 Норманн работает на своего папу. 38 00:04:41,634 --> 00:04:44,467 Но охотно врёт, что играет в кино и сам работает как продюсер и менеджер. 39 00:04:44,954 --> 00:04:47,548 Только бы понравиться девочке! 40 00:04:50,114 --> 00:04:52,947 Я продюсер в кино и на телевидении. Занимаюсь актёрами, как менеджер. 41 00:04:54,914 --> 00:04:56,870 В вас есть что-то необычное! 42 00:04:57,194 --> 00:04:59,105 Только послушайте эту болтовню! 43 00:04:59,634 --> 00:05:01,704 Я вас не преследую! Нет! А вы точно не актриса? 44 00:05:01,914 --> 00:05:03,666 Нет. Я продавщица. 45 00:05:03,954 --> 00:05:06,184 Но мечтаете стать актрисой, да? - В общем, да. 46 00:05:08,954 --> 00:05:11,149 Мелисса, я вам помогу! 47 00:05:11,994 --> 00:05:13,586 Привет, милый! 48 00:05:14,074 --> 00:05:16,349 Это Норманн! Он поможет мне стать актрисой! 49 00:05:17,794 --> 00:05:19,785 Я сейчас! 50 00:05:20,834 --> 00:05:23,985 Знакомьтесь - Скотт и Брок! Горячие парни с Уолл-стрит! 51 00:05:24,874 --> 00:05:27,832 Но в том, что касается женщин, - неудачники! 52 00:05:29,714 --> 00:05:31,670 Потри мне ножки, детка! 53 00:05:32,194 --> 00:05:34,150 Это Рауди. Звезда хоккея! 54 00:05:34,874 --> 00:05:37,513 Надо быть очень крутым парнем, чтобы так одеваться! 55 00:05:38,394 --> 00:05:39,986 О, как вы добры! 56 00:05:40,194 --> 00:05:42,788 Простите! Простите! Простите! 57 00:05:44,034 --> 00:05:46,946 Очень приятно! Детка! Иди сюда! Потри мне ноги, пожалуйста! 58 00:05:48,514 --> 00:05:52,587 Я знаю, что вы подумали. Неудачный заход. Но Рауди ничего не смущает! 59 00:05:53,834 --> 00:05:56,587 Ближе! Ещё ближе! А теперь останься! Стоять! 60 00:05:59,954 --> 00:06:02,309 Ты же их отпугиваешь! Отпугиваешь! 61 00:06:03,194 --> 00:06:04,866 Рауди! Рауди! 62 00:06:05,474 --> 00:06:06,907 Так женщину не снимешь! 63 00:06:07,154 --> 00:06:09,952 Смотри! Эй, крошка! Иди сюда! Вон та, в свитере! 64 00:06:10,554 --> 00:06:14,183 Знаю, Алберт! Знаю. Я знаю, что акции упали. 65 00:06:15,514 --> 00:06:17,664 На самом деле, пунктов на тридцать... Где я? 66 00:06:18,314 --> 00:06:21,624 тут с клиентами встречаемся. Брок хочет вам что-то сказать! 67 00:06:23,154 --> 00:06:25,145 Большой игрок в действии! Давай, малыш! 68 00:06:27,674 --> 00:06:28,948 Извините! 69 00:06:29,234 --> 00:06:32,032 Простите! Вы же были тут в субботу? - Нет. 70 00:06:33,194 --> 00:06:35,754 Нет? Извините! Я Скотт! - Пэмми. 71 00:06:36,954 --> 00:06:38,626 Нет, эти акции надо держать! Точно! Я свои держу. 72 00:06:40,554 --> 00:06:42,829 В первый раз в Нью-Йорке? - Да, она в гости приехала. 73 00:06:43,354 --> 00:06:45,390 А откуда? - Из Флориды. 74 00:06:45,794 --> 00:06:48,388 Да, конечно! До свидания! Пока, Алберт! 75 00:06:49,914 --> 00:06:51,870 Здорово! - Только вчера приехала. 76 00:06:52,554 --> 00:06:54,988 А это мой напарник! Брок, это Пэмми и Джинни! 77 00:06:55,354 --> 00:06:57,549 Привет, Джинни! - Я Пэмми. Пэмми! 78 00:06:58,234 --> 00:07:00,873 Пэмми. Привет, Джинни! - Привет! Здравствуйте! Брок? 79 00:07:01,274 --> 00:07:03,913 Брок! - Она... 80 00:07:07,914 --> 00:07:09,984 Да? - Я приезжая. 81 00:07:10,234 --> 00:07:11,792 Вы вместе живёте? 82 00:07:12,354 --> 00:07:14,709 Нет, Джинни приехала в гости из Флориды. 83 00:07:15,594 --> 00:07:17,630 В первый раз. - Давай покажем ей город! 84 00:07:18,034 --> 00:07:20,070 Привет! Я Норманн! - Вы торгуете на бирже? 85 00:07:20,274 --> 00:07:22,504 Да. У нас со Скоттом своя фирма. 86 00:07:23,394 --> 00:07:25,783 И мой жених тоже! Он в "Скарборо Фрид Вингат". 87 00:07:28,234 --> 00:07:30,623 Да... - Наверное, вы их знаете. 88 00:07:34,314 --> 00:07:37,306 Да-да! А Джинни тоже обручена? - Нет, я уже замужем. 89 00:07:39,874 --> 00:07:42,547 Мои поздравления! - А теперь и сестричка выходит замуж! 90 00:07:43,434 --> 00:07:46,232 Мы не хотим ни с кем знакомиться. Просто зашли выпить немного. 91 00:07:49,074 --> 00:07:51,269 Эй! Идите сюда и потрите мне ножки! Пожалуйста! 92 00:08:12,594 --> 00:08:14,710 Зачем мы всё время ходим сюда? 93 00:08:15,074 --> 00:08:17,429 Знакомиться с женщинами. 94 00:08:18,394 --> 00:08:20,544 А то, что мы здесь самые старые, тебя не волнует? 95 00:08:21,794 --> 00:08:23,910 Не старые! - Увы, но так оно и есть. 96 00:08:25,874 --> 00:08:28,866 Пора уже остепениться, завести семью. Этот этап уже позади. 97 00:08:30,954 --> 00:08:33,752 Ничего не позади! Просто это место нас недостойно! 98 00:08:39,594 --> 00:08:42,745 Знаете, что нам нужно? Всем нам! Свой клуб! 99 00:08:45,114 --> 00:08:47,753 Ну, сколько это может стоить? - Много. 100 00:08:49,914 --> 00:08:52,747 Соберём по двадцать пять тысяч с носа - и откроем без проблем! 101 00:08:53,794 --> 00:08:55,989 Двадцать пять "штук" - большие деньги. 102 00:08:57,674 --> 00:08:59,665 А кормить тоже будем? 103 00:09:01,314 --> 00:09:04,784 Да! С кухней! Ресторан, зал! Рауди будет за! Эй, Рауди! Рауди? 104 00:09:12,754 --> 00:09:14,790 Только надо правильно выбрать район. 105 00:09:17,674 --> 00:09:20,791 Ага! Сделаем чуть побольше! - И светлее. А то здесь, как в пещере! 106 00:09:21,834 --> 00:09:24,029 И музыку потише. Иногда ведь и поговорить хочется. 107 00:09:24,634 --> 00:09:27,102 Ребята, здесь всё делают не так, а люди прут и прут! 108 00:09:27,434 --> 00:09:29,390 А если сделать правильно? 109 00:09:30,474 --> 00:09:33,989 Придумаем тему! Начнём продавать франчайзинги, акционируемся! 110 00:09:35,074 --> 00:09:38,510 Но мы же ничего не знаем о клубах! - Знаем! Мы в них всё время ошиваемся! 111 00:09:39,794 --> 00:09:42,831 Скотт прав. Если решимся, то нам понадобится опытный человек. 112 00:09:49,154 --> 00:09:51,668 Не знаю, ребята. Это дело серьёзное... 113 00:09:52,354 --> 00:09:55,027 Фредди, собственный клуб-ресторан даст нам доступ ко многим нужным людям. 114 00:09:55,754 --> 00:09:58,268 А это полезно для нашей актёрской карьеры и обеспечит девочками! 115 00:09:59,194 --> 00:10:01,628 Девочек у него и так полно, а у тебя нет никакой актёрской карьеры. 116 00:10:02,354 --> 00:10:05,391 Разве я с тобой разговариваю? Фредди, мы всё равно это сделаем! 117 00:10:06,194 --> 00:10:08,185 А ты сваляешь дурака, если откажешься! 118 00:10:08,594 --> 00:10:10,664 И что, всю жизнь смешивать коктейль "камикадзе"? 119 00:10:11,234 --> 00:10:13,350 Да, Фредди! У этой идеи есть будущее! Что скажешь? 120 00:10:13,714 --> 00:10:15,784 Что на сто тысяч всё равно далеко не уедешь. 121 00:10:16,034 --> 00:10:18,343 Сто тысяч - большие деньги! - Когда открываешь бакалейную лавку! 122 00:10:19,114 --> 00:10:22,106 Нужно оплатить аренду за первые три месяца, ремонт, услуги посредников, 123 00:10:24,034 --> 00:10:27,504 столы и стулья. Ещё адвокаты, лицензия на продажу спиртного, продукты... 124 00:10:28,154 --> 00:10:30,714 Китайский фарфор! - И так далее. 125 00:10:30,954 --> 00:10:33,548 Ладно! Добавим ещё! - Нет, нет, нет! 126 00:10:38,194 --> 00:10:40,947 Вам, случайно, не нужен партнёр? Тот, что нас финансировал? 127 00:10:42,954 --> 00:10:44,785 Да, конечно! 128 00:10:48,514 --> 00:10:51,153 Мы планируем что-то вроде клуба-ресторана. Они сейчас в моде. 129 00:10:52,834 --> 00:10:55,143 Настоящая сцена, знаменитости, частные вечеринки, много экзотической еды! 130 00:10:55,994 --> 00:10:58,827 Клубы с барами - это прошлый век! 131 00:11:01,714 --> 00:11:04,865 Значит, у вас сто тысяч, и я должен дать сто тысяч? 132 00:11:07,114 --> 00:11:08,627 Да! В общем, это... 133 00:11:09,234 --> 00:11:12,226 Фрэнки, привет! Надо поговорить. Проблемы с полицейским управлением... 134 00:11:14,634 --> 00:11:16,511 Дай мне пару минут. 135 00:11:16,954 --> 00:11:19,343 Здравствуйте! Норман! 136 00:11:23,514 --> 00:11:26,472 Если я соглашусь, Фредди, руководство возьмёшь на себя. 137 00:11:26,874 --> 00:11:28,944 Мы все будем руководить! 138 00:11:30,834 --> 00:11:33,792 будешь отвечать за всё.. За вечеринки, за сбор толпы, за девочек 139 00:11:34,234 --> 00:11:36,623 За атмосферу тоже. 140 00:11:38,714 --> 00:11:42,024 Фрэнки, я не против. Но если получу роль, тебе придётся найти кого-то ещё. 141 00:11:44,514 --> 00:11:46,664 А когда последний раз тебе давали роль? 142 00:11:46,954 --> 00:11:49,514 Он сыграл в девятнадцати сериях "Всех наших жизней"! 143 00:11:50,114 --> 00:11:52,753 Я и согласился на это ради новых знакомств. Полезно для карьеры. 144 00:11:54,834 --> 00:11:56,904 Фредди, давай всё по очереди! 145 00:11:57,394 --> 00:11:59,749 Просто для меня карьера на данный момент - самое важное. 146 00:12:02,634 --> 00:12:05,432 Если станешь звездой в фильме, то Джимми подменит тебя на неделю. 147 00:12:06,034 --> 00:12:08,104 По рукам? 148 00:12:08,674 --> 00:12:10,824 Я тоже был актёром! - Правда? 149 00:12:13,274 --> 00:12:16,107 Его сняли в "Хороших парнях". Один из тех, что сидели в клубе. 150 00:12:16,874 --> 00:12:18,990 Неужели? - Это меня ребята подбили. 151 00:12:21,914 --> 00:12:25,145 Сижу и смотрю на Де-Ниро и думаю: а ведь это совсем не так сложно! 152 00:12:28,274 --> 00:12:31,425 Так, может, и мне попробовать? Ну, взял пару уроков. 153 00:12:34,954 --> 00:12:36,945 Я сам учусь на актёра! 154 00:12:37,634 --> 00:12:39,670 Эти грёбанные актёры все ненормальные! 155 00:12:40,514 --> 00:12:42,982 Здесь у меня прослушивание, там мне должны перезвонить... 156 00:12:45,954 --> 00:12:49,026 Меня снимут в "Карусели" в Лодай, Нью-Джерси! Разве это жизнь? 157 00:12:52,714 --> 00:12:54,909 Он ещё в "Бронкской Истории" был! 158 00:12:55,514 --> 00:12:56,947 Правда? 159 00:12:57,474 --> 00:12:59,783 Помнишь сцену, когда парень переходит улицу, а тут останавливается автобус, 160 00:13:00,354 --> 00:13:02,788 и из него парень выходит. А со спины подваливает ещё один. 161 00:13:04,354 --> 00:13:06,345 Это был я! - Круто. 162 00:13:06,914 --> 00:13:09,144 Когда вы хотите открываться? 163 00:13:10,754 --> 00:13:12,153 ЛЮЦЕРНА 164 00:13:12,514 --> 00:13:15,108 Можно взять аренду на десять лет с возможностью продления ещё на пять. 165 00:13:15,714 --> 00:13:16,703 Лицензия на спиртное уже есть. Вон в том доме танцевальная студия. 166 00:13:19,994 --> 00:13:22,462 Есть кинокомпании. А в отеле полно моделей! 167 00:13:23,594 --> 00:13:25,949 Да, ничего. - Как назовём? 168 00:13:28,034 --> 00:13:30,070 У нас же Фредди - Уилсон. Пусть будет "У Уилсона"! 169 00:13:30,314 --> 00:13:32,305 А если "Норманн и Фредди"? 170 00:13:32,754 --> 00:13:34,824 Мне нравится "У Уилсона"! 171 00:13:35,154 --> 00:13:37,748 Тогда "Норманн и Уилсон"! Это же моя идея! 172 00:13:38,314 --> 00:13:40,270 Прошу прощения! 173 00:13:40,834 --> 00:13:43,189 Я согласился, потому что ты мне нравишься, и я тебе верю. 174 00:13:44,994 --> 00:13:47,554 Ты парень ответственный, и в прежнем месте меня не обманывал. 175 00:13:49,794 --> 00:13:52,866 Но твои друзья нам не напарники. Они - молчаливые напарники! 176 00:13:54,914 --> 00:13:57,508 То есть, я их слышать не хочу. Ладно? 177 00:14:13,754 --> 00:14:16,143 Подставляйте бокалы! Давайте! Ваше здоровье! 178 00:14:32,074 --> 00:14:35,908 Мы в дамках! Чувствуете запах феромонов? А вот и он! 179 00:14:37,554 --> 00:14:39,226 Высший класс! 180 00:14:40,754 --> 00:14:43,746 Точно! Знаете, что это такое? Знаете? Это первый столик! 181 00:14:45,074 --> 00:14:47,383 Наш столик, чёрт подери! Вот! Воттак! 182 00:14:52,874 --> 00:14:54,830 Фредди! Прекрасно! 183 00:14:57,114 --> 00:14:59,389 Ну, Норманна ты уже знаешь... - Привет, Фрэнки! 184 00:15:00,954 --> 00:15:03,946 Рауди... это Брок, а это Скотт! 185 00:15:04,474 --> 00:15:06,669 Привет! - Фрэнки Чипс! 186 00:15:06,954 --> 00:15:09,673 Потом выпьем, ладно? - Да. 187 00:15:10,234 --> 00:15:12,145 Поздравляю! 188 00:15:17,114 --> 00:15:19,105 Эй, Фредди! Что это ещё за поцелуи? 189 00:15:19,874 --> 00:15:21,546 Средиземноморский обычай. 190 00:15:28,114 --> 00:15:31,186 Что за имя такое - Фрэнки Чипс? - Какими ещё делами Фрэнки занимается? 191 00:15:33,034 --> 00:15:36,344 Он инвестор. - И откуда же он деньги берёт? 192 00:15:38,394 --> 00:15:40,703 Да, какими ещё делами Фрэнки занимается? 193 00:15:41,034 --> 00:15:42,945 Честно говоря, не знаю. 194 00:15:43,194 --> 00:15:45,992 Может, он убивает людей и топит в глубоком месте? 195 00:15:46,394 --> 00:15:48,066 Хватит! 196 00:15:48,394 --> 00:15:50,510 Фредди! Ты нашёл нам партнёра - гангстера? 197 00:15:51,034 --> 00:15:53,673 Он не гангстер! Ксавье, Фрэнк Чипс - гангстер? 198 00:15:54,154 --> 00:15:55,667 Да ладно вам! 199 00:15:55,954 --> 00:15:58,309 У него телохранитель. А ты ходил с ним встречаться! 200 00:15:58,674 --> 00:16:00,790 При мне там никто не целовался! 201 00:16:01,194 --> 00:16:03,310 Вам нужны были деньги, и я нашёл человека! 202 00:16:05,634 --> 00:16:07,829 Правильно! За Уилсона и... ребята! 203 00:16:08,874 --> 00:16:11,342 Знаете, почему у нас получится? Потому что мы всё сделали правильно! 204 00:16:15,514 --> 00:16:17,664 МЕСЯЦ СПУСТЯ 205 00:16:19,234 --> 00:16:22,306 Да, день открытия удался. Но можно открыть хоть обувной магазин, 206 00:16:22,834 --> 00:16:25,473 и люди придут, если только раздавать бесплатную обувь. 207 00:16:27,594 --> 00:16:29,550 Не понимаю, почему никто не идёт! 208 00:16:29,954 --> 00:16:31,592 Хоть по выходным кто-то есть. 209 00:16:31,914 --> 00:16:34,348 По будням тоже должны быть, иначе мы не окупимся. 210 00:16:35,234 --> 00:16:38,385 Просто людям нравится, когда темно, громко, и если слегка тесновато. 211 00:16:41,154 --> 00:16:43,509 Почему? Ведь тогда все не поместятся. Половина будет ждать снаружи! 212 00:16:45,034 --> 00:16:48,185 Если снаружи не стоит очереди, то никто просто не пойдёт. Понимаешь? 213 00:16:50,114 --> 00:16:52,184 Давайте сделаем так, чтобы там всегда человек десять стояло! 214 00:16:52,794 --> 00:16:55,513 Это получится, только если внутри забито. Иначе они не ждут, а уходят. 215 00:16:57,074 --> 00:17:00,430 А если нанять народ, чтобы стояли снаружи? Ну, как статисты! 216 00:17:05,914 --> 00:17:07,791 Статисты! 217 00:17:16,954 --> 00:17:19,627 Добрый вечер! Эй! Нет, нет! 218 00:17:21,034 --> 00:17:23,104 Я сразу вернусь, мне только отлить! 219 00:17:28,394 --> 00:17:30,703 Может немного позлиться и поругаться, когда проходят без очереди? 220 00:17:32,354 --> 00:17:35,471 С диалогом - другие ставки! Правила профсоюза! И мы придём через час! 221 00:17:36,594 --> 00:17:39,233 То есть? - Обеденный перерыв. 222 00:17:46,234 --> 00:17:47,952 Что за чёрт! 223 00:17:50,194 --> 00:17:53,311 Со статистами получилось не очень. И я начал работать внутри. 224 00:17:55,194 --> 00:17:58,664 Организовывал, рассаживал посетителей... искал другую работу. 225 00:18:00,314 --> 00:18:03,306 начит, кроме того, что вы владелец ресторана, вы и продюсе 226 00:18:03,754 --> 00:18:06,427 и представляете актёров, вы сами - актёр? 227 00:18:07,314 --> 00:18:09,270 Да. - А где вы играли? 228 00:18:10,154 --> 00:18:12,270 В основном на нью-йоркской сцене. 229 00:18:12,674 --> 00:18:15,188 Ещё не представилось подходящего случая, чтобы заняться кино. 230 00:18:15,554 --> 00:18:17,704 Тут требуется осмотрительность. 231 00:18:19,874 --> 00:18:22,388 А тот парень сказал, что у вас какое-то производство. 232 00:18:24,834 --> 00:18:28,031 Одна из моих дойных коров! - Что же вы производите? 233 00:18:30,354 --> 00:18:32,424 Женское бельё. - Неужели? 234 00:18:41,874 --> 00:18:43,512 А кто покупает ваше бельё? 235 00:18:43,754 --> 00:18:45,904 Кто? - Да. 236 00:18:46,234 --> 00:18:48,953 "Шепот Ванессы". Но только строго между нами. 237 00:18:49,834 --> 00:18:52,871 В рекламе они говорят, что у них европейский товар. Это не так. 238 00:19:05,914 --> 00:19:08,906 Ладно, я закончил! Спасибо! 239 00:19:11,394 --> 00:19:14,466 Принесите шоколадный кекс, пожалуйста! Да, две порции. 240 00:19:17,074 --> 00:19:18,792 Вы позволите, я на минутку? 241 00:19:19,994 --> 00:19:22,303 Конечно. - Спасибо. 242 00:19:28,634 --> 00:19:30,989 Привет! Я Норман Бейдер! 243 00:19:33,234 --> 00:19:36,032 А он действительно производит нижнее бельё для "Шёпота Ванессы"? 244 00:19:37,794 --> 00:19:39,830 Какой Ванессы? - "Шёпот Ванессы". 245 00:19:41,674 --> 00:19:44,268 Нет! Скорее, нижнее бельё для приютов! 246 00:19:46,994 --> 00:19:48,507 Что-что? 247 00:19:58,474 --> 00:20:00,988 - Норманн делает взрослые памперсы. - Взрослые памперсы? 248 00:20:05,194 --> 00:20:07,424 Ну, когда ты такой старый, что не можешь себя контролировать, 249 00:20:07,874 --> 00:20:11,469 делаешь прямо в штаны! Памперсы для взрослых! 250 00:20:14,114 --> 00:20:17,106 У его отца самая большая компания в мире. Норманн работает на папочку! 251 00:20:18,994 --> 00:20:21,667 Ясно. А как насчёт продюсерства и актёрства? 252 00:20:23,074 --> 00:20:26,828 Простите! Я только хотел сказать! По-моему, вы лучший игрок во всей лиге! 253 00:20:29,314 --> 00:20:30,667 Спасибо! 254 00:20:31,394 --> 00:20:33,703 Вы не могли бы дать пару автографов? - Конечно! 255 00:20:36,194 --> 00:20:38,424 Я работаю с актёрами, и продюсирую кое-кого из певцов. Поужинаем? 256 00:20:39,474 --> 00:20:41,385 Здорово! 257 00:20:43,274 --> 00:20:45,663 Хотите сходить на стадион, посмотреть игру? 258 00:20:45,994 --> 00:20:47,746 Конечно. 259 00:20:52,634 --> 00:20:55,626 Завтра с "Бостоном" играем, это будет что-то! Сядете за скамьёй запасных. 260 00:20:56,954 --> 00:20:58,467 Правда? 261 00:21:00,074 --> 00:21:02,269 А потом вместе поужинаем. Вы не против? 262 00:21:04,514 --> 00:21:06,630 Нет, конечно! 263 00:21:07,234 --> 00:21:09,987 Приятно было познакомиться! Я буду за столиком, если захотите поговорить. 264 00:21:15,914 --> 00:21:18,382 Кажется, у вас с ней большое будущее! 265 00:21:19,794 --> 00:21:22,945 Заткнись! Слушай, когда тебя про меня спрашивают, ты им что говоришь? 266 00:21:24,114 --> 00:21:27,151 Я сказал какой-то девчонке, что ты тут партнёр, что у тебя своя фабрика... 267 00:21:27,754 --> 00:21:29,028 Нет, нет! Нет! 268 00:21:29,434 --> 00:21:31,823 А что мне говорить? Что ты делаешь памперсы для стариков? 269 00:21:32,634 --> 00:21:36,513 Говори, что у меня какая-то большая компания, а ещё это ресторан! Ладно? 270 00:21:41,314 --> 00:21:43,748 Да, пожалуйста... 271 00:21:46,034 --> 00:21:48,992 Привет! Как жизнь? Не видел, как вы проскользнули! Привет! 272 00:21:51,914 --> 00:21:54,030 Где Кэтрин? 273 00:21:54,514 --> 00:21:56,232 Ей завтра рано вставать. 274 00:21:56,474 --> 00:21:58,305 Она взяла мою карточку! 275 00:21:59,234 --> 00:22:01,350 Глени, Глени, прости! Мне два стакана воды безо льда! 276 00:22:02,834 --> 00:22:04,904 Это и есть стаканы с водой. 277 00:22:05,794 --> 00:22:08,831 Да, вижу. Но они же все исцарапаны. Они так трутся о зубы, что я могу заболеть! 278 00:22:10,554 --> 00:22:13,466 Помнишь, те двухсотграммовые бокалы? Они потолще, из них приятнее пить. 279 00:22:14,874 --> 00:22:17,752 На меня не смотрите! Приходится сидеть рядом с ним! 280 00:22:26,554 --> 00:22:29,352 Эй, Норм! Как вчерашнее прослушивание? 281 00:22:30,794 --> 00:22:33,103 Я им понравился! На следующей неделе встречаюсь с режиссёром. 282 00:22:33,594 --> 00:22:36,472 А что за прослушивание? - 283 00:22:37,674 --> 00:22:40,871 Реклама - это отлично! В ней снимались Джонатан Прайс, Вупи Голдберг! 284 00:22:41,474 --> 00:22:43,669 Говорящие ящерицы! 285 00:22:44,034 --> 00:22:45,592 А что рекламируешь? 286 00:22:45,914 --> 00:22:48,303 Не хочу сглазить. Как только снимусь, ты первый узнаешь! 287 00:22:49,874 --> 00:22:52,229 А когда... Я же просил безо льда! 288 00:22:53,954 --> 00:22:55,353 Боже! 289 00:22:55,834 --> 00:22:57,904 Вы хоть представляете, сколько бактерий содержит лёд из бара? 290 00:22:58,634 --> 00:23:01,273 Туда вечно всё проливают, там могут быть осколки стекла... ладно, ладно! 291 00:23:03,674 --> 00:23:06,427 Простите! А вы не играли во "Всех наших жизнях" два сезона назад? 292 00:23:09,474 --> 00:23:12,272 Да! - Я же сказала, что это он! 293 00:23:13,434 --> 00:23:15,743 Вы играли Джаспера - сводного брата Мелани! Вы прекрасно сыграли! 294 00:23:16,954 --> 00:23:18,706 Спасибо! 295 00:23:20,234 --> 00:23:23,590 Зачем вы покончили с собой? - Так было в сценарии. 296 00:23:25,794 --> 00:23:27,910 Я не могла смотреть фильм после вашей смерти! 297 00:23:28,794 --> 00:23:31,308 Может, его ещё вернут... - Его не вернёшь, он умер! 298 00:23:32,674 --> 00:23:34,665 Покончил с собой! Убил себя! 299 00:23:35,074 --> 00:23:36,985 Это разрушило их семью! 300 00:23:39,234 --> 00:23:42,351 Представляю, какое это удовлетворение! Когда тебя узнают и хваляттвою работу! 301 00:23:43,914 --> 00:23:46,792 Хотелось бы это испытать! - Держи! 302 00:23:49,514 --> 00:23:53,143 Откуда они у тебя? - Нахожу на полу женского туалета. 303 00:23:55,154 --> 00:23:58,385 Может, тебе другие карточки сделать? - Эти тоже неплохо работают! 304 00:24:02,794 --> 00:24:04,944 Здравствуйте! Вы не актриса? - Нет 305 00:24:05,274 --> 00:24:07,185 Но хотите ею стать? - Нет. 306 00:24:07,834 --> 00:24:10,348 Я не хотел вас напугать! Норманн Бейдер! Продюсер на телевидении и в кино. 307 00:24:12,434 --> 00:24:14,948 Я заметил вас на 58-й улице, и сразу скажу, что устрою вам роль! 308 00:24:15,674 --> 00:24:18,711 Конечно, вам это миллион раз говорили, но у вас потрясающие данные! 309 00:24:20,274 --> 00:24:23,186 Просто свечение какое-то! Такому не научишь и не научишься! 310 00:24:25,354 --> 00:24:28,346 Вы не представляете, сколько кинозвёзд раньше были секретаршами! 311 00:24:28,994 --> 00:24:31,030 У меня у самого куча секретарш! 312 00:24:32,714 --> 00:24:35,512 Я продюсер, а не извращенец! Понимаете? Возьмите карточку! 313 00:24:36,914 --> 00:24:39,508 Вы придёте домой и ещё пожалеете, что отказались познакомиться! 314 00:24:40,514 --> 00:24:44,302 Я окажу вам любезность! Ненормальная! 315 00:25:08,154 --> 00:25:11,430 Это и есть бифштекс. Индо-тайско-мексиканский! 316 00:25:13,834 --> 00:25:17,429 Это "помесь"! Очень популярно! - Тогда почему здесь никто не ест? 317 00:25:18,274 --> 00:25:20,344 Попробуйте! Очень вкусно! 318 00:25:23,434 --> 00:25:25,902 А это что? Порошковый картофель? - Да! 319 00:25:27,274 --> 00:25:29,424 Последний раз меня так в тюрьме кормили. 320 00:25:30,794 --> 00:25:33,024 - Настоящий кончился. - Как может кончиться картошка? 321 00:25:34,314 --> 00:25:37,465 Мы опоздали заплатить производителю, и я послал Симону купить порошковый. 322 00:25:38,714 --> 00:25:41,103 А вы попробуйте дикий рис! Очень хорош! 323 00:25:41,994 --> 00:25:45,543 Я не ем рис. На червей похож! - Но рис от то-то ешь! 324 00:25:45,994 --> 00:25:47,985 Нет, это ещё хуже! 325 00:25:50,034 --> 00:25:53,629 Какая ткань, Фрэнки! Прелесть! Приятного аппетита! 326 00:25:55,834 --> 00:25:57,426 Джимми, что ты делаешь? 327 00:25:57,834 --> 00:25:59,984 Выбрасывать еду - грех! В Африке люди голодают. 328 00:26:00,874 --> 00:26:03,593 Их очень порадует, что ты съел мой порошковый картофель! 329 00:26:06,314 --> 00:26:08,828 Фрэнки, ты бывал в Новом Орлеане? - Нет. 330 00:26:09,994 --> 00:26:12,827 У них там есть зверь - нутрия. Из Индии привезли, чтобы избавиться от змей. 331 00:26:13,314 --> 00:26:15,953 Теперь змей больше нет, зато нутрий девать некуда! 332 00:26:16,354 --> 00:26:18,345 Чего они только не перепробовали! 333 00:26:18,914 --> 00:26:21,872 Назначали награды, ставили капканы, рассыпали крысиный яд. Без толку! 334 00:26:22,914 --> 00:26:26,543 Знаешь, что придумали? Наняли толстого шеф-повара, похожего на Паваротти. 335 00:26:27,554 --> 00:26:31,308 Он составил им рецепты. Бум! Теперь нутрий подают во всех ресторанах! 336 00:26:31,954 --> 00:26:32,670 Печёных, варёных, жареных! 337 00:26:34,994 --> 00:26:37,303 Фламбэ, сотэ, фаршированных сыром! 338 00:26:41,394 --> 00:26:44,192 Как телятина, только лучше. Мягкое, розовое, нежирное мясо. 339 00:26:47,634 --> 00:26:51,104 Ты говорил, что их травили крысиным ядом. Что это за зверь, если точнее? 340 00:26:53,554 --> 00:26:55,431 Нутрия. - Что? 341 00:26:57,794 --> 00:27:01,503 Нутрия. Из семейства крысиных. Но они живут в воде, так что очень чистые. 342 00:27:01,874 --> 00:27:04,024 Как-нибудь съезди, попробуй! 343 00:27:05,994 --> 00:27:08,508 Ты хочешь, чтобы я поехал чёрт знает куда - есть крысу? 344 00:27:11,754 --> 00:27:13,312 Ксавье! - Да? 345 00:27:14,074 --> 00:27:16,668 Иди сюда! Ты ел куи? - Кого? 346 00:27:17,634 --> 00:27:21,309 Куи. Такие морские свинки, их подают в эквадорских ресторанчиках в Квинс. 347 00:27:22,954 --> 00:27:25,229 Во-первых, я с Кубы, а не из Эквадора. Куба в Карибском море, 348 00:27:25,634 --> 00:27:27,625 а Эквадор - в Южной Америке! 349 00:27:28,154 --> 00:27:31,146 А во-вторых, я никогда не ем в Квинс, я там даже ни разу не был! 350 00:27:32,594 --> 00:27:35,233 А если буду, то уж морских свинок есть не стану! 351 00:27:37,354 --> 00:27:39,310 Фрэнки, ты ешь кролика? 352 00:27:40,394 --> 00:27:42,954 Нет. Это крыса, которой в задницу хлопка напихали! 353 00:27:43,914 --> 00:27:46,189 Да ладно тебе! - И креветок не ем! 354 00:27:46,714 --> 00:27:48,272 Ты же ешь свинину. 355 00:27:48,634 --> 00:27:51,102 У свиньи четыре ноги, а у креветки - шестнадцать! 356 00:27:52,554 --> 00:27:55,705 Когда у тебя шестнадцать ног - ты насекомое! И суши не ем, это наживка! 357 00:27:56,874 --> 00:28:01,231 Улиток не ем. Слизняк в ракушке! - Омары? 358 00:28:03,514 --> 00:28:05,664 Большой таракан с клешнями! 359 00:28:06,234 --> 00:28:08,111 Спасибо! Спасибо, Глени! 360 00:28:20,834 --> 00:28:23,029 Скотт, как прошло свидания с Нанетт? 361 00:28:23,234 --> 00:28:24,826 Нанетт - учительница? 362 00:28:25,074 --> 00:28:26,587 Да, которая вечно у стойки ошивается. 363 00:28:26,874 --> 00:28:28,990 Я тоже с ней встречался! - Да что ты? 364 00:28:29,714 --> 00:28:32,547 На прошлой неделе. А что? - Ничего. 365 00:28:32,914 --> 00:28:34,905 Она что-то про меня говорила? - Нет. 366 00:28:35,314 --> 00:28:38,386 И кому же из вас улыбнулось? - Не мне. 367 00:28:38,754 --> 00:28:40,710 Хочешь, скажу почему? - Да. 368 00:28:41,354 --> 00:28:43,914 Потому что она лесбиянка! - Зачем же она с тобой пошла? 369 00:28:47,274 --> 00:28:50,823 Просто я такой человек! - С чего ты взял, что она лесбиянка? 370 00:28:51,794 --> 00:28:54,752 Я тогда вечером приехал за ней на "ягуаре"! Заказал нам ужин у "Илэйн". 371 00:28:55,394 --> 00:28:58,591 Там меня все знают, вино по сто долларов за бутылку - по полной программе! 372 00:28:59,434 --> 00:29:02,585 После ужина прокатились пару раз вокруг парка, выкурили по "косячку". 373 00:29:04,594 --> 00:29:08,473 Я поставил свой любимый сборник - Билли Джоэл, Фрэнк Синатра! И сам подпевал! 374 00:29:09,714 --> 00:29:11,864 Про "Синий Вельвет"? 375 00:29:12,954 --> 00:29:15,070 Она подумала, что ты ей глотку перережешь! 376 00:29:16,114 --> 00:29:18,469 В общем, везу её обратно. Стоим на светофоре. 377 00:29:19,634 --> 00:29:22,467 Я спрашиваю, нет ли у неё рядом гаража, чтобы машину поставить. 378 00:29:23,954 --> 00:29:26,388 Она отвечает: "Спасибо за ужин" и выпрыгивает из машины! 379 00:29:28,514 --> 00:29:31,426 Если она не отвела меня к себе и не трахнула, то она лесбиянка! 380 00:29:32,074 --> 00:29:34,463 Лесбо! Это же обо мне речь! Обо мне! 381 00:29:36,954 --> 00:29:39,832 Я понял, понял! 382 00:29:41,074 --> 00:29:42,632 Нанетт всё равно старовата. 383 00:29:42,834 --> 00:29:44,347 Ей всего двадцать семь. 384 00:29:44,994 --> 00:29:48,350 Двадцать семь - это слишком много! Морщинки у глаз, кожа не та, и запах! 385 00:29:49,154 --> 00:29:51,588 Какой ещё запах? - Очевидно, ты к нему привык! 386 00:29:52,234 --> 00:29:54,065 Слушай, ты о чём? 387 00:29:55,114 --> 00:29:57,787 Это когда зубная эмаль изнашивается, и десны отходят от основания зубов. 388 00:30:01,354 --> 00:30:05,586 А ещё появляются дырки - маленькие пустоты, где скапливаются остатки еды 389 00:30:06,994 --> 00:30:10,191 И гниение начинает проникать в корни зубов, а затем и в кость челюсти! 390 00:30:12,594 --> 00:30:15,392 То есть, голова гниёт практически целиком! Вот откуда запах! 391 00:30:20,074 --> 00:30:23,464 Это мне дантист объяснил. А знаете, что самое страшное? 392 00:30:25,594 --> 00:30:29,030 Это запах смерти! Они все умирают, а ты нюхаешь, как смерть к ним подбирается! 393 00:30:31,754 --> 00:30:34,143 Тот самый врач, что держит дома настоящую заспиртованную вагину? 394 00:30:35,714 --> 00:30:38,433 Нет, быть не может! - В ящике стола в кабинете! 395 00:30:38,914 --> 00:30:40,791 А как его зовут? Джеффри Дамер? 396 00:30:41,514 --> 00:30:43,505 У твоего дантиста в банке женские причиндалы? 397 00:30:43,754 --> 00:30:46,791 Украл из медучилища. - Запиши меня, я хочу посмотреть! 398 00:30:47,314 --> 00:30:49,430 Правильно, заодно зубы почистишь! 399 00:30:50,434 --> 00:30:53,267 Я не позволю парню с вагиной в банке копаться у меня во рту! Никогда! 400 00:30:55,114 --> 00:30:58,470 Вы что, рехнулись? Заберите! Неудивительно, что у нас клиентов нет! 401 00:30:59,154 --> 00:31:01,304 Какой-то "дом ужасов", да и только! 402 00:31:04,074 --> 00:31:06,588 На что оно похоже? - На высохший фрукт! 403 00:31:10,554 --> 00:31:13,671 Ребята, пусть у нас не самый модный ресторан, зато он наш 404 00:31:14,554 --> 00:31:16,909 За наш прекрасный ресторан! 405 00:31:18,154 --> 00:31:19,951 Правильно! Выпьем! 406 00:31:28,194 --> 00:31:30,264 Не знаю, как вам сказать, ребята, но мы прогораем. 407 00:31:32,234 --> 00:31:34,623 То есть? Что, уже? - Да. 408 00:31:36,274 --> 00:31:39,584 А можно что-то сделать? - Надо собрать ещё деньжат! 409 00:31:40,554 --> 00:31:42,033 Ещё денег? 410 00:31:43,794 --> 00:31:46,592 Мы думали, что после первоначальной инвестиции всё будет работать само! 411 00:31:47,554 --> 00:31:49,784 Фрэнки Чипс согласился добавить ещё. - Значит, порядок! 412 00:31:50,074 --> 00:31:52,747 Одна зацепка. Вы должны дать столько же. 413 00:31:53,754 --> 00:31:55,346 А сколько он выложит? 414 00:31:55,714 --> 00:31:58,433 Сто тысяч. То есть, ещё по двадцать пять тысяч с каждого. 415 00:31:58,634 --> 00:32:00,306 Да ну тебя! 416 00:32:00,554 --> 00:32:03,227 Мы были готовы потерять инвестицию. На этом надо остановиться! 417 00:32:03,674 --> 00:32:06,791 Фрэнки Чипс не готов потерять инвестицию! Ты его в это втравил! 418 00:32:07,274 --> 00:32:10,072 Брось, Фредди! Фрэнки большой мальчик! Он знал, во что ввязывается! 419 00:32:10,394 --> 00:32:13,431 Мы вместе это затеяли! - Вместе? Да ты ни цента не вложил! 420 00:32:13,914 --> 00:32:16,064 Без меня ничего бы не было! Это я привёл Фрэнки Чипса! 421 00:32:16,514 --> 00:32:19,586 Пожалуйста, не надо выдумывать! - Вы меня подводите! 422 00:32:22,634 --> 00:32:26,024 Ладно, тихо! Фредди! Я ввязался в это, потому что мы все старые друзья, так? 423 00:32:28,674 --> 00:32:29,663 Так. 424 00:32:30,714 --> 00:32:32,784 Я не хочу, чтобы деньги испортили нашу дружбу. 425 00:32:33,394 --> 00:32:36,147 Так что если тебе нужно от меня ещё двадцать пять - ради бога. 426 00:32:37,114 --> 00:32:39,105 Но на этом остановимся! 427 00:32:39,834 --> 00:32:41,665 Спасибо, Рауди! 428 00:32:56,794 --> 00:32:58,830 Привет! - Привет. Как настроение? 429 00:33:00,234 --> 00:33:03,271 Холли, кажется? - Да! А вы - Фредди? 430 00:33:03,874 --> 00:33:05,910 Да, мы познакомились на прошлой неделе. 431 00:33:06,154 --> 00:33:07,473 Фредди! Как дела? - Ничего. 432 00:33:07,754 --> 00:33:09,949 Я Норман, владелец этого заведения! - Я Холли! 433 00:33:14,354 --> 00:33:16,663 Джилл там, надо только пройти вглубь! 434 00:33:17,434 --> 00:33:18,913 Норман... 435 00:33:21,594 --> 00:33:24,313 Ты меня игнорируешь, но стоит мне заговорить с девчонкой, и ты летишь? 436 00:33:24,554 --> 00:33:25,828 А что? 437 00:33:26,274 --> 00:33:28,947 Не надо представляться владельцем. Ты молчаливый партнёр! Молчишь! 438 00:33:29,714 --> 00:33:32,023 Я знаю, что ты в обиде из-за тех денег. 439 00:33:33,834 --> 00:33:35,950 Норман, уж ты-то должен был раскошелиться! 440 00:33:36,394 --> 00:33:37,747 Почему? 441 00:33:37,994 --> 00:33:40,667 Просто у тебя больше денег. И оставь клиентов в покое! 442 00:33:40,914 --> 00:33:43,064 Ты сам с ними встречаешься! 443 00:33:43,314 --> 00:33:45,509 С девчонками у бара, которые ничего не тратят. 444 00:33:47,154 --> 00:33:50,590 Я трахну Холли, только если она ничего не закажет. Ладно? Успокойся! 445 00:33:56,394 --> 00:33:58,783 Спасибо! Хочешь взглянуть на новый проспект? 446 00:33:59,314 --> 00:34:01,623 Конечно! - Только сегодня получила! 447 00:34:02,794 --> 00:34:06,264 Ничего. Я владелец! Эй! Что-то интересное? 448 00:34:09,994 --> 00:34:12,713 Джилл, это... это... - Норман! 449 00:34:12,994 --> 00:34:15,792 Здравствуйте! - Здравствуйте. Я владелец заведения! 450 00:34:16,834 --> 00:34:20,383 Отличный ресторан! - Значит, вы сами всё это производите? 451 00:34:24,274 --> 00:34:27,584 Я работаю в компании, которая их делает. У нас всё органическое и эргономичное 452 00:34:29,714 --> 00:34:32,547 Наш девиз: "Вы покупаете не мебель, а образ жизни"! 453 00:34:36,954 --> 00:34:38,990 О! Сколько же стоит ваш образ жизни? 454 00:34:40,714 --> 00:34:43,865 Это Рейган-черничные стулья. Четыре тысячи девятьсот долларов. 455 00:34:46,194 --> 00:34:48,424 За комплект? - Каждый. 456 00:34:48,754 --> 00:34:50,904 Значит... как вы их назвали? - Рейган-черничные. 457 00:34:51,714 --> 00:34:54,353 Дизайнера зовут Рейган, а черничный - это цвет. 458 00:34:57,554 --> 00:35:00,785 Я как раз меняю дома интерьер, и это мне нравится! 459 00:35:03,834 --> 00:35:05,950 Правда? - Да... 460 00:35:06,874 --> 00:35:09,149 Вас двоих свела сама судьба! 461 00:35:12,634 --> 00:35:14,909 Может, зайдёте ко мне, посмотрите, посоветуете? 462 00:35:16,154 --> 00:35:18,588 Ладно! - Ладно! 463 00:35:21,074 --> 00:35:22,666 Круто? - Да! 464 00:35:24,394 --> 00:35:28,706 Какая прелесть! А я умею лучше. Можно? Вы такого в жизни не видели! Смотрите! 465 00:35:30,794 --> 00:35:33,354 Дай напрокат! - Обе доски? 466 00:35:33,754 --> 00:35:35,665 Это будет двойной прыжок! Готовы? 467 00:35:36,554 --> 00:35:38,545 Готовы? Раз, два, три! 468 00:35:56,234 --> 00:35:58,794 Как думаете, причёски "афро" опять вернутся? 469 00:35:59,434 --> 00:36:01,584 Хотите отрастить волосы? 470 00:36:03,114 --> 00:36:06,265 В шестидесятые белые носили "хвостики". И скоро опять будем носить. 471 00:36:08,634 --> 00:36:12,388 В этом разница между нами. Чёрные ошибаются в моде лишь однажды. 472 00:36:13,074 --> 00:36:15,065 Взять, к примеру, клёши! 473 00:36:16,074 --> 00:36:19,544 Чёрные носили их в шестидесятые годы, как и все остальные. И точка! 474 00:36:20,274 --> 00:36:23,505 А белые надели их снова два года назад. Что за вид! 475 00:36:26,714 --> 00:36:29,626 У меня есть клёши. 476 00:36:49,634 --> 00:36:51,829 Боже! Так пусто ещё не бывало! Как в гробнице! 477 00:36:53,394 --> 00:36:55,703 Иногда рестораны приживаются, а иногда - нет. 478 00:36:57,114 --> 00:36:59,674 Я заработала всего восемь долларов. Я могу идти домой? 479 00:36:59,754 --> 00:37:01,870 Да, конечно. - Спасибо. 480 00:37:07,394 --> 00:37:09,589 Ну, и как у тебя с той метельщицей? 481 00:37:10,874 --> 00:37:14,708 Отлично! Она пришла, осмотрела всё, и я заказал четыре стула в гостиную. 482 00:37:17,514 --> 00:37:20,392 Продаёттебе стулья? - Ага! Весёлые стульчики! 483 00:37:21,554 --> 00:37:24,227 А ты уже... - Ещё нет, но скоро. 484 00:37:27,714 --> 00:37:30,069 Было плохо, но стало ещё хуже. Шеф-повар сбежал. 485 00:37:32,514 --> 00:37:36,746 Фрэнки надоел порошковый картофель. Джимми позвал готовить племянников. 486 00:37:47,914 --> 00:37:50,633 Делай, как я сказал! - Пошёл ты! Тоже нашёл мне работу! 487 00:37:51,434 --> 00:37:53,311 Они не очень хорошо ладили. 488 00:37:56,474 --> 00:37:59,750 Положи обратно! Я сегодня не завтракал, а ты обжираешься за мой счёт. 489 00:38:00,954 --> 00:38:03,388 Я просил вымочить мидии? - Я их сполоснул. 490 00:38:03,634 --> 00:38:06,467 Не сполоснуть, а вымочить! - Какая разница? 491 00:38:08,194 --> 00:38:10,503 В воде они себя чистят, и в соус не попадают водоросли и галька! 492 00:38:11,554 --> 00:38:13,431 В соусе гальки нет. - Нет? А это что? 493 00:38:14,234 --> 00:38:15,747 Я процежу. 494 00:38:19,114 --> 00:38:21,867 Мне столик, пожалуйста! - Вы заказывали? 495 00:38:22,594 --> 00:38:24,903 Нет. Я Полли Эствик. - Ресторанный критик? 496 00:38:25,394 --> 00:38:27,669 Да. - Прошу вас! 497 00:38:29,034 --> 00:38:30,467 Не процеживается! 498 00:38:31,154 --> 00:38:33,622 Мама учила меня делать густой соус! - Чаз, это нельзя подавать! 499 00:38:34,554 --> 00:38:37,387 Пусть постоит полчаса, всё само осядет. - Вылей, а то ещё убьёшь кого! 500 00:38:38,354 --> 00:38:41,027 Без паники! - Я не паникую, но этим кормить нельзя! 501 00:38:41,314 --> 00:38:43,509 Слушай, кто тебя сюда устроил? 502 00:39:32,914 --> 00:39:35,906 Эй, буба! Тут есть маленькие вилочки. Завтра приготовим улиток! 503 00:39:58,914 --> 00:40:01,712 Можно шлёпнуть кого-нибудь перед входом, для рекламы! 504 00:40:02,554 --> 00:40:04,909 Ребята, придётся внести изменения. 505 00:40:05,914 --> 00:40:09,190 Какие? - Сменить тему. Джимми! 506 00:40:11,474 --> 00:40:14,511 Идеальное место для стриптиз-бара. Ни школ, ни церквей... 507 00:40:16,434 --> 00:40:18,789 Нет! Отец меня убьёт, если узнает про стриптиз-бар. 508 00:40:20,154 --> 00:40:22,145 Он у меня такой религиозный, всё время молится в синагоге! Фанатик! 509 00:40:23,394 --> 00:40:25,385 Не говори так! 510 00:40:26,754 --> 00:40:28,984 Что значит, "не говори"? А если он явится? Слушайте! 511 00:40:34,074 --> 00:40:36,588 Или... или клуб техасских танцев? Они пользуются успехом! 512 00:40:37,194 --> 00:40:39,833 Они пользуются успехом! - Когда будем всё менять? 513 00:40:40,754 --> 00:40:45,145 Скоро. Осталось решить пару деталей. - Нет, я не могу, ребята! Не могу! 514 00:40:49,634 --> 00:40:52,831 И тогда бармен говорит: "Для того чтобы выиграть, тебе надо сделать три вещи. 515 00:40:54,594 --> 00:40:57,904 Первое. Ты должен уложить моего вышибалу. А это огромный парень! 516 00:40:58,834 --> 00:41:02,429 Второе. Слышишь, у меня из подвала раздаётся рычание? Это мой питбуль! 517 00:41:03,634 --> 00:41:07,149 У него зуб болит. Ты должен спуститься вниз и вырвать зуб. 518 00:41:09,034 --> 00:41:11,673 Третье. Видишь там старушку в инвалидном кресле? 519 00:41:12,514 --> 00:41:15,745 Ты должен её так ублажить, чтобы она испытала сразу несколько "оргазмов"! 520 00:41:16,114 --> 00:41:18,344 Но тут алкаш вдруг оборачивается и говорит: 521 00:41:19,234 --> 00:41:22,271 "Эй, погоди! О какой именно сумме идёт речь"? - "Десять тысяч". 522 00:41:22,954 --> 00:41:25,514 И тогда, не раздумывая, пьяница берёт пивную кружку и бросает ее 523 00:41:25,914 --> 00:41:28,348 через весь бар прямо в затылок тому вышибале! 524 00:41:29,034 --> 00:41:31,548 Нокаут! Потом спускается в подвал. 525 00:41:32,474 --> 00:41:35,307 Целый час оттуда доносится грохот, крики и звук разбитого стекла! 526 00:41:36,554 --> 00:41:40,547 Алкаш поднимается наверх, распахивает ногой дверь, выходит на середину зала. 527 00:41:41,714 --> 00:41:45,389 Вся одежда в лохмотьях, лицо расцарапано, один глаз висит на ниточке! 528 00:41:46,154 --> 00:41:48,668 А он говорит, обращаясь ко всем: 529 00:41:50,274 --> 00:41:53,505 "Так! Где тут старушка, которой зуб надо выдрать"?! 530 00:41:56,434 --> 00:41:58,231 Привет! - Привет, Норман. 531 00:41:59,194 --> 00:42:00,673 Он трахнул собаку! 532 00:42:00,954 --> 00:42:02,945 Почему Фрэнки Чипс за нашим столом? 533 00:42:03,634 --> 00:42:05,909 Теперь это его стол. - Это первый столик, наш столик! 534 00:42:06,274 --> 00:42:07,343 Уже нет. 535 00:42:07,594 --> 00:42:09,710 Ваше здоровье! - Ваше здоровье! 536 00:42:10,874 --> 00:42:13,229 Нет, нет! Я сижу за первым столиком! 537 00:42:20,434 --> 00:42:24,143 Фрэнки, привет! Можно присесть? - Садись. 538 00:42:27,434 --> 00:42:29,709 Джимми! - Как жизнь? 539 00:42:33,154 --> 00:42:35,429 В общем, приходят две монашки в стриптиз-бар... 540 00:42:35,914 --> 00:42:39,429 Здравствуйте! Норман! Норман! Очень приятно! 541 00:42:42,914 --> 00:42:46,065 Ты, что, баллотируешься? - Нет, просто хотел познакомиться. 542 00:42:48,154 --> 00:42:50,952 Она Джимми. Зачем тебе с ней знакомиться? Никакого смысла. 543 00:42:56,674 --> 00:42:59,666 Приходят две монашки в стриптиз-бар. Одна смотрит на другую и говорит: 544 00:43:01,154 --> 00:43:05,989 "Слушай, это уже как привычка"! Привычка. Поняли? 545 00:43:08,274 --> 00:43:10,663 Фрэнки, это не смешно. - Нет, смешно! 546 00:43:18,234 --> 00:43:20,668 Ну... а есть другие варианты кроме стриптиз-клуба? 547 00:43:21,074 --> 00:43:22,871 Нет. 548 00:43:24,994 --> 00:43:27,952 А если не получим лицензию? Если что-то случится, если жители напишут петицию? 549 00:43:29,834 --> 00:43:31,870 Это просто гипотетически! 550 00:43:35,714 --> 00:43:39,229 Один вопрос! Фрэнки Чипс. Отличное имя, очень мне нравится! Но откуда оно у вас? 551 00:43:40,674 --> 00:43:42,824 Меня так в детстве прозвали. 552 00:43:45,234 --> 00:43:47,873 Как из мультика? Или в честь картофельных чипсов? 553 00:43:51,074 --> 00:43:54,146 Просто когда бил кого-то по лицу, у них зубы разлетались, как маленькие чипсы. 554 00:43:59,834 --> 00:44:02,632 Значит, вы... вы... Прошу прощения! 555 00:44:14,754 --> 00:44:18,463 Норман Бейдер из "Норман Бейдер Продакшнз". Занимаюсь кастингом. 556 00:44:18,794 --> 00:44:21,183 Честное слово! Позвоните! - Ладно. 557 00:44:27,234 --> 00:44:28,986 Рауди, привет! 558 00:44:29,754 --> 00:44:31,949 Ребята, в чём дело? Почему мы за этим столиком? 559 00:44:34,554 --> 00:44:37,546 Фрэнки Чипс решил, что за первым теперь будет сидеть он. 560 00:44:38,514 --> 00:44:40,505 Он? Неужели? Ладно... 561 00:44:44,234 --> 00:44:46,190 Фрэнки! Привет! 562 00:44:58,474 --> 00:45:01,671 Сэл, это Рауди. - Сэл! 563 00:45:02,274 --> 00:45:04,185 Джимми ты уже знаешь... - Джимми! 564 00:45:08,674 --> 00:45:11,507 Да вы себе стулья возьмите! - Ребята, сюда! 565 00:45:29,474 --> 00:45:32,910 То есть, я так скажу. Если соблюдать эти правила... Спасибо, Глени. 566 00:45:34,154 --> 00:45:36,384 Тебе никогда не хотелось серьёзных отношений? 567 00:45:37,034 --> 00:45:38,752 Нет! - Почему? 568 00:45:39,034 --> 00:45:41,025 Мужчины генетически запрограммированы иначе! 569 00:45:41,434 --> 00:45:43,550 Мы можем воспроизводиться дважды в день каждый день нашей жизни. 570 00:45:45,194 --> 00:45:47,469 А женщины - раз в году. И заниматься сексом нам нужно больше, чем им! 571 00:45:49,194 --> 00:45:52,152 Посмотрите на Клинтона! Он был президентом, самым сильным на свете! 572 00:45:53,034 --> 00:45:55,309 И всё равно не мог не ходить налево! 573 00:45:56,794 --> 00:45:59,262 Стань я президентом, развёлся бы на следующий день! 574 00:46:00,234 --> 00:46:02,623 Женатым нужно быть только чтобы за тебя бабы голосовали, так? 575 00:46:04,874 --> 00:46:07,229 А раз избрали, то уже всё! Можно даже выписать себе по почте, хоть из Монголии! 576 00:46:07,714 --> 00:46:09,511 Там они смирные. 577 00:46:11,474 --> 00:46:14,386 Джимми, кто тебя выберет президентом с женой - монголкой? 578 00:46:16,154 --> 00:46:18,668 Сколько времени ты встречался с женщиной, не изменяя? 579 00:46:19,674 --> 00:46:21,585 Почти четыре с половиной месяца! 580 00:46:22,674 --> 00:46:26,349 Вытерпи лет девять, а потом говори! Тогда у тебя на писающего пуделя встанет! 581 00:46:28,314 --> 00:46:30,669 А до развода вы часто с женой сексом занимались? 582 00:46:31,394 --> 00:46:34,147 В самом начале? Пять раз в день! Через какое-то время - уже раз в неделю. 583 00:46:34,554 --> 00:46:36,590 . Потом - раз в две недели. Очень скоро - раз в месяц. 584 00:46:37,154 --> 00:46:40,544 А если у вас есть дети... раза два за год! Сначала я искал новые места для секса. 585 00:46:42,754 --> 00:46:45,985 А потом искал предлоги, чтобы отказаться. Живот болит, объелся... 586 00:46:53,754 --> 00:46:55,949 Погоди! Ещё женатые есть? - Есть. Фрэнки. 587 00:46:59,714 --> 00:47:01,989 Фрэнки! Эй, Фрэнки! Ты часто с женою сексом занимаешься? 588 00:47:05,874 --> 00:47:07,705 Что с тобой? 589 00:47:14,074 --> 00:47:16,827 Ладно, извини! Но мы же все здесь друзья! 590 00:47:17,674 --> 00:47:20,108 Мы не друзья, идиот! 591 00:47:21,554 --> 00:47:24,307 Слушай, я католик. Мы в разводы не верим 592 00:47:27,754 --> 00:47:30,951 Если ты сказал "пока смерть нас не разлучит", то назад дороги нет! 593 00:47:31,834 --> 00:47:33,711 А если ты женат, изменять можно? 594 00:47:35,554 --> 00:47:37,624 Нет, конечно. Для этого есть шлюхи. 595 00:47:40,994 --> 00:47:42,871 Но это неправильно! 596 00:47:44,794 --> 00:47:47,831 Люди женятся, чтобы делать детей, иметь хорошую семью. 597 00:47:48,874 --> 00:47:51,149 А вот спортивный 'трах" - это совсем другое дело! Кстати! 598 00:47:51,994 --> 00:47:54,667 Кстати! Есть отличное новое местечко! Девочки из колледжей! 599 00:47:56,634 --> 00:47:59,353 Обходительные, хорошенькие, чистые! Мой шурин там заправляет. 600 00:47:59,914 --> 00:48:02,348 Твой зять? - Так-так! Муж сестры? 601 00:48:06,714 --> 00:48:10,184 А она там тоже работает? - Прикуси язык! 602 00:48:13,674 --> 00:48:16,427 А девчонки, правда, хорошенькие? - Ещё слабо сказано! 603 00:48:16,714 --> 00:48:19,069 А как это делается? Никогда не был в борделе! 604 00:48:19,634 --> 00:48:21,625 Приходишь туда, сидишь в фойе, пьёшь. 605 00:48:24,034 --> 00:48:26,423 Знакомишься с девочками, выбираешь, поднимаешься наверх и делаешь дело. 606 00:48:27,114 --> 00:48:28,706 Какие там комнаты? 607 00:48:29,034 --> 00:48:31,594 Четыре стены, кровать и дверь с ручкой. 608 00:48:33,194 --> 00:48:36,027 Нет, я про другое! Мне нужна атмосфера - портьеры, свечи. 609 00:48:37,354 --> 00:48:40,551 Со своим декоратором, ладно? - И своим членом! 610 00:48:42,474 --> 00:48:45,227 Эй, Норманн! Что там у меня с моей женой, тебя не касается! 611 00:48:45,554 --> 00:48:47,863 Ты не понимаешь отношений между мужчиной и женщиной. 612 00:48:48,514 --> 00:48:51,074 У тебя не будет семьи. Ты не женишься, не родишь детей. 613 00:48:55,554 --> 00:48:57,590 Ты будешь всю жизнь один! 614 00:49:02,754 --> 00:49:04,631 За таких, как мы! 615 00:49:05,954 --> 00:49:09,185 Да, за это я выпью! И что мы за ребята такие? 616 00:49:10,194 --> 00:49:11,752 Холли! - Привет! 617 00:49:12,114 --> 00:49:14,264 Ты что тут делаешь? - Встречаюсь с подругой. 618 00:49:14,474 --> 00:49:16,624 Посиди с нами немного! - Ладно. 619 00:49:19,474 --> 00:49:21,942 Что будешь пить? - Минеральную воду без газа и льда! 620 00:49:24,074 --> 00:49:27,066 Могу не удержаться. - А что случится, если не удержишься? 621 00:49:28,074 --> 00:49:31,032 Вырвет. - Воду без газа, пожалуйста. 622 00:49:39,194 --> 00:49:42,027 Эй! Как жизнь? - Привет. Спасибо, хорошо! 623 00:49:42,794 --> 00:49:45,069 А это не ваша подруга? Та, с тёмными волосами? 624 00:49:47,754 --> 00:49:49,984 Да. - Так пригласите её сюда. 625 00:49:50,354 --> 00:49:52,663 У Джилл есть парень. - И что? 626 00:49:53,114 --> 00:49:56,504 Что? - А у вас есть? 627 00:49:58,034 --> 00:49:59,706 По-моему, это вас не касается. 628 00:50:00,634 --> 00:50:03,671 Боюсь, что касается. Раз вы сидите с моим другом. 629 00:50:05,474 --> 00:50:09,023 И что? Мы просто друзья! - Не друзья! Вы продаёте ему мебель! 630 00:50:10,914 --> 00:50:13,144 Холи! Прошу прощения! 631 00:50:16,914 --> 00:50:19,712 Ничего! Хорошо, что я вам не продаю! - Правильно, вы бы обанкротились! 632 00:50:22,274 --> 00:50:24,504 Стулья привезут на следующей неделе. 633 00:50:26,874 --> 00:50:29,832 Ребята, вы не видели этих стульев! Жутко модные! Красота! 634 00:51:34,874 --> 00:51:37,024 Так у тебя есть парень? 635 00:51:38,874 --> 00:51:41,388 Нет! Было так весело! 636 00:51:42,674 --> 00:51:45,427 Да, мне понравилось! - Мне тоже! Доброй ночи! 637 00:51:46,554 --> 00:51:48,510 Да. Доброй ночи! - Пока! 638 00:51:54,194 --> 00:51:56,264 Тебе не кажется, что я стал немного лысеть: 639 00:51:57,194 --> 00:51:59,105 Совсем немного. Но тебе даже идёт! 640 00:52:03,714 --> 00:52:06,945 Что же ты с ней домой не пошёл? - Не всё сразу. Ничего, я ей нравлюсь! 641 00:52:08,594 --> 00:52:11,825 Ага! Пока тебе стулья не привезли. - Нет, нет, нравлюсь! 642 00:52:13,794 --> 00:52:17,104 А что с той рекламой? - Меня взяли. Веду переговоры. 643 00:52:18,474 --> 00:52:21,034 Переговоры? С ума сошёл? Что дают, то и бери! 644 00:52:21,914 --> 00:52:23,950 Я знаю, что делаю. - Так что ты там рекламируешь? 645 00:52:24,474 --> 00:52:25,907 Сказано же, секрет! 646 00:52:26,714 --> 00:52:28,909 Брось, Норм! Перестань! Что ты продаёшь? Зубную пасту? 647 00:52:29,274 --> 00:52:31,993 Машины? Всякие женские штучки? Что? 648 00:52:32,634 --> 00:52:34,829 Как тебе моё имя? - Ладно. 649 00:52:35,154 --> 00:52:36,303 Имя? 650 00:52:36,714 --> 00:52:38,830 Норман Бейдер. Не могу представить его на афише! 651 00:52:39,074 --> 00:52:40,427 Я тоже. 652 00:52:41,314 --> 00:52:44,511 Хочется поменять его. На какую-то комбинацию "Нормана" и "Бейдера". 653 00:52:45,114 --> 00:52:47,753 Например, Норбейд. Норбейд! Понимаешь? 654 00:52:49,434 --> 00:52:52,665 Нор-бей? - Одним словом - Норбейд. 655 00:52:53,954 --> 00:52:55,672 Как Ру-пол? 656 00:52:56,754 --> 00:52:59,905 Норбейд будет моей фамилией. Фрэнк Норбейд или Фрэнсис Норбейд! 657 00:53:02,274 --> 00:53:04,504 Фрэнсис? - А как насчёт Франджелики? 658 00:53:05,634 --> 00:53:09,104 Или Анджелики! Анджелика Норбейд! Класс! 659 00:53:12,514 --> 00:53:15,506 Ты здесь работаешь, а я - хозяин! Относись ко мне с уважением! 660 00:53:15,754 --> 00:53:18,268 Я же говорю конструктивные вещи! 661 00:53:19,034 --> 00:53:21,389 А я хочу улучшить свою жизнь, которая в тысячу раз лучше, чем твоя! 662 00:53:21,834 --> 00:53:24,029 Знаешь, у меня отличная жизнь, а ты просто портье! 663 00:53:25,154 --> 00:53:27,793 Тебе бы на улице стоять, такси людям ловить! Пошёл ты! 664 00:53:28,994 --> 00:53:30,507 Эй, успокойся! Что ты? 665 00:53:31,794 --> 00:53:35,070 Лучше просто скажите, что вы меня ненавидите! Вы же знаете, что так и есть! 666 00:53:37,634 --> 00:53:40,546 Моим деньгам! Тому, что я знаю, чего хочу! 667 00:53:45,474 --> 00:53:48,910 Всё, Норманн! Тайм-аут! Мы же просто шутим! Мы все твои друзья! 668 00:53:50,994 --> 00:53:55,192 Нет, это я твой друг! Я тебя люблю! А ты - нет! Пошли вы все! Все! 669 00:54:00,354 --> 00:54:01,628 Эй, Норм! 670 00:54:05,794 --> 00:54:09,423 После этого мы долго не видели его. Он рекламировал мазь от геморроя. 671 00:54:11,794 --> 00:54:14,308 Но его уволили, когда он потребовал собственный трейлер! 672 00:54:18,154 --> 00:54:20,031 Шоу-бизнес! 673 00:54:22,994 --> 00:54:26,748 Дэнни Норбейд! Харрисон Норбейд! Тимоти Норбейд! Клайв! Клайв Норбейд! 674 00:54:31,754 --> 00:54:34,826 Когда ты вырос на улице, как Кливленд Норбейд... Как Ришад Норбейд! 675 00:54:35,594 --> 00:54:39,428 Как Тайрелл Норбейд! Кларк Норбейд! Конечно, сильная рука! Отто! 676 00:54:43,434 --> 00:54:46,904 Антонио Норбейд! Да! Да, да! Ларри Норбейд! 677 00:54:51,474 --> 00:54:54,227 Норбейд, гадёныш! Лоуренс Норбейд! Лоуренс Норбейд! 678 00:55:13,474 --> 00:55:16,307 Добрый вечер! - Ксавье, это моя жена Джина. 679 00:55:21,434 --> 00:55:23,504 А это тот хоккеист. 680 00:55:24,314 --> 00:55:26,828 Фрэнки, Рауди не в настроении. - Да, я видел в новостях. 681 00:55:27,314 --> 00:55:29,589 Колено зашиб. По-моему, с ним лучше не садиться. 682 00:55:30,714 --> 00:55:32,864 Я могу накрыть другой столик! 683 00:55:33,114 --> 00:55:34,786 Шутишь? 684 00:55:37,714 --> 00:55:40,512 Привет! Мы присядем? - Здравствуйте! 685 00:55:42,474 --> 00:55:43,987 Джина, Рауди! 686 00:55:46,874 --> 00:55:49,024 Я в курсе. Сочувствую! 687 00:55:51,714 --> 00:55:54,387 Я смотрела все ваши игры! Рада познакомиться! 688 00:55:59,834 --> 00:56:02,632 Виски будете? - Нет, спасибо. Я не пью. 689 00:56:16,394 --> 00:56:18,828 Надо научить твою женщину пить, Фрэнки! 690 00:56:25,034 --> 00:56:27,025 Как вас зовут, вы сказали? - Джина. 691 00:56:28,874 --> 00:56:32,503 Привет, Джина! Как жизнь? - Рауди! Держи себя в руках. 692 00:56:36,714 --> 00:56:41,424 Что это за осёл с тобой? - Кончай задевать мою жену! 693 00:56:47,194 --> 00:56:50,311 Знаешь, я тебе расскажу, что сейчас будет. 694 00:56:53,234 --> 00:56:56,863 Если ты ещё не исчезнешь, когда я допью, я тебя об пол размажу! 695 00:57:02,394 --> 00:57:04,669 Тебе это понравится? 696 00:57:08,754 --> 00:57:12,110 А если я тебе яйца отстрелю? Это тебе понравится? 697 00:57:18,514 --> 00:57:20,744 Дорогая, оставь нас на секунду! 698 00:57:22,674 --> 00:57:24,790 Эй! Будем продолжать? 699 00:57:25,714 --> 00:57:27,750 Нет... 700 00:57:37,594 --> 00:57:39,824 Знаешь, это ещё не конец света! 701 00:57:46,074 --> 00:57:48,986 Не тебя же обратно в Детройт отправляют! 702 00:57:51,154 --> 00:57:54,590 Я полжизни из этой дыры выбирался! А они меня - обратно! 703 00:57:57,314 --> 00:57:59,305 Так откажись! 704 00:58:01,394 --> 00:58:04,352 Тебе легко говорить. Тогда отправят на пенсию. 705 00:58:05,954 --> 00:58:08,343 Подумаешь, пенсия! Сколько ты уже играешь? 706 00:58:09,234 --> 00:58:11,623 Двадцать лет? Попробуй что-то другое! 707 00:58:15,434 --> 00:58:17,584 Что? Я больше ничего не умею. 708 00:58:19,474 --> 00:58:22,386 Деньги есть, так? - Да. 709 00:58:24,354 --> 00:58:28,188 Ладно. Пока ничего не делай. Возьми отпуск. Майами, Ки-Вест. 710 00:58:33,194 --> 00:58:35,867 У моего племянника есть местечко в Пуэрто-Рико, на берегу. 711 00:58:37,834 --> 00:58:40,473 Казино, молодые девочки, рыбалка! Тебе понравится! 712 00:58:45,714 --> 00:58:48,182 Не люблю я пляжей... 713 00:58:52,354 --> 00:58:55,312 Пляжи все любят. Что может быть лучше? Знаешь, что? 714 00:58:58,954 --> 00:59:03,266 Через пару лет я устану от этой толчеи. И сам подамся на Пуэрто-Рико. 715 00:59:06,754 --> 00:59:10,542 Возьму свою яхту... и буду рыбачить, пока не помру! 716 00:59:20,994 --> 00:59:23,986 Знаешь, Фрэнки... ты хороший человек. 717 00:59:27,234 --> 00:59:29,429 Где моя жена? 718 00:59:33,474 --> 00:59:35,590 Спасибо за ужин, Норман! 719 00:59:36,194 --> 00:59:37,866 Лоуренс! - Лоуренс! 720 00:59:40,834 --> 00:59:42,506 Да, я туда часто хожу. - В задней комнате так уютно и тихо! 721 00:59:43,834 --> 00:59:46,348 Эксклюзивная комната! Только для особых клиентов. 722 00:59:46,994 --> 00:59:49,303 Видела, что они с Мадонной сделали? - Что? 723 00:59:50,394 --> 00:59:53,466 Спереди посадили! Там же не уединишься! Нет, я такого не потерплю 724 00:59:57,514 --> 01:00:00,028 Ты такой смешной! - Да? 725 01:00:09,474 --> 01:00:12,511 Чем займёмся? Потанцуем, выпьем где-нибудь или... 726 01:00:13,914 --> 01:00:16,189 Не знаю. - Я тоже. 727 01:00:19,954 --> 01:00:23,663 Есть ещё моя квартира. Там спутниковая тарелка, звук "долби". 728 01:00:25,154 --> 01:00:27,349 Ладно. - Ладно? 729 01:00:33,074 --> 01:00:35,383 Такси! Такси! Боже! Маньяк! 730 01:00:39,514 --> 01:00:42,790 Вот и пришли! Сейчас свет зажгу! 731 01:00:48,234 --> 01:00:50,304 Прошу! Чувствуй себя, как дома! 732 01:00:51,714 --> 01:00:54,433 Спасибо! Твои стулья будут тут отлично смотреться! 733 01:00:57,154 --> 01:01:00,191 Да, да. Знаю. Я надену что-нибудь поудобнее. А ты не уходи! 734 01:01:03,114 --> 01:01:05,264 Ладно! - Ладно! 735 01:01:37,474 --> 01:01:39,669 Я так всегда дома одеваюсь! Ну? 736 01:01:47,954 --> 01:01:50,070 Как насчёт шампанского? 737 01:01:50,314 --> 01:01:52,703 Лоуренс, я же не пью. 738 01:01:54,074 --> 01:01:57,828 У меня есть два "Пусана" урожая 1969-го. Их во всём мире только восемь осталось! 739 01:01:59,234 --> 01:02:01,384 Восемь чего? - Бутылок. 740 01:02:02,554 --> 01:02:05,512 Выпей бокал. - Ну... ладно. 741 01:02:20,274 --> 01:02:22,868 Нравится? - Хорошо! Но так будет лучше! 742 01:02:39,674 --> 01:02:43,110 Эти ребята хотят превратить мой ресторан - в грязное стриптиз-заведение! 743 01:02:47,754 --> 01:02:50,109 Понимаешь? Не то, чтобы я был против таких вещей. 744 01:02:51,154 --> 01:02:53,668 У нас свободная страна, и всё такое. Но это мой ресторан! 745 01:02:56,754 --> 01:02:58,870 Я не могу... моя репутация разобьётся вдребезги! Понимаешь? 746 01:03:02,514 --> 01:03:05,665 Понимаешь? У меня есть карьера, я... Извини! Извини! 747 01:03:22,354 --> 01:03:24,470 Лоуренс, всё в порядке? 748 01:03:27,474 --> 01:03:30,625 Знаешь, уже поздно! Я пошла домой! 749 01:03:33,554 --> 01:03:36,193 Но я пришлю тебе проспекты, про которые говорила! 750 01:03:38,954 --> 01:03:40,990 Ладно? Пока! 751 01:03:47,794 --> 01:03:49,910 МЕСЯЦ СПУСТЯ 752 01:03:53,674 --> 01:03:56,427 Что вы говорите? Хорошо. Спасибо, до скорого! 753 01:04:00,034 --> 01:04:02,389 Добрый вечер, Ксавье! - Привет, Норм. 754 01:04:03,154 --> 01:04:05,065 Лоуренс. Лоуренс Норбейд. - Что-что? 755 01:04:05,874 --> 01:04:08,069 Я стал Лоуренсом Норбейдом. Это мой агент Джерри Клакстон. 756 01:04:11,474 --> 01:04:13,544 Прошу вас, мистер Норбейд! 757 01:04:14,754 --> 01:04:16,551 Спасибо. Идём, Джерри! 758 01:04:22,914 --> 01:04:25,144 Пусть принесут моё вино, ладно? 759 01:04:28,034 --> 01:04:30,229 Думаю, вам здесь понравится. 760 01:04:30,674 --> 01:04:31,709 Уже нравится! 761 01:04:32,874 --> 01:04:35,911 Ксавье, кто это с Норманном? - Его агент. Какой-то Джерри Клик-клак! 762 01:04:36,594 --> 01:04:38,949 Джерри Клакстон? - Ты его знаешь? 763 01:04:40,234 --> 01:04:43,271 Да! Джерри Клакстон всегда берёт фиксированную сумму авансом! 764 01:04:43,474 --> 01:04:44,987 То есть? 765 01:04:45,954 --> 01:04:49,105 Десять процентов от суммы, которую ты заработаешь за год, как ему кажется! 766 01:04:49,914 --> 01:04:52,474 За начало прекрасной дружбы! - Разумеется! 767 01:04:55,874 --> 01:04:58,229 Хорошее, да? - Великолепное! 768 01:05:00,114 --> 01:05:02,947 Да. Я познакомлю вас с партнёрами! С молчаливыми партнёрами 769 01:05:07,154 --> 01:05:09,714 Привет! Извините! Я вас не заметил, когда вошёл! 770 01:05:10,794 --> 01:05:13,592 Это мой агент Джерри Клакстон! Джерри, это Фредди! 771 01:05:16,794 --> 01:05:19,262 Сам Фредди Уилсон! Видел вас в "Местной больнице"! 772 01:05:19,954 --> 01:05:22,149 "Все наши жизни", дружище! 773 01:05:22,874 --> 01:05:25,627 Где Рауди? - Рауди в Пуэрто-Рико. 774 01:05:27,914 --> 01:05:31,793 Пуэрто-Рико? Быть не может! Да! Фрэнки Чипс! Джерри Клакстон! 775 01:05:33,314 --> 01:05:36,272 Мистер Чипс! Очень приятно! 776 01:05:37,354 --> 01:05:39,026 Очень смешная история - как он получил это имя. 777 01:05:39,514 --> 01:05:42,233 Простите, вы не видели Джил? - Она звонила и сказала, что задержится. 778 01:05:42,674 --> 01:05:44,505 Ясно! - Холли! 779 01:05:45,394 --> 01:05:47,510 Привет! Ты где пропадала? - В смысле? 780 01:05:49,514 --> 01:05:51,948 Я купил у тебя стульев на двадцать тысяч, и ты сразу исчезла! 781 01:05:52,594 --> 01:05:54,664 Знаешь, я так занята. Клиенты постоянно звонят! 782 01:05:55,274 --> 01:05:57,834 Восемь заказов только на прошлой неделе! Вот я и занималась... 783 01:05:58,874 --> 01:06:01,627 Восемь заказов? То есть, ты спишь сразу с восемью? 784 01:06:02,914 --> 01:06:04,825 Плохо сказал! 785 01:06:06,034 --> 01:06:08,832 Как только мне доставили стулья, ты растворилась! И не отвечала на звонки! 786 01:06:12,434 --> 01:06:15,710 Отвечала, отвечала! Я тебе звонила! Но ты сказал, что мебели больше не нужно... 787 01:06:16,474 --> 01:06:18,510 Ты меня использовала! - Норман! 788 01:06:19,314 --> 01:06:20,667 Нет! Лоуренс! Лоуренс Норбейд! - Кто? 789 01:06:22,874 --> 01:06:25,104 И Лоуренс хочет, чтобы ты покинула его ресторан! Ксавье! 790 01:06:25,754 --> 01:06:28,063 Проводи эту женщину к выходу! 791 01:06:29,794 --> 01:06:33,070 Извини, Лоуренс, но это не твой ресторан. Это мой ресторан. 792 01:06:34,914 --> 01:06:38,224 И девушка может ходить сюда, сколько угодно. Присаживайтесь! 793 01:06:42,154 --> 01:06:45,430 Мне это что-то не нравится! - Что поделаешь. 794 01:06:49,554 --> 01:06:52,671 Фредди, ты ничего не скажешь? - Оставь клиентов в покое. 795 01:06:56,114 --> 01:06:58,708 Хорошо! Пойдём, Джерри! Вернёмся за наш столик! 796 01:07:02,474 --> 01:07:04,783 Да, Норманн, я сейчас! 797 01:07:06,394 --> 01:07:09,466 Знаете, когда я только начинал, как менеджер, то работал с Лесси. 798 01:07:10,154 --> 01:07:11,906 Не с первой, а со второй и с третьей... 799 01:07:12,554 --> 01:07:14,704 Эй, Клакстон! Шёл бы ты! 800 01:07:21,034 --> 01:07:23,992 Извините! Вы Холли? - Что? Да! 801 01:07:27,554 --> 01:07:29,590 Подвиньтесь! Что стряслось, крошка? 802 01:07:31,914 --> 01:07:34,872 Он кричал на меня! - Забудьте про него! Забудьте! 803 01:07:36,834 --> 01:07:39,746 Но почему он кричал? Просто он кретин. А что у вас за стулья? 804 01:07:48,914 --> 01:07:51,826 Стулья? Это из серии Рейган-мандарин! 805 01:07:54,354 --> 01:07:56,584 Рейган-мандарин? Прелесть! 806 01:07:58,194 --> 01:08:01,425 Спасибо! Рейган - это имя дизайнера, а мандарин - цвет! 807 01:08:04,754 --> 01:08:08,303 Вижу. Фрэнки, что скажешь? Купим Рейган-мандарин для клуба? Почём? 808 01:08:10,754 --> 01:08:13,951 Четыре тысячи девятьсот! Каждый! 809 01:08:15,354 --> 01:08:17,185 По пять штук за стул? 810 01:08:18,594 --> 01:08:22,348 Они органические! И эргономичные! Вы покупаете не мебель, а образ жизни! 811 01:08:25,034 --> 01:08:27,070 А за наличные скидка будет? 812 01:08:27,754 --> 01:08:31,190 Вы бы поели что-нибудь. У нас отличный бифштекс! 813 01:08:32,794 --> 01:08:34,625 Я вегет! - Что-что? 814 01:08:35,594 --> 01:08:38,472 Вегет! Это как вегетарианство, только строже! 815 01:08:39,074 --> 01:08:41,065 Ну, так закажите салат. 816 01:08:42,474 --> 01:08:46,069 Ладно! А почему у вас в ресторане нет тофу? 817 01:08:48,474 --> 01:08:51,147 Ну... это такое большое, белое, живёт в воде. Может, вы сядете рядом со мной? 818 01:08:53,274 --> 01:08:54,707 Хорошо! 819 01:08:56,354 --> 01:08:58,948 Идёмте! А вы слышали про нутрию? - Нет. 820 01:08:59,914 --> 01:09:02,348 Нет? Это как тофу, только другое. 821 01:09:08,474 --> 01:09:11,705 Отлично! Постарайся, чтобы мы ни про кого не забыли, ладно? 822 01:09:12,354 --> 01:09:14,709 Потом поговорим. 823 01:09:18,914 --> 01:09:21,303 Есть лицензия на кабаре! 824 01:09:21,634 --> 01:09:23,511 Эй! Слыхали? 825 01:09:24,154 --> 01:09:26,190 Говорят, хорошая весть всегда приходит вовремя. 826 01:09:27,114 --> 01:09:30,550 Все были в восторге, что у нас лицензия кабаре! Ну, почти все... 827 01:09:33,074 --> 01:09:34,746 Вы не можете! 828 01:09:35,314 --> 01:09:38,306 Норман, с рестораном не получилось. Чего ты от меня хочешь? 829 01:09:40,234 --> 01:09:43,271 Но для меня это проблема! Семейные трудности! Не обо мне одном речь! 830 01:09:44,074 --> 01:09:46,383 Норман, все проголосовали! - Голосовали? 831 01:09:47,394 --> 01:09:49,624 Все голосовали! Стриптиз - да, ресторан - нет! 832 01:09:50,154 --> 01:09:52,509 Слушай, даже я голосовал "за"! 833 01:09:53,554 --> 01:09:55,146 Но ты даже не партнёр! - Нет? 834 01:09:56,514 --> 01:09:58,664 Так не пойдёт, Фрэнки! Хочешь меня заставить? Так дела не делаются! 835 01:10:01,714 --> 01:10:04,592 Ты и твои друзья взяли двести тысяч! Скажи спасибо, что я нашёл выход! 836 01:10:06,954 --> 01:10:08,910 Знаешь, что? Я тебя выкуплю! 837 01:10:10,434 --> 01:10:13,232 Выпиши чек. Выкинь на помойку отцовские деньги, строя из себя Дональда Трампа! 838 01:10:14,434 --> 01:10:16,709 И рассказывая всем, кто ты такой! 839 01:10:17,034 --> 01:10:18,990 Пошёл ты! 840 01:10:21,394 --> 01:10:23,464 Кто, я? Слушай, ты с кем разговариваешь? 841 01:10:25,314 --> 01:10:28,033 С тобой! А что такое? Тебя никто никогда не посылал? 842 01:10:30,434 --> 01:10:32,868 Нет, не посылали. Маленький паршивый ублюдок! 843 01:10:33,954 --> 01:10:35,910 И что ты сделаешь? Выбьешь мне все зубы, как чипсы? 844 01:10:37,314 --> 01:10:40,750 Большой человек! Знаешь, кто ты? Жирный итальянский пончик, вот кто! 845 01:10:41,914 --> 01:10:43,870 Всё, ты труп! 846 01:10:48,354 --> 01:10:51,266 Значит, так?! Вот как вы, мафиози, это делаете? Честная драка?! 847 01:10:57,114 --> 01:11:00,868 Ну, давай! Давай, сволочь! Бей! Я Ларри Норбейд! Ну, давайте, гады! 848 01:11:03,834 --> 01:11:06,871 Чёрт! - Прости! 849 01:11:08,874 --> 01:11:10,990 Лицо! Моё лицо! - Ксавье! 850 01:11:19,394 --> 01:11:23,546 Я же кровью истекаю! Истекаю кровью! - Ничего, ничего! Сядь! Дай посмотреть! 851 01:11:28,314 --> 01:11:31,033 Не бойся! Дай мне посмотреть! 852 01:11:34,314 --> 01:11:36,191 А меня-то за что? 853 01:11:41,274 --> 01:11:44,823 Пока заживало лицо, ресторан Уилсона превратился во Взрослое Кабаре Уилсона. 854 01:11:48,434 --> 01:11:51,426 Фрэнки оставил каждому из ребят по два процента. Он даже мне дал два процента! 855 01:11:56,394 --> 01:11:58,624 А ещё я придумываю одежду для девочек. 856 01:12:00,074 --> 01:12:02,793 Правда, на них не так уж много надето, но всё начинается с малого! 857 01:12:03,874 --> 01:12:06,069 Иногда шоу ведёт Рауди. 858 01:12:07,834 --> 01:12:10,826 Но только когда он в городе, потому что купил себе яхту и домик в Пуэрто-Рико! 859 01:12:13,154 --> 01:12:16,590 Компания Холли прогорела, и она решила изменить карьеру. 860 01:12:20,954 --> 01:12:23,514 Но самый большой сюрприз преподнёс Норман! 861 01:12:24,954 --> 01:12:27,752 Он оказался прирождённым менеджером стриптиз-клуба! 862 01:12:30,914 --> 01:12:34,065 Девочки, девочки! Что за неон? Неон- это не наш стиль, мы не южное побережье! 863 01:12:34,674 --> 01:12:36,665 Идите вниз и переоденьтесь! Быстро, быстро! 864 01:12:37,634 --> 01:12:39,386 Теперь мы с мальчиками сидим! 865 01:12:40,514 --> 01:12:43,586 Норманн, наконец, нашёл своё призвание. Просто слёзы наворачиваются! 866 01:12:45,234 --> 01:12:48,829 Желтое лекарство за счёт заведения! Поесть не хотите? Нет, ничего не надо? 867 01:12:52,314 --> 01:12:55,465 Может, хлебушка? О! Дом, милый дом! Привет! Привет, девочки! 868 01:12:58,434 --> 01:13:01,904 Трудимся в поте лица! О, какой запах! И ты хорошо пахнешь! 869 01:13:03,154 --> 01:13:05,384 Все хорошо пахнут! Боже! 870 01:13:06,954 --> 01:13:08,751 Привет! - Фрэнки! 871 01:13:09,354 --> 01:13:12,312 Сиди, сиди! Мои поздравления! Наконец, деньги пошли! 872 01:13:13,474 --> 01:13:15,863 Разумеется! Разумеется! - Так держать! 873 01:13:16,554 --> 01:13:18,545 Сам так держи! 874 01:13:22,434 --> 01:13:25,187 Да, кстати! Мы с Холли женимся. - Правда? 875 01:13:26,234 --> 01:13:27,872 Без обид? 876 01:13:29,554 --> 01:13:31,704 Обиды? Джимми, я в жизни не был так счастлив! Что ты! Поздравляю! 877 01:13:32,954 --> 01:13:34,626 Спасибо! 878 01:13:35,234 --> 01:13:38,032 Я потом подойду, скажу тост, ладно? - Давай, веселись! 879 01:13:40,474 --> 01:13:44,069 Фрэнки и Джимми - отличные ребята! Правда, крошки? Да! Но я ещё лучше! 880 01:13:45,394 --> 01:13:46,827 Норманн! 881 01:13:47,114 --> 01:13:49,582 Ксавье, я Лоуренс! Сколько раз тебе говорить! 882 01:13:50,354 --> 01:13:52,504 А к тебе кто-то пришёл! 883 01:13:55,194 --> 01:13:57,105 Мама! Папа! 884 01:14:03,954 --> 01:14:06,991 Какой сюрприз! Как неожиданно! Тут у нас холостяцкая вечеринка! 885 01:14:09,594 --> 01:14:12,904 Угораздило же вас сегодня придти! Айдаллас, Айлин, Шарон, Карен! 886 01:14:12,994 --> 01:14:13,904 Это мои мама и папа! Поздоровайтесь! 887 01:14:17,034 --> 01:14:18,706 Привет! 888 01:14:19,474 --> 01:14:21,465 Привет, привет! Мы как раз говорили, как это несерьёзно! Абсурд какой-то! 889 01:14:23,594 --> 01:14:27,382 Обожаю истории со счастливым концом! Джимми нашёл свою девушку. 890 01:14:28,834 --> 01:14:31,871 Фредди с ребятами - новый клуб. Идеальный мир! 891 01:14:33,314 --> 01:14:36,306 Теперь они хотят открыть целую сеть взрослых кабаре! 892 01:14:38,074 --> 01:14:40,713 А знаете, кто будет модельером? 893 01:14:42,314 --> 01:14:45,943 Седьмая Авеню! Ждите, уже скоро! 894 01:14:52,234 --> 01:14:54,589 Фильм озвучен студией "ИНИС" 895 01:14:54,874 --> 01:14:57,627 по заказу "ЛИЗАРД СИНЕМА ТРЕИД" 105441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.