All language subtitles for [eng] Jiu Liu Overlord ep 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:32,340 --> 00:00:33,900 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 3 00:00:34,380 --> 00:00:37,780 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 4 00:00:39,500 --> 00:00:41,140 ♪ I hold up my sword ♪ 5 00:00:41,460 --> 00:00:45,740 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 6 00:00:46,380 --> 00:00:48,100 ♪ The world is vast ♪ 7 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 ♪ In this life of mine ♪ 8 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 9 00:00:53,180 --> 00:00:56,060 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 10 00:00:56,060 --> 00:01:00,260 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 11 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 12 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 13 00:01:08,580 --> 00:01:11,700 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 14 00:01:11,860 --> 00:01:13,660 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 15 00:01:13,820 --> 00:01:17,300 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 16 00:01:17,860 --> 00:01:20,580 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,300 ♪ It’s merely a dream ♪ 18 00:01:24,420 --> 00:01:27,580 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 19 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 20 00:01:29,740 --> 00:01:33,780 ♪ Running toward that rainbow ♪ 21 00:01:34,540 --> 00:01:37,900 ♪ And hug you ♪ 22 00:01:42,020 --> 00:01:45,420 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 23 00:01:45,620 --> 00:01:48,780 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 24 00:01:49,140 --> 00:01:52,500 ♪ Hustling and bustling ♪ 25 00:01:52,660 --> 00:01:55,500 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 26 00:01:56,180 --> 00:01:59,540 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 27 00:01:59,780 --> 00:02:03,180 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 28 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 29 00:02:06,660 --> 00:02:10,020 ♪ Fill up my cup ♪ 30 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 ♪ And let’s drink ♪ 31 00:02:18,420 --> 00:02:21,900 Overlord 32 00:02:22,180 --> 00:02:24,700 Episode 30 33 00:02:31,110 --> 00:02:31,560 Master, 34 00:02:34,090 --> 00:02:36,860 you turned an orphan 35 00:02:37,380 --> 00:02:39,970 into a gang master. 36 00:02:51,480 --> 00:02:52,800 Who else is beside me 37 00:03:00,290 --> 00:03:01,650 when you are gone? 38 00:03:21,710 --> 00:03:22,430 Master! 39 00:03:24,030 --> 00:03:24,750 Master! 40 00:03:29,710 --> 00:03:30,430 Long, 41 00:03:31,480 --> 00:03:32,510 it is really you 42 00:03:34,310 --> 00:03:35,430 I didn’t expect to see you here. 43 00:03:35,760 --> 00:03:36,480 Zhao, 44 00:03:36,760 --> 00:03:37,480 come here. 45 00:03:38,430 --> 00:03:38,870 Master! 46 00:03:39,040 --> 00:03:39,840 Master! 47 00:03:39,840 --> 00:03:40,840 Leave me alone! 48 00:03:46,040 --> 00:03:46,680 Come on, take a seat. 49 00:03:47,760 --> 00:03:49,150 Take a seat, please. 50 00:03:53,510 --> 00:03:54,840 I am okay. 51 00:03:54,840 --> 00:03:55,640 Take care! 52 00:03:58,760 --> 00:03:59,560 Liquor! 53 00:04:09,710 --> 00:04:10,920 What are you doing here? 54 00:04:12,400 --> 00:04:13,400 Drink liquor! 55 00:04:14,950 --> 00:04:15,920 Only you? 56 00:04:17,280 --> 00:04:18,040 Cheers! 57 00:04:18,280 --> 00:04:19,280 Okay, let’s drink together. 58 00:04:30,360 --> 00:04:31,280 If you feel sad… 59 00:04:31,280 --> 00:04:33,560 Tell me why we may get drunk. 60 00:04:35,080 --> 00:04:36,030 I think one gets drunk 61 00:04:38,190 --> 00:04:40,000 because she wishes to get drunk 62 00:04:41,680 --> 00:04:43,250 instead of not being good at drinking. 63 00:04:44,190 --> 00:04:45,280 When you get drunk, 64 00:04:46,870 --> 00:04:49,520 you will forget 65 00:04:50,520 --> 00:04:52,680 everything, 66 00:04:53,590 --> 00:04:56,870 all the happiness and sorrows. 67 00:05:04,430 --> 00:05:06,240 Why do I feel lonely? 68 00:05:09,150 --> 00:05:10,840 I never felt lonely 69 00:05:12,080 --> 00:05:13,360 when I was alone before. 70 00:05:23,710 --> 00:05:24,590 Do you still remember 71 00:05:26,240 --> 00:05:27,080 the first time we met each other 72 00:05:27,080 --> 00:05:28,430 in the Silver City? 73 00:05:29,960 --> 00:05:30,800 In the casino, 74 00:05:32,800 --> 00:05:34,080 you looked like a wild deer 75 00:05:34,630 --> 00:05:36,430 to me. 76 00:05:37,710 --> 00:05:39,800 You didn’t care about 77 00:05:40,320 --> 00:05:42,000 all the crises around you. 78 00:05:42,240 --> 00:05:44,400 You always went ahead 79 00:05:45,400 --> 00:05:46,630 bravely 80 00:05:47,030 --> 00:05:48,280 regardless of any constraints. 81 00:05:49,520 --> 00:05:50,910 I thought 82 00:05:52,590 --> 00:05:54,750 it must feel very good 83 00:05:56,280 --> 00:05:59,030 to stand by your side hand in hand. 84 00:06:05,450 --> 00:06:07,410 He can marry whoever he wants to marry. 85 00:06:13,560 --> 00:06:15,240 How about me? 86 00:06:24,280 --> 00:06:25,870 If you had recognized the pains, 87 00:06:28,470 --> 00:06:30,750 it is better you hadn’t met him then. 88 00:06:35,680 --> 00:06:36,750 The flowers are in blossom, 89 00:06:38,800 --> 00:06:40,190 but the girl hasn’t come. 90 00:06:43,950 --> 00:06:45,040 What are you talking about? 91 00:06:47,830 --> 00:06:48,270 Drink liquors! 92 00:06:48,510 --> 00:06:49,510 Drink liquors! 93 00:06:52,710 --> 00:06:53,720 It is ready. 94 00:06:54,720 --> 00:06:55,720 Cheers! 95 00:07:13,520 --> 00:07:14,010 Let me do it. 96 00:07:29,680 --> 00:07:30,360 You… 97 00:07:30,430 --> 00:07:32,190 Where is your master? 98 00:07:33,480 --> 00:07:34,310 What is this? 99 00:07:34,390 --> 00:07:35,830 It works to foster the fetus for her. 100 00:07:37,130 --> 00:07:38,190 You have come just in time. 101 00:07:38,750 --> 00:07:39,560 Just guard here 102 00:07:39,560 --> 00:07:40,360 later 103 00:07:40,510 --> 00:07:41,800 and don’t allow anybody in, 104 00:07:41,950 --> 00:07:43,160 particularly Prince Jun. 105 00:07:45,070 --> 00:07:46,720 What are you going to do in this suit? 106 00:07:46,980 --> 00:07:47,540 I… 107 00:07:49,460 --> 00:07:50,280 Wait for me! 108 00:08:02,600 --> 00:08:04,800 Zhao is really a rookie in drinking. 109 00:08:06,900 --> 00:08:07,900 He vomited. 110 00:08:55,000 --> 00:08:56,240 It is really strange. 111 00:08:57,160 --> 00:08:58,000 Why do I think of him in dream 112 00:08:58,720 --> 00:09:00,270 and in reality alike? 113 00:09:20,120 --> 00:09:21,680 Who is that? 114 00:09:23,120 --> 00:09:24,680 Put me down! 115 00:09:35,520 --> 00:09:38,660 Put me down! Bottoms up again! 116 00:09:39,260 --> 00:09:41,160 Put me down! 117 00:09:46,360 --> 00:09:47,680 Are you 118 00:09:48,240 --> 00:09:49,950 Li Qingliu who is as cold as ice 119 00:09:51,040 --> 00:09:52,950 and keeps speaking stabbing words? 120 00:09:53,500 --> 00:09:54,800 Just remember, 121 00:09:55,080 --> 00:09:56,600 I am your husband. 122 00:10:06,360 --> 00:10:09,570 Husband? I have no husband! 123 00:10:09,680 --> 00:10:10,920 I only have liquors! 124 00:10:11,440 --> 00:10:12,960 Drink with me! 125 00:10:13,270 --> 00:10:15,600 Where are you taking me? 126 00:10:43,190 --> 00:10:44,720 Your Highness! What’s up? 127 00:10:46,620 --> 00:10:47,600 Where is she? 128 00:10:47,680 --> 00:10:48,600 Who? 129 00:10:49,100 --> 00:10:51,720 Aoyi, where is she? 130 00:10:51,950 --> 00:10:53,190 Prince Jun’s wife is pregnant. 131 00:10:53,360 --> 00:10:54,240 How can she roam about… 132 00:10:55,200 --> 00:10:56,340 Prince Jun’s wife? 133 00:10:58,320 --> 00:11:00,200 I will punish you severely 134 00:11:00,240 --> 00:11:01,150 if you 135 00:11:01,640 --> 00:11:02,890 call it again. 136 00:11:04,510 --> 00:11:05,000 Yes. 137 00:11:43,660 --> 00:11:44,300 You woke up. 138 00:11:52,750 --> 00:11:53,600 What happened to me? 139 00:11:55,960 --> 00:11:56,870 What do you think happened? 140 00:11:58,290 --> 00:11:59,460 You are pregnant. 141 00:11:59,910 --> 00:12:02,270 But you got drunk totally at a whorehouse. 142 00:12:04,870 --> 00:12:06,030 How did you find me? 143 00:12:08,030 --> 00:12:09,440 Haven’t I made it clear enough? 144 00:12:10,120 --> 00:12:11,870 I didn’t expect you to drink at a whorehouse. 145 00:12:12,380 --> 00:12:13,690 What’s wrong with drinking? 146 00:12:14,100 --> 00:12:15,340 What’s wrong with visiting a whorehouse? 147 00:12:16,410 --> 00:12:17,410 You can undress 148 00:12:17,410 --> 00:12:19,450 Du Xiaoxian in a room. 149 00:12:19,810 --> 00:12:20,980 You don’t have to care about my drinking. 150 00:12:21,020 --> 00:12:22,170 Undressing? What are you talking about? 151 00:12:22,910 --> 00:12:24,380 I saw it all tonight. 152 00:12:25,530 --> 00:12:26,380 It is a misunderstanding. 153 00:12:26,770 --> 00:12:27,770 You got it wrong. 154 00:12:29,570 --> 00:12:31,280 Whatever! 155 00:12:32,020 --> 00:12:33,500 She is the hostess 156 00:12:33,530 --> 00:12:34,570 of Prince Jun’s Mansion in the future. 157 00:12:35,100 --> 00:12:36,480 Nobody can stop you from undressing, 158 00:12:36,830 --> 00:12:38,410 let alone sleeping together. 159 00:12:39,650 --> 00:12:41,770 It is really a shame for me 160 00:12:41,860 --> 00:12:43,620 to sleep with you without any engagement. 161 00:13:01,740 --> 00:13:03,290 ♪ A fine young man ♪ 162 00:13:03,560 --> 00:13:07,440 ♪ Going into war on a white horse ♪ 163 00:13:08,020 --> 00:13:09,810 ♪ In a warm late Spring ♪ 164 00:13:10,140 --> 00:13:13,850 ♪ He meets the girl he likes ♪ 165 00:13:14,900 --> 00:13:21,590 ♪ Window bar is worn Half open half closed ♪ 166 00:13:21,990 --> 00:13:23,280 ♪ Wild gooses have left ♪ 167 00:13:23,280 --> 00:13:25,320 ♪ When can we meet again ♪ 168 00:13:25,380 --> 00:13:26,220 It is a misunderstanding. 169 00:13:26,930 --> 00:13:27,810 She only 170 00:13:28,530 --> 00:13:29,170 tried on the fabric on me 171 00:13:29,170 --> 00:13:30,680 in my room. 172 00:13:30,680 --> 00:13:32,890 ♪ The flowers are all withering ♪ 173 00:13:33,110 --> 00:13:33,790 Fabric? 174 00:13:34,440 --> 00:13:36,070 ♪ After you leave this time ♪ 175 00:13:37,290 --> 00:13:38,340 Fabric of wedding! 176 00:13:38,340 --> 00:13:40,980 ♪ Nobody knows what’s waiting in front ♪ 177 00:13:41,330 --> 00:13:44,320 ♪ So many lonely days and nights ♪ 178 00:13:44,590 --> 00:13:47,000 ♪ So many painful separations ♪ 179 00:13:47,050 --> 00:13:47,770 It is really true that 180 00:13:48,290 --> 00:13:49,770 all members of the royal family 181 00:13:50,140 --> 00:13:51,050 take flirting with girls 182 00:13:51,170 --> 00:13:52,410 as romance and love. 183 00:13:53,650 --> 00:13:54,680 What are you talking about? 184 00:13:55,690 --> 00:13:57,220 I mean you will branch out and have 185 00:13:57,230 --> 00:13:58,340 numerous wives and concubines. 186 00:13:58,380 --> 00:13:59,550 What a shame! 187 00:14:01,930 --> 00:14:02,690 My map! 188 00:14:07,050 --> 00:14:08,770 What is this? 189 00:14:10,290 --> 00:14:11,290 Map of Official Channel for Water Transport. 190 00:14:11,300 --> 00:14:13,020 Chang’an 191 00:14:14,020 --> 00:14:14,740 Where did you get it? 192 00:14:15,340 --> 00:14:16,530 I had my way! 193 00:14:16,930 --> 00:14:18,500 Don’t think I went out just for drinking. 194 00:14:21,740 --> 00:14:22,260 Look! 195 00:14:23,980 --> 00:14:25,380 You know why the carrying capacity 196 00:14:25,450 --> 00:14:26,530 of water transport remains low now? 197 00:14:26,930 --> 00:14:28,050 It is because the government 198 00:14:28,500 --> 00:14:30,050 only recognizes this channel. 199 00:14:30,770 --> 00:14:32,770 The official channel is mostly blocked now. 200 00:14:33,380 --> 00:14:34,170 But part of it 201 00:14:34,410 --> 00:14:35,380 must still work well. 202 00:14:35,770 --> 00:14:37,500 If we also use civil water channels 203 00:14:37,810 --> 00:14:38,690 together with the official channel, 204 00:14:39,260 --> 00:14:40,570 we will certainly increase the transport efficiency. 205 00:14:43,450 --> 00:14:44,690 Your solution involves too many detours 206 00:14:44,740 --> 00:14:46,500 and it is similarly troublesome. 207 00:14:50,260 --> 00:14:51,260 How about we do it in a phased manner? 208 00:14:52,500 --> 00:14:53,340 The government 209 00:14:53,500 --> 00:14:55,020 uses a single boat for the whole trip. 210 00:14:55,520 --> 00:14:56,860 Considering the varying width of 211 00:14:56,980 --> 00:14:59,240 river course and different flow conditions, 212 00:14:59,740 --> 00:15:02,100 one boat can’t avail its optimal capacity. 213 00:15:02,380 --> 00:15:05,020 If we use lake boats and river boats 214 00:15:05,450 --> 00:15:06,260 alternatively, 215 00:15:06,810 --> 00:15:08,020 we will certainly save time and labor. 216 00:15:09,860 --> 00:15:12,410 Do you mean using different boats for different channels? 217 00:15:12,410 --> 00:15:14,340 Exactly, promoting it in a phased manner. 218 00:15:14,340 --> 00:15:15,260 Isn’t it the branch out 219 00:15:15,260 --> 00:15:16,220 that you mentioned just now? 220 00:15:22,410 --> 00:15:23,410 I think it is feasible! 221 00:15:24,260 --> 00:15:25,050 I mean you… 222 00:15:48,340 --> 00:15:49,620 It isn’t something expensive. 223 00:15:49,860 --> 00:15:50,530 It is for you. 224 00:15:53,740 --> 00:15:54,810 It is the bamboo 225 00:15:55,170 --> 00:15:56,340 you lost during the Shangsi Festival. 226 00:15:59,290 --> 00:16:00,170 Did you 227 00:16:00,570 --> 00:16:01,860 carve it yourself? 228 00:16:27,860 --> 00:16:29,480 Actually, opening the water channel again 229 00:16:29,980 --> 00:16:31,570 not only addresses the famine of Chang’an 230 00:16:32,160 --> 00:16:33,860 and the military grain undersupply in the north, 231 00:16:34,690 --> 00:16:36,120 but also promotes interregional trades 232 00:16:36,190 --> 00:16:37,370 as it involves shipbuilding, channel opening 233 00:16:37,950 --> 00:16:40,010 and other works. 234 00:16:40,690 --> 00:16:41,620 To the Tang Dynasty, it is a good way 235 00:16:42,350 --> 00:16:44,300 to improve people’s wealth and livelihood. 236 00:16:46,400 --> 00:16:48,600 You didn’t seem to be so patriotic before. 237 00:16:52,340 --> 00:16:53,140 In the past, 238 00:16:53,500 --> 00:16:55,610 I only cared about the techniques of Sichuan embroidery 239 00:16:56,060 --> 00:16:57,660 and the businesses of the Li family. 240 00:16:58,480 --> 00:17:00,320 But now, I find 241 00:17:01,630 --> 00:17:04,050 I have the ability to do more. 242 00:17:05,780 --> 00:17:07,390 You finally share the same idea as me. 243 00:17:08,020 --> 00:17:09,410 Doing businesses with all and 244 00:17:09,800 --> 00:17:12,190 providing living breads for your brothers. 245 00:17:13,400 --> 00:17:14,350 Not only brothers, 246 00:17:15,510 --> 00:17:16,360 but all people. 247 00:17:18,240 --> 00:17:19,770 Yes, all people. 248 00:17:52,020 --> 00:17:53,720 How do you think about 249 00:17:54,160 --> 00:17:55,970 the tasks I allocated two days ago? 250 00:17:59,390 --> 00:18:01,240 Father, I have some opinions. 251 00:18:02,150 --> 00:18:04,240 I have submitted them to the Secretariat. 252 00:18:04,960 --> 00:18:07,390 Okay, you take the lead. 253 00:18:09,630 --> 00:18:11,790 The secret to facilitating water transport 254 00:18:12,200 --> 00:18:13,080 lies in salt instead of water. 255 00:18:13,980 --> 00:18:15,130 What do you mean? 256 00:18:15,270 --> 00:18:16,910 Waterborne grain transport is mostly done directly now. 257 00:18:17,240 --> 00:18:18,580 If we can promote it in phases 258 00:18:18,850 --> 00:18:20,880 by banning riverboats from the Bian River, 259 00:18:21,590 --> 00:18:23,050 Bian riverboats from the Yellow River, 260 00:18:23,480 --> 00:18:24,790 and Yellow River boats from the Wei River, 261 00:18:25,120 --> 00:18:26,670 we can manage to reduce consumptions 262 00:18:27,030 --> 00:18:28,030 and transport costs. 263 00:18:28,330 --> 00:18:29,320 Do you mean 264 00:18:29,600 --> 00:18:30,790 single channel for single boat? 265 00:18:31,910 --> 00:18:32,440 Exactly. 266 00:18:32,960 --> 00:18:34,120 All boats 267 00:18:34,430 --> 00:18:35,960 can access all river courses now. 268 00:18:36,080 --> 00:18:38,240 It is certainly congested to slow down the transport. 269 00:18:38,940 --> 00:18:41,840 If a gate is set between river courses, 270 00:18:42,490 --> 00:18:44,320 we can distribute the boats 271 00:18:44,810 --> 00:18:46,080 and speed up the transport. 272 00:18:47,120 --> 00:18:48,000 But we need the cooperation 273 00:18:48,370 --> 00:18:50,000 from civil water transport capacities. 274 00:18:50,760 --> 00:18:52,560 The official channels are in a good condition 275 00:18:52,780 --> 00:18:55,090 and alternate use of official and civil channels 276 00:18:55,150 --> 00:18:56,170 will work effectively. 277 00:18:57,400 --> 00:18:58,810 This is a good solution. 278 00:18:59,610 --> 00:19:02,150 How do you think about it? 279 00:19:02,550 --> 00:19:03,790 This is a good idea 280 00:19:03,900 --> 00:19:05,870 as if it had tips from an expert. 281 00:19:06,430 --> 00:19:07,600 It is closely linked, 282 00:19:07,940 --> 00:19:10,670 particularly the idea of phased promotion. 283 00:19:11,360 --> 00:19:12,510 Zhao’s idea is very good 284 00:19:12,720 --> 00:19:14,790 and a little better than mine. 285 00:19:15,360 --> 00:19:16,190 I won’t introduce mine anyway. 286 00:19:21,120 --> 00:19:21,910 Father! 287 00:19:22,720 --> 00:19:24,600 I have the same idea as Prince Zhao. 288 00:19:24,940 --> 00:19:25,950 This is my report. 289 00:19:31,800 --> 00:19:32,660 It seems 290 00:19:32,940 --> 00:19:34,240 Prince Jun is also looking for 291 00:19:34,420 --> 00:19:35,780 favors and rewards from His Majesty. 292 00:19:46,300 --> 00:19:47,420 Report 293 00:19:57,110 --> 00:19:59,350 It is just a piece of white paper! 294 00:20:02,260 --> 00:20:02,620 Report 295 00:20:13,270 --> 00:20:14,310 Calm down, Your Majesty! 296 00:20:14,920 --> 00:20:15,640 Prince Jun may have picked up 297 00:20:15,640 --> 00:20:17,510 the wrong one accidentally. 298 00:20:18,800 --> 00:20:19,480 Calm down, Father. 299 00:20:19,790 --> 00:20:21,670 Prince Jun must have made a mistake 300 00:20:21,800 --> 00:20:22,920 due to hastiness. 301 00:20:23,200 --> 00:20:24,830 Prince Jun is a new comer to the court 302 00:20:25,240 --> 00:20:27,720 and knows little about the rules here. 303 00:20:28,130 --> 00:20:29,520 He was eager to make contributions 304 00:20:29,760 --> 00:20:31,310 and forgot 305 00:20:31,700 --> 00:20:32,870 the basic rules. 306 00:20:35,180 --> 00:20:36,440 You should have known the rules. 307 00:20:37,700 --> 00:20:40,720 Go and learn family history compilation at the Imperial Academy first. 308 00:20:41,270 --> 00:20:42,720 You need to have a sober mind 309 00:20:42,840 --> 00:20:43,960 in order to protect the sovereignty. 310 00:20:44,790 --> 00:20:47,070 History compilation is equivalent to relegation. 311 00:20:47,880 --> 00:20:48,830 Don’t you see that 312 00:20:49,040 --> 00:20:51,050 it is His Majesty’s protection of Prince Jun? 313 00:20:51,190 --> 00:20:51,780 Okay. 314 00:20:52,760 --> 00:20:54,520 This is a solution 315 00:20:54,670 --> 00:20:55,680 offered by Prince Zhao. 316 00:20:56,510 --> 00:20:58,070 Prince Zhao will be in charge of it. 317 00:20:59,070 --> 00:21:00,070 Yes, I will. 318 00:21:00,350 --> 00:21:02,400 I will certainly honor Father’s trust. 319 00:21:03,350 --> 00:21:05,510 You are dismissed. 320 00:21:05,920 --> 00:21:07,960 See you, Your Majesty! 321 00:21:13,350 --> 00:21:14,360 Your Highness! 322 00:21:14,410 --> 00:21:15,560 Congratulations! 323 00:21:15,580 --> 00:21:16,180 Thank you all. 324 00:21:16,230 --> 00:21:17,210 Congratulations! 325 00:21:17,750 --> 00:21:19,720 - This is really a good idea. - Very good idea. 326 00:21:19,720 --> 00:21:20,590 It is really a marvelous idea. 327 00:21:20,790 --> 00:21:21,830 Really terrific. 328 00:21:21,870 --> 00:21:23,300 Very good! 329 00:21:23,320 --> 00:21:24,150 Good idea. 330 00:21:24,200 --> 00:21:24,720 Yes. 331 00:21:25,510 --> 00:21:26,960 What a savvy idea! 332 00:21:26,970 --> 00:21:28,310 - Congratulations! - Your Highness! 333 00:21:28,310 --> 00:21:29,230 Your Highness! 334 00:21:29,230 --> 00:21:29,730 Yes. 335 00:21:29,760 --> 00:21:31,930 - Congratulations! - Congratulations, Your Highness! 336 00:21:32,440 --> 00:21:33,860 Congratulations! 337 00:21:35,620 --> 00:21:37,140 Report 338 00:21:41,670 --> 00:21:43,190 Have I got the wrong report? 339 00:21:44,000 --> 00:21:44,720 You have never 340 00:21:45,120 --> 00:21:46,550 made such a mistake. 341 00:21:48,250 --> 00:21:50,140 How did Prince Zhao figure out the idea? 342 00:21:50,750 --> 00:21:53,010 Only Aoyi and I knew about it. 343 00:21:55,240 --> 00:21:56,640 How about the water transport? 344 00:21:58,650 --> 00:21:59,650 Don’t you know that Prince Zhao was 345 00:22:00,100 --> 00:22:01,690 in the spotlight at the court? 346 00:22:02,650 --> 00:22:03,580 I am talking about water transport. 347 00:22:03,580 --> 00:22:04,800 Why did you mention Prince Zhao? 348 00:22:09,170 --> 00:22:10,340 Why do you look in such a poor condition? 349 00:22:10,370 --> 00:22:11,340 Are you sick? 350 00:22:13,100 --> 00:22:14,410 Are you coming to see my embarrassment? 351 00:22:16,690 --> 00:22:18,410 Just go to see a doctor if you feel sad. 352 00:22:18,450 --> 00:22:19,780 Don’t be furious with me. 353 00:22:25,450 --> 00:22:26,580 I am going out for a walk. 354 00:22:30,890 --> 00:22:31,410 What? 355 00:22:35,540 --> 00:22:36,540 Is he out of his mind? 356 00:22:37,690 --> 00:22:39,930 It is about the branch out! 357 00:22:40,340 --> 00:22:41,410 The idea offered by Prince Zhao 358 00:22:41,410 --> 00:22:42,740 is exactly the same as that of Master 359 00:22:43,370 --> 00:22:44,830 but Master’s report is lost. 360 00:22:45,210 --> 00:22:46,210 So His Majesty was very angry about it. 361 00:22:53,690 --> 00:22:55,260 Everything went on smoothly today. 362 00:22:55,980 --> 00:22:57,690 I must thank you for your meticulous plan 363 00:22:57,980 --> 00:22:59,780 and your swap of Prince Jun’s report. 364 00:23:00,850 --> 00:23:01,780 It is okay. 365 00:23:02,450 --> 00:23:04,020 You don’t have to tell me personally. 366 00:23:08,600 --> 00:23:09,240 Yue’er, 367 00:23:14,260 --> 00:23:15,830 tell Prince Zhao this plan right away. 368 00:23:18,820 --> 00:23:19,650 Hurry up! 369 00:23:21,610 --> 00:23:23,170 Are you really sure of it? 370 00:23:24,450 --> 00:23:26,170 Aren’t you trapping Prince Jun this way? 371 00:23:30,690 --> 00:23:32,370 Do you expect me to see them 372 00:23:33,650 --> 00:23:34,450 going together 373 00:23:34,450 --> 00:23:35,890 and becoming a couple? 374 00:23:41,370 --> 00:23:42,100 If we are in the same boat, 375 00:23:43,020 --> 00:23:44,410 I hope you can do me a favor. 376 00:23:45,260 --> 00:23:46,060 Please go ahead, Your Highness! 377 00:23:46,450 --> 00:23:48,410 You are in a hard situation now 378 00:23:49,370 --> 00:23:51,370 because you are not pregnant. 379 00:23:52,740 --> 00:23:53,580 So 380 00:23:54,260 --> 00:23:55,690 things will change completely 381 00:23:57,370 --> 00:23:59,260 if that baby is gone. 382 00:24:01,170 --> 00:24:02,370 Do you mean 383 00:24:02,690 --> 00:24:03,370 I should get rid of the baby 384 00:24:03,370 --> 00:24:04,980 of Long Aoyi? 385 00:24:09,020 --> 00:24:10,020 I didn’t expect 386 00:24:10,540 --> 00:24:11,020 you would 387 00:24:11,020 --> 00:24:12,410 harm your beloved! 388 00:24:14,060 --> 00:24:15,020 It depends on 389 00:24:15,780 --> 00:24:17,410 the truthfulness of the pregnancy. 390 00:24:18,450 --> 00:24:20,780 How could a pregnant woman drink at a tavern? 391 00:24:20,780 --> 00:24:22,210 Her pregnancy is false? 392 00:24:24,500 --> 00:24:27,100 It is inconvenient for me to visit the harem. 393 00:24:27,690 --> 00:24:28,690 Please help me 394 00:24:29,690 --> 00:24:31,340 go and confirm it. 395 00:24:48,650 --> 00:24:49,650 Pardon me? 396 00:24:51,690 --> 00:24:52,650 Miss said 397 00:24:52,650 --> 00:24:54,610 the comb that Your Highness had given her 398 00:24:54,650 --> 00:24:55,850 was lost in the backyard 399 00:24:55,930 --> 00:24:58,100 and she asked you to find it for her. 400 00:24:59,650 --> 00:25:02,100 She asked me to look for it in the darkness? 401 00:25:02,930 --> 00:25:05,260 No, I will go and search for it. 402 00:25:05,370 --> 00:25:07,300 She said Your Highness must look for it personally. 403 00:25:07,500 --> 00:25:08,060 She said she had lost it 404 00:25:08,060 --> 00:25:09,340 when making pickled plums for you. 405 00:25:09,370 --> 00:25:10,260 Okay. 406 00:25:11,060 --> 00:25:11,890 I will do it tomorrow morning. 407 00:25:12,540 --> 00:25:13,210 Yes, yes, 408 00:25:13,540 --> 00:25:14,580 look for it tomorrow morning! 409 00:25:14,610 --> 00:25:15,450 Go, go, go. 410 00:25:16,370 --> 00:25:17,100 With the comb lost, 411 00:25:17,100 --> 00:25:18,260 Miss won’t fall asleep tonight and 412 00:25:18,300 --> 00:25:19,410 she will hurt herself without good sleep. 413 00:25:19,450 --> 00:25:20,930 Then her baby will be hurt. 414 00:25:24,740 --> 00:25:25,820 Pure menace! 415 00:25:34,500 --> 00:25:35,500 I was scared. 416 00:25:36,060 --> 00:25:37,450 Don’t you know he is feeling bad now? 417 00:25:38,690 --> 00:25:39,060 I… 418 00:25:47,260 --> 00:25:48,170 Where are the lamps on the lawn? 419 00:25:48,610 --> 00:25:50,100 Lady Long took away all the lamps. 420 00:25:50,820 --> 00:25:51,890 What is she going to do? 421 00:26:25,250 --> 00:26:30,110 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 422 00:26:30,450 --> 00:26:34,540 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 423 00:26:35,410 --> 00:26:40,050 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 424 00:26:40,390 --> 00:26:44,840 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 425 00:26:45,470 --> 00:26:50,150 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 426 00:26:50,150 --> 00:26:54,660 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 427 00:26:55,300 --> 00:27:00,000 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 428 00:27:00,480 --> 00:27:04,970 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 429 00:27:05,610 --> 00:27:06,450 Miss said 430 00:27:06,500 --> 00:27:07,850 there are too many attractions in the world 431 00:27:07,980 --> 00:27:10,340 the more one is concerned, the easier he will be confused. 432 00:27:10,580 --> 00:27:12,260 You will see clearly 433 00:27:12,450 --> 00:27:13,340 your original intent 434 00:27:13,340 --> 00:27:14,740 only after all the attractions are gone. 435 00:27:14,740 --> 00:27:17,380 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 436 00:27:18,930 --> 00:27:19,610 Where is she? 437 00:27:21,500 --> 00:27:23,850 Miss doesn’t like all these courtesies. 438 00:27:24,440 --> 00:27:25,890 She racked her mind for them the whole morning 439 00:27:26,100 --> 00:27:26,930 but felt awkward 440 00:27:26,930 --> 00:27:28,410 upon saying them. 441 00:27:28,500 --> 00:27:30,480 So she asked me to tell you on her behalf. 442 00:27:32,890 --> 00:27:34,340 I forgot my original intent 443 00:27:35,450 --> 00:27:37,100 after long stay at the court. 444 00:27:37,930 --> 00:27:42,480 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 445 00:27:42,920 --> 00:27:48,020 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 446 00:27:49,580 --> 00:27:51,160 ♪ I look forward to the day ♪ 447 00:27:51,270 --> 00:27:52,650 Let’s go. Hurry up! 448 00:27:53,560 --> 00:27:57,930 ♪ We get together ♪ 449 00:28:04,610 --> 00:28:06,090 Sing a song for me. 450 00:28:08,930 --> 00:28:10,650 Don’t just focus on eating. 451 00:28:11,150 --> 00:28:12,800 Hurry up, sing a song for me. 452 00:28:13,820 --> 00:28:15,040 Sing a song. 453 00:28:20,450 --> 00:28:22,010 Sing a song after eating. 454 00:28:22,560 --> 00:28:23,410 Great to see you, Your Highness! 455 00:28:27,580 --> 00:28:28,170 Hurry up. 456 00:28:28,340 --> 00:28:30,500 Eggplant, Eggplant! 457 00:28:30,850 --> 00:28:33,300 What did you call it, Eggplant? 458 00:28:34,300 --> 00:28:35,650 Eggplant is an exotic bird. 459 00:28:35,690 --> 00:28:36,610 I know it. 460 00:28:41,610 --> 00:28:43,020 I have grown up off the court 461 00:28:43,060 --> 00:28:44,820 and I am good friends of these birds, 462 00:28:44,980 --> 00:28:45,890 including this one. 463 00:28:48,780 --> 00:28:49,930 Your Highness, 464 00:28:49,930 --> 00:28:51,410 let’s go to the backyard 465 00:28:51,450 --> 00:28:52,780 for a walk with it. 466 00:28:52,780 --> 00:28:54,170 I believe it will start singing then. 467 00:28:54,500 --> 00:28:55,780 Good idea. 468 00:28:56,060 --> 00:28:56,450 Hurry up! 469 00:28:58,260 --> 00:28:59,340 Eggplant! 470 00:29:05,130 --> 00:29:06,370 Eggplant! 471 00:29:06,370 --> 00:29:07,500 Show me 472 00:29:07,500 --> 00:29:08,890 how you sing a song later. 473 00:29:09,740 --> 00:29:11,080 Take it easy, Your Highness, 474 00:29:11,220 --> 00:29:12,320 I will make it sing for you. 475 00:29:12,610 --> 00:29:13,750 Good, good! 476 00:29:15,780 --> 00:29:16,420 Great to see you, Your Highness! 477 00:29:16,430 --> 00:29:17,010 Eggplant! 478 00:29:18,340 --> 00:29:19,060 Good to see you too. 479 00:29:20,810 --> 00:29:21,780 Long said 480 00:29:22,010 --> 00:29:24,210 she could make Eggplant sing a song. 481 00:29:25,690 --> 00:29:26,690 Don’t believe 482 00:29:26,690 --> 00:29:27,980 the nonsense of the ignorant people. 483 00:29:28,360 --> 00:29:29,710 A bird will sing 484 00:29:29,840 --> 00:29:31,270 when a couple meets each other 485 00:29:31,310 --> 00:29:32,510 or two males are battling. 486 00:29:33,080 --> 00:29:34,680 So I have bought this bird at a high cost 487 00:29:34,710 --> 00:29:35,920 from the Arabia. 488 00:29:37,840 --> 00:29:40,950 Great, a couple meets each other! 489 00:29:41,430 --> 00:29:43,200 Long, how do you think about it? 490 00:29:43,440 --> 00:29:44,200 Good idea. 491 00:29:44,550 --> 00:29:45,030 Just try 492 00:29:45,030 --> 00:29:46,470 Miss Du’s method first. 493 00:29:47,740 --> 00:29:48,470 Yue’er, 494 00:29:48,750 --> 00:29:50,030 come on. 495 00:29:51,590 --> 00:29:52,400 Eggplant! 496 00:29:52,710 --> 00:29:54,640 Don’t sleep. Hurry up. 497 00:29:54,750 --> 00:29:55,440 Sing a song. 498 00:29:55,660 --> 00:29:57,290 Look, look. 499 00:29:57,710 --> 00:29:58,360 Sing a song. 500 00:29:58,780 --> 00:30:00,400 Sing a song, Eggplant! 501 00:30:00,790 --> 00:30:01,450 Sing a song! 502 00:30:01,920 --> 00:30:02,680 Sing a song! 503 00:30:04,360 --> 00:30:05,600 Don’t keep silent. 504 00:30:05,640 --> 00:30:07,200 Look, isn’t it beautiful? 505 00:30:09,640 --> 00:30:11,470 A caged phoenix is inferior to a chicken. 506 00:30:11,750 --> 00:30:13,080 Even a chicken in the cage 507 00:30:13,080 --> 00:30:14,310 crows for a little while. 508 00:30:14,950 --> 00:30:16,030 What a pity! 509 00:30:17,200 --> 00:30:18,550 What are you doing, Long? 510 00:30:19,790 --> 00:30:21,600 Your Highness, trust me this time! 511 00:30:23,950 --> 00:30:24,990 Why did you 512 00:30:25,030 --> 00:30:26,120 release Eggplant? 513 00:30:27,400 --> 00:30:28,160 Eggplant! 514 00:30:28,400 --> 00:30:29,930 Come down, come down, Eggplant! 515 00:30:29,940 --> 00:30:31,460 Eggplant, come down here! 516 00:30:31,750 --> 00:30:35,160 Eggplant, come down, Eggplant. 517 00:30:35,400 --> 00:30:36,710 Listen, it is singing, Your Highness! 518 00:30:46,120 --> 00:30:47,240 Great! 519 00:30:48,890 --> 00:30:50,000 Melodious. 520 00:30:51,680 --> 00:30:52,920 Really melodious. 521 00:30:54,220 --> 00:30:55,330 Melodious. 522 00:30:58,560 --> 00:31:00,460 A bird loves freedom. 523 00:31:00,790 --> 00:31:01,880 Without freedom, 524 00:31:02,190 --> 00:31:03,930 even a gold cage 525 00:31:04,080 --> 00:31:05,570 is a jail for it. 526 00:31:06,310 --> 00:31:07,470 Only liberty 527 00:31:07,510 --> 00:31:08,680 will liberate its natural instincts 528 00:31:08,790 --> 00:31:09,760 and cause it to sing a song. 529 00:31:11,030 --> 00:31:12,400 Hundreds of silver ingots 530 00:31:12,790 --> 00:31:14,360 were gone in no time. 531 00:31:15,920 --> 00:31:17,790 It sounds reasonable. 532 00:31:19,360 --> 00:31:20,840 The imperial city 533 00:31:21,310 --> 00:31:24,030 looks beautiful on the surface. 534 00:31:24,680 --> 00:31:25,990 Everybody wants to come in here. 535 00:31:27,020 --> 00:31:28,790 But when you are inside, 536 00:31:28,830 --> 00:31:29,970 you will find 537 00:31:31,030 --> 00:31:32,310 the city walls 538 00:31:32,710 --> 00:31:35,310 have no ending at all. 539 00:31:36,880 --> 00:31:38,400 Everybody is out of control 540 00:31:38,920 --> 00:31:41,790 of his own destiny finally 541 00:31:42,840 --> 00:31:44,710 and becomes something like 542 00:31:45,540 --> 00:31:47,440 a caged bird. 543 00:31:53,990 --> 00:31:55,440 Your Highness, 544 00:31:55,600 --> 00:31:57,710 I hope to show you around the Silver City 545 00:31:58,200 --> 00:31:59,200 and enjoy yourself there one day. 546 00:31:59,270 --> 00:32:00,750 Your mouth will certainly water 547 00:32:00,990 --> 00:32:01,990 over the foods there although they are not 548 00:32:01,990 --> 00:32:03,280 as valuable as those in the court. 549 00:32:04,320 --> 00:32:06,600 Okay, it is a deal! 550 00:32:06,640 --> 00:32:07,790 Never let me down! 551 00:32:08,040 --> 00:32:08,950 I bet on it. 552 00:32:10,320 --> 00:32:11,030 Come on. 553 00:32:15,560 --> 00:32:18,200 You can really read my mind. 554 00:32:19,200 --> 00:32:20,680 Take good care of yourself. 555 00:32:20,990 --> 00:32:21,840 Eat more. 556 00:32:24,080 --> 00:32:25,360 I haven’t noticed 557 00:32:25,750 --> 00:32:26,900 your belly growing bigger 558 00:32:26,950 --> 00:32:28,630 these days. 559 00:32:29,120 --> 00:32:30,400 Eat more. 560 00:32:30,970 --> 00:32:32,380 Yes, Your Highness! 561 00:32:44,680 --> 00:32:45,640 Miss, 562 00:32:45,640 --> 00:32:47,470 Prince Zhao doubted about Long Aoyi’s 563 00:32:47,470 --> 00:32:48,880 pregnancy simply because of her drinking. 564 00:32:48,950 --> 00:32:50,230 The evidence isn’t enough. 565 00:32:50,440 --> 00:32:52,440 I have inquired about it with the 566 00:32:53,400 --> 00:32:54,400 Stewardess Office and Imperial Hospital 567 00:32:54,440 --> 00:32:55,510 these days. 568 00:32:55,880 --> 00:32:57,470 I have even asked the Laundry Office. 569 00:32:57,640 --> 00:32:58,790 None of them doubted about it. 570 00:33:00,590 --> 00:33:01,750 Without evidence, 571 00:33:02,240 --> 00:33:03,830 we have to find another way. 572 00:33:04,350 --> 00:33:05,510 Take it easy, 573 00:33:05,510 --> 00:33:07,550 I have dispatched somebody to keep an eye on Prince Jun’s Mansion. 574 00:33:08,060 --> 00:33:09,660 Xuanshi Palace 575 00:33:09,660 --> 00:33:12,240 Your Majesty! Her Highness is already dead for three full years. 576 00:33:12,350 --> 00:33:15,400 Her remains have been kept in the forbidden area of the court in these years. 577 00:33:15,720 --> 00:33:17,720 I am afraid you may harm your health 578 00:33:18,000 --> 00:33:19,110 for excessive sadness. 579 00:33:19,400 --> 00:33:20,400 Please move Her Highness’s remains 580 00:33:20,480 --> 00:33:23,720 to the imperial mausoleum at the soonest. 581 00:33:24,350 --> 00:33:26,480 It is impossible 582 00:33:27,400 --> 00:33:28,960 to move my empress away 583 00:33:32,000 --> 00:33:33,680 and separate her from me. 584 00:33:37,310 --> 00:33:39,590 Your Majesty’s love for Her Highness 585 00:33:40,070 --> 00:33:42,200 is appreciated by all our people. 586 00:33:42,590 --> 00:33:43,310 But 587 00:33:43,680 --> 00:33:46,240 I am afraid 588 00:33:46,510 --> 00:33:48,310 there is vitality in the court 589 00:33:48,830 --> 00:33:50,720 so that Her Highness will be interrupted 590 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 if her coffin remains in the court. 591 00:33:55,000 --> 00:33:55,750 Yes, Your Majesty! 592 00:33:56,070 --> 00:33:58,000 I agree with Mr. Pang. 593 00:34:00,640 --> 00:34:02,550 Burying is the final settlement of one’s soul. 594 00:34:03,270 --> 00:34:04,200 If Your Majesty deem it too early 595 00:34:04,200 --> 00:34:06,070 to move Her Highness into the imperial mausoleum, 596 00:34:06,480 --> 00:34:08,480 I recommend choosing a place of luck 597 00:34:08,830 --> 00:34:10,480 close to the imperial palace 598 00:34:10,920 --> 00:34:11,510 so that 599 00:34:11,590 --> 00:34:14,030 Your Majesty can visit her frequently. 600 00:34:17,720 --> 00:34:18,960 That is a good idea. 601 00:34:21,240 --> 00:34:23,750 Just bury in the mountain 602 00:34:24,240 --> 00:34:26,240 behind Qinglong Temple. 603 00:34:29,030 --> 00:34:31,030 It is a good place. 604 00:34:31,960 --> 00:34:33,400 Ask the Astronomical Bureau 605 00:34:33,440 --> 00:34:35,030 to determine a day of luck 606 00:34:35,350 --> 00:34:36,200 for the migration. 607 00:34:36,790 --> 00:34:37,950 Make a proper arrangement for the scripture chanting 608 00:34:37,960 --> 00:34:40,920 and transcendence of the empress. 609 00:34:41,440 --> 00:34:44,960 I will certainly honor your trust. 610 00:34:47,760 --> 00:34:49,400 Master, the carriage is ready. 611 00:34:52,270 --> 00:34:53,290 Lady Long is changing her clothes. 612 00:34:53,440 --> 00:34:55,030 She hopes to show respect to Her Highness. 613 00:35:16,350 --> 00:35:17,350 Don’t keep Her Highness waiting for too long. 614 00:35:17,350 --> 00:35:18,030 Let’s go. 615 00:35:18,030 --> 00:35:18,720 Yes. 616 00:35:32,500 --> 00:35:33,290 How dare you! 617 00:35:33,570 --> 00:35:34,190 Miss, are you okay? 618 00:35:34,290 --> 00:35:34,570 That is all right. 619 00:35:34,580 --> 00:35:35,570 I didn’t mean it. 620 00:35:35,650 --> 00:35:37,500 - My lady, please forgive me. - It is okay. 621 00:35:41,380 --> 00:35:42,360 Let me change it. 622 00:35:56,410 --> 00:35:57,460 Help me find a new one. 623 00:35:57,570 --> 00:35:58,130 Yes. 624 00:36:01,700 --> 00:36:02,610 Your Highness! 625 00:36:09,740 --> 00:36:10,180 You… 626 00:36:13,850 --> 00:36:14,650 You aren’t pregnant! 627 00:36:18,110 --> 00:36:18,960 Master, 628 00:36:19,480 --> 00:36:21,790 have you and Lady Long… 629 00:36:23,750 --> 00:36:24,480 Your Highness, 630 00:36:24,920 --> 00:36:25,550 Miss 631 00:36:25,550 --> 00:36:26,680 has her difficulties. 632 00:36:26,720 --> 00:36:27,640 Shut up! 633 00:36:30,590 --> 00:36:31,280 Leave me alone here. 634 00:36:51,510 --> 00:36:53,440 How long do you want to keep me in the darkness 635 00:36:54,780 --> 00:36:56,720 if I hadn’t seen it with my eyes? 636 00:37:02,590 --> 00:37:04,440 You are really too… 637 00:37:20,070 --> 00:37:21,150 Do you want to say 638 00:37:23,480 --> 00:37:24,150 our lower class always love to 639 00:37:24,190 --> 00:37:26,440 do such low things as this, 640 00:37:27,070 --> 00:37:27,670 right? 641 00:37:29,070 --> 00:37:30,150 Don’t you? 642 00:37:42,750 --> 00:37:44,150 My master was killed 643 00:37:46,070 --> 00:37:48,070 and the killer is in Chang’an 644 00:37:48,150 --> 00:37:49,440 and possibly in the court. 645 00:37:52,550 --> 00:37:53,280 This is the only way 646 00:37:54,840 --> 00:37:56,070 I can enter the court. 647 00:38:01,710 --> 00:38:02,460 Long Aoyi, 648 00:38:05,150 --> 00:38:07,550 I thought we had undergone so such together. 649 00:38:09,190 --> 00:38:10,030 There must be certain trusts 650 00:38:11,070 --> 00:38:12,440 between us. 651 00:38:15,150 --> 00:38:17,590 Why didn’t you 652 00:38:18,920 --> 00:38:20,440 tell me your difficulties earlier? 653 00:38:25,510 --> 00:38:27,510 You don’t trust me at all. 654 00:38:28,800 --> 00:38:30,030 Ironically, 655 00:38:31,670 --> 00:38:33,440 whatever they said, 656 00:38:34,630 --> 00:38:37,710 I have never doubted about you 657 00:38:38,400 --> 00:38:39,960 not even for a single minute. 658 00:38:44,280 --> 00:38:45,320 But you are 659 00:38:47,440 --> 00:38:49,320 really good at lying. 660 00:38:51,020 --> 00:38:52,480 You are really 661 00:38:54,600 --> 00:38:56,030 part of the lower class. 662 00:39:11,440 --> 00:39:12,280 I will go right away. 663 00:39:16,050 --> 00:39:17,400 You will feel happy without me. 664 00:39:23,070 --> 00:39:24,230 I don’t have to 665 00:39:24,760 --> 00:39:25,960 deal with all these lousy formalities 666 00:39:27,190 --> 00:39:29,000 in the court. 667 00:39:32,024 --> 00:39:42,024 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 668 00:40:29,390 --> 00:40:34,430 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 669 00:40:34,590 --> 00:40:38,790 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 670 00:40:39,590 --> 00:40:44,270 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 671 00:40:44,510 --> 00:40:48,790 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 672 00:40:49,550 --> 00:40:54,270 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 673 00:40:54,270 --> 00:40:58,670 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 674 00:40:59,470 --> 00:41:04,270 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 675 00:41:04,670 --> 00:41:09,190 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 676 00:41:12,070 --> 00:41:16,350 ♪ Let’s watch the desert ♪ 677 00:41:17,070 --> 00:41:21,430 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 678 00:41:22,070 --> 00:41:26,470 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 679 00:41:27,070 --> 00:41:32,070 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 680 00:41:32,070 --> 00:41:36,470 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 681 00:41:36,990 --> 00:41:41,190 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 682 00:41:42,150 --> 00:41:46,710 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 683 00:41:47,110 --> 00:41:52,270 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 684 00:42:17,190 --> 00:42:21,630 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 685 00:42:21,790 --> 00:42:26,230 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 686 00:42:26,910 --> 00:42:31,230 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 687 00:42:32,110 --> 00:42:37,310 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 688 00:42:39,470 --> 00:42:43,750 ♪ Let’s watch the desert ♪ 689 00:42:44,470 --> 00:42:48,790 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 690 00:42:49,590 --> 00:42:53,790 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 691 00:42:54,470 --> 00:42:59,710 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 692 00:43:02,110 --> 00:43:06,830 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 693 00:43:07,590 --> 00:43:15,390 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 46101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.