Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:32,340 --> 00:00:33,900
♪ I chase stars and the Moon ♪
3
00:00:34,380 --> 00:00:37,780
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
4
00:00:39,500 --> 00:00:41,140
♪ I hold up my sword ♪
5
00:00:41,460 --> 00:00:45,740
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
6
00:00:46,380 --> 00:00:48,100
♪ The world is vast ♪
7
00:00:48,220 --> 00:00:50,380
♪ In this life of mine ♪
8
00:00:50,380 --> 00:00:53,180
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
9
00:00:53,180 --> 00:00:56,060
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
10
00:00:56,060 --> 00:01:00,260
♪ The sky in the background is glaring ♪
11
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
12
00:01:05,100 --> 00:01:08,220
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
13
00:01:08,580 --> 00:01:11,700
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
14
00:01:11,860 --> 00:01:13,660
♪ Like the cloud in the wind ♪
15
00:01:13,820 --> 00:01:17,300
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
16
00:01:17,860 --> 00:01:20,580
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,300
♪ It’s merely a dream ♪
18
00:01:24,420 --> 00:01:27,580
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
19
00:01:27,780 --> 00:01:29,460
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
20
00:01:29,740 --> 00:01:33,780
♪ Running toward that rainbow ♪
21
00:01:34,540 --> 00:01:37,900
♪ And hug you ♪
22
00:01:42,020 --> 00:01:45,420
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
23
00:01:45,620 --> 00:01:48,780
♪ My brothers all like things spicy ♪
24
00:01:49,140 --> 00:01:52,500
♪ Hustling and bustling ♪
25
00:01:52,660 --> 00:01:55,500
♪ Mahjong is of course a must ♪
26
00:01:56,180 --> 00:01:59,540
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
27
00:01:59,780 --> 00:02:03,180
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
28
00:02:03,660 --> 00:02:06,660
♪ Oh my dear liquor jar ♪
29
00:02:06,660 --> 00:02:10,020
♪ Fill up my cup ♪
30
00:02:10,700 --> 00:02:11,820
♪ And let’s drink ♪
31
00:02:18,420 --> 00:02:21,900
Overlord
32
00:02:22,180 --> 00:02:24,700
Episode 29
33
00:02:26,890 --> 00:02:27,810
I recommend availing
34
00:02:28,340 --> 00:02:29,660
the secret channel of water transport
35
00:02:29,710 --> 00:02:30,660
to transfer grains from south to north
36
00:02:31,260 --> 00:02:32,740
and thus address the problem
of grain undersupply in Chang’an.
37
00:02:34,500 --> 00:02:35,340
Your Majesty!
38
00:02:35,830 --> 00:02:37,340
I have been in Xichuan Dao for years
39
00:02:38,170 --> 00:02:40,490
but never heard about
the secret channel of water transport.
40
00:02:41,130 --> 00:02:43,130
People of the Water Gang
41
00:02:43,770 --> 00:02:45,420
talked about the secret channel
42
00:02:45,930 --> 00:02:47,220
The gate is closed normally
43
00:02:47,580 --> 00:02:48,930
but will be opened
44
00:02:49,130 --> 00:02:50,130
as ordered
45
00:02:50,340 --> 00:02:52,130
to create a channel for boat access
46
00:02:52,260 --> 00:02:54,130
whenever necessary.
47
00:02:54,890 --> 00:02:55,490
Your Majesty!
48
00:02:56,170 --> 00:02:57,730
Even if there is such a secret channel,
49
00:02:58,060 --> 00:03:00,060
great military forces will be needed.
50
00:03:00,450 --> 00:03:02,340
Considering the threats in Hebei,
51
00:03:02,660 --> 00:03:04,140
I am afraid of inadequate defense
52
00:03:04,380 --> 00:03:06,210
if military forces
are used for water transport.
53
00:03:07,020 --> 00:03:07,740
Father,
54
00:03:08,560 --> 00:03:09,530
I agree we shouldn’t allocate large-scale
55
00:03:09,570 --> 00:03:11,020
military forces for water transport.
56
00:03:11,490 --> 00:03:13,150
But we can avail civil forces,
57
00:03:13,410 --> 00:03:16,740
for instance, allowing Qinglong Firm
to assist with transport of relief grains.
58
00:03:19,620 --> 00:03:20,380
Father!
59
00:03:20,740 --> 00:03:23,170
Prince Jun had shares
in predecessor of Qinglong Firm.
60
00:03:23,530 --> 00:03:25,420
Our law bans officials
from doing businesses.
61
00:03:25,890 --> 00:03:27,500
It is improper for Prince Jun
62
00:03:27,780 --> 00:03:28,740
to recommend Qinglong Firm repeatedly.
63
00:03:29,380 --> 00:03:31,100
I completely withdrew myself from
64
00:03:31,580 --> 00:03:33,530
Qinglong Firm before coming to Chang’an.
65
00:03:33,810 --> 00:03:34,660
Complete withdrawal?
66
00:03:35,500 --> 00:03:37,100
The big boss of Qinglong Firm is still
67
00:03:37,380 --> 00:03:38,740
nursing her infant at your home now.
68
00:03:41,450 --> 00:03:43,170
We are talking about the famine now.
69
00:03:43,450 --> 00:03:45,530
Please don’t get off the subject,
Prince Zhao!
70
00:03:53,940 --> 00:03:55,050
This is new rice from Lingnan.
71
00:03:55,780 --> 00:03:56,690
Please check it, Father.
72
00:03:57,740 --> 00:03:58,970
As the first harvest of the quarter,
73
00:03:59,050 --> 00:04:00,140
it was delivered by Qinglong Firm.
74
00:04:00,640 --> 00:04:01,660
It took only ten days for the trip
75
00:04:02,140 --> 00:04:02,810
from Lingnan to Chang’an.
76
00:04:03,500 --> 00:04:04,890
We have to consider the urgency of it.
77
00:04:05,360 --> 00:04:07,050
As the famine is worsening now,
78
00:04:07,810 --> 00:04:09,410
I recommend working with Qinglong Firm
79
00:04:09,610 --> 00:04:10,610
to settle the emergency needs first.
80
00:04:11,740 --> 00:04:13,140
I agree with Prince Jun.
81
00:04:13,450 --> 00:04:15,100
The famine condition is changing daily.
82
00:04:15,530 --> 00:04:17,380
Without a fundamental solution,
83
00:04:17,740 --> 00:04:19,140
I am afraid there may be civil riots.
84
00:04:19,370 --> 00:04:20,200
I believe
85
00:04:21,280 --> 00:04:22,780
only the proposal of Prince Jun
86
00:04:23,220 --> 00:04:25,740
can address the temporary lack of grain.
87
00:04:28,500 --> 00:04:29,300
Approved!
88
00:04:30,180 --> 00:04:31,570
Requisition civil forces for transport
89
00:04:32,170 --> 00:04:33,810
of grains from south to north.
90
00:04:35,100 --> 00:04:37,960
The Agricultural Agency and
the Ministry of Revenue will supervise it.
91
00:04:40,150 --> 00:04:41,480
- Yes, Your Majesty!
- Yes, Your Majesty!
92
00:04:46,380 --> 00:04:48,850
- Great to see you, Your Highness!
- Great to see you, Your Highness!
93
00:04:49,460 --> 00:04:50,530
Stand up!
94
00:04:52,530 --> 00:04:53,570
His Majesty has emaciated a lot
95
00:04:54,430 --> 00:04:56,570
for the famine relief
96
00:04:56,970 --> 00:04:58,530
these days.
97
00:04:59,180 --> 00:05:01,650
As a royal member,
98
00:05:02,170 --> 00:05:04,550
we should also contribute our ideas
99
00:05:04,900 --> 00:05:06,930
although we are in the harem.
100
00:05:09,260 --> 00:05:10,630
I really appreciate your good faith,
Your Highness!
101
00:05:12,190 --> 00:05:13,330
I personally recommend
102
00:05:13,400 --> 00:05:15,000
donating part of our monthly wages
103
00:05:15,120 --> 00:05:17,000
to buy relief grains.
104
00:05:19,520 --> 00:05:21,800
Your Highness, I think
105
00:05:22,150 --> 00:05:23,800
Concubine De’s idea is good.
106
00:05:24,400 --> 00:05:25,080
Moreover,
107
00:05:25,280 --> 00:05:27,240
we can also set up porridge shops
in neighborhoods
108
00:05:27,710 --> 00:05:29,430
to guarantee smooth grain supply
109
00:05:29,630 --> 00:05:31,240
to the people and
110
00:05:31,560 --> 00:05:33,310
display His Majesty’s love for the people.
111
00:05:34,240 --> 00:05:35,840
Great.
112
00:05:36,150 --> 00:05:37,430
Let’s
113
00:05:37,470 --> 00:05:39,470
just contribute
114
00:05:39,630 --> 00:05:42,360
three parts of our monthly wage.
115
00:05:47,630 --> 00:05:48,970
How much is three parts?
116
00:05:50,280 --> 00:05:52,740
It means we donate thirty percent
of our wage to buy grains.
117
00:05:53,030 --> 00:05:54,150
I have to donate my own money
118
00:05:54,190 --> 00:05:55,190
when nobody pays me wages?
119
00:05:55,630 --> 00:05:57,470
Who dares to gossip
120
00:05:57,710 --> 00:05:58,840
on Her Highness’s benevolence?
121
00:06:02,030 --> 00:06:03,120
I was asking about
122
00:06:03,190 --> 00:06:04,430
three parts.
123
00:06:04,680 --> 00:06:05,310
More importantly,
124
00:06:05,630 --> 00:06:06,630
our contributions
125
00:06:06,840 --> 00:06:08,430
are just nominal in face of the famine.
126
00:06:08,840 --> 00:06:10,400
It is really a lack of love.
127
00:06:10,870 --> 00:06:12,190
Please punish her as a warning to others,
128
00:06:12,240 --> 00:06:13,120
Your Highness!
129
00:06:13,430 --> 00:06:14,840
Forget it, Concubine De.
130
00:06:16,310 --> 00:06:17,870
She is pregnant.
131
00:06:18,590 --> 00:06:21,470
Just copy one volume of scripture
as a penalty.
132
00:06:22,310 --> 00:06:24,470
The Stewardess Office will supervise it.
133
00:06:24,960 --> 00:06:26,120
Yes, Your Highness!
134
00:06:28,800 --> 00:06:29,430
Yes.
135
00:06:29,900 --> 00:06:33,260
Scripture
136
00:06:48,480 --> 00:06:49,480
How much is left?
137
00:06:50,310 --> 00:06:51,480
Less than half is done.
138
00:06:52,090 --> 00:06:53,040
I am sleepy.
139
00:06:55,830 --> 00:06:56,830
It seems
140
00:06:57,070 --> 00:06:59,070
text copying is the only way
to keep you disciplined.
141
00:07:05,630 --> 00:07:06,390
Are you going to do it for me?
142
00:07:07,630 --> 00:07:08,240
Great!
143
00:07:08,390 --> 00:07:09,390
I will go and have some midnight snack.
144
00:07:09,560 --> 00:07:10,480
Don’t go away.
145
00:07:12,040 --> 00:07:13,040
I am doing it for you.
146
00:07:13,430 --> 00:07:14,000
I am helping you.
147
00:07:14,560 --> 00:07:15,480
Just sit by my side here.
148
00:07:28,720 --> 00:07:30,120
Your nose looks so beautiful.
149
00:07:30,930 --> 00:07:32,010
Your mouth looks beautiful too.
150
00:07:34,900 --> 00:07:36,000
So many eyelashes!
151
00:07:36,130 --> 00:07:37,430
What beautiful eyelashes!
152
00:07:44,550 --> 00:07:46,230
You are a bad guy to look at me that way.
153
00:07:47,560 --> 00:07:48,690
Your behavior reflects your mind.
154
00:07:49,240 --> 00:07:50,400
Are you thinking of any bad idea?
155
00:07:59,020 --> 00:07:59,580
Don’t run away.
156
00:07:59,660 --> 00:08:00,410
I didn’t mean it.
157
00:08:00,820 --> 00:08:01,370
I…
158
00:08:12,540 --> 00:08:14,740
Qinglong Firm
159
00:08:14,970 --> 00:08:16,290
Loyalty
Has Weng Dayou replenished
160
00:08:16,340 --> 00:08:17,370
the complete map
of water transport channels?
161
00:08:17,490 --> 00:08:17,970
Yes.
162
00:08:18,260 --> 00:08:20,100
Weng Dayou just sent a few drafts here.
163
00:08:20,140 --> 00:08:21,370
He said you would understand
when you saw it.
164
00:08:21,680 --> 00:08:22,050
Come on.
165
00:08:27,930 --> 00:08:29,820
First step, cross over Xiazhou.
166
00:08:30,080 --> 00:08:32,220
Second step, enter Kuiguan.
167
00:08:32,700 --> 00:08:34,410
Third step, get around Qinchuan.
168
00:08:34,700 --> 00:08:36,730
Fourth step, enter Chang’an stably.
169
00:08:38,850 --> 00:08:40,930
What does it mean?
170
00:08:42,140 --> 00:08:44,100
This is the secret words of Weng Dayou.
171
00:08:44,460 --> 00:08:45,460
He means
172
00:08:45,490 --> 00:08:47,050
the convenient water channels other than
173
00:08:47,050 --> 00:08:48,260
official and civil water courses.
174
00:08:48,730 --> 00:08:49,610
They include the secret branches of
175
00:08:49,660 --> 00:08:52,610
the four main rivers, namely
176
00:08:52,900 --> 00:08:54,050
Yangtze River, Yellow River,
177
00:08:54,100 --> 00:08:55,050
Han River and Wei River.
178
00:08:55,970 --> 00:08:56,900
In that case,
179
00:08:57,170 --> 00:08:58,780
we will have quicker and
more convenient water courses.
180
00:09:01,410 --> 00:09:02,490
Now we have
181
00:09:02,530 --> 00:09:03,580
both the labor resources and channels.
182
00:09:03,730 --> 00:09:04,780
It depends on our efforts
183
00:09:04,970 --> 00:09:06,260
to rescue the famine victims.
184
00:09:07,170 --> 00:09:07,820
Go ahead!
185
00:09:08,020 --> 00:09:08,490
Go ahead!
186
00:09:08,660 --> 00:09:09,140
Go ahead!
187
00:09:10,460 --> 00:09:11,370
News!
188
00:09:11,610 --> 00:09:13,700
Ten thousand Dan relief grains
have arrived at Chang’an Terminal.
189
00:09:13,930 --> 00:09:14,660
News!
190
00:09:14,780 --> 00:09:16,730
Ten thousand Dan relief grains
have arrived at Chang’an Terminal.
191
00:09:17,140 --> 00:09:17,820
Your Majesty!
192
00:09:18,340 --> 00:09:19,490
The first consignment of relief grains
193
00:09:19,660 --> 00:09:20,530
has arrived in Chang’an.
194
00:09:20,780 --> 00:09:22,700
The second consignment
of twenty thousand Dan relief grains
195
00:09:22,820 --> 00:09:23,850
has also arrived in Chang’an.
196
00:09:25,290 --> 00:09:25,930
Qingliu,
197
00:09:26,820 --> 00:09:28,780
you have done a good job.
198
00:09:32,260 --> 00:09:34,360
Dongshi Market
199
00:09:34,470 --> 00:09:35,650
Give me some food!
200
00:09:35,650 --> 00:09:37,300
Don’t go further ahead. Back out.
201
00:09:37,780 --> 00:09:39,730
Pingkang Lane
- Give me some food! - Back out.
202
00:09:41,520 --> 00:09:42,700
Don’t push.
203
00:09:42,700 --> 00:09:45,580
- Give me some food!
- Back out, don’t push.
204
00:09:45,810 --> 00:09:48,730
- Sir, give me some food.
- Back out.
205
00:09:48,730 --> 00:09:50,580
Hurry up, no more nonsense.
206
00:09:51,410 --> 00:09:52,380
There is food.
207
00:09:53,850 --> 00:09:55,080
Don’t grab for it.
208
00:09:55,100 --> 00:09:56,340
Don’t grab for it. It is mine.
209
00:09:56,430 --> 00:09:58,340
Hurry up, give it to me.
210
00:09:58,460 --> 00:09:59,700
Hurry up, fill it.
211
00:09:59,700 --> 00:10:00,690
I want rice.
212
00:10:01,710 --> 00:10:02,920
Hurry up, give me a pocket.
213
00:10:02,960 --> 00:10:04,010
Come here quickly.
214
00:10:04,010 --> 00:10:04,860
Give it to me.
215
00:10:07,970 --> 00:10:09,700
They said your family isn’t reliable.
216
00:10:10,320 --> 00:10:11,660
Grains are unloaded onshore continuously.
217
00:10:11,660 --> 00:10:13,100
Why can’t they reach the hand of people?
218
00:10:13,660 --> 00:10:16,340
Master Long visited the relief points
off the city today but
219
00:10:16,460 --> 00:10:18,390
found that many relief grains delivered
220
00:10:18,420 --> 00:10:20,200
by Qinglong Firm couldn’t
reach the hands of famine victims.
221
00:10:22,290 --> 00:10:23,100
Really?
222
00:10:24,260 --> 00:10:24,900
Yes.
223
00:10:27,170 --> 00:10:29,580
Chonghua Lane
Madam, is the porridge enough?
224
00:10:30,140 --> 00:10:32,820
I am satisfied. At least I won’t starve.
225
00:10:33,700 --> 00:10:34,930
Haven’t the relief grains
226
00:10:34,970 --> 00:10:36,170
arrived in large quantities?
227
00:10:36,900 --> 00:10:37,660
Yes, they have arrived.
228
00:10:38,220 --> 00:10:39,970
It is said the boss of Qinglong Firm
229
00:10:39,970 --> 00:10:41,100
personally presided over the transport.
230
00:10:41,340 --> 00:10:42,410
So what?
231
00:10:42,460 --> 00:10:43,700
South-to-north grain transport!
232
00:10:43,900 --> 00:10:45,370
There are many big boats
233
00:10:45,410 --> 00:10:46,980
carrying grains from the south.
234
00:10:47,170 --> 00:10:49,170
You, you and you,
235
00:10:49,370 --> 00:10:51,190
who has ever eaten any food?
236
00:10:55,580 --> 00:10:56,490
Master,
237
00:10:57,390 --> 00:10:58,470
the unloaded relief grains were
238
00:10:58,540 --> 00:11:00,220
delivered into the official barns
by carriages of the Ministry of Revenue
239
00:11:00,340 --> 00:11:02,180
but transferred into the army granary
240
00:11:02,180 --> 00:11:03,300
in the evening.
241
00:11:06,650 --> 00:11:07,890
Now I understand why grains keep
242
00:11:07,940 --> 00:11:09,100
arriving here but nothing happens there.
243
00:11:09,370 --> 00:11:10,420
They are just taken away by the army.
244
00:11:11,460 --> 00:11:12,700
It is a serious business.
245
00:11:13,700 --> 00:11:15,220
I will report it to His Majesty tomorrow.
246
00:11:15,970 --> 00:11:16,700
Father!
247
00:11:17,360 --> 00:11:19,760
Two consignments of grains
have arrived in Chang’an.
248
00:11:20,060 --> 00:11:21,250
But so far as I know,
249
00:11:21,730 --> 00:11:22,930
not many grains have been received
250
00:11:23,220 --> 00:11:24,460
by the official barns for famine relief.
251
00:11:26,970 --> 00:11:27,850
Mr. Pang,
252
00:11:28,180 --> 00:11:29,540
as head of the Ministry of Revenue,
253
00:11:30,180 --> 00:11:31,580
do you know about it?
254
00:11:32,110 --> 00:11:33,000
Your Majesty!
255
00:11:33,940 --> 00:11:36,180
The transported grains were limited
this time.
256
00:11:36,650 --> 00:11:38,060
Only a handful was left
257
00:11:38,580 --> 00:11:39,490
after normal use.
258
00:11:41,100 --> 00:11:42,100
So far as I know,
259
00:11:42,650 --> 00:11:43,820
they were mostly used for the army.
260
00:11:47,890 --> 00:11:48,850
Your Majesty!
261
00:11:49,580 --> 00:11:51,220
The war isn’t yet settled in the north
262
00:11:51,730 --> 00:11:52,540
and military provisions are
in short supply.
263
00:11:52,900 --> 00:11:54,130
Many of the grains have been used
264
00:11:54,220 --> 00:11:55,700
as military grains and provisions.
265
00:11:56,150 --> 00:11:57,890
Foreign states have cast their eyes
on our state for long.
266
00:11:58,080 --> 00:12:00,390
I have done it for our national interests.
267
00:12:02,320 --> 00:12:03,560
Your Majesty! Frankly,
268
00:12:03,920 --> 00:12:06,350
the river courses are smooth indeed.
269
00:12:07,220 --> 00:12:09,540
But the carrying capacity is limited.
270
00:12:15,820 --> 00:12:16,970
Hurry up, everybody.
271
00:12:17,300 --> 00:12:18,300
Jun
Make sure all lanterns
272
00:12:18,300 --> 00:12:19,370
have a red tassel under it.
273
00:12:19,610 --> 00:12:20,890
Some important guests will come soon.
274
00:12:20,890 --> 00:12:21,970
We must show him enough honors.
275
00:12:25,590 --> 00:12:27,350
Miss Du, congratulations!
276
00:12:27,850 --> 00:12:29,150
This is a gift for you.
277
00:12:29,340 --> 00:12:30,340
Thank you, girls.
278
00:12:30,490 --> 00:12:30,940
Yue’er,
279
00:12:31,180 --> 00:12:32,180
take them to take a seat.
280
00:12:32,850 --> 00:12:33,370
This way, please!
281
00:12:35,420 --> 00:12:36,770
The marriage is pending.
282
00:12:37,100 --> 00:12:38,130
Frankly, I recommend
283
00:12:38,940 --> 00:12:41,060
visiting Prince Jun’s Mansion more
284
00:12:41,770 --> 00:12:42,540
instead of
285
00:12:42,580 --> 00:12:44,300
dressing up yourself here.
286
00:12:44,700 --> 00:12:46,430
Let me tell you, Miss Xu,
287
00:12:46,850 --> 00:12:47,970
there is another girl
288
00:12:48,440 --> 00:12:49,970
in Prince Jun’s Mansion.
289
00:12:52,380 --> 00:12:53,100
Xiaoxian,
290
00:12:53,970 --> 00:12:55,890
I think you are too kind indeed.
291
00:12:56,610 --> 00:12:58,460
You are the legal wife.
292
00:12:59,340 --> 00:13:00,420
Without good rules,
293
00:13:00,970 --> 00:13:01,890
the girls by the side of Prince Jun
294
00:13:02,070 --> 00:13:04,220
will not respect you
295
00:13:04,540 --> 00:13:06,060
in the future.
296
00:13:09,730 --> 00:13:11,490
That woman is from the Silver City.
297
00:13:12,250 --> 00:13:13,250
I know her actually.
298
00:13:14,180 --> 00:13:15,770
She is pregnant with Qingliu’s baby now.
299
00:13:17,060 --> 00:13:18,420
However wronged I may feel,
300
00:13:18,850 --> 00:13:20,900
I can’t make any mistake
on the birth of imperial descendants.
301
00:13:22,650 --> 00:13:24,970
This is Chang’an, a place of top goodness.
302
00:13:25,580 --> 00:13:26,370
No violation of customs and codes
303
00:13:26,370 --> 00:13:27,770
is permitted here.
304
00:13:28,340 --> 00:13:30,300
What ideas do you have
305
00:13:30,540 --> 00:13:32,420
to punish that Lady Long
306
00:13:32,580 --> 00:13:33,700
so that she can behave herself?
307
00:13:34,490 --> 00:13:37,100
No, if we go too far,
308
00:13:37,180 --> 00:13:38,250
Qingliu may be alerted.
309
00:13:38,610 --> 00:13:39,490
Just take it easy!
310
00:13:40,130 --> 00:13:41,460
We have experiences.
311
00:13:42,300 --> 00:13:43,460
Whoever hurts my friend
312
00:13:44,100 --> 00:13:46,340
won’t get away with it easily.
313
00:13:50,580 --> 00:13:52,420
It is Shangsi Festival on March 3.
314
00:13:52,770 --> 00:13:54,220
All the flowers
315
00:13:54,580 --> 00:13:55,700
are basically in full blossom
in the harem.
316
00:13:56,770 --> 00:13:57,770
I didn’t expect it was true.
317
00:13:58,580 --> 00:13:59,700
His Majesty favored her
318
00:13:59,730 --> 00:14:00,890
for three days consecutively.
319
00:14:01,250 --> 00:14:02,540
Have you seen her forehead?
320
00:14:02,770 --> 00:14:04,770
The mark is said to have been removed
321
00:14:04,820 --> 00:14:06,180
by a formula of Lady Long.
322
00:14:06,580 --> 00:14:08,650
She is pretty and
completely a new person now.
323
00:14:09,340 --> 00:14:10,610
No wonder she is favored by His Majesty!
324
00:14:11,820 --> 00:14:13,580
I am no longer afraid of those gossipers.
325
00:14:14,060 --> 00:14:16,060
Thank you for your unique secret formula.
326
00:14:17,300 --> 00:14:18,770
You are an inborn beauty.
327
00:14:19,100 --> 00:14:20,220
My formula is just a folk prescription
328
00:14:20,250 --> 00:14:21,370
and a supplement to your beauty.
329
00:14:21,650 --> 00:14:22,650
Supplement?
330
00:14:25,850 --> 00:14:27,220
Long Aoyi’s formula?
331
00:14:27,540 --> 00:14:28,340
Yes.
332
00:14:32,220 --> 00:14:33,130
Great to see you, Your Grace.
333
00:14:35,650 --> 00:14:36,130
Lady Long!
334
00:14:36,340 --> 00:14:38,770
You are favored by Prince Jun now.
335
00:14:38,940 --> 00:14:40,730
So we hope to make friends with you.
336
00:14:43,820 --> 00:14:44,650
What is that?
337
00:14:46,490 --> 00:14:48,420
It is a silk fan I have taken
from the south
338
00:14:48,420 --> 00:14:49,970
particularly for you.
339
00:14:50,490 --> 00:14:52,250
Please kindly accept it
340
00:14:52,610 --> 00:14:54,370
as a token of goodwill from us.
341
00:14:55,650 --> 00:14:56,890
If it is a goodwill from you,
342
00:14:57,250 --> 00:14:58,250
I will accept it.
343
00:15:19,130 --> 00:15:20,420
I think
344
00:15:20,820 --> 00:15:22,250
this fan must be very valuable.
345
00:15:22,650 --> 00:15:24,130
According to
material and production method,
346
00:15:24,490 --> 00:15:26,540
the top-grade one is worth
one thousand gold ingots.
347
00:15:27,420 --> 00:15:29,490
My goodness, buy a fan
with one thousand gold ingots?
348
00:15:30,060 --> 00:15:30,890
Check it for me.
349
00:15:43,730 --> 00:15:45,540
Dress up more
in a weather like this in March.
350
00:15:47,580 --> 00:15:49,540
Xiaoxian, just wait and see.
351
00:15:50,340 --> 00:15:51,460
I am allergic to pollens.
352
00:15:52,420 --> 00:15:53,700
It is really interesting.
353
00:15:54,250 --> 00:15:55,370
Some people are allergic to pollens.
354
00:15:55,580 --> 00:15:56,820
Some are allergic to women.
355
00:15:57,650 --> 00:15:59,220
Is there anyone allergic to women?
356
00:16:00,830 --> 00:16:03,130
Li Qingliu is allergic to women.
357
00:16:03,540 --> 00:16:04,180
Really?
358
00:16:04,340 --> 00:16:04,850
Yes.
359
00:16:15,220 --> 00:16:16,460
What a familiar smell!
360
00:16:16,890 --> 00:16:18,850
It seems to be the pollen rogue
361
00:16:18,850 --> 00:16:19,850
that Master used to deal in.
362
00:16:24,610 --> 00:16:25,610
It is really stramonium.
363
00:16:31,340 --> 00:16:32,490
Stop!
364
00:16:34,220 --> 00:16:37,220
It is always the same programs
at Shangsi Festival every year.
365
00:16:37,540 --> 00:16:39,250
Do you have anything new?
366
00:16:41,060 --> 00:16:42,130
Your Highness!
367
00:16:42,370 --> 00:16:44,250
The acrobatics to pray for good luck and
368
00:16:44,340 --> 00:16:45,610
famine relief this year
must be ready soon.
369
00:16:46,100 --> 00:16:47,010
Please wait.
370
00:16:47,700 --> 00:16:48,610
Really?
371
00:16:53,100 --> 00:16:53,930
Your Highness!
372
00:16:54,370 --> 00:16:55,850
May I play
373
00:16:56,250 --> 00:16:57,770
a piece of music for all
374
00:16:57,900 --> 00:16:59,580
when we are waiting for it?
375
00:17:00,310 --> 00:17:01,420
No, no.
376
00:17:01,580 --> 00:17:03,060
I have listened to it for numerous times
377
00:17:03,320 --> 00:17:04,950
these days.
378
00:17:05,300 --> 00:17:06,540
I am already
379
00:17:06,850 --> 00:17:08,300
fed up with it.
380
00:17:08,700 --> 00:17:09,370
Yes.
381
00:17:13,850 --> 00:17:14,650
Your Highness!
382
00:17:16,420 --> 00:17:18,130
Isn’t that the lady who is
383
00:17:18,130 --> 00:17:20,850
a headache even to the Stewardess Office?
384
00:17:21,970 --> 00:17:22,970
It is really boring now.
385
00:17:23,060 --> 00:17:24,100
I have a proposal.
386
00:17:24,730 --> 00:17:25,540
What is your proposal?
387
00:17:26,580 --> 00:17:28,100
I wish to
388
00:17:28,180 --> 00:17:29,490
perform a folk skirt dance
389
00:17:29,540 --> 00:17:30,730
for you all.
390
00:17:31,220 --> 00:17:32,060
But this dance
391
00:17:32,060 --> 00:17:33,060
requires cooperation from others.
392
00:17:33,580 --> 00:17:35,100
There was already a dance just now.
393
00:17:35,540 --> 00:17:36,770
Her Highness doesn’t like it.
394
00:17:37,610 --> 00:17:38,610
It is a different dance.
395
00:17:38,890 --> 00:17:40,060
The dancing style
396
00:17:40,580 --> 00:17:41,700
originates from Jia’ermu.
397
00:17:42,100 --> 00:17:43,610
The girls there are free and casual
398
00:17:43,610 --> 00:17:45,460
and they take off their blouses
for dancing.
399
00:17:47,690 --> 00:17:48,610
All of us present here are girls
400
00:17:48,610 --> 00:17:50,300
from royal and aristocratic families
401
00:17:50,580 --> 00:17:52,420
instead of the low-class dancing girls.
402
00:17:53,610 --> 00:17:54,130
Your Highness!
403
00:17:54,770 --> 00:17:56,070
It is an excursion and picnic
404
00:17:56,150 --> 00:17:58,370
and we need to fully enjoy the sunshine.
405
00:17:58,940 --> 00:18:00,820
If you
406
00:18:00,940 --> 00:18:02,610
dress up yourself
407
00:18:02,700 --> 00:18:03,700
so heavily,
408
00:18:04,010 --> 00:18:05,250
you will find it great trouble to move,
409
00:18:05,650 --> 00:18:07,180
let alone feel the liberty of life
410
00:18:07,210 --> 00:18:08,650
in a real sense.
411
00:18:09,210 --> 00:18:11,100
How will Her Highness
agree on your nonsense!
412
00:18:12,340 --> 00:18:14,730
It is fairly new and interesting.
413
00:18:15,180 --> 00:18:17,340
Okay, who would you choose as partners?
414
00:18:17,540 --> 00:18:19,610
Choose anyone as you wish.
415
00:18:20,340 --> 00:18:21,490
Thanks, Your Highness!
416
00:18:27,350 --> 00:18:27,890
You, please.
417
00:18:30,420 --> 00:18:32,480
Stand up, hurry up!
418
00:18:32,650 --> 00:18:33,890
Dance together.
419
00:18:34,440 --> 00:18:35,540
Dance. Dance.
420
00:18:35,540 --> 00:18:37,220
- Stand up!
- Stand up!
421
00:18:39,340 --> 00:18:40,130
You two, dance together.
422
00:19:05,340 --> 00:19:07,520
Start turning! Start turning!
423
00:19:09,340 --> 00:19:10,130
Hurry up!
424
00:19:25,770 --> 00:19:27,300
Okay, okay, okay!
425
00:19:27,710 --> 00:19:29,360
Stop it, everybody.
426
00:19:29,610 --> 00:19:31,210
This is really a good dance.
427
00:19:31,420 --> 00:19:32,760
Everyone will be rewarded.
428
00:19:33,120 --> 00:19:36,100
Particularly, this Lady Long
429
00:19:36,160 --> 00:19:38,060
shall be rewarded more.
430
00:19:38,910 --> 00:19:39,890
Thanks, Your Highness!
431
00:19:41,850 --> 00:19:44,130
Invite the Indian acrobat.
432
00:19:57,280 --> 00:19:59,110
Long Aoyi, let’s wait and see.
433
00:20:02,610 --> 00:20:04,610
Snake, there is a snake.
434
00:20:09,410 --> 00:20:11,100
There is nothing to be afraid of.
435
00:20:11,300 --> 00:20:12,890
It is just a snake.
436
00:20:12,930 --> 00:20:14,610
You don’t have to panic.
437
00:20:26,370 --> 00:20:27,740
The snake can dance too.
438
00:20:28,450 --> 00:20:29,450
It is a dancer.
439
00:20:29,780 --> 00:20:30,930
But it is also poisonous.
440
00:20:38,370 --> 00:20:39,050
Long Aoyi,
441
00:20:39,580 --> 00:20:41,460
go to hell with your baby.
442
00:21:07,130 --> 00:21:09,440
The stramonium really
works to lure the serpent.
443
00:21:11,540 --> 00:21:12,180
Qingliu!
444
00:21:12,750 --> 00:21:13,440
Are you OK?
445
00:21:15,810 --> 00:21:17,450
Luckily you arrived just in time.
446
00:21:18,350 --> 00:21:19,510
This Indian guest, please explain
447
00:21:19,790 --> 00:21:21,690
why the snake suddenly
448
00:21:21,950 --> 00:21:23,880
got out of control.
449
00:21:25,160 --> 00:21:27,430
There hasn’t been any problem
with the snake.
450
00:21:28,200 --> 00:21:31,240
Maybe it is spring time now
451
00:21:31,510 --> 00:21:33,590
and it is instable emotionally.
452
00:21:35,830 --> 00:21:37,750
All the people here are imperial wives
and concubines in the park today.
453
00:21:38,240 --> 00:21:39,510
All those preparing for the acrobatics
454
00:21:39,880 --> 00:21:40,510
must take responsibility
455
00:21:40,720 --> 00:21:42,400
for the accident
456
00:21:42,440 --> 00:21:43,510
today.
457
00:21:44,200 --> 00:21:44,860
This…
458
00:21:45,270 --> 00:21:46,780
Whipping for twenty times each!
459
00:21:48,160 --> 00:21:50,480
Go and get the punishment.
460
00:21:50,970 --> 00:21:51,590
Yes.
461
00:21:52,090 --> 00:21:54,030
Will our garden party continue then?
462
00:21:55,250 --> 00:21:56,160
Dismissed!
463
00:22:10,720 --> 00:22:11,590
Let me take you back.
464
00:22:12,200 --> 00:22:13,110
Are you OK?
465
00:22:14,270 --> 00:22:15,680
You think of me now?
466
00:22:16,160 --> 00:22:17,160
Don’t make a fuss again.
467
00:22:18,680 --> 00:22:19,720
Men like you
468
00:22:19,750 --> 00:22:21,590
always favor gentle and soft girls.
469
00:22:21,790 --> 00:22:22,510
But remember,
470
00:22:22,880 --> 00:22:24,790
the most beautiful snake
is the most poisonous.
471
00:22:24,960 --> 00:22:25,880
Take care, or you may be poisoned.
472
00:22:36,660 --> 00:22:37,750
This is the soup boiled
473
00:22:37,790 --> 00:22:38,880
with Xinlong red ginseng.
474
00:22:39,480 --> 00:22:41,070
It has particularly good
comforting effects.
475
00:22:41,440 --> 00:22:42,480
Thanks, Your Grace!
476
00:22:49,480 --> 00:22:50,830
I think you are intelligent enough.
477
00:22:51,740 --> 00:22:52,340
Why
478
00:22:52,610 --> 00:22:53,540
did you allow Yan’er
479
00:22:53,610 --> 00:22:55,930
to take such a reckless action this time?
480
00:22:56,850 --> 00:22:57,580
I am sorry.
481
00:22:58,300 --> 00:23:00,130
I didn’t mean to put Yan’er in trouble.
482
00:23:01,060 --> 00:23:01,650
Forget it.
483
00:23:02,340 --> 00:23:03,540
I am not blaming you.
484
00:23:04,170 --> 00:23:05,890
She is an inborn reckless girl anyway.
485
00:23:07,340 --> 00:23:08,340
Thank you for your understanding.
486
00:23:08,980 --> 00:23:09,690
Yan’er
487
00:23:09,980 --> 00:23:11,340
is too kindhearted.
488
00:23:12,580 --> 00:23:14,410
She just can’t tolerate
489
00:23:15,170 --> 00:23:16,170
Long Aoyi’s taking herself
490
00:23:16,580 --> 00:23:18,060
as hostess of Prince Jun’s Mansion
491
00:23:19,210 --> 00:23:20,060
when I am going to
492
00:23:20,060 --> 00:23:21,170
marry Prince Jun soon.
493
00:23:22,340 --> 00:23:23,450
So she stood out
494
00:23:23,980 --> 00:23:24,930
for me.
495
00:23:26,500 --> 00:23:27,340
Stood out for you?
496
00:23:27,980 --> 00:23:29,740
She is just a low girl.
497
00:23:30,170 --> 00:23:31,540
You are the hostess in the future.
498
00:23:33,930 --> 00:23:34,980
Please give me your advice, Your Grace!
499
00:23:36,980 --> 00:23:39,060
You are scared
500
00:23:39,110 --> 00:23:40,370
and harmed now.
501
00:23:41,040 --> 00:23:43,370
Maybe we can do something on it.
502
00:23:46,540 --> 00:23:47,060
This…
503
00:23:47,500 --> 00:23:49,060
It is time to let others know
504
00:23:49,450 --> 00:23:50,500
who the hostess
505
00:23:50,540 --> 00:23:52,210
of Prince Jun’s Mansion is in the future.
506
00:23:55,980 --> 00:23:58,820
Qinglong Firm
507
00:23:59,820 --> 00:24:00,500
I am fed up with it.
508
00:24:01,060 --> 00:24:02,130
Miss, you are back.
509
00:24:06,830 --> 00:24:07,890
What have you found?
510
00:24:09,850 --> 00:24:10,450
Here.
511
00:24:13,500 --> 00:24:15,260
It looks like new rice.
512
00:24:15,370 --> 00:24:16,340
You asked us to investigate into
513
00:24:16,340 --> 00:24:17,300
the grain market of Chang’an.
514
00:24:17,410 --> 00:24:18,450
The rice was really sold out.
515
00:24:18,850 --> 00:24:19,300
But
516
00:24:19,340 --> 00:24:20,580
we still found the secret.
517
00:24:20,850 --> 00:24:23,060
Some people are peddling the grains
in the black market.
518
00:24:23,170 --> 00:24:23,890
The price is 20 times higher
519
00:24:23,980 --> 00:24:25,170
than it was before the famine.
520
00:24:25,930 --> 00:24:27,340
Isn’t that kind of robbery?
521
00:24:27,370 --> 00:24:28,130
Who is the seller?
522
00:24:28,300 --> 00:24:30,100
I haven’t found their identities.
523
00:24:30,450 --> 00:24:31,930
But these people were really vigilant.
524
00:24:32,100 --> 00:24:33,780
They went away
when they saw strangers like us.
525
00:24:34,060 --> 00:24:35,210
I just had time to get the rice here.
526
00:24:36,410 --> 00:24:37,340
I think it must be an expert.
527
00:24:38,300 --> 00:24:39,580
Let’s go back to Prince Jun’s Mansion.
528
00:24:40,520 --> 00:24:41,060
Go.
529
00:24:45,980 --> 00:24:47,270
Give me a steamed bread.
530
00:24:47,730 --> 00:24:48,540
Give me a steamed bread.
531
00:24:48,580 --> 00:24:49,890
Don’t worry, everybody has it.
532
00:24:51,160 --> 00:24:52,170
Miss, let me do it.
533
00:24:52,640 --> 00:24:53,250
It is okay with me.
534
00:24:53,860 --> 00:24:54,370
Thanks.
535
00:24:55,200 --> 00:24:55,570
Come on.
536
00:24:56,400 --> 00:24:57,680
Don’t worry.
537
00:24:57,680 --> 00:24:58,130
Give me one more steamed bread.
538
00:24:58,130 --> 00:24:59,730
Everyone will have food.
539
00:24:59,980 --> 00:25:01,170
Nobody will be ignored.
540
00:25:01,580 --> 00:25:02,610
She is Princess Jun.
541
00:25:03,260 --> 00:25:04,540
She is so pretty like an angel.
542
00:25:06,100 --> 00:25:07,410
Prince Jun’s Mansion
It is a favor from Prince Jun.
543
00:25:07,830 --> 00:25:08,840
In the next few days,
544
00:25:08,840 --> 00:25:10,030
steamed bread will be
available to you all.
545
00:25:10,210 --> 00:25:11,500
- Great.
- Thanks, Prince Jun.
546
00:25:11,800 --> 00:25:13,010
Princess Jun is really a good person.
547
00:25:13,210 --> 00:25:14,680
What a good person!
548
00:25:15,410 --> 00:25:16,340
Really good.
549
00:25:17,450 --> 00:25:18,740
Give me one more steamed bread.
550
00:25:18,890 --> 00:25:19,850
Qingliu, you are back.
551
00:25:21,610 --> 00:25:22,130
What are you doing here?
552
00:25:23,100 --> 00:25:24,130
I have prepared some steamed bread
553
00:25:24,370 --> 00:25:25,650
for all victims of the city.
554
00:25:26,610 --> 00:25:28,410
Xiaoxian, you haven’t recovered.
555
00:25:28,610 --> 00:25:29,410
You don’t have to do it.
556
00:25:30,450 --> 00:25:32,500
I feel happy to share your worries.
557
00:25:36,930 --> 00:25:38,930
I have prepared some sweet soup.
558
00:25:39,260 --> 00:25:40,410
Just follow me inside.
559
00:25:40,980 --> 00:25:42,300
I have something to talk to you.
560
00:25:43,450 --> 00:25:43,980
Let’s go.
561
00:25:47,780 --> 00:25:49,490
Come in and drink some sweet soup.
562
00:26:07,580 --> 00:26:10,580
It has been long
since we got to know each other.
563
00:26:11,580 --> 00:26:13,780
I hope you can put aside your prejudice
564
00:26:14,210 --> 00:26:15,780
and get together with me safely
565
00:26:16,300 --> 00:26:17,450
at the mansion in the future.
566
00:26:18,650 --> 00:26:19,300
Good idea.
567
00:26:20,340 --> 00:26:21,300
It seems
568
00:26:21,300 --> 00:26:22,930
the incident of Shangsi Festival
569
00:26:22,980 --> 00:26:25,410
has changed Miss Du thoroughly.
570
00:26:26,370 --> 00:26:27,300
I almost forgot
571
00:26:28,650 --> 00:26:30,130
to thank Pang Yan’er
572
00:26:30,130 --> 00:26:32,130
for her fan. It really worked well.
573
00:26:42,690 --> 00:26:43,850
Some people asked me
574
00:26:44,500 --> 00:26:45,820
to send you to another place.
575
00:26:46,610 --> 00:26:47,820
But I didn’t
576
00:26:48,340 --> 00:26:49,890
because of our past friendship.
577
00:26:51,210 --> 00:26:53,780
I will forget all the past conflicts.
578
00:26:54,400 --> 00:26:55,640
But I hope you
579
00:26:56,270 --> 00:26:57,960
can treasure our friendship.
580
00:27:02,110 --> 00:27:03,070
What do you mean?
581
00:27:04,240 --> 00:27:07,070
Look at yourself and your unruliness.
582
00:27:08,030 --> 00:27:08,590
Unlike you,
583
00:27:09,790 --> 00:27:11,480
I must consider him
584
00:27:11,980 --> 00:27:13,610
after entering the silk store.
585
00:27:14,720 --> 00:27:16,130
That is bundling of interests.
586
00:27:16,720 --> 00:27:17,880
I wonder
587
00:27:18,680 --> 00:27:20,700
who did businesses, learned design
588
00:27:21,070 --> 00:27:23,560
and stole the new design drawings
589
00:27:24,110 --> 00:27:25,400
of Xinsilu
590
00:27:25,440 --> 00:27:26,480
after entering the silk store.
591
00:27:27,480 --> 00:27:29,110
Isn’t that clear enough
592
00:27:29,440 --> 00:27:30,680
whose interest is involved?
593
00:27:32,930 --> 00:27:34,880
What do you mean on earth today?
594
00:27:36,780 --> 00:27:38,550
Do you mean I crave for interests
595
00:27:38,720 --> 00:27:39,640
and find a sugar daddy?
596
00:27:40,680 --> 00:27:41,880
I should have approached Prince Zhao
597
00:27:41,960 --> 00:27:43,550
in the Silver City if so.
598
00:27:49,550 --> 00:27:50,510
I remember
599
00:27:50,720 --> 00:27:52,790
you were really close to Prince Zhao.
600
00:27:52,960 --> 00:27:53,790
So what?
601
00:27:55,070 --> 00:27:56,440
You sang together,
602
00:27:56,830 --> 00:27:57,680
drank together
603
00:27:58,640 --> 00:28:00,030
and climbed onto the rooftop together.
604
00:28:00,160 --> 00:28:01,070
Let me make some additions for you.
605
00:28:01,270 --> 00:28:03,070
Gave away flowers, jewels and clothes.
606
00:28:03,790 --> 00:28:05,940
So you still love Prince Zhao, right?
607
00:28:06,160 --> 00:28:07,160
So what?
608
00:28:07,350 --> 00:28:08,350
Prince Zhao and I…
609
00:28:08,400 --> 00:28:09,200
- Drank…
- Enough.
610
00:28:24,030 --> 00:28:24,550
You…
611
00:28:25,270 --> 00:28:25,880
I…
612
00:28:38,480 --> 00:28:40,070
Some people sold this twenty times more
613
00:28:40,400 --> 00:28:41,240
expensive in the black market of Chang’an.
614
00:28:44,790 --> 00:28:45,750
What?
615
00:28:47,790 --> 00:28:49,110
What’s up?
616
00:28:49,960 --> 00:28:51,440
You drink the sweet soup.
I have to go first.
617
00:28:52,880 --> 00:28:53,440
Aoyi…
618
00:28:58,310 --> 00:28:59,310
Are you okay?
619
00:29:08,540 --> 00:29:10,480
Court of Censors
620
00:29:10,480 --> 00:29:11,200
Today,
621
00:29:11,720 --> 00:29:14,160
on this occasion of my daughter’s
wedding feast,
622
00:29:14,960 --> 00:29:16,200
I have invited you all here
623
00:29:16,720 --> 00:29:18,830
to provide your proposals for me.
624
00:29:20,160 --> 00:29:21,720
You will certainly get rewarded.
625
00:29:22,110 --> 00:29:24,110
Please enjoy the liquor
626
00:29:24,110 --> 00:29:26,200
I have kept in storage for ten-plus years.
627
00:29:27,710 --> 00:29:28,290
Cheers!
628
00:29:36,380 --> 00:29:39,110
Although my daughter was away
from Chang’an as a child,
629
00:29:39,550 --> 00:29:41,000
she is a girl of knowledge and courtesy.
630
00:29:41,790 --> 00:29:43,680
As a military officer,
631
00:29:44,030 --> 00:29:46,030
I have made no contribution
632
00:29:46,350 --> 00:29:47,550
except expanding our territory.
633
00:29:48,470 --> 00:29:50,600
So my daughter has become
634
00:29:50,630 --> 00:29:51,980
my beloved.
635
00:29:53,440 --> 00:29:55,250
Today, I would hand over all my fortunes
636
00:29:56,070 --> 00:29:58,350
to my daughter Xiaoxian.
637
00:29:59,240 --> 00:30:00,960
I hope the royal family can also recognize
638
00:30:01,400 --> 00:30:03,720
marrying my daughter
639
00:30:03,960 --> 00:30:05,000
isn’t a losing deal.
640
00:30:11,100 --> 00:30:13,100
Title Deed of Fields and Houses
641
00:30:19,640 --> 00:30:20,270
Father!
642
00:30:20,480 --> 00:30:21,160
Xiaoxian,
643
00:30:22,070 --> 00:30:23,030
I promised
644
00:30:23,440 --> 00:30:24,440
you wouldn’t feel inferior
645
00:30:24,590 --> 00:30:26,590
in Chang’an.
646
00:30:29,680 --> 00:30:30,720
Come on, everybody,
647
00:30:32,350 --> 00:30:32,960
the proper settlement
648
00:30:33,160 --> 00:30:35,110
of the relief grain funds this time
649
00:30:35,790 --> 00:30:37,160
completely depends
650
00:30:37,240 --> 00:30:38,440
on your sincere cooperation.
651
00:30:39,070 --> 00:30:41,000
Cheers, everybody.
652
00:30:46,000 --> 00:30:48,750
Mr. Du, you have worked the hardest.
653
00:30:55,920 --> 00:30:56,700
Xiaoxian,
654
00:30:58,360 --> 00:30:59,920
you withdraw first.
655
00:31:01,620 --> 00:31:02,750
Come on, everybody,
656
00:31:03,640 --> 00:31:04,720
cheers.
657
00:31:08,350 --> 00:31:10,940
Somebody, serve the snacks.
658
00:31:11,270 --> 00:31:11,590
Come on.
659
00:31:13,690 --> 00:31:14,960
Serve the snacks.
660
00:31:38,160 --> 00:31:39,070
Father,
661
00:31:39,480 --> 00:31:40,510
I heard
662
00:31:40,920 --> 00:31:41,920
new rice was sold in a large amount
663
00:31:42,160 --> 00:31:43,350
at the black market recently.
664
00:31:43,720 --> 00:31:44,350
But the sales price
665
00:31:44,590 --> 00:31:45,880
is twenty times that of the normal price.
666
00:31:46,750 --> 00:31:48,000
Grains are in undersupply in the city and
667
00:31:48,350 --> 00:31:49,270
there are starving people everywhere.
668
00:31:49,680 --> 00:31:50,920
But these people keep grains in stock
669
00:31:50,960 --> 00:31:52,070
and refuse
to surrender them to the state depot.
670
00:31:52,400 --> 00:31:53,480
We must find and punish them.
671
00:31:54,440 --> 00:31:55,880
Really?
672
00:31:58,440 --> 00:31:59,400
Your Majesty,
673
00:31:59,470 --> 00:32:01,350
I am going to report on it.
674
00:32:01,640 --> 00:32:02,810
There were always thieves who profited
675
00:32:02,840 --> 00:32:04,400
from state disasters in all dynasties.
676
00:32:04,550 --> 00:32:06,350
The Ministry of War has caught
677
00:32:06,350 --> 00:32:07,350
some profiteers
678
00:32:07,590 --> 00:32:08,480
in the Southern City
679
00:32:08,550 --> 00:32:09,590
to assist the Ministry of Revenue
680
00:32:09,810 --> 00:32:11,280
for famine relief
681
00:32:11,440 --> 00:32:13,990
and they have all pleaded guilty.
682
00:32:14,200 --> 00:32:17,310
If you have punished the profiteers,
683
00:32:17,720 --> 00:32:19,880
let’s just put it aside.
684
00:32:21,370 --> 00:32:22,720
Although waterborne grains are useful,
685
00:32:23,130 --> 00:32:25,570
they can’t address the problem
of famines in Chang’an.
686
00:32:26,480 --> 00:32:29,000
What are your opinions?
687
00:32:29,960 --> 00:32:32,350
I believe we must thoroughly speed up
688
00:32:32,590 --> 00:32:34,200
the transport of official grain channels
689
00:32:34,590 --> 00:32:35,480
to address famine and undersupply
690
00:32:35,640 --> 00:32:37,400
of military grains at the frontier.
691
00:32:37,790 --> 00:32:40,750
For instance, the naturally risky parts
of the Three Gorges.
692
00:32:41,920 --> 00:32:42,790
Nothing is more important
693
00:32:42,920 --> 00:32:44,400
than frontier defense for a state.
694
00:32:44,400 --> 00:32:46,680
We don’t have so many soldiers now.
695
00:32:47,640 --> 00:32:48,480
Your Majesty,
696
00:32:49,070 --> 00:32:50,960
I recommend closing the city gate
697
00:32:50,960 --> 00:32:52,590
to keep away the famine victims.
698
00:32:53,240 --> 00:32:54,830
Father, never do that.
699
00:32:55,160 --> 00:32:56,350
If we close the gate to avoid disasters,
700
00:32:56,590 --> 00:32:57,510
our people will be in chaos.
701
00:33:11,920 --> 00:33:14,920
Your Majesty, I have a proposal.
702
00:33:15,720 --> 00:33:17,270
Go ahead, Mr. Yuan.
703
00:33:18,550 --> 00:33:19,400
I believe
704
00:33:19,960 --> 00:33:22,440
the transport capacity is an increasingly
705
00:33:22,680 --> 00:33:23,680
serious problem
since the Rebellion of An and Shi.
706
00:33:23,960 --> 00:33:25,440
It is getting out of control
707
00:33:25,750 --> 00:33:27,240
today.
708
00:33:27,960 --> 00:33:30,200
We can avail this chance
709
00:33:30,680 --> 00:33:33,070
to mobilize all resources to address it.
710
00:33:34,880 --> 00:33:36,920
I agree with you, Mr. Yuan.
711
00:33:37,240 --> 00:33:38,400
Here is my order.
712
00:33:38,940 --> 00:33:40,200
Figure out a way
713
00:33:40,480 --> 00:33:42,880
in three days. Any adopted proposal
714
00:33:43,310 --> 00:33:44,280
will be heavily rewarded.
715
00:33:45,640 --> 00:33:47,620
Yes, Your Majesty!
716
00:33:48,680 --> 00:33:50,890
You are dismissed.
717
00:33:55,810 --> 00:33:57,510
Prince Jun’s Mansion
718
00:33:57,510 --> 00:33:58,960
Minister of Works is coming.
719
00:34:01,550 --> 00:34:03,350
Great to see you, Your Highness!
720
00:34:04,440 --> 00:34:05,270
Please take a seat, Minister Liu.
721
00:34:05,750 --> 00:34:06,310
Thanks!
722
00:34:12,790 --> 00:34:14,240
I have something to talk to you,
723
00:34:14,510 --> 00:34:15,550
Mr. Liu.
724
00:34:16,070 --> 00:34:16,960
Please go ahead, Your Highness!
725
00:34:17,350 --> 00:34:18,270
It is said you
726
00:34:18,270 --> 00:34:19,720
used to be a transport commissioner.
727
00:34:19,960 --> 00:34:20,960
I wonder how the official channels
728
00:34:21,200 --> 00:34:24,200
are working for water transport.
729
00:34:26,480 --> 00:34:27,680
The Tang Dynasty has been prosperous
730
00:34:28,160 --> 00:34:29,310
with affluent provisions for long.
731
00:34:29,830 --> 00:34:31,400
But the official channels
for water transport
732
00:34:31,550 --> 00:34:32,550
have been out of use for years.
733
00:34:32,880 --> 00:34:34,240
Some are broken and blocked.
734
00:34:34,590 --> 00:34:37,000
Only a handful of them are in use.
735
00:34:37,830 --> 00:34:38,790
None is useful?
736
00:34:44,510 --> 00:34:45,480
My errant boy is naughty.
737
00:34:45,680 --> 00:34:46,790
Please forgive him.
738
00:34:47,200 --> 00:34:47,880
It doesn’t matter.
739
00:34:48,360 --> 00:34:49,510
Your inviting me here today
740
00:34:49,680 --> 00:34:50,470
must be a task
741
00:34:50,470 --> 00:34:52,310
allocated by His Majesty.
742
00:34:52,590 --> 00:34:53,400
Exactly.
743
00:34:54,070 --> 00:34:55,350
I want to know more
744
00:34:55,440 --> 00:34:56,440
about water transport of our state.
745
00:34:57,720 --> 00:34:58,990
The official channels of water transport
746
00:34:59,070 --> 00:35:00,540
were left behind by the former dynasty.
747
00:35:01,070 --> 00:35:03,290
But they haven’t been used
at our dynasty.
748
00:35:03,940 --> 00:35:05,030
That is why we have to use
749
00:35:05,120 --> 00:35:07,060
the civil water courses.
750
00:35:07,540 --> 00:35:09,440
Where are the detailed maps
of official channels then?
751
00:35:15,070 --> 00:35:15,960
The Wei family of the prior dynasty
752
00:35:16,240 --> 00:35:18,070
had many transport commissioners.
753
00:35:18,590 --> 00:35:19,960
They opened channels for trades
754
00:35:20,100 --> 00:35:21,090
and produced detailed records.
755
00:35:21,870 --> 00:35:23,040
But nobody is in charge of the channels
756
00:35:24,510 --> 00:35:26,960
at our dynasty.
757
00:35:28,680 --> 00:35:31,070
Why not ask your people to surrender
758
00:35:31,440 --> 00:35:33,130
the secret channels of water transport?
759
00:35:33,590 --> 00:35:34,240
In this case,
760
00:35:34,510 --> 00:35:36,310
even if there isn’t a good solution,
761
00:35:36,840 --> 00:35:39,260
His Majesty will feel satisfied.
762
00:35:41,830 --> 00:35:43,000
Do you mean to steal the fruits
763
00:35:43,070 --> 00:35:44,940
of civil water transport?
764
00:35:45,110 --> 00:35:46,400
It is ridiculous.
765
00:35:46,850 --> 00:35:47,560
The government have inadequate
766
00:35:47,790 --> 00:35:49,270
resources to reestablish
water transport channels now.
767
00:35:49,910 --> 00:35:50,660
But water transport
768
00:35:50,790 --> 00:35:51,750
must be one of the targets of revival
769
00:35:51,750 --> 00:35:53,310
of our dynasty.
770
00:35:53,960 --> 00:35:55,960
Don’t distinguish
official and civil channels so clearly.
771
00:35:56,940 --> 00:35:58,480
You are expected to offer proposals.
772
00:35:58,720 --> 00:35:59,620
How can you use my property
773
00:35:59,640 --> 00:36:00,800
and take it away?
774
00:36:01,880 --> 00:36:02,110
You…
775
00:36:02,720 --> 00:36:03,510
How dare you
776
00:36:03,830 --> 00:36:04,640
take away the teapot
777
00:36:04,920 --> 00:36:06,040
instead of serving the guest.
778
00:36:06,510 --> 00:36:08,000
I will even take away his clothing.
779
00:36:09,220 --> 00:36:09,720
Don’t make a fuss.
780
00:36:11,200 --> 00:36:12,110
I am sorry, Mr. Liu.
781
00:36:12,590 --> 00:36:13,750
She is the one you mentioned just now.
782
00:36:17,000 --> 00:36:18,880
I didn’t expect that you are Lady Long.
783
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
Nice to see you!
784
00:36:21,110 --> 00:36:22,160
Yes, I am.
785
00:36:23,070 --> 00:36:24,480
What else do you have to say?
786
00:36:24,590 --> 00:36:25,310
Just finish it at a time
787
00:36:25,310 --> 00:36:26,270
and I will say thank you at a time too.
788
00:36:27,830 --> 00:36:29,510
Really impressive as they said.
789
00:36:31,070 --> 00:36:32,670
What did they say?
790
00:36:33,230 --> 00:36:35,590
It is said Your Highness adore her much.
791
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
I have to say
792
00:36:37,670 --> 00:36:39,000
you are really a perfect couple.
793
00:36:51,490 --> 00:36:53,070
What’s up, Master?
794
00:36:55,110 --> 00:36:56,360
Send a message to the court for me.
795
00:36:57,200 --> 00:36:58,280
Give it to Officer Wei,
796
00:36:58,690 --> 00:36:59,240
cousin of Concubine Han.
797
00:36:59,530 --> 00:36:59,920
Okay.
798
00:37:13,900 --> 00:37:17,780
Prince Jun’s Mansion
799
00:37:26,480 --> 00:37:27,280
Xiaoxian!
800
00:37:33,070 --> 00:37:34,280
Xiaoxian, are you looking for me?
801
00:37:37,840 --> 00:37:38,490
Qingliu!
802
00:37:42,710 --> 00:37:43,400
Xiaoxian!
803
00:37:44,440 --> 00:37:46,710
We should behave ourselves
before marriage.
804
00:37:50,440 --> 00:37:52,110
His Majesty already ordered our marriage.
805
00:37:53,000 --> 00:37:54,320
I will become
806
00:37:54,630 --> 00:37:56,480
your princess soon.
807
00:38:00,590 --> 00:38:02,230
You said you had something to talk to me.
808
00:38:07,590 --> 00:38:08,190
Follow me.
809
00:38:17,750 --> 00:38:18,520
Miss,
810
00:38:18,520 --> 00:38:19,600
why do you expect to meet
811
00:38:19,640 --> 00:38:21,080
Officer Wei at midnight?
812
00:38:22,120 --> 00:38:23,310
He is serving in the court
813
00:38:23,350 --> 00:38:24,000
and has time for a meeting at the gate
814
00:38:24,000 --> 00:38:25,640
only at this moment.
815
00:38:26,160 --> 00:38:27,960
Why don’t you go in the daytime?
816
00:38:27,960 --> 00:38:29,000
There isn’t enough time.
817
00:38:29,040 --> 00:38:30,790
There must be a solution in three days.
818
00:38:31,390 --> 00:38:32,960
You are not obligated to do it.
819
00:38:32,960 --> 00:38:34,310
Why do you always help Prince Jun?
820
00:38:35,480 --> 00:38:36,520
I am not helping him.
821
00:38:36,560 --> 00:38:37,790
I am helping all victims of the city.
822
00:38:44,140 --> 00:38:45,160
Miss, let’s go.
823
00:38:49,200 --> 00:38:50,200
Nobody knows
824
00:38:50,270 --> 00:38:51,790
what has happened between them.
825
00:38:51,870 --> 00:38:52,350
Just go away.
826
00:38:52,390 --> 00:38:54,640
Don’t worry. Let’s enjoy it.
827
00:38:54,960 --> 00:38:56,270
It is a good drama.
828
00:39:05,080 --> 00:39:05,870
Let’s go.
829
00:39:08,390 --> 00:39:09,480
Go on!
830
00:39:19,640 --> 00:39:20,750
Miss!
831
00:39:22,960 --> 00:39:23,680
Shame on you!
832
00:39:30,480 --> 00:39:31,480
Where are you going, Qingliu?
833
00:39:37,000 --> 00:39:38,590
It is the fabric I have chosen carefully.
834
00:39:39,630 --> 00:39:40,630
Is it fit for you?
835
00:39:42,000 --> 00:39:43,280
Let’s try it on again.
836
00:40:01,660 --> 00:40:06,660
Tang
837
00:40:27,800 --> 00:40:29,960
This is the detailed map
of official water transport channels.
838
00:40:30,150 --> 00:40:30,800
Yes.
839
00:40:31,070 --> 00:40:33,400
How do you know I have it?
840
00:40:34,360 --> 00:40:35,400
I am a good friend of Concubine Han.
841
00:40:35,510 --> 00:40:36,280
She used to tell me
842
00:40:36,320 --> 00:40:37,400
your ancestor used to work
843
00:40:37,440 --> 00:40:38,710
as an official of the prior dynasty.
844
00:40:39,000 --> 00:40:40,150
I also came to know that
845
00:40:40,190 --> 00:40:41,320
the official channels
846
00:40:41,360 --> 00:40:42,920
had been opened
by the Wei family of the prior dynasty.
847
00:40:42,920 --> 00:40:44,670
That is why I thought of you.
848
00:40:45,440 --> 00:40:46,440
I see.
849
00:40:47,000 --> 00:40:48,190
Thank you very much
850
00:40:48,360 --> 00:40:49,230
for it.
851
00:40:50,000 --> 00:40:50,800
It is my gift for you.
852
00:40:50,800 --> 00:40:51,360
Please accept it.
853
00:40:51,550 --> 00:40:52,590
Okay, thank you!
854
00:40:54,070 --> 00:40:56,800
His Majesty allocated a task.
855
00:40:57,510 --> 00:41:00,230
I believe
you must have done it for Prince Jun.
856
00:41:03,320 --> 00:41:06,760
You really love each other very much.
857
00:41:09,150 --> 00:41:10,710
Love each other very much?
858
00:41:11,230 --> 00:41:12,230
I hope so.
859
00:41:13,150 --> 00:41:13,630
Moreover,
860
00:41:14,190 --> 00:41:17,000
can you lend me some menswear, Officer?
861
00:41:19,964 --> 00:41:29,964
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
862
00:41:56,690 --> 00:42:01,730
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
863
00:42:01,890 --> 00:42:06,090
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
864
00:42:06,890 --> 00:42:11,570
♪ I ever lost myself and complained ♪
865
00:42:11,810 --> 00:42:16,090
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
866
00:42:16,850 --> 00:42:21,570
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
867
00:42:21,570 --> 00:42:25,970
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
868
00:42:26,770 --> 00:42:31,570
♪ Time blurs the pain of separation ♪
869
00:42:31,970 --> 00:42:36,490
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
870
00:42:39,370 --> 00:42:43,650
♪ Let’s watch the desert ♪
871
00:42:44,370 --> 00:42:48,730
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
872
00:42:49,370 --> 00:42:53,770
♪ Let’s watch the secular world ♪
873
00:42:54,370 --> 00:42:59,370
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
874
00:42:59,370 --> 00:43:03,770
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
875
00:43:04,290 --> 00:43:08,490
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
876
00:43:09,450 --> 00:43:14,010
♪ Let’s watch people missing each other ♪
877
00:43:14,410 --> 00:43:19,570
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
878
00:43:44,490 --> 00:43:48,930
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
879
00:43:49,090 --> 00:43:53,530
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
880
00:43:54,210 --> 00:43:58,530
♪ Time blurs the pain of separation ♪
881
00:43:59,410 --> 00:44:04,610
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
882
00:44:06,770 --> 00:44:11,050
♪ Let’s watch the desert ♪
883
00:44:11,770 --> 00:44:16,090
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
884
00:44:16,890 --> 00:44:21,090
♪ Let’s watch the secular world ♪
885
00:44:21,770 --> 00:44:27,010
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
886
00:44:29,410 --> 00:44:34,130
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
887
00:44:34,890 --> 00:44:42,690
♪ I look forward to the day
we get together ♪
60206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.