All language subtitles for [eng] Jiu Liu Overlord ep 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:32,340 --> 00:00:33,900 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 3 00:00:34,380 --> 00:00:37,780 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 4 00:00:39,500 --> 00:00:41,140 ♪ I hold up my sword ♪ 5 00:00:41,460 --> 00:00:45,740 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 6 00:00:46,380 --> 00:00:48,100 ♪ The world is vast ♪ 7 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 ♪ In this life of mine ♪ 8 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 9 00:00:53,180 --> 00:00:56,060 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 10 00:00:56,060 --> 00:01:00,260 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 11 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 12 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 13 00:01:08,580 --> 00:01:11,700 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 14 00:01:11,860 --> 00:01:13,660 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 15 00:01:13,820 --> 00:01:17,300 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 16 00:01:17,860 --> 00:01:20,580 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,300 ♪ It’s merely a dream ♪ 18 00:01:24,420 --> 00:01:27,580 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 19 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 20 00:01:29,740 --> 00:01:33,780 ♪ Running toward that rainbow ♪ 21 00:01:34,540 --> 00:01:37,900 ♪ And hug you ♪ 22 00:01:42,020 --> 00:01:45,420 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 23 00:01:45,620 --> 00:01:48,780 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 24 00:01:49,140 --> 00:01:52,500 ♪ Hustling and bustling ♪ 25 00:01:52,660 --> 00:01:55,500 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 26 00:01:56,180 --> 00:01:59,540 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 27 00:01:59,780 --> 00:02:03,180 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 28 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 29 00:02:06,660 --> 00:02:10,020 ♪ Fill up my cup ♪ 30 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 ♪ And let’s drink ♪ 31 00:02:18,420 --> 00:02:21,900 Overlord 32 00:02:22,180 --> 00:02:24,700 Episode 29 33 00:02:26,890 --> 00:02:27,810 I recommend availing 34 00:02:28,340 --> 00:02:29,660 the secret channel of water transport 35 00:02:29,710 --> 00:02:30,660 to transfer grains from south to north 36 00:02:31,260 --> 00:02:32,740 and thus address the problem of grain undersupply in Chang’an. 37 00:02:34,500 --> 00:02:35,340 Your Majesty! 38 00:02:35,830 --> 00:02:37,340 I have been in Xichuan Dao for years 39 00:02:38,170 --> 00:02:40,490 but never heard about the secret channel of water transport. 40 00:02:41,130 --> 00:02:43,130 People of the Water Gang 41 00:02:43,770 --> 00:02:45,420 talked about the secret channel 42 00:02:45,930 --> 00:02:47,220 The gate is closed normally 43 00:02:47,580 --> 00:02:48,930 but will be opened 44 00:02:49,130 --> 00:02:50,130 as ordered 45 00:02:50,340 --> 00:02:52,130 to create a channel for boat access 46 00:02:52,260 --> 00:02:54,130 whenever necessary. 47 00:02:54,890 --> 00:02:55,490 Your Majesty! 48 00:02:56,170 --> 00:02:57,730 Even if there is such a secret channel, 49 00:02:58,060 --> 00:03:00,060 great military forces will be needed. 50 00:03:00,450 --> 00:03:02,340 Considering the threats in Hebei, 51 00:03:02,660 --> 00:03:04,140 I am afraid of inadequate defense 52 00:03:04,380 --> 00:03:06,210 if military forces are used for water transport. 53 00:03:07,020 --> 00:03:07,740 Father, 54 00:03:08,560 --> 00:03:09,530 I agree we shouldn’t allocate large-scale 55 00:03:09,570 --> 00:03:11,020 military forces for water transport. 56 00:03:11,490 --> 00:03:13,150 But we can avail civil forces, 57 00:03:13,410 --> 00:03:16,740 for instance, allowing Qinglong Firm to assist with transport of relief grains. 58 00:03:19,620 --> 00:03:20,380 Father! 59 00:03:20,740 --> 00:03:23,170 Prince Jun had shares in predecessor of Qinglong Firm. 60 00:03:23,530 --> 00:03:25,420 Our law bans officials from doing businesses. 61 00:03:25,890 --> 00:03:27,500 It is improper for Prince Jun 62 00:03:27,780 --> 00:03:28,740 to recommend Qinglong Firm repeatedly. 63 00:03:29,380 --> 00:03:31,100 I completely withdrew myself from 64 00:03:31,580 --> 00:03:33,530 Qinglong Firm before coming to Chang’an. 65 00:03:33,810 --> 00:03:34,660 Complete withdrawal? 66 00:03:35,500 --> 00:03:37,100 The big boss of Qinglong Firm is still 67 00:03:37,380 --> 00:03:38,740 nursing her infant at your home now. 68 00:03:41,450 --> 00:03:43,170 We are talking about the famine now. 69 00:03:43,450 --> 00:03:45,530 Please don’t get off the subject, Prince Zhao! 70 00:03:53,940 --> 00:03:55,050 This is new rice from Lingnan. 71 00:03:55,780 --> 00:03:56,690 Please check it, Father. 72 00:03:57,740 --> 00:03:58,970 As the first harvest of the quarter, 73 00:03:59,050 --> 00:04:00,140 it was delivered by Qinglong Firm. 74 00:04:00,640 --> 00:04:01,660 It took only ten days for the trip 75 00:04:02,140 --> 00:04:02,810 from Lingnan to Chang’an. 76 00:04:03,500 --> 00:04:04,890 We have to consider the urgency of it. 77 00:04:05,360 --> 00:04:07,050 As the famine is worsening now, 78 00:04:07,810 --> 00:04:09,410 I recommend working with Qinglong Firm 79 00:04:09,610 --> 00:04:10,610 to settle the emergency needs first. 80 00:04:11,740 --> 00:04:13,140 I agree with Prince Jun. 81 00:04:13,450 --> 00:04:15,100 The famine condition is changing daily. 82 00:04:15,530 --> 00:04:17,380 Without a fundamental solution, 83 00:04:17,740 --> 00:04:19,140 I am afraid there may be civil riots. 84 00:04:19,370 --> 00:04:20,200 I believe 85 00:04:21,280 --> 00:04:22,780 only the proposal of Prince Jun 86 00:04:23,220 --> 00:04:25,740 can address the temporary lack of grain. 87 00:04:28,500 --> 00:04:29,300 Approved! 88 00:04:30,180 --> 00:04:31,570 Requisition civil forces for transport 89 00:04:32,170 --> 00:04:33,810 of grains from south to north. 90 00:04:35,100 --> 00:04:37,960 The Agricultural Agency and the Ministry of Revenue will supervise it. 91 00:04:40,150 --> 00:04:41,480 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 92 00:04:46,380 --> 00:04:48,850 - Great to see you, Your Highness! - Great to see you, Your Highness! 93 00:04:49,460 --> 00:04:50,530 Stand up! 94 00:04:52,530 --> 00:04:53,570 His Majesty has emaciated a lot 95 00:04:54,430 --> 00:04:56,570 for the famine relief 96 00:04:56,970 --> 00:04:58,530 these days. 97 00:04:59,180 --> 00:05:01,650 As a royal member, 98 00:05:02,170 --> 00:05:04,550 we should also contribute our ideas 99 00:05:04,900 --> 00:05:06,930 although we are in the harem. 100 00:05:09,260 --> 00:05:10,630 I really appreciate your good faith, Your Highness! 101 00:05:12,190 --> 00:05:13,330 I personally recommend 102 00:05:13,400 --> 00:05:15,000 donating part of our monthly wages 103 00:05:15,120 --> 00:05:17,000 to buy relief grains. 104 00:05:19,520 --> 00:05:21,800 Your Highness, I think 105 00:05:22,150 --> 00:05:23,800 Concubine De’s idea is good. 106 00:05:24,400 --> 00:05:25,080 Moreover, 107 00:05:25,280 --> 00:05:27,240 we can also set up porridge shops in neighborhoods 108 00:05:27,710 --> 00:05:29,430 to guarantee smooth grain supply 109 00:05:29,630 --> 00:05:31,240 to the people and 110 00:05:31,560 --> 00:05:33,310 display His Majesty’s love for the people. 111 00:05:34,240 --> 00:05:35,840 Great. 112 00:05:36,150 --> 00:05:37,430 Let’s 113 00:05:37,470 --> 00:05:39,470 just contribute 114 00:05:39,630 --> 00:05:42,360 three parts of our monthly wage. 115 00:05:47,630 --> 00:05:48,970 How much is three parts? 116 00:05:50,280 --> 00:05:52,740 It means we donate thirty percent of our wage to buy grains. 117 00:05:53,030 --> 00:05:54,150 I have to donate my own money 118 00:05:54,190 --> 00:05:55,190 when nobody pays me wages? 119 00:05:55,630 --> 00:05:57,470 Who dares to gossip 120 00:05:57,710 --> 00:05:58,840 on Her Highness’s benevolence? 121 00:06:02,030 --> 00:06:03,120 I was asking about 122 00:06:03,190 --> 00:06:04,430 three parts. 123 00:06:04,680 --> 00:06:05,310 More importantly, 124 00:06:05,630 --> 00:06:06,630 our contributions 125 00:06:06,840 --> 00:06:08,430 are just nominal in face of the famine. 126 00:06:08,840 --> 00:06:10,400 It is really a lack of love. 127 00:06:10,870 --> 00:06:12,190 Please punish her as a warning to others, 128 00:06:12,240 --> 00:06:13,120 Your Highness! 129 00:06:13,430 --> 00:06:14,840 Forget it, Concubine De. 130 00:06:16,310 --> 00:06:17,870 She is pregnant. 131 00:06:18,590 --> 00:06:21,470 Just copy one volume of scripture as a penalty. 132 00:06:22,310 --> 00:06:24,470 The Stewardess Office will supervise it. 133 00:06:24,960 --> 00:06:26,120 Yes, Your Highness! 134 00:06:28,800 --> 00:06:29,430 Yes. 135 00:06:29,900 --> 00:06:33,260 Scripture 136 00:06:48,480 --> 00:06:49,480 How much is left? 137 00:06:50,310 --> 00:06:51,480 Less than half is done. 138 00:06:52,090 --> 00:06:53,040 I am sleepy. 139 00:06:55,830 --> 00:06:56,830 It seems 140 00:06:57,070 --> 00:06:59,070 text copying is the only way to keep you disciplined. 141 00:07:05,630 --> 00:07:06,390 Are you going to do it for me? 142 00:07:07,630 --> 00:07:08,240 Great! 143 00:07:08,390 --> 00:07:09,390 I will go and have some midnight snack. 144 00:07:09,560 --> 00:07:10,480 Don’t go away. 145 00:07:12,040 --> 00:07:13,040 I am doing it for you. 146 00:07:13,430 --> 00:07:14,000 I am helping you. 147 00:07:14,560 --> 00:07:15,480 Just sit by my side here. 148 00:07:28,720 --> 00:07:30,120 Your nose looks so beautiful. 149 00:07:30,930 --> 00:07:32,010 Your mouth looks beautiful too. 150 00:07:34,900 --> 00:07:36,000 So many eyelashes! 151 00:07:36,130 --> 00:07:37,430 What beautiful eyelashes! 152 00:07:44,550 --> 00:07:46,230 You are a bad guy to look at me that way. 153 00:07:47,560 --> 00:07:48,690 Your behavior reflects your mind. 154 00:07:49,240 --> 00:07:50,400 Are you thinking of any bad idea? 155 00:07:59,020 --> 00:07:59,580 Don’t run away. 156 00:07:59,660 --> 00:08:00,410 I didn’t mean it. 157 00:08:00,820 --> 00:08:01,370 I… 158 00:08:12,540 --> 00:08:14,740 Qinglong Firm 159 00:08:14,970 --> 00:08:16,290 Loyalty Has Weng Dayou replenished 160 00:08:16,340 --> 00:08:17,370 the complete map of water transport channels? 161 00:08:17,490 --> 00:08:17,970 Yes. 162 00:08:18,260 --> 00:08:20,100 Weng Dayou just sent a few drafts here. 163 00:08:20,140 --> 00:08:21,370 He said you would understand when you saw it. 164 00:08:21,680 --> 00:08:22,050 Come on. 165 00:08:27,930 --> 00:08:29,820 First step, cross over Xiazhou. 166 00:08:30,080 --> 00:08:32,220 Second step, enter Kuiguan. 167 00:08:32,700 --> 00:08:34,410 Third step, get around Qinchuan. 168 00:08:34,700 --> 00:08:36,730 Fourth step, enter Chang’an stably. 169 00:08:38,850 --> 00:08:40,930 What does it mean? 170 00:08:42,140 --> 00:08:44,100 This is the secret words of Weng Dayou. 171 00:08:44,460 --> 00:08:45,460 He means 172 00:08:45,490 --> 00:08:47,050 the convenient water channels other than 173 00:08:47,050 --> 00:08:48,260 official and civil water courses. 174 00:08:48,730 --> 00:08:49,610 They include the secret branches of 175 00:08:49,660 --> 00:08:52,610 the four main rivers, namely 176 00:08:52,900 --> 00:08:54,050 Yangtze River, Yellow River, 177 00:08:54,100 --> 00:08:55,050 Han River and Wei River. 178 00:08:55,970 --> 00:08:56,900 In that case, 179 00:08:57,170 --> 00:08:58,780 we will have quicker and more convenient water courses. 180 00:09:01,410 --> 00:09:02,490 Now we have 181 00:09:02,530 --> 00:09:03,580 both the labor resources and channels. 182 00:09:03,730 --> 00:09:04,780 It depends on our efforts 183 00:09:04,970 --> 00:09:06,260 to rescue the famine victims. 184 00:09:07,170 --> 00:09:07,820 Go ahead! 185 00:09:08,020 --> 00:09:08,490 Go ahead! 186 00:09:08,660 --> 00:09:09,140 Go ahead! 187 00:09:10,460 --> 00:09:11,370 News! 188 00:09:11,610 --> 00:09:13,700 Ten thousand Dan relief grains have arrived at Chang’an Terminal. 189 00:09:13,930 --> 00:09:14,660 News! 190 00:09:14,780 --> 00:09:16,730 Ten thousand Dan relief grains have arrived at Chang’an Terminal. 191 00:09:17,140 --> 00:09:17,820 Your Majesty! 192 00:09:18,340 --> 00:09:19,490 The first consignment of relief grains 193 00:09:19,660 --> 00:09:20,530 has arrived in Chang’an. 194 00:09:20,780 --> 00:09:22,700 The second consignment of twenty thousand Dan relief grains 195 00:09:22,820 --> 00:09:23,850 has also arrived in Chang’an. 196 00:09:25,290 --> 00:09:25,930 Qingliu, 197 00:09:26,820 --> 00:09:28,780 you have done a good job. 198 00:09:32,260 --> 00:09:34,360 Dongshi Market 199 00:09:34,470 --> 00:09:35,650 Give me some food! 200 00:09:35,650 --> 00:09:37,300 Don’t go further ahead. Back out. 201 00:09:37,780 --> 00:09:39,730 Pingkang Lane - Give me some food! - Back out. 202 00:09:41,520 --> 00:09:42,700 Don’t push. 203 00:09:42,700 --> 00:09:45,580 - Give me some food! - Back out, don’t push. 204 00:09:45,810 --> 00:09:48,730 - Sir, give me some food. - Back out. 205 00:09:48,730 --> 00:09:50,580 Hurry up, no more nonsense. 206 00:09:51,410 --> 00:09:52,380 There is food. 207 00:09:53,850 --> 00:09:55,080 Don’t grab for it. 208 00:09:55,100 --> 00:09:56,340 Don’t grab for it. It is mine. 209 00:09:56,430 --> 00:09:58,340 Hurry up, give it to me. 210 00:09:58,460 --> 00:09:59,700 Hurry up, fill it. 211 00:09:59,700 --> 00:10:00,690 I want rice. 212 00:10:01,710 --> 00:10:02,920 Hurry up, give me a pocket. 213 00:10:02,960 --> 00:10:04,010 Come here quickly. 214 00:10:04,010 --> 00:10:04,860 Give it to me. 215 00:10:07,970 --> 00:10:09,700 They said your family isn’t reliable. 216 00:10:10,320 --> 00:10:11,660 Grains are unloaded onshore continuously. 217 00:10:11,660 --> 00:10:13,100 Why can’t they reach the hand of people? 218 00:10:13,660 --> 00:10:16,340 Master Long visited the relief points off the city today but 219 00:10:16,460 --> 00:10:18,390 found that many relief grains delivered 220 00:10:18,420 --> 00:10:20,200 by Qinglong Firm couldn’t reach the hands of famine victims. 221 00:10:22,290 --> 00:10:23,100 Really? 222 00:10:24,260 --> 00:10:24,900 Yes. 223 00:10:27,170 --> 00:10:29,580 Chonghua Lane Madam, is the porridge enough? 224 00:10:30,140 --> 00:10:32,820 I am satisfied. At least I won’t starve. 225 00:10:33,700 --> 00:10:34,930 Haven’t the relief grains 226 00:10:34,970 --> 00:10:36,170 arrived in large quantities? 227 00:10:36,900 --> 00:10:37,660 Yes, they have arrived. 228 00:10:38,220 --> 00:10:39,970 It is said the boss of Qinglong Firm 229 00:10:39,970 --> 00:10:41,100 personally presided over the transport. 230 00:10:41,340 --> 00:10:42,410 So what? 231 00:10:42,460 --> 00:10:43,700 South-to-north grain transport! 232 00:10:43,900 --> 00:10:45,370 There are many big boats 233 00:10:45,410 --> 00:10:46,980 carrying grains from the south. 234 00:10:47,170 --> 00:10:49,170 You, you and you, 235 00:10:49,370 --> 00:10:51,190 who has ever eaten any food? 236 00:10:55,580 --> 00:10:56,490 Master, 237 00:10:57,390 --> 00:10:58,470 the unloaded relief grains were 238 00:10:58,540 --> 00:11:00,220 delivered into the official barns by carriages of the Ministry of Revenue 239 00:11:00,340 --> 00:11:02,180 but transferred into the army granary 240 00:11:02,180 --> 00:11:03,300 in the evening. 241 00:11:06,650 --> 00:11:07,890 Now I understand why grains keep 242 00:11:07,940 --> 00:11:09,100 arriving here but nothing happens there. 243 00:11:09,370 --> 00:11:10,420 They are just taken away by the army. 244 00:11:11,460 --> 00:11:12,700 It is a serious business. 245 00:11:13,700 --> 00:11:15,220 I will report it to His Majesty tomorrow. 246 00:11:15,970 --> 00:11:16,700 Father! 247 00:11:17,360 --> 00:11:19,760 Two consignments of grains have arrived in Chang’an. 248 00:11:20,060 --> 00:11:21,250 But so far as I know, 249 00:11:21,730 --> 00:11:22,930 not many grains have been received 250 00:11:23,220 --> 00:11:24,460 by the official barns for famine relief. 251 00:11:26,970 --> 00:11:27,850 Mr. Pang, 252 00:11:28,180 --> 00:11:29,540 as head of the Ministry of Revenue, 253 00:11:30,180 --> 00:11:31,580 do you know about it? 254 00:11:32,110 --> 00:11:33,000 Your Majesty! 255 00:11:33,940 --> 00:11:36,180 The transported grains were limited this time. 256 00:11:36,650 --> 00:11:38,060 Only a handful was left 257 00:11:38,580 --> 00:11:39,490 after normal use. 258 00:11:41,100 --> 00:11:42,100 So far as I know, 259 00:11:42,650 --> 00:11:43,820 they were mostly used for the army. 260 00:11:47,890 --> 00:11:48,850 Your Majesty! 261 00:11:49,580 --> 00:11:51,220 The war isn’t yet settled in the north 262 00:11:51,730 --> 00:11:52,540 and military provisions are in short supply. 263 00:11:52,900 --> 00:11:54,130 Many of the grains have been used 264 00:11:54,220 --> 00:11:55,700 as military grains and provisions. 265 00:11:56,150 --> 00:11:57,890 Foreign states have cast their eyes on our state for long. 266 00:11:58,080 --> 00:12:00,390 I have done it for our national interests. 267 00:12:02,320 --> 00:12:03,560 Your Majesty! Frankly, 268 00:12:03,920 --> 00:12:06,350 the river courses are smooth indeed. 269 00:12:07,220 --> 00:12:09,540 But the carrying capacity is limited. 270 00:12:15,820 --> 00:12:16,970 Hurry up, everybody. 271 00:12:17,300 --> 00:12:18,300 Jun Make sure all lanterns 272 00:12:18,300 --> 00:12:19,370 have a red tassel under it. 273 00:12:19,610 --> 00:12:20,890 Some important guests will come soon. 274 00:12:20,890 --> 00:12:21,970 We must show him enough honors. 275 00:12:25,590 --> 00:12:27,350 Miss Du, congratulations! 276 00:12:27,850 --> 00:12:29,150 This is a gift for you. 277 00:12:29,340 --> 00:12:30,340 Thank you, girls. 278 00:12:30,490 --> 00:12:30,940 Yue’er, 279 00:12:31,180 --> 00:12:32,180 take them to take a seat. 280 00:12:32,850 --> 00:12:33,370 This way, please! 281 00:12:35,420 --> 00:12:36,770 The marriage is pending. 282 00:12:37,100 --> 00:12:38,130 Frankly, I recommend 283 00:12:38,940 --> 00:12:41,060 visiting Prince Jun’s Mansion more 284 00:12:41,770 --> 00:12:42,540 instead of 285 00:12:42,580 --> 00:12:44,300 dressing up yourself here. 286 00:12:44,700 --> 00:12:46,430 Let me tell you, Miss Xu, 287 00:12:46,850 --> 00:12:47,970 there is another girl 288 00:12:48,440 --> 00:12:49,970 in Prince Jun’s Mansion. 289 00:12:52,380 --> 00:12:53,100 Xiaoxian, 290 00:12:53,970 --> 00:12:55,890 I think you are too kind indeed. 291 00:12:56,610 --> 00:12:58,460 You are the legal wife. 292 00:12:59,340 --> 00:13:00,420 Without good rules, 293 00:13:00,970 --> 00:13:01,890 the girls by the side of Prince Jun 294 00:13:02,070 --> 00:13:04,220 will not respect you 295 00:13:04,540 --> 00:13:06,060 in the future. 296 00:13:09,730 --> 00:13:11,490 That woman is from the Silver City. 297 00:13:12,250 --> 00:13:13,250 I know her actually. 298 00:13:14,180 --> 00:13:15,770 She is pregnant with Qingliu’s baby now. 299 00:13:17,060 --> 00:13:18,420 However wronged I may feel, 300 00:13:18,850 --> 00:13:20,900 I can’t make any mistake on the birth of imperial descendants. 301 00:13:22,650 --> 00:13:24,970 This is Chang’an, a place of top goodness. 302 00:13:25,580 --> 00:13:26,370 No violation of customs and codes 303 00:13:26,370 --> 00:13:27,770 is permitted here. 304 00:13:28,340 --> 00:13:30,300 What ideas do you have 305 00:13:30,540 --> 00:13:32,420 to punish that Lady Long 306 00:13:32,580 --> 00:13:33,700 so that she can behave herself? 307 00:13:34,490 --> 00:13:37,100 No, if we go too far, 308 00:13:37,180 --> 00:13:38,250 Qingliu may be alerted. 309 00:13:38,610 --> 00:13:39,490 Just take it easy! 310 00:13:40,130 --> 00:13:41,460 We have experiences. 311 00:13:42,300 --> 00:13:43,460 Whoever hurts my friend 312 00:13:44,100 --> 00:13:46,340 won’t get away with it easily. 313 00:13:50,580 --> 00:13:52,420 It is Shangsi Festival on March 3. 314 00:13:52,770 --> 00:13:54,220 All the flowers 315 00:13:54,580 --> 00:13:55,700 are basically in full blossom in the harem. 316 00:13:56,770 --> 00:13:57,770 I didn’t expect it was true. 317 00:13:58,580 --> 00:13:59,700 His Majesty favored her 318 00:13:59,730 --> 00:14:00,890 for three days consecutively. 319 00:14:01,250 --> 00:14:02,540 Have you seen her forehead? 320 00:14:02,770 --> 00:14:04,770 The mark is said to have been removed 321 00:14:04,820 --> 00:14:06,180 by a formula of Lady Long. 322 00:14:06,580 --> 00:14:08,650 She is pretty and completely a new person now. 323 00:14:09,340 --> 00:14:10,610 No wonder she is favored by His Majesty! 324 00:14:11,820 --> 00:14:13,580 I am no longer afraid of those gossipers. 325 00:14:14,060 --> 00:14:16,060 Thank you for your unique secret formula. 326 00:14:17,300 --> 00:14:18,770 You are an inborn beauty. 327 00:14:19,100 --> 00:14:20,220 My formula is just a folk prescription 328 00:14:20,250 --> 00:14:21,370 and a supplement to your beauty. 329 00:14:21,650 --> 00:14:22,650 Supplement? 330 00:14:25,850 --> 00:14:27,220 Long Aoyi’s formula? 331 00:14:27,540 --> 00:14:28,340 Yes. 332 00:14:32,220 --> 00:14:33,130 Great to see you, Your Grace. 333 00:14:35,650 --> 00:14:36,130 Lady Long! 334 00:14:36,340 --> 00:14:38,770 You are favored by Prince Jun now. 335 00:14:38,940 --> 00:14:40,730 So we hope to make friends with you. 336 00:14:43,820 --> 00:14:44,650 What is that? 337 00:14:46,490 --> 00:14:48,420 It is a silk fan I have taken from the south 338 00:14:48,420 --> 00:14:49,970 particularly for you. 339 00:14:50,490 --> 00:14:52,250 Please kindly accept it 340 00:14:52,610 --> 00:14:54,370 as a token of goodwill from us. 341 00:14:55,650 --> 00:14:56,890 If it is a goodwill from you, 342 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 I will accept it. 343 00:15:19,130 --> 00:15:20,420 I think 344 00:15:20,820 --> 00:15:22,250 this fan must be very valuable. 345 00:15:22,650 --> 00:15:24,130 According to material and production method, 346 00:15:24,490 --> 00:15:26,540 the top-grade one is worth one thousand gold ingots. 347 00:15:27,420 --> 00:15:29,490 My goodness, buy a fan with one thousand gold ingots? 348 00:15:30,060 --> 00:15:30,890 Check it for me. 349 00:15:43,730 --> 00:15:45,540 Dress up more in a weather like this in March. 350 00:15:47,580 --> 00:15:49,540 Xiaoxian, just wait and see. 351 00:15:50,340 --> 00:15:51,460 I am allergic to pollens. 352 00:15:52,420 --> 00:15:53,700 It is really interesting. 353 00:15:54,250 --> 00:15:55,370 Some people are allergic to pollens. 354 00:15:55,580 --> 00:15:56,820 Some are allergic to women. 355 00:15:57,650 --> 00:15:59,220 Is there anyone allergic to women? 356 00:16:00,830 --> 00:16:03,130 Li Qingliu is allergic to women. 357 00:16:03,540 --> 00:16:04,180 Really? 358 00:16:04,340 --> 00:16:04,850 Yes. 359 00:16:15,220 --> 00:16:16,460 What a familiar smell! 360 00:16:16,890 --> 00:16:18,850 It seems to be the pollen rogue 361 00:16:18,850 --> 00:16:19,850 that Master used to deal in. 362 00:16:24,610 --> 00:16:25,610 It is really stramonium. 363 00:16:31,340 --> 00:16:32,490 Stop! 364 00:16:34,220 --> 00:16:37,220 It is always the same programs at Shangsi Festival every year. 365 00:16:37,540 --> 00:16:39,250 Do you have anything new? 366 00:16:41,060 --> 00:16:42,130 Your Highness! 367 00:16:42,370 --> 00:16:44,250 The acrobatics to pray for good luck and 368 00:16:44,340 --> 00:16:45,610 famine relief this year must be ready soon. 369 00:16:46,100 --> 00:16:47,010 Please wait. 370 00:16:47,700 --> 00:16:48,610 Really? 371 00:16:53,100 --> 00:16:53,930 Your Highness! 372 00:16:54,370 --> 00:16:55,850 May I play 373 00:16:56,250 --> 00:16:57,770 a piece of music for all 374 00:16:57,900 --> 00:16:59,580 when we are waiting for it? 375 00:17:00,310 --> 00:17:01,420 No, no. 376 00:17:01,580 --> 00:17:03,060 I have listened to it for numerous times 377 00:17:03,320 --> 00:17:04,950 these days. 378 00:17:05,300 --> 00:17:06,540 I am already 379 00:17:06,850 --> 00:17:08,300 fed up with it. 380 00:17:08,700 --> 00:17:09,370 Yes. 381 00:17:13,850 --> 00:17:14,650 Your Highness! 382 00:17:16,420 --> 00:17:18,130 Isn’t that the lady who is 383 00:17:18,130 --> 00:17:20,850 a headache even to the Stewardess Office? 384 00:17:21,970 --> 00:17:22,970 It is really boring now. 385 00:17:23,060 --> 00:17:24,100 I have a proposal. 386 00:17:24,730 --> 00:17:25,540 What is your proposal? 387 00:17:26,580 --> 00:17:28,100 I wish to 388 00:17:28,180 --> 00:17:29,490 perform a folk skirt dance 389 00:17:29,540 --> 00:17:30,730 for you all. 390 00:17:31,220 --> 00:17:32,060 But this dance 391 00:17:32,060 --> 00:17:33,060 requires cooperation from others. 392 00:17:33,580 --> 00:17:35,100 There was already a dance just now. 393 00:17:35,540 --> 00:17:36,770 Her Highness doesn’t like it. 394 00:17:37,610 --> 00:17:38,610 It is a different dance. 395 00:17:38,890 --> 00:17:40,060 The dancing style 396 00:17:40,580 --> 00:17:41,700 originates from Jia’ermu. 397 00:17:42,100 --> 00:17:43,610 The girls there are free and casual 398 00:17:43,610 --> 00:17:45,460 and they take off their blouses for dancing. 399 00:17:47,690 --> 00:17:48,610 All of us present here are girls 400 00:17:48,610 --> 00:17:50,300 from royal and aristocratic families 401 00:17:50,580 --> 00:17:52,420 instead of the low-class dancing girls. 402 00:17:53,610 --> 00:17:54,130 Your Highness! 403 00:17:54,770 --> 00:17:56,070 It is an excursion and picnic 404 00:17:56,150 --> 00:17:58,370 and we need to fully enjoy the sunshine. 405 00:17:58,940 --> 00:18:00,820 If you 406 00:18:00,940 --> 00:18:02,610 dress up yourself 407 00:18:02,700 --> 00:18:03,700 so heavily, 408 00:18:04,010 --> 00:18:05,250 you will find it great trouble to move, 409 00:18:05,650 --> 00:18:07,180 let alone feel the liberty of life 410 00:18:07,210 --> 00:18:08,650 in a real sense. 411 00:18:09,210 --> 00:18:11,100 How will Her Highness agree on your nonsense! 412 00:18:12,340 --> 00:18:14,730 It is fairly new and interesting. 413 00:18:15,180 --> 00:18:17,340 Okay, who would you choose as partners? 414 00:18:17,540 --> 00:18:19,610 Choose anyone as you wish. 415 00:18:20,340 --> 00:18:21,490 Thanks, Your Highness! 416 00:18:27,350 --> 00:18:27,890 You, please. 417 00:18:30,420 --> 00:18:32,480 Stand up, hurry up! 418 00:18:32,650 --> 00:18:33,890 Dance together. 419 00:18:34,440 --> 00:18:35,540 Dance. Dance. 420 00:18:35,540 --> 00:18:37,220 - Stand up! - Stand up! 421 00:18:39,340 --> 00:18:40,130 You two, dance together. 422 00:19:05,340 --> 00:19:07,520 Start turning! Start turning! 423 00:19:09,340 --> 00:19:10,130 Hurry up! 424 00:19:25,770 --> 00:19:27,300 Okay, okay, okay! 425 00:19:27,710 --> 00:19:29,360 Stop it, everybody. 426 00:19:29,610 --> 00:19:31,210 This is really a good dance. 427 00:19:31,420 --> 00:19:32,760 Everyone will be rewarded. 428 00:19:33,120 --> 00:19:36,100 Particularly, this Lady Long 429 00:19:36,160 --> 00:19:38,060 shall be rewarded more. 430 00:19:38,910 --> 00:19:39,890 Thanks, Your Highness! 431 00:19:41,850 --> 00:19:44,130 Invite the Indian acrobat. 432 00:19:57,280 --> 00:19:59,110 Long Aoyi, let’s wait and see. 433 00:20:02,610 --> 00:20:04,610 Snake, there is a snake. 434 00:20:09,410 --> 00:20:11,100 There is nothing to be afraid of. 435 00:20:11,300 --> 00:20:12,890 It is just a snake. 436 00:20:12,930 --> 00:20:14,610 You don’t have to panic. 437 00:20:26,370 --> 00:20:27,740 The snake can dance too. 438 00:20:28,450 --> 00:20:29,450 It is a dancer. 439 00:20:29,780 --> 00:20:30,930 But it is also poisonous. 440 00:20:38,370 --> 00:20:39,050 Long Aoyi, 441 00:20:39,580 --> 00:20:41,460 go to hell with your baby. 442 00:21:07,130 --> 00:21:09,440 The stramonium really works to lure the serpent. 443 00:21:11,540 --> 00:21:12,180 Qingliu! 444 00:21:12,750 --> 00:21:13,440 Are you OK? 445 00:21:15,810 --> 00:21:17,450 Luckily you arrived just in time. 446 00:21:18,350 --> 00:21:19,510 This Indian guest, please explain 447 00:21:19,790 --> 00:21:21,690 why the snake suddenly 448 00:21:21,950 --> 00:21:23,880 got out of control. 449 00:21:25,160 --> 00:21:27,430 There hasn’t been any problem with the snake. 450 00:21:28,200 --> 00:21:31,240 Maybe it is spring time now 451 00:21:31,510 --> 00:21:33,590 and it is instable emotionally. 452 00:21:35,830 --> 00:21:37,750 All the people here are imperial wives and concubines in the park today. 453 00:21:38,240 --> 00:21:39,510 All those preparing for the acrobatics 454 00:21:39,880 --> 00:21:40,510 must take responsibility 455 00:21:40,720 --> 00:21:42,400 for the accident 456 00:21:42,440 --> 00:21:43,510 today. 457 00:21:44,200 --> 00:21:44,860 This… 458 00:21:45,270 --> 00:21:46,780 Whipping for twenty times each! 459 00:21:48,160 --> 00:21:50,480 Go and get the punishment. 460 00:21:50,970 --> 00:21:51,590 Yes. 461 00:21:52,090 --> 00:21:54,030 Will our garden party continue then? 462 00:21:55,250 --> 00:21:56,160 Dismissed! 463 00:22:10,720 --> 00:22:11,590 Let me take you back. 464 00:22:12,200 --> 00:22:13,110 Are you OK? 465 00:22:14,270 --> 00:22:15,680 You think of me now? 466 00:22:16,160 --> 00:22:17,160 Don’t make a fuss again. 467 00:22:18,680 --> 00:22:19,720 Men like you 468 00:22:19,750 --> 00:22:21,590 always favor gentle and soft girls. 469 00:22:21,790 --> 00:22:22,510 But remember, 470 00:22:22,880 --> 00:22:24,790 the most beautiful snake is the most poisonous. 471 00:22:24,960 --> 00:22:25,880 Take care, or you may be poisoned. 472 00:22:36,660 --> 00:22:37,750 This is the soup boiled 473 00:22:37,790 --> 00:22:38,880 with Xinlong red ginseng. 474 00:22:39,480 --> 00:22:41,070 It has particularly good comforting effects. 475 00:22:41,440 --> 00:22:42,480 Thanks, Your Grace! 476 00:22:49,480 --> 00:22:50,830 I think you are intelligent enough. 477 00:22:51,740 --> 00:22:52,340 Why 478 00:22:52,610 --> 00:22:53,540 did you allow Yan’er 479 00:22:53,610 --> 00:22:55,930 to take such a reckless action this time? 480 00:22:56,850 --> 00:22:57,580 I am sorry. 481 00:22:58,300 --> 00:23:00,130 I didn’t mean to put Yan’er in trouble. 482 00:23:01,060 --> 00:23:01,650 Forget it. 483 00:23:02,340 --> 00:23:03,540 I am not blaming you. 484 00:23:04,170 --> 00:23:05,890 She is an inborn reckless girl anyway. 485 00:23:07,340 --> 00:23:08,340 Thank you for your understanding. 486 00:23:08,980 --> 00:23:09,690 Yan’er 487 00:23:09,980 --> 00:23:11,340 is too kindhearted. 488 00:23:12,580 --> 00:23:14,410 She just can’t tolerate 489 00:23:15,170 --> 00:23:16,170 Long Aoyi’s taking herself 490 00:23:16,580 --> 00:23:18,060 as hostess of Prince Jun’s Mansion 491 00:23:19,210 --> 00:23:20,060 when I am going to 492 00:23:20,060 --> 00:23:21,170 marry Prince Jun soon. 493 00:23:22,340 --> 00:23:23,450 So she stood out 494 00:23:23,980 --> 00:23:24,930 for me. 495 00:23:26,500 --> 00:23:27,340 Stood out for you? 496 00:23:27,980 --> 00:23:29,740 She is just a low girl. 497 00:23:30,170 --> 00:23:31,540 You are the hostess in the future. 498 00:23:33,930 --> 00:23:34,980 Please give me your advice, Your Grace! 499 00:23:36,980 --> 00:23:39,060 You are scared 500 00:23:39,110 --> 00:23:40,370 and harmed now. 501 00:23:41,040 --> 00:23:43,370 Maybe we can do something on it. 502 00:23:46,540 --> 00:23:47,060 This… 503 00:23:47,500 --> 00:23:49,060 It is time to let others know 504 00:23:49,450 --> 00:23:50,500 who the hostess 505 00:23:50,540 --> 00:23:52,210 of Prince Jun’s Mansion is in the future. 506 00:23:55,980 --> 00:23:58,820 Qinglong Firm 507 00:23:59,820 --> 00:24:00,500 I am fed up with it. 508 00:24:01,060 --> 00:24:02,130 Miss, you are back. 509 00:24:06,830 --> 00:24:07,890 What have you found? 510 00:24:09,850 --> 00:24:10,450 Here. 511 00:24:13,500 --> 00:24:15,260 It looks like new rice. 512 00:24:15,370 --> 00:24:16,340 You asked us to investigate into 513 00:24:16,340 --> 00:24:17,300 the grain market of Chang’an. 514 00:24:17,410 --> 00:24:18,450 The rice was really sold out. 515 00:24:18,850 --> 00:24:19,300 But 516 00:24:19,340 --> 00:24:20,580 we still found the secret. 517 00:24:20,850 --> 00:24:23,060 Some people are peddling the grains in the black market. 518 00:24:23,170 --> 00:24:23,890 The price is 20 times higher 519 00:24:23,980 --> 00:24:25,170 than it was before the famine. 520 00:24:25,930 --> 00:24:27,340 Isn’t that kind of robbery? 521 00:24:27,370 --> 00:24:28,130 Who is the seller? 522 00:24:28,300 --> 00:24:30,100 I haven’t found their identities. 523 00:24:30,450 --> 00:24:31,930 But these people were really vigilant. 524 00:24:32,100 --> 00:24:33,780 They went away when they saw strangers like us. 525 00:24:34,060 --> 00:24:35,210 I just had time to get the rice here. 526 00:24:36,410 --> 00:24:37,340 I think it must be an expert. 527 00:24:38,300 --> 00:24:39,580 Let’s go back to Prince Jun’s Mansion. 528 00:24:40,520 --> 00:24:41,060 Go. 529 00:24:45,980 --> 00:24:47,270 Give me a steamed bread. 530 00:24:47,730 --> 00:24:48,540 Give me a steamed bread. 531 00:24:48,580 --> 00:24:49,890 Don’t worry, everybody has it. 532 00:24:51,160 --> 00:24:52,170 Miss, let me do it. 533 00:24:52,640 --> 00:24:53,250 It is okay with me. 534 00:24:53,860 --> 00:24:54,370 Thanks. 535 00:24:55,200 --> 00:24:55,570 Come on. 536 00:24:56,400 --> 00:24:57,680 Don’t worry. 537 00:24:57,680 --> 00:24:58,130 Give me one more steamed bread. 538 00:24:58,130 --> 00:24:59,730 Everyone will have food. 539 00:24:59,980 --> 00:25:01,170 Nobody will be ignored. 540 00:25:01,580 --> 00:25:02,610 She is Princess Jun. 541 00:25:03,260 --> 00:25:04,540 She is so pretty like an angel. 542 00:25:06,100 --> 00:25:07,410 Prince Jun’s Mansion It is a favor from Prince Jun. 543 00:25:07,830 --> 00:25:08,840 In the next few days, 544 00:25:08,840 --> 00:25:10,030 steamed bread will be available to you all. 545 00:25:10,210 --> 00:25:11,500 - Great. - Thanks, Prince Jun. 546 00:25:11,800 --> 00:25:13,010 Princess Jun is really a good person. 547 00:25:13,210 --> 00:25:14,680 What a good person! 548 00:25:15,410 --> 00:25:16,340 Really good. 549 00:25:17,450 --> 00:25:18,740 Give me one more steamed bread. 550 00:25:18,890 --> 00:25:19,850 Qingliu, you are back. 551 00:25:21,610 --> 00:25:22,130 What are you doing here? 552 00:25:23,100 --> 00:25:24,130 I have prepared some steamed bread 553 00:25:24,370 --> 00:25:25,650 for all victims of the city. 554 00:25:26,610 --> 00:25:28,410 Xiaoxian, you haven’t recovered. 555 00:25:28,610 --> 00:25:29,410 You don’t have to do it. 556 00:25:30,450 --> 00:25:32,500 I feel happy to share your worries. 557 00:25:36,930 --> 00:25:38,930 I have prepared some sweet soup. 558 00:25:39,260 --> 00:25:40,410 Just follow me inside. 559 00:25:40,980 --> 00:25:42,300 I have something to talk to you. 560 00:25:43,450 --> 00:25:43,980 Let’s go. 561 00:25:47,780 --> 00:25:49,490 Come in and drink some sweet soup. 562 00:26:07,580 --> 00:26:10,580 It has been long since we got to know each other. 563 00:26:11,580 --> 00:26:13,780 I hope you can put aside your prejudice 564 00:26:14,210 --> 00:26:15,780 and get together with me safely 565 00:26:16,300 --> 00:26:17,450 at the mansion in the future. 566 00:26:18,650 --> 00:26:19,300 Good idea. 567 00:26:20,340 --> 00:26:21,300 It seems 568 00:26:21,300 --> 00:26:22,930 the incident of Shangsi Festival 569 00:26:22,980 --> 00:26:25,410 has changed Miss Du thoroughly. 570 00:26:26,370 --> 00:26:27,300 I almost forgot 571 00:26:28,650 --> 00:26:30,130 to thank Pang Yan’er 572 00:26:30,130 --> 00:26:32,130 for her fan. It really worked well. 573 00:26:42,690 --> 00:26:43,850 Some people asked me 574 00:26:44,500 --> 00:26:45,820 to send you to another place. 575 00:26:46,610 --> 00:26:47,820 But I didn’t 576 00:26:48,340 --> 00:26:49,890 because of our past friendship. 577 00:26:51,210 --> 00:26:53,780 I will forget all the past conflicts. 578 00:26:54,400 --> 00:26:55,640 But I hope you 579 00:26:56,270 --> 00:26:57,960 can treasure our friendship. 580 00:27:02,110 --> 00:27:03,070 What do you mean? 581 00:27:04,240 --> 00:27:07,070 Look at yourself and your unruliness. 582 00:27:08,030 --> 00:27:08,590 Unlike you, 583 00:27:09,790 --> 00:27:11,480 I must consider him 584 00:27:11,980 --> 00:27:13,610 after entering the silk store. 585 00:27:14,720 --> 00:27:16,130 That is bundling of interests. 586 00:27:16,720 --> 00:27:17,880 I wonder 587 00:27:18,680 --> 00:27:20,700 who did businesses, learned design 588 00:27:21,070 --> 00:27:23,560 and stole the new design drawings 589 00:27:24,110 --> 00:27:25,400 of Xinsilu 590 00:27:25,440 --> 00:27:26,480 after entering the silk store. 591 00:27:27,480 --> 00:27:29,110 Isn’t that clear enough 592 00:27:29,440 --> 00:27:30,680 whose interest is involved? 593 00:27:32,930 --> 00:27:34,880 What do you mean on earth today? 594 00:27:36,780 --> 00:27:38,550 Do you mean I crave for interests 595 00:27:38,720 --> 00:27:39,640 and find a sugar daddy? 596 00:27:40,680 --> 00:27:41,880 I should have approached Prince Zhao 597 00:27:41,960 --> 00:27:43,550 in the Silver City if so. 598 00:27:49,550 --> 00:27:50,510 I remember 599 00:27:50,720 --> 00:27:52,790 you were really close to Prince Zhao. 600 00:27:52,960 --> 00:27:53,790 So what? 601 00:27:55,070 --> 00:27:56,440 You sang together, 602 00:27:56,830 --> 00:27:57,680 drank together 603 00:27:58,640 --> 00:28:00,030 and climbed onto the rooftop together. 604 00:28:00,160 --> 00:28:01,070 Let me make some additions for you. 605 00:28:01,270 --> 00:28:03,070 Gave away flowers, jewels and clothes. 606 00:28:03,790 --> 00:28:05,940 So you still love Prince Zhao, right? 607 00:28:06,160 --> 00:28:07,160 So what? 608 00:28:07,350 --> 00:28:08,350 Prince Zhao and I… 609 00:28:08,400 --> 00:28:09,200 - Drank… - Enough. 610 00:28:24,030 --> 00:28:24,550 You… 611 00:28:25,270 --> 00:28:25,880 I… 612 00:28:38,480 --> 00:28:40,070 Some people sold this twenty times more 613 00:28:40,400 --> 00:28:41,240 expensive in the black market of Chang’an. 614 00:28:44,790 --> 00:28:45,750 What? 615 00:28:47,790 --> 00:28:49,110 What’s up? 616 00:28:49,960 --> 00:28:51,440 You drink the sweet soup. I have to go first. 617 00:28:52,880 --> 00:28:53,440 Aoyi… 618 00:28:58,310 --> 00:28:59,310 Are you okay? 619 00:29:08,540 --> 00:29:10,480 Court of Censors 620 00:29:10,480 --> 00:29:11,200 Today, 621 00:29:11,720 --> 00:29:14,160 on this occasion of my daughter’s wedding feast, 622 00:29:14,960 --> 00:29:16,200 I have invited you all here 623 00:29:16,720 --> 00:29:18,830 to provide your proposals for me. 624 00:29:20,160 --> 00:29:21,720 You will certainly get rewarded. 625 00:29:22,110 --> 00:29:24,110 Please enjoy the liquor 626 00:29:24,110 --> 00:29:26,200 I have kept in storage for ten-plus years. 627 00:29:27,710 --> 00:29:28,290 Cheers! 628 00:29:36,380 --> 00:29:39,110 Although my daughter was away from Chang’an as a child, 629 00:29:39,550 --> 00:29:41,000 she is a girl of knowledge and courtesy. 630 00:29:41,790 --> 00:29:43,680 As a military officer, 631 00:29:44,030 --> 00:29:46,030 I have made no contribution 632 00:29:46,350 --> 00:29:47,550 except expanding our territory. 633 00:29:48,470 --> 00:29:50,600 So my daughter has become 634 00:29:50,630 --> 00:29:51,980 my beloved. 635 00:29:53,440 --> 00:29:55,250 Today, I would hand over all my fortunes 636 00:29:56,070 --> 00:29:58,350 to my daughter Xiaoxian. 637 00:29:59,240 --> 00:30:00,960 I hope the royal family can also recognize 638 00:30:01,400 --> 00:30:03,720 marrying my daughter 639 00:30:03,960 --> 00:30:05,000 isn’t a losing deal. 640 00:30:11,100 --> 00:30:13,100 Title Deed of Fields and Houses 641 00:30:19,640 --> 00:30:20,270 Father! 642 00:30:20,480 --> 00:30:21,160 Xiaoxian, 643 00:30:22,070 --> 00:30:23,030 I promised 644 00:30:23,440 --> 00:30:24,440 you wouldn’t feel inferior 645 00:30:24,590 --> 00:30:26,590 in Chang’an. 646 00:30:29,680 --> 00:30:30,720 Come on, everybody, 647 00:30:32,350 --> 00:30:32,960 the proper settlement 648 00:30:33,160 --> 00:30:35,110 of the relief grain funds this time 649 00:30:35,790 --> 00:30:37,160 completely depends 650 00:30:37,240 --> 00:30:38,440 on your sincere cooperation. 651 00:30:39,070 --> 00:30:41,000 Cheers, everybody. 652 00:30:46,000 --> 00:30:48,750 Mr. Du, you have worked the hardest. 653 00:30:55,920 --> 00:30:56,700 Xiaoxian, 654 00:30:58,360 --> 00:30:59,920 you withdraw first. 655 00:31:01,620 --> 00:31:02,750 Come on, everybody, 656 00:31:03,640 --> 00:31:04,720 cheers. 657 00:31:08,350 --> 00:31:10,940 Somebody, serve the snacks. 658 00:31:11,270 --> 00:31:11,590 Come on. 659 00:31:13,690 --> 00:31:14,960 Serve the snacks. 660 00:31:38,160 --> 00:31:39,070 Father, 661 00:31:39,480 --> 00:31:40,510 I heard 662 00:31:40,920 --> 00:31:41,920 new rice was sold in a large amount 663 00:31:42,160 --> 00:31:43,350 at the black market recently. 664 00:31:43,720 --> 00:31:44,350 But the sales price 665 00:31:44,590 --> 00:31:45,880 is twenty times that of the normal price. 666 00:31:46,750 --> 00:31:48,000 Grains are in undersupply in the city and 667 00:31:48,350 --> 00:31:49,270 there are starving people everywhere. 668 00:31:49,680 --> 00:31:50,920 But these people keep grains in stock 669 00:31:50,960 --> 00:31:52,070 and refuse to surrender them to the state depot. 670 00:31:52,400 --> 00:31:53,480 We must find and punish them. 671 00:31:54,440 --> 00:31:55,880 Really? 672 00:31:58,440 --> 00:31:59,400 Your Majesty, 673 00:31:59,470 --> 00:32:01,350 I am going to report on it. 674 00:32:01,640 --> 00:32:02,810 There were always thieves who profited 675 00:32:02,840 --> 00:32:04,400 from state disasters in all dynasties. 676 00:32:04,550 --> 00:32:06,350 The Ministry of War has caught 677 00:32:06,350 --> 00:32:07,350 some profiteers 678 00:32:07,590 --> 00:32:08,480 in the Southern City 679 00:32:08,550 --> 00:32:09,590 to assist the Ministry of Revenue 680 00:32:09,810 --> 00:32:11,280 for famine relief 681 00:32:11,440 --> 00:32:13,990 and they have all pleaded guilty. 682 00:32:14,200 --> 00:32:17,310 If you have punished the profiteers, 683 00:32:17,720 --> 00:32:19,880 let’s just put it aside. 684 00:32:21,370 --> 00:32:22,720 Although waterborne grains are useful, 685 00:32:23,130 --> 00:32:25,570 they can’t address the problem of famines in Chang’an. 686 00:32:26,480 --> 00:32:29,000 What are your opinions? 687 00:32:29,960 --> 00:32:32,350 I believe we must thoroughly speed up 688 00:32:32,590 --> 00:32:34,200 the transport of official grain channels 689 00:32:34,590 --> 00:32:35,480 to address famine and undersupply 690 00:32:35,640 --> 00:32:37,400 of military grains at the frontier. 691 00:32:37,790 --> 00:32:40,750 For instance, the naturally risky parts of the Three Gorges. 692 00:32:41,920 --> 00:32:42,790 Nothing is more important 693 00:32:42,920 --> 00:32:44,400 than frontier defense for a state. 694 00:32:44,400 --> 00:32:46,680 We don’t have so many soldiers now. 695 00:32:47,640 --> 00:32:48,480 Your Majesty, 696 00:32:49,070 --> 00:32:50,960 I recommend closing the city gate 697 00:32:50,960 --> 00:32:52,590 to keep away the famine victims. 698 00:32:53,240 --> 00:32:54,830 Father, never do that. 699 00:32:55,160 --> 00:32:56,350 If we close the gate to avoid disasters, 700 00:32:56,590 --> 00:32:57,510 our people will be in chaos. 701 00:33:11,920 --> 00:33:14,920 Your Majesty, I have a proposal. 702 00:33:15,720 --> 00:33:17,270 Go ahead, Mr. Yuan. 703 00:33:18,550 --> 00:33:19,400 I believe 704 00:33:19,960 --> 00:33:22,440 the transport capacity is an increasingly 705 00:33:22,680 --> 00:33:23,680 serious problem since the Rebellion of An and Shi. 706 00:33:23,960 --> 00:33:25,440 It is getting out of control 707 00:33:25,750 --> 00:33:27,240 today. 708 00:33:27,960 --> 00:33:30,200 We can avail this chance 709 00:33:30,680 --> 00:33:33,070 to mobilize all resources to address it. 710 00:33:34,880 --> 00:33:36,920 I agree with you, Mr. Yuan. 711 00:33:37,240 --> 00:33:38,400 Here is my order. 712 00:33:38,940 --> 00:33:40,200 Figure out a way 713 00:33:40,480 --> 00:33:42,880 in three days. Any adopted proposal 714 00:33:43,310 --> 00:33:44,280 will be heavily rewarded. 715 00:33:45,640 --> 00:33:47,620 Yes, Your Majesty! 716 00:33:48,680 --> 00:33:50,890 You are dismissed. 717 00:33:55,810 --> 00:33:57,510 Prince Jun’s Mansion 718 00:33:57,510 --> 00:33:58,960 Minister of Works is coming. 719 00:34:01,550 --> 00:34:03,350 Great to see you, Your Highness! 720 00:34:04,440 --> 00:34:05,270 Please take a seat, Minister Liu. 721 00:34:05,750 --> 00:34:06,310 Thanks! 722 00:34:12,790 --> 00:34:14,240 I have something to talk to you, 723 00:34:14,510 --> 00:34:15,550 Mr. Liu. 724 00:34:16,070 --> 00:34:16,960 Please go ahead, Your Highness! 725 00:34:17,350 --> 00:34:18,270 It is said you 726 00:34:18,270 --> 00:34:19,720 used to be a transport commissioner. 727 00:34:19,960 --> 00:34:20,960 I wonder how the official channels 728 00:34:21,200 --> 00:34:24,200 are working for water transport. 729 00:34:26,480 --> 00:34:27,680 The Tang Dynasty has been prosperous 730 00:34:28,160 --> 00:34:29,310 with affluent provisions for long. 731 00:34:29,830 --> 00:34:31,400 But the official channels for water transport 732 00:34:31,550 --> 00:34:32,550 have been out of use for years. 733 00:34:32,880 --> 00:34:34,240 Some are broken and blocked. 734 00:34:34,590 --> 00:34:37,000 Only a handful of them are in use. 735 00:34:37,830 --> 00:34:38,790 None is useful? 736 00:34:44,510 --> 00:34:45,480 My errant boy is naughty. 737 00:34:45,680 --> 00:34:46,790 Please forgive him. 738 00:34:47,200 --> 00:34:47,880 It doesn’t matter. 739 00:34:48,360 --> 00:34:49,510 Your inviting me here today 740 00:34:49,680 --> 00:34:50,470 must be a task 741 00:34:50,470 --> 00:34:52,310 allocated by His Majesty. 742 00:34:52,590 --> 00:34:53,400 Exactly. 743 00:34:54,070 --> 00:34:55,350 I want to know more 744 00:34:55,440 --> 00:34:56,440 about water transport of our state. 745 00:34:57,720 --> 00:34:58,990 The official channels of water transport 746 00:34:59,070 --> 00:35:00,540 were left behind by the former dynasty. 747 00:35:01,070 --> 00:35:03,290 But they haven’t been used at our dynasty. 748 00:35:03,940 --> 00:35:05,030 That is why we have to use 749 00:35:05,120 --> 00:35:07,060 the civil water courses. 750 00:35:07,540 --> 00:35:09,440 Where are the detailed maps of official channels then? 751 00:35:15,070 --> 00:35:15,960 The Wei family of the prior dynasty 752 00:35:16,240 --> 00:35:18,070 had many transport commissioners. 753 00:35:18,590 --> 00:35:19,960 They opened channels for trades 754 00:35:20,100 --> 00:35:21,090 and produced detailed records. 755 00:35:21,870 --> 00:35:23,040 But nobody is in charge of the channels 756 00:35:24,510 --> 00:35:26,960 at our dynasty. 757 00:35:28,680 --> 00:35:31,070 Why not ask your people to surrender 758 00:35:31,440 --> 00:35:33,130 the secret channels of water transport? 759 00:35:33,590 --> 00:35:34,240 In this case, 760 00:35:34,510 --> 00:35:36,310 even if there isn’t a good solution, 761 00:35:36,840 --> 00:35:39,260 His Majesty will feel satisfied. 762 00:35:41,830 --> 00:35:43,000 Do you mean to steal the fruits 763 00:35:43,070 --> 00:35:44,940 of civil water transport? 764 00:35:45,110 --> 00:35:46,400 It is ridiculous. 765 00:35:46,850 --> 00:35:47,560 The government have inadequate 766 00:35:47,790 --> 00:35:49,270 resources to reestablish water transport channels now. 767 00:35:49,910 --> 00:35:50,660 But water transport 768 00:35:50,790 --> 00:35:51,750 must be one of the targets of revival 769 00:35:51,750 --> 00:35:53,310 of our dynasty. 770 00:35:53,960 --> 00:35:55,960 Don’t distinguish official and civil channels so clearly. 771 00:35:56,940 --> 00:35:58,480 You are expected to offer proposals. 772 00:35:58,720 --> 00:35:59,620 How can you use my property 773 00:35:59,640 --> 00:36:00,800 and take it away? 774 00:36:01,880 --> 00:36:02,110 You… 775 00:36:02,720 --> 00:36:03,510 How dare you 776 00:36:03,830 --> 00:36:04,640 take away the teapot 777 00:36:04,920 --> 00:36:06,040 instead of serving the guest. 778 00:36:06,510 --> 00:36:08,000 I will even take away his clothing. 779 00:36:09,220 --> 00:36:09,720 Don’t make a fuss. 780 00:36:11,200 --> 00:36:12,110 I am sorry, Mr. Liu. 781 00:36:12,590 --> 00:36:13,750 She is the one you mentioned just now. 782 00:36:17,000 --> 00:36:18,880 I didn’t expect that you are Lady Long. 783 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 Nice to see you! 784 00:36:21,110 --> 00:36:22,160 Yes, I am. 785 00:36:23,070 --> 00:36:24,480 What else do you have to say? 786 00:36:24,590 --> 00:36:25,310 Just finish it at a time 787 00:36:25,310 --> 00:36:26,270 and I will say thank you at a time too. 788 00:36:27,830 --> 00:36:29,510 Really impressive as they said. 789 00:36:31,070 --> 00:36:32,670 What did they say? 790 00:36:33,230 --> 00:36:35,590 It is said Your Highness adore her much. 791 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 I have to say 792 00:36:37,670 --> 00:36:39,000 you are really a perfect couple. 793 00:36:51,490 --> 00:36:53,070 What’s up, Master? 794 00:36:55,110 --> 00:36:56,360 Send a message to the court for me. 795 00:36:57,200 --> 00:36:58,280 Give it to Officer Wei, 796 00:36:58,690 --> 00:36:59,240 cousin of Concubine Han. 797 00:36:59,530 --> 00:36:59,920 Okay. 798 00:37:13,900 --> 00:37:17,780 Prince Jun’s Mansion 799 00:37:26,480 --> 00:37:27,280 Xiaoxian! 800 00:37:33,070 --> 00:37:34,280 Xiaoxian, are you looking for me? 801 00:37:37,840 --> 00:37:38,490 Qingliu! 802 00:37:42,710 --> 00:37:43,400 Xiaoxian! 803 00:37:44,440 --> 00:37:46,710 We should behave ourselves before marriage. 804 00:37:50,440 --> 00:37:52,110 His Majesty already ordered our marriage. 805 00:37:53,000 --> 00:37:54,320 I will become 806 00:37:54,630 --> 00:37:56,480 your princess soon. 807 00:38:00,590 --> 00:38:02,230 You said you had something to talk to me. 808 00:38:07,590 --> 00:38:08,190 Follow me. 809 00:38:17,750 --> 00:38:18,520 Miss, 810 00:38:18,520 --> 00:38:19,600 why do you expect to meet 811 00:38:19,640 --> 00:38:21,080 Officer Wei at midnight? 812 00:38:22,120 --> 00:38:23,310 He is serving in the court 813 00:38:23,350 --> 00:38:24,000 and has time for a meeting at the gate 814 00:38:24,000 --> 00:38:25,640 only at this moment. 815 00:38:26,160 --> 00:38:27,960 Why don’t you go in the daytime? 816 00:38:27,960 --> 00:38:29,000 There isn’t enough time. 817 00:38:29,040 --> 00:38:30,790 There must be a solution in three days. 818 00:38:31,390 --> 00:38:32,960 You are not obligated to do it. 819 00:38:32,960 --> 00:38:34,310 Why do you always help Prince Jun? 820 00:38:35,480 --> 00:38:36,520 I am not helping him. 821 00:38:36,560 --> 00:38:37,790 I am helping all victims of the city. 822 00:38:44,140 --> 00:38:45,160 Miss, let’s go. 823 00:38:49,200 --> 00:38:50,200 Nobody knows 824 00:38:50,270 --> 00:38:51,790 what has happened between them. 825 00:38:51,870 --> 00:38:52,350 Just go away. 826 00:38:52,390 --> 00:38:54,640 Don’t worry. Let’s enjoy it. 827 00:38:54,960 --> 00:38:56,270 It is a good drama. 828 00:39:05,080 --> 00:39:05,870 Let’s go. 829 00:39:08,390 --> 00:39:09,480 Go on! 830 00:39:19,640 --> 00:39:20,750 Miss! 831 00:39:22,960 --> 00:39:23,680 Shame on you! 832 00:39:30,480 --> 00:39:31,480 Where are you going, Qingliu? 833 00:39:37,000 --> 00:39:38,590 It is the fabric I have chosen carefully. 834 00:39:39,630 --> 00:39:40,630 Is it fit for you? 835 00:39:42,000 --> 00:39:43,280 Let’s try it on again. 836 00:40:01,660 --> 00:40:06,660 Tang 837 00:40:27,800 --> 00:40:29,960 This is the detailed map of official water transport channels. 838 00:40:30,150 --> 00:40:30,800 Yes. 839 00:40:31,070 --> 00:40:33,400 How do you know I have it? 840 00:40:34,360 --> 00:40:35,400 I am a good friend of Concubine Han. 841 00:40:35,510 --> 00:40:36,280 She used to tell me 842 00:40:36,320 --> 00:40:37,400 your ancestor used to work 843 00:40:37,440 --> 00:40:38,710 as an official of the prior dynasty. 844 00:40:39,000 --> 00:40:40,150 I also came to know that 845 00:40:40,190 --> 00:40:41,320 the official channels 846 00:40:41,360 --> 00:40:42,920 had been opened by the Wei family of the prior dynasty. 847 00:40:42,920 --> 00:40:44,670 That is why I thought of you. 848 00:40:45,440 --> 00:40:46,440 I see. 849 00:40:47,000 --> 00:40:48,190 Thank you very much 850 00:40:48,360 --> 00:40:49,230 for it. 851 00:40:50,000 --> 00:40:50,800 It is my gift for you. 852 00:40:50,800 --> 00:40:51,360 Please accept it. 853 00:40:51,550 --> 00:40:52,590 Okay, thank you! 854 00:40:54,070 --> 00:40:56,800 His Majesty allocated a task. 855 00:40:57,510 --> 00:41:00,230 I believe you must have done it for Prince Jun. 856 00:41:03,320 --> 00:41:06,760 You really love each other very much. 857 00:41:09,150 --> 00:41:10,710 Love each other very much? 858 00:41:11,230 --> 00:41:12,230 I hope so. 859 00:41:13,150 --> 00:41:13,630 Moreover, 860 00:41:14,190 --> 00:41:17,000 can you lend me some menswear, Officer? 861 00:41:19,964 --> 00:41:29,964 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 862 00:41:56,690 --> 00:42:01,730 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 863 00:42:01,890 --> 00:42:06,090 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 864 00:42:06,890 --> 00:42:11,570 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 865 00:42:11,810 --> 00:42:16,090 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 866 00:42:16,850 --> 00:42:21,570 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 867 00:42:21,570 --> 00:42:25,970 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 868 00:42:26,770 --> 00:42:31,570 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 869 00:42:31,970 --> 00:42:36,490 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 870 00:42:39,370 --> 00:42:43,650 ♪ Let’s watch the desert ♪ 871 00:42:44,370 --> 00:42:48,730 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 872 00:42:49,370 --> 00:42:53,770 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 873 00:42:54,370 --> 00:42:59,370 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 874 00:42:59,370 --> 00:43:03,770 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 875 00:43:04,290 --> 00:43:08,490 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 876 00:43:09,450 --> 00:43:14,010 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 877 00:43:14,410 --> 00:43:19,570 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 878 00:43:44,490 --> 00:43:48,930 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 879 00:43:49,090 --> 00:43:53,530 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 880 00:43:54,210 --> 00:43:58,530 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 881 00:43:59,410 --> 00:44:04,610 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 882 00:44:06,770 --> 00:44:11,050 ♪ Let’s watch the desert ♪ 883 00:44:11,770 --> 00:44:16,090 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 884 00:44:16,890 --> 00:44:21,090 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 885 00:44:21,770 --> 00:44:27,010 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 886 00:44:29,410 --> 00:44:34,130 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 887 00:44:34,890 --> 00:44:42,690 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 60206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.