Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
29.970
2
00:00:19,353 --> 00:00:22,022
THE NECRO FILES.
3
00:05:39,806 --> 00:05:41,408
Acho que isso não vai
adiantar nada, Manners...
4
00:05:41,441 --> 00:05:43,110
E de que adiantaria?
5
00:05:43,877 --> 00:05:46,346
Relaxa, não fizemos nada
o dia inteiro,...
6
00:05:46,380 --> 00:05:48,015
..algumas vezes precisamos
trabalhar.
7
00:05:48,081 --> 00:05:50,484
Sério?
E porque esse tipo de trabalho?
8
00:05:50,617 --> 00:05:55,088
Sabe que temos que fazer isso,
temos que pegar esse puto.
9
00:05:56,023 --> 00:05:58,358
É, bem...talvez eu devesse
tirar minha bunda gorda...
10
00:05:58,392 --> 00:06:01,695
...das ruas e ficar atrás de uma
mesa usando a cabeça.
11
00:06:02,296 --> 00:06:04,565
Está cansado, Sloane!
Uma pessoa nessas condições...
12
00:06:04,598 --> 00:06:07,901
...fala um monte de merda
de não quer dizer.
13
00:06:08,302 --> 00:06:09,436
Cale a boca!
14
00:06:09,803 --> 00:06:11,238
Unidade 12-responda.
Câmbio
15
00:06:13,307 --> 00:06:15,509
Unidade 12.
O que vocês tem?
16
00:06:16,243 --> 00:06:19,580
Homem branco de aproximadamente
20 anos, com descrição suspeita.
17
00:06:19,613 --> 00:06:22,516
Visto a instantes perto,
da Avenida Jefferson.
18
00:06:22,549 --> 00:06:25,319
Suspeito de homicídio.
Copiaram? Câmbio.
19
00:06:25,919 --> 00:06:29,456
Copiamos, estamos indo
para a Jefferson. Câmbio.
20
00:06:29,556 --> 00:06:33,927
Parece que temos um suspeito
vamos pegar o filha da puta!
21
00:06:34,228 --> 00:06:37,097
Certo!
Vamos pegar o filho da puta!
22
00:06:37,130 --> 00:06:39,533
Ele estuprou e judiou
de minha irmã, Maggie.
23
00:06:39,733 --> 00:06:43,770
Ela era a única pessoa para mim
e esse cretino abusou dela.
24
00:06:44,037 --> 00:06:47,808
Não tem como ele escapar
dessa vez. Sem chance!
25
00:06:48,075 --> 00:06:49,810
Vamos pegar esse
filho da puta!
26
00:06:50,410 --> 00:06:53,514
E quando o pegarmos, vamos
matá-lo ou o que?
27
00:06:54,248 --> 00:06:55,749
Bem, não sei ao certo...
28
00:06:55,782 --> 00:06:58,418
..mas acho que esse desgraçado
merece uma bela lição!
29
00:06:58,452 --> 00:07:00,921
Vamos pegar esse filho da puta!
Vamos!
30
00:08:38,886 --> 00:08:40,387
Sloane, vá pelos fundos.
31
00:09:04,545 --> 00:09:07,481
Jesus Cristo...
32
00:09:21,395 --> 00:09:23,397
Como isso aconteceu?
33
00:09:30,604 --> 00:09:32,906
Nem pense em se mexer
desgraçado!
34
00:09:35,042 --> 00:09:36,376
Buceta...
35
00:09:37,477 --> 00:09:38,946
Contra a parede.
Vamos lá.
36
00:09:42,716 --> 00:09:46,587
Buceta... quero..buceta...
37
00:09:46,854 --> 00:09:49,456
Está bem, Manners?
Manners!
38
00:09:52,626 --> 00:09:56,930
Seu merda! Seu pedaço de merda!
Seu pedaço grande de merda!
39
00:10:01,869 --> 00:10:05,305
Manners, está ouvindo? Peguei
o desgraçado! Está ouvindo?
40
00:10:08,375 --> 00:10:10,110
Filho da puta!
41
00:10:11,111 --> 00:10:15,449
Gosta de mulheres né?
Gosta de atacar mulheres, desgraçado?!!
42
00:10:15,582 --> 00:10:18,118
Eu vou te matar
seu fodido!
43
00:10:18,952 --> 00:10:22,623
Gosta de atacar mulheres
seu puto, filho da puta?
44
00:10:24,324 --> 00:10:29,563
Chega, nós o pegamos,
o que quer? Está tudo bem!
45
00:10:30,764 --> 00:10:32,266
O que está acontecendo
com você?
46
00:10:32,966 --> 00:10:36,637
- Tudo bem. - Está bem?
- Tudo bem.
47
00:10:39,173 --> 00:10:40,807
Buceta...
48
00:10:41,074 --> 00:10:42,376
Tudo bem, nós o pegamos.
49
00:10:42,743 --> 00:10:44,244
Pegamos o filha da puta.
50
00:10:46,079 --> 00:10:50,250
Vamos cara, vamos levar esse
pedaço de merda à delegacia.
51
00:10:57,324 --> 00:10:58,792
Seu filho da puta!
52
00:10:59,459 --> 00:11:02,563
Tome!
Tome!
53
00:11:03,063 --> 00:11:06,667
Assassino filho da puta,
estuprador, vou te matar!
54
00:11:07,067 --> 00:11:09,603
Porra Manners, quer
ser como ele?
55
00:11:10,103 --> 00:11:13,040
Esse filho da puta estuprou
sua irmã, cara!
56
00:11:13,073 --> 00:11:15,843
Nós somos diferentes, cara!
Temos que fazer a coisa certa!
57
00:11:15,876 --> 00:11:19,479
- É um estuprador cara!
- Temos que levá-lo preso!
58
00:11:19,947 --> 00:11:21,448
Pare!
59
00:11:29,256 --> 00:11:30,023
Buceta...
60
00:11:32,125 --> 00:11:35,629
Esse cara me acertou
para valer, cara.
61
00:11:35,896 --> 00:11:38,065
Estou preocupado co
você, Manners.
62
00:11:38,365 --> 00:11:40,868
Precisamos verificar
se não é nada grave.
63
00:11:40,901 --> 00:11:43,370
Vamos levá-lo até
a delegacia, certo?
64
00:11:43,904 --> 00:11:45,205
Tudo bem.
65
00:11:45,873 --> 00:11:47,274
Vamos sair daqui.
66
00:11:48,642 --> 00:11:51,712
Buceta... buceta...
67
00:11:51,778 --> 00:11:54,248
Seu maldito!
68
00:12:20,874 --> 00:12:25,846
Nove meses depois
69
00:13:12,926 --> 00:13:16,396
O tempo do renascimento
começou!
70
00:13:16,597 --> 00:13:21,468
Nosso pai Stanás
voltará ao poder...
71
00:13:21,602 --> 00:13:25,472
..e junto dele, nós
seus seguidores!
72
00:13:25,706 --> 00:13:28,876
Nós somos os escolhidos.
73
00:13:29,209 --> 00:13:31,812
Guie-nos, Senhor
Satanás!
74
00:13:32,145 --> 00:13:37,751
Que o sangue dos infiéis
seja derramado para sempre.
75
00:13:38,285 --> 00:13:43,257
Prestem atenção, minhas crianças
ao renascimento do Senhor...
76
00:13:43,290 --> 00:13:48,262
...tão poderoso, tão
imensamente maligno...
77
00:13:48,362 --> 00:13:53,166
...capaz de dominar
todas as criaturas...
78
00:13:53,367 --> 00:13:58,505
..mesmo das profundezas
das trevas.
79
00:14:06,346 --> 00:14:10,117
Ouça-me Satanás....
80
00:14:10,350 --> 00:14:14,121
..grande Príncipe das trevas
e mestre de todas as coisas!
81
00:14:14,221 --> 00:14:17,424
Eu o invoco, Oh
Todo poderoso...
82
00:14:17,558 --> 00:14:20,761
...apareça,
e viva de novo!
83
00:14:20,794 --> 00:14:26,533
Pelo sangue dessa criança
inocente, eu o invoco!
84
00:14:26,900 --> 00:14:30,370
Pelo poder da minha fé
eu lhe invoco...
85
00:14:30,504 --> 00:14:34,541
...para ressurgir das trevas
e nos guiar!
86
00:14:34,975 --> 00:14:39,446
Pegue essa criança nascida
do pecado...
87
00:14:39,646 --> 00:14:43,450
..e com seu sangue, consiga
forças para ressurgir das trevas..
88
00:14:43,283 --> 00:14:47,754
...com o sangue de um
inocente você viverá!
89
00:14:48,055 --> 00:14:58,832
Viva!
90
00:15:06,773 --> 00:15:09,376
Está feito Oh poderoso!
91
00:15:09,776 --> 00:15:15,249
Para seu retorno lhe entrego
o puro fluído humano!
92
00:15:16,683 --> 00:15:20,053
Espírito das trevas
renasça das trevas...,
93
00:15:20,187 --> 00:15:24,391
...receba esse fluido como
prova de minha obediência!
94
00:15:28,295 --> 00:15:30,664
Satanás, posso sentir
você chegando!
95
00:16:17,177 --> 00:16:18,979
Que porra é essa cara?
96
00:16:19,246 --> 00:16:20,647
Que merda é essa??
97
00:16:21,048 --> 00:16:22,349
Eu não sei, cara!
98
00:16:22,382 --> 00:16:26,286
Estão fazendo um ritual macabro!
Uma coisa com o capeta!
99
00:16:26,520 --> 00:16:28,455
Vamos dar o fora daqui!
100
00:18:12,626 --> 00:18:14,461
Que merda foi aquela?
101
00:18:14,494 --> 00:18:18,498
Um maldito de puto, cara!
Ele estava rindo de mim!
102
00:18:18,799 --> 00:18:20,434
Me fazendo passar por,
um completo idiota!
103
00:18:20,601 --> 00:18:22,269
Sou uma porra de um policial!
104
00:18:22,503 --> 00:18:24,838
Relaxe, é só mais
um louco drogado!
105
00:18:24,872 --> 00:18:29,243
É a escória!
Eles não passam de escória!
106
00:18:29,676 --> 00:18:31,979
Eles não merecem viver!
107
00:18:32,312 --> 00:18:34,781
Nós estaríamos fazendo
um favor ao mundo, cara!
108
00:18:34,815 --> 00:18:37,184
Explodindo suas
malditas cabeças!!
109
00:18:38,151 --> 00:18:40,387
Manners, você está fora
de si, cara.
110
00:18:40,487 --> 00:18:44,525
Sério cara, estou começando a
ame preocupar, você está louco.
111
00:18:44,791 --> 00:18:48,962
Ele vai para uma hospital
psiquiátrico, nada errado comigo!
112
00:18:49,463 --> 00:18:51,465
Só vai ser vigiado,
acha que é o bastante?
113
00:18:51,498 --> 00:18:53,500
Você tem problemas cara!
114
00:19:04,945 --> 00:19:08,248
Você tem razão! É que,
estou nervoso...
115
00:19:08,282 --> 00:19:11,618
..com esses estupros e
assassinatos! Toda hora!
116
00:19:12,519 --> 00:19:16,690
E até Maggie. Não pude
fazer nada para ajudá-la!
117
00:19:19,293 --> 00:19:21,328
Sei que você e sua irmã
eram chegados.
118
00:19:21,628 --> 00:19:26,867
Mas Logan está morta. Não quero
ter que reviver toda história, lembra?
119
00:19:26,934 --> 00:19:29,636
Ele nunca mais vai estuprar
de novo, certo?
120
00:19:29,670 --> 00:19:32,639
Deve importar algo
para você.
121
00:19:34,174 --> 00:19:35,909
Acho que está certo,
eu não sei...
122
00:19:36,276 --> 00:19:39,046
Olha cara,
claro que estou certo.
123
00:19:39,346 --> 00:19:41,648
Vamos, vamos
dar um jeito nisso.
124
00:19:42,249 --> 00:19:44,351
Ah..talvez esteja certo.
125
00:19:44,418 --> 00:19:45,686
Claro que estou certo!
126
00:19:45,752 --> 00:19:48,322
Vamos pegar alguns
desgaraçados!
127
00:19:48,422 --> 00:19:50,657
Ok, vamos lá.
Vamos lá.
128
00:20:14,248 --> 00:20:15,148
Quem é?
129
00:20:15,549 --> 00:20:18,018
Sou eu cara!
Abra a porra da porta!
130
00:20:29,796 --> 00:20:30,964
Trouxe comida, cara.
131
00:20:36,470 --> 00:20:37,971
Precisamos fazer
algo, Barney.
132
00:20:38,238 --> 00:20:39,907
Não posso continuar assim.
133
00:20:40,674 --> 00:20:43,010
Não sei, cara. Não sei o que
podemos fazer sobre isso.
134
00:20:43,944 --> 00:20:46,346
Estive pensando.
Deve haver um jeito...
135
00:20:46,413 --> 00:20:47,681
...de pararmos isso, cara.
136
00:20:48,248 --> 00:20:50,417
Nós o criamos, podemos
matá-lo, certo?
137
00:20:52,252 --> 00:20:53,820
É... talvez tenha razão.
138
00:20:54,988 --> 00:20:59,493
Me lembro de algo assim...
Um tipo de feitiço, ou algo assim...
139
00:21:00,060 --> 00:21:03,530
Como um demônio pode
consertar outro demônio.
140
00:21:04,364 --> 00:21:05,032
É.
141
00:21:13,006 --> 00:21:14,474
Veja, bem aqui.
142
00:21:14,508 --> 00:21:16,476
Diz que se alguma
coisa der errado...
143
00:21:16,510 --> 00:21:18,812
...trazer um demônio pode
consertar tudo.
144
00:21:20,414 --> 00:21:24,384
Um demônio pegando outro?
145
00:21:24,618 --> 00:21:25,619
Exatamente.
146
00:21:28,088 --> 00:21:29,156
Vamos fazer isso!
147
00:21:39,600 --> 00:21:41,168
Que merda é essa cara?
148
00:21:41,468 --> 00:21:43,804
Sabe que não como se
batatas, merda!
149
00:21:43,937 --> 00:21:46,473
Qual o seu problema, cara?
- Me desculpe, cara.
150
00:22:09,196 --> 00:22:12,065
Oh, yeah...
Está pronta, baby?
151
00:22:14,134 --> 00:22:15,068
Vamos.
152
00:22:20,007 --> 00:22:21,341
Vou amarrar bem firme.
153
00:22:31,752 --> 00:22:32,819
Está muito apertado?
154
00:22:34,154 --> 00:22:34,821
Não.
155
00:22:49,436 --> 00:22:51,171
Uma carne bem fresca, hein?
156
00:22:52,706 --> 00:22:54,374
- Gosta disso?
- Não...
157
00:22:55,175 --> 00:22:58,545
Como ousa mentir para mim!
158
00:23:06,753 --> 00:23:09,523
É tudo que queria...
Se sente bem?
159
00:23:11,525 --> 00:23:12,860
Não, você quer mais!
160
00:23:13,460 --> 00:23:14,728
Vai ser castigada.
161
00:23:21,969 --> 00:23:24,771
Não tem nada que
pode fazer...
162
00:23:24,972 --> 00:23:27,774
...está gostando, não é?
Está realizada!
163
00:24:02,809 --> 00:24:04,244
Aqui está.
164
00:24:05,979 --> 00:24:08,048
Aqui está a punição que
você merece.
165
00:24:12,452 --> 00:24:14,788
Ok, baby. O doutor vai
examinar seu traseiro.
166
00:24:14,855 --> 00:24:16,456
Vai ter o que merece.
167
00:24:16,823 --> 00:24:19,459
Está pronta?
É melhor estar.
168
00:24:19,893 --> 00:24:21,128
Abra a porta!
169
00:24:25,399 --> 00:24:26,200
Foda-se!
170
00:24:37,845 --> 00:24:38,879
Oh, meu deus!
171
00:24:45,052 --> 00:24:47,821
Oh, merda!
Oh, Jesus!
172
00:25:09,643 --> 00:25:11,645
Alguém me ajude, por favor!
173
00:25:11,778 --> 00:25:14,348
Oh, meu Deus!
Não quero morrer aqui!
174
00:26:32,759 --> 00:26:34,728
Merda! Onde está
a tumba?!
175
00:26:35,295 --> 00:26:36,630
Para lá.
176
00:26:48,575 --> 00:26:50,744
Que merda cara!
Onde está essa tumba?
177
00:27:00,554 --> 00:27:03,624
Vamos logo com isso,
para sairmos logo daqui!
178
00:27:07,227 --> 00:27:08,962
Aqui estamos grande mestre!
179
00:27:09,396 --> 00:27:13,166
Senhor das trevas e dono
de todas as coisas bizarras!
180
00:27:14,535 --> 00:27:18,138
Nós, seus servos leais...
181
00:27:18,238 --> 00:27:20,974
...clamamos para que se levante
de sua tumba secular.
182
00:27:21,542 --> 00:27:23,143
Oh, doce Satanás!
183
00:27:23,477 --> 00:27:27,147
Ajude-nos a capturar
esse espírito renegado...,
184
00:27:27,181 --> 00:27:30,817
...que vaga por aí, talvez
à seu serviço...,
185
00:27:31,251 --> 00:27:34,288
Nós prometemos lhe servir
por toda a eternidade!
186
00:27:39,026 --> 00:27:42,029
Nós, servos, eternidade!
187
00:27:42,095 --> 00:27:44,164
Viva, demônio!
Viva!
188
00:27:46,934 --> 00:27:48,936
Merda, cara, não
está acontecendo nada!
189
00:27:51,471 --> 00:27:53,674
Não entendo cara.
Eu segui todos os passos.
190
00:27:54,341 --> 00:27:56,476
Foda-se cara. É só um livro.
Vamos dar o fora daqui.
191
00:27:56,844 --> 00:27:57,845
Certo, cara.
192
00:27:59,012 --> 00:28:00,547
É só um fantasma.
193
00:28:01,949 --> 00:28:03,283
Certo, cara.
194
00:28:51,732 --> 00:28:54,001
Qual o problema, Manners?
Não achou o barco?
195
00:28:54,067 --> 00:28:55,836
Não, merda.
Eles não trouxeram.
196
00:28:56,036 --> 00:28:58,405
O que quer dizer com não
trouxeram? Achou o barco?
197
00:28:58,438 --> 00:29:00,574
Ei, veja cara, eles
não trouxeram.
198
00:29:01,341 --> 00:29:04,878
Isso é sério! Estava
bem certo!
199
00:29:05,012 --> 00:29:07,214
Veio da Colômbia!
200
00:29:07,414 --> 00:29:10,250
Estou dizendo, eles não troxeram.
Acha que estou mentindo para você?
201
00:29:10,751 --> 00:29:14,788
Ah, eu não sei. Não entendo.
Estava confirmado...
202
00:29:14,821 --> 00:29:18,192
..não sei, o que diabos está
acontecendo, algo não tá legal.
203
00:29:18,225 --> 00:29:21,929
Ei, Sloane, estou dizendo
eles não trouxeram, ok?
204
00:29:21,995 --> 00:29:23,897
Vamos deixar isso para lá.
205
00:29:24,331 --> 00:29:27,201
Bem, talvez, eu acho.
206
00:29:27,234 --> 00:29:29,837
Aqui é da estação, respondam.
Câmbio.
207
00:29:30,404 --> 00:29:31,705
Aqui é a unidade 12.
Câmbio.
208
00:29:32,439 --> 00:29:35,542
Foram encontrados alguns
corpos, assassinato,...
209
00:29:35,776 --> 00:29:38,879
..precisamos que alguém
vá até lá.Câmbio.
210
00:29:39,246 --> 00:29:40,814
O que houve?
Câmbio.
211
00:29:41,114 --> 00:29:44,451
Parece que um casal foi
assasinado dentro de casa.
212
00:29:45,152 --> 00:29:47,921
Certo. Unidade 12 a caminho.
Câmbio.
213
00:29:49,056 --> 00:29:50,924
O que está fazendo, Manners?
214
00:29:52,292 --> 00:29:54,494
Que merda está fazendo?
O que é isso?
215
00:29:54,528 --> 00:29:58,031
Nada, cara. Só uma prescrição
médica. Não se preocupe com isso.
216
00:29:58,198 --> 00:30:00,934
Prescrição médica?
Que merda!
217
00:30:01,802 --> 00:30:02,636
Jesus Cristo.
218
00:30:03,570 --> 00:30:04,638
Que merda...
219
00:30:21,822 --> 00:30:24,825
Cara, temos que fazer algo
sobre esses malditos estupradores!
220
00:30:25,292 --> 00:30:26,927
Eles vão acabar me
enloquecendo!
221
00:30:26,994 --> 00:30:28,896
É, venho dizendo
isso a muito tempo!
222
00:30:28,996 --> 00:30:31,899
Precisamos dar um jeito
de matar todos eles!
223
00:30:32,633 --> 00:30:35,636
Não! Pare!
Não pode fazer isso!
224
00:30:35,669 --> 00:30:36,436
Não, pare!
225
00:30:41,775 --> 00:30:44,545
Oh Meu Deus!
Mau Deus!
226
00:30:59,526 --> 00:31:01,862
Parece que foi
uma grande festa.
227
00:31:02,262 --> 00:31:05,065
Alguém viu quem
entrou ou saiu daqui?
228
00:31:05,098 --> 00:31:06,600
Não, ainda não temos nada.
229
00:31:06,967 --> 00:31:09,703
A mulher está na cama,
o homem está no chão.
230
00:31:10,003 --> 00:31:11,939
Os dois foram assassinados.
231
00:31:11,972 --> 00:31:14,942
Da maneira como foi acho que
esse é um trabalho do Logan.
232
00:32:18,138 --> 00:32:20,941
Ei Jonas, estou feliz
de estarmos aqui...
233
00:32:21,141 --> 00:32:24,945
..podemos nos curtir e
realizarmos fantasias.
234
00:32:25,746 --> 00:32:27,648
Estou pronta para fazer
tudo que você quiser.
235
00:32:28,749 --> 00:32:31,718
- Tudo?
- Tudo que quiser.
236
00:32:34,221 --> 00:32:36,290
E quanto a isso?
237
00:32:40,460 --> 00:32:41,795
Porco!
238
00:32:42,362 --> 00:32:44,598
Foda-se cara, eu não
preciso dessa merda!
239
00:32:44,698 --> 00:32:46,934
Cara, eu te disse não
sou esse tipo de garota!
240
00:32:47,100 --> 00:32:49,203
Não sei qual o problema!
241
00:32:49,436 --> 00:32:52,539
Qualquer garota normal
faria isso, não vejo problema!
242
00:32:52,573 --> 00:32:55,976
Então vá atrás delas!
Você vai voltar!
243
00:32:58,545 --> 00:32:59,413
Idiota.
244
00:33:03,483 --> 00:33:04,918
Um idiota,
não acredito nisso...
245
00:33:46,293 --> 00:33:47,561
Que puta.
246
00:33:48,695 --> 00:33:51,565
Uma bela puta.
Merda!
247
00:33:52,099 --> 00:33:53,367
Esqueci minha carteira.
248
00:34:38,145 --> 00:34:39,079
"Puta"
249
00:34:44,084 --> 00:34:44,885
Foda-se!
250
00:34:45,185 --> 00:34:46,353
Foda-se!
251
00:36:11,038 --> 00:36:13,874
Jesus, por favor, nos ajude!
252
00:36:13,941 --> 00:36:18,679
Por favor, nos ajude! Por favor
nos ajude, nos ajude! Por favor!
253
00:36:19,079 --> 00:36:21,615
Por favor! Nos ajude
Jesus!
254
00:36:22,015 --> 00:36:25,986
- Por favor, nos perdoe Jesus.
- Barney me obrigou!
255
00:36:26,019 --> 00:36:27,454
Cara para com essa
mentira!
256
00:36:28,188 --> 00:36:29,523
Foi você que me trouxe...
257
00:36:29,590 --> 00:36:31,859
Para essa merda
de lugar, cara!
258
00:36:31,859 --> 00:36:34,394
Ei, você está na presença
de Jesus cara!
259
00:36:35,229 --> 00:36:37,164
Não estou nem aí pra Jesus!
260
00:36:37,631 --> 00:36:38,866
Que droga...
261
00:36:46,206 --> 00:36:47,207
O que foi isso?
262
00:36:48,709 --> 00:36:53,213
- Por favro, nos perdoe!
- Oh Jesus, nos perdoe!
263
00:36:58,652 --> 00:36:59,887
Vá ver o que foi, cara.
264
00:37:01,054 --> 00:37:02,589
Vai se foder, Jack!
265
00:37:03,490 --> 00:37:05,359
Foda-se!
Eu vou sair daqui!
266
00:37:06,026 --> 00:37:07,694
Onde pensa que está indo?
267
00:37:07,728 --> 00:37:09,296
Eu não tô nem aí!
268
00:37:09,496 --> 00:37:11,231
Mas eu não vou ficar aqui...
269
00:37:11,298 --> 00:37:14,201
..esperando que algo malígno
venha chutar minha bunda!
270
00:38:23,770 --> 00:38:26,773
Oh, meu deus!
Oh, meu deus!
271
00:39:30,504 --> 00:39:32,406
Que merda...
Como posso trabalhar assim?
272
00:39:34,341 --> 00:39:35,676
Tem algo para mim?
273
00:39:35,709 --> 00:39:39,046
Ei, o que pensa cara?
Vem aqui toda manhã.
274
00:39:39,079 --> 00:39:41,114
Corte o papo, cara!
Tem algo para mim?
275
00:39:41,148 --> 00:39:44,318
Tenho algo para você.
Essa é boa.
276
00:39:44,351 --> 00:39:46,486
- Isso é o máximo.
- Da boa.
277
00:39:46,620 --> 00:39:52,059
Está muito difícil de
conseguir a da boa...
278
00:39:52,292 --> 00:39:56,063
..eu preciso trabalhar para
conseguir, você sabe.
279
00:39:56,296 --> 00:39:57,397
Viu, é muito boa.
280
00:39:58,298 --> 00:39:59,333
É!
281
00:39:59,733 --> 00:40:02,236
- É! Uma merda muito boa!
- Muito boa!
282
00:40:02,636 --> 00:40:04,538
- Muito boa!
- Disse que era boa, cara!
283
00:40:04,638 --> 00:40:07,207
Eu te fiz um favor, agora
você me faz um favor!
284
00:40:07,574 --> 00:40:09,910
- E tudo certo.
- É eu vou lhe fazer um favor.
285
00:40:45,812 --> 00:40:47,548
O que conseguiu, Manners?
286
00:40:47,581 --> 00:40:50,384
Não muito, ele não sabe
de quase nada.
287
00:40:50,450 --> 00:40:55,122
Não pode ajudar. Certamente
não quer ajudar a polícia.
288
00:40:55,289 --> 00:40:58,225
Vamos dar uma volta e
ver o que conseguimos.
289
00:40:59,159 --> 00:41:02,129
Merda! Pensei que resolveríamos
esse caso facilmente!
290
00:41:02,696 --> 00:41:06,400
Não precisamos disso.
Vamos resolver sozinhos.
291
00:41:08,168 --> 00:41:11,305
Deveríamos pegar esses caras
e fazê-los falar o que sabem.
292
00:41:11,772 --> 00:41:13,240
Para que?
293
00:41:13,473 --> 00:41:15,642
Para resolvermos o caso!
294
00:41:15,976 --> 00:41:18,579
Vamos resolver de qualquer
jeito, certo?
295
00:41:18,812 --> 00:41:21,648
Vamos juntar as peças
e resolver tudo.
296
00:41:44,571 --> 00:41:48,175
- Devia parar de cheirar e
resolver isso, Manners. - É.
297
00:41:48,842 --> 00:41:51,178
Oh não, parece
que teremos trabalho.
298
00:42:23,310 --> 00:42:24,545
Tudo bem, cara?
299
00:42:28,782 --> 00:42:30,751
Um... demônio...
300
00:42:31,752 --> 00:42:33,220
Um demônio terrível!
301
00:42:33,921 --> 00:42:35,889
Um demônio?
Você está drogado?
302
00:42:36,890 --> 00:42:39,593
Não, cara!
É um demônio, cara!
303
00:42:39,960 --> 00:42:43,397
- Você está drogado, né?
- Não cara, não usei droga!
304
00:42:43,997 --> 00:42:45,599
- Cocaína?
- Não, não, cara!
305
00:42:45,666 --> 00:42:48,836
- Maconha? Crack? Heroína?
- Não, cara!
306
00:42:49,036 --> 00:42:51,605
Espere um minuto! Você cheirou?
Injetou?
307
00:42:51,905 --> 00:42:54,575
Nada disso, é um demônio, cara!
Um pervertido!
308
00:42:56,643 --> 00:42:58,745
- Você está drogado?
- Não, cara!
309
00:42:58,779 --> 00:43:01,748
- Cheirou ou injetou algo?
- Não, não, cara!
310
00:43:01,915 --> 00:43:04,418
Precisa... precisa
fazer algo, cara!
311
00:43:04,451 --> 00:43:07,521
O que foi, cara? Mostre-me,
onde está o que usou!
312
00:43:07,554 --> 00:43:11,191
Não tente me enganar!
Seu desgraçado!
313
00:43:11,592 --> 00:43:14,294
Maldito desgraçado!
Eu vou te matar, maldito!
314
00:43:14,995 --> 00:43:15,762
Morra!
315
00:43:22,970 --> 00:43:25,105
O que está acontecendo,
Manners?
316
00:43:28,709 --> 00:43:30,010
O que você fez?
317
00:43:30,544 --> 00:43:33,714
Esse cara estava possuído por
uma espécie de demônio.
318
00:43:33,780 --> 00:43:36,016
Ele veio me atacar na estrada!
319
00:43:36,283 --> 00:43:38,819
Ele simplesmente veio
me atacar na estrada!
320
00:43:39,019 --> 00:43:41,121
Ele estava possuído, ou
algo assim.
321
00:43:41,321 --> 00:43:44,892
Precisava tê-lo matado?
Não podia tê-lo detido?
322
00:43:46,226 --> 00:43:47,694
Está me chamando de
mentiroso?
323
00:43:48,896 --> 00:43:51,431
Oh, não... mas
isso não está certo...
324
00:43:52,232 --> 00:43:54,768
...você vem agindo de
modo estranho, Manners.
325
00:43:55,068 --> 00:43:56,470
Estranho!
326
00:43:56,904 --> 00:43:58,405
Você está comigo, não está?
327
00:43:58,705 --> 00:44:02,609
Bem... você é meu parceiro
claro que estou com você.
328
00:44:02,943 --> 00:44:05,879
Mas não posso garantir que
você acabe sendo indiciado.
329
00:44:06,113 --> 00:44:08,148
Foda-se todos esses
filhos da puta, cara!
330
00:44:08,182 --> 00:44:09,650
Você viu o que aconteceu!
331
00:44:10,250 --> 00:44:11,318
Vamos!
332
00:44:11,685 --> 00:44:14,054
- Vamos, vamos esquecer
tudo isso. - Ok, ok...
333
00:44:14,488 --> 00:44:16,056
Vamos lá!
Vamos!
334
00:45:30,264 --> 00:45:34,768
Aqui é Sloane, detetive
de Seatle, unidade 12.
335
00:45:36,470 --> 00:45:40,908
Estou muito preocupado com
meu parceiro, Manners ele está...
336
00:45:41,141 --> 00:45:43,577
...perturbado mentalmente.
337
00:45:43,644 --> 00:45:48,081
Acho que nãoé mais capaz de
agir com um oficial de polícia.
338
00:45:50,050 --> 00:45:52,352
Já faz dias que age de modo...
339
00:45:52,386 --> 00:45:54,688
...estranho, há alguns meses...
340
00:45:54,755 --> 00:46:00,327
..ele passou por experiências
ruins se tornando um louco.
341
00:46:01,728 --> 00:46:05,832
Acho que Manners é
um perigo em potencial.
342
00:46:07,334 --> 00:46:10,237
É possível que faça
mal até para si mesmo.
343
00:47:35,222 --> 00:47:37,057
Você quer aqui?
344
00:47:42,529 --> 00:47:46,700
Aqui?
345
00:47:53,207 --> 00:47:56,944
Você quer aqui?
346
00:48:13,794 --> 00:48:16,396
Tenho um brinquedinho
para você.
347
00:48:45,492 --> 00:48:48,328
Garota má!
348
00:48:54,968 --> 00:48:57,538
Gosta disso?
É claro que gosta.
349
00:54:26,667 --> 00:54:29,603
Estou cheio desses malditos!
350
00:54:31,371 --> 00:54:34,241
Eles estão por todos
os lugares!
351
00:54:37,044 --> 00:54:42,716
Estrupradores, pervertidos,
malditos assassinos!
352
00:54:43,951 --> 00:54:46,053
Eles não merecem viver!
353
00:54:49,456 --> 00:54:53,293
Alguém deveria lhes
dar uma lição...
354
00:54:53,460 --> 00:54:57,064
...e os tirar para
sempre das ruas!
355
00:54:59,800 --> 00:55:04,471
Malditos, putos...
Putos malditos!
356
00:55:07,875 --> 00:55:11,912
Acho que devíamos acabar
com todos eles.
357
00:55:13,647 --> 00:55:16,216
Estourar suas
malditas cabeças!
358
00:55:19,653 --> 00:55:21,221
Malditos putos!
359
00:55:27,327 --> 00:55:28,829
O que acha, Sloane?
360
00:55:31,665 --> 00:55:36,737
Vamos tirar todo esse
lixo do mundo!
361
00:55:37,504 --> 00:55:39,339
Estaremos fazendo um favor.
362
00:55:44,077 --> 00:55:47,414
Não sei, Manners. Você tem
que começar a pegar mais leve.
363
00:55:48,382 --> 00:55:50,317
Unidade 12 por favor responda.
Câmbio.
364
00:55:53,020 --> 00:55:54,988
Unidade 12, Sloane.
Câmbio.
365
00:55:55,522 --> 00:55:57,457
Não vai acreditar nisso, cara.
366
00:55:57,524 --> 00:56:00,127
Segundo a polícia local
os assassinatos de ontem...
367
00:56:00,394 --> 00:56:04,064
São bem parecidos e devem
ter sido cometidos por Logan.
368
00:56:05,966 --> 00:56:08,368
O que quer dizer?
Como foi isso?
369
00:56:08,702 --> 00:56:11,071
De acordo com a polícia
local...
370
00:56:11,138 --> 00:56:13,740
..Logan fez mais uma
vítima. Entendeu?
371
00:56:15,442 --> 00:56:17,911
Entendi, vou verificar.
372
00:56:18,378 --> 00:56:20,314
Faça o que puder.
Câmbio.
373
00:56:21,381 --> 00:56:23,817
Como esse maldito pode...
374
00:56:24,618 --> 00:56:26,954
O que está
fazendo, Manners?
375
00:56:27,988 --> 00:56:30,591
Não tem nada para dizer?
O que você fez?
376
00:56:30,657 --> 00:56:33,260
Que merda que você
está fazendo?
377
00:56:33,627 --> 00:56:36,063
Não é nada de mais.
Não se preocupe.
378
00:56:36,396 --> 00:56:39,433
Como não se faz isso na
minha cara! Você está louco!
379
00:56:42,803 --> 00:56:47,207
- Ei cara, está rodando, cara...
- Isso dever ser um pesadelo!
380
00:56:47,674 --> 00:56:49,476
Não se preocupe cara...
381
00:56:49,843 --> 00:56:51,912
Você perdeu o juízo,
que merda!
382
00:56:52,813 --> 00:56:54,581
Que merda, seu filho
da puta...
383
00:56:55,582 --> 00:56:57,918
Que merda é aquela?
Ei, Manners!
384
00:56:58,485 --> 00:57:02,089
Ei, Manners, o cara passou
por ali! Precisamos ir!
385
00:57:02,122 --> 00:57:05,425
- Manners!
- Já volto , cara...
386
00:57:06,126 --> 00:57:06,827
Que merda!
387
00:57:18,438 --> 00:57:20,774
Já volto, cara...
388
01:00:05,672 --> 01:00:07,374
Meu Deus!
389
01:00:57,691 --> 01:00:59,092
Meu Deus!
390
01:01:00,060 --> 01:01:02,362
Agora você vai voltar...
391
01:01:02,696 --> 01:01:04,565
... para as trevas de onde
saiu!
392
01:01:04,598 --> 01:01:07,201
Dessa vez vou acabar com você!
393
01:01:27,287 --> 01:01:31,925
Vou mandar você de volta para
o inferno seu maldito!
394
01:01:38,465 --> 01:01:40,534
Tome isso, seu filho da puta!
395
01:01:50,377 --> 01:01:54,581
Isso é pela minha irmã, Maggie!
Teve o que pediu seu puto!
396
01:02:32,653 --> 01:02:34,988
Fico feliz que esteja
aqui, Manners.
397
01:02:35,689 --> 01:02:39,560
Que merda é essa?
O que aconteceu aqui?
398
01:02:40,627 --> 01:02:41,828
Eu os matei!
399
01:02:41,862 --> 01:02:47,201
- Bem ali... nosso assassino,
Logan! -O que está dizendo?
400
01:02:47,668 --> 01:02:50,204
Logan esteve aqui?
401
01:02:50,337 --> 01:02:52,873
Não, não! O corpo,
o monstro é Logan!
402
01:02:53,106 --> 01:02:55,442
Ele voltou das trevas!
403
01:02:56,210 --> 01:03:00,347
O cara está dizendo, cara?
Do que está falando? É ridículo!
404
01:03:00,581 --> 01:03:04,151
Estou dizendo, ele se tornou
um demônio, ou algo assim!
405
01:03:04,184 --> 01:03:07,120
Demônio?
Você está bêbado?
406
01:03:07,187 --> 01:03:10,490
Não, não! É uma
espécie de zumbi!
407
01:03:11,058 --> 01:03:11,992
Zumbi?
408
01:03:12,526 --> 01:03:14,595
O que está dizendo?
409
01:03:14,628 --> 01:03:16,530
Você está bêbado, hã?
410
01:03:16,630 --> 01:03:19,533
Não, não, eu vi é um
zumbi que saiu da tumba!
411
01:03:19,566 --> 01:03:21,602
De que tumba?
O que está dizendo?
412
01:03:22,069 --> 01:03:26,473
Está louco, cara?
Está alcoolizado, meu chapa?
413
01:03:28,208 --> 01:03:30,744
Seu gordo louco!
Vai se foder!
414
01:03:31,078 --> 01:03:32,179
Foda-se!
415
01:03:32,546 --> 01:03:36,083
Seu louco!
Vai se foder!
416
01:03:38,485 --> 01:03:40,654
Seu merda!
Filho da puta!
417
01:03:50,497 --> 01:03:52,866
Maldito filho da puta!
418
01:03:53,700 --> 01:03:55,869
Maldito filha da puta!
419
01:03:56,570 --> 01:03:58,005
Foda-se!
420
01:04:02,342 --> 01:04:03,710
Foda-se!
421
01:04:18,025 --> 01:04:22,196
Seguindo sua investigação,
o detetive...
422
01:04:22,362 --> 01:04:27,868
Martin Manners
foi encarregado...
423
01:04:28,035 --> 01:04:30,537
...de tudo que diz respeito
ao caso Logan.
424
01:04:30,571 --> 01:04:36,376
Tornou-se um interessado...
425
01:04:36,577 --> 01:04:39,713
...em coisas sobenaturais,
depois desse caso...
426
01:04:39,913 --> 01:04:43,050
...saiu da polícia de Seatle.
427
01:04:43,217 --> 01:04:46,553
E se juntou ao FBI,
como agente especial...
428
01:04:46,687 --> 01:04:50,891
....onde foi designado para
reabrir um caso não resolvido...
429
01:04:50,958 --> 01:04:55,229
..envolvendo um serial killer
com poderes sobrenaturais.
430
01:04:55,262 --> 01:05:00,067
Devido a natureza brutal,
e bizarra, esses casos...
431
01:05:00,267 --> 01:05:03,737
Ficaram conhecidos como:
432
01:05:03,937 --> 01:05:08,075
The necro files.
32218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.