Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,398 --> 00:00:13,153
Where r u? I'm already here.
2
00:00:13,178 --> 00:00:17,005
Just a sec. I got called in by my boss.
3
00:00:17,030 --> 00:00:18,848
K. I'll wait at the usual spot.
4
00:00:36,398 --> 00:00:41,328
Doc, how are you?
It's been a while. Remember me?
5
00:00:41,484 --> 00:00:42,921
Champ!
6
00:00:42,946 --> 00:00:45,071
Hey, why are you so surprised?
7
00:00:45,873 --> 00:00:47,287
I'm sorry. Sorry.
8
00:00:49,424 --> 00:00:51,962
I didn't expect to meet you here.
9
00:00:52,283 --> 00:00:54,158
You're still silly as before.
10
00:00:57,932 --> 00:01:00,790
How are you? Have you been well?
11
00:01:00,859 --> 00:01:02,283
Yes.
12
00:01:23,318 --> 00:01:27,021
What were you thinking
meddling with the children's OPD?
13
00:01:28,569 --> 00:01:29,859
Meddling?
14
00:01:30,726 --> 00:01:32,241
What do you mean?
15
00:01:33,069 --> 00:01:36,452
Someone told me
you harrassed a nurse there.
16
00:01:38,434 --> 00:01:43,044
That depends on
what you mean by 'harrassed'.
17
00:01:43,458 --> 00:01:48,154
I believe talking to a patient
about fitness test results...
18
00:01:48,389 --> 00:01:50,209
...means I went there to work.
19
00:01:51,635 --> 00:01:55,529
You're still arguing with me?
Someone confirms it was you.
20
00:01:56,297 --> 00:01:59,018
If you mean the latest patient,
I went to meet them with Ms. Teng.
21
00:01:59,113 --> 00:02:01,597
She can confirm that I went there to work.
22
00:02:04,922 --> 00:02:09,294
I called you here to simply give a warning,
but you argue so much.
23
00:02:12,266 --> 00:02:16,251
I guess you have too much free time
if you could do something like that.
24
00:02:16,644 --> 00:02:20,848
They asked for my help
because I'm your superior.
25
00:02:21,174 --> 00:02:24,660
Think about it.
If the nurse informs the board...
26
00:02:25,168 --> 00:02:27,058
...our department's reputation
will be damaged.
27
00:02:30,995 --> 00:02:34,433
If you have a tiny bit of brains...
28
00:02:36,941 --> 00:02:39,740
...reflect on it, okay?
29
00:02:41,065 --> 00:02:44,810
Consider it a warning.
Don't let it happen again.
30
00:02:46,870 --> 00:02:49,737
Yes, I'll be careful in the future.
31
00:02:50,698 --> 00:02:54,002
If there's nothing else, please excuse me.
32
00:03:08,495 --> 00:03:11,971
So you open a health food restaurant.
33
00:03:12,151 --> 00:03:16,214
Yeah, that's right.
You didn't believe I could do it, right?
34
00:03:16,360 --> 00:03:18,103
I'm used to No teasing me about it.
35
00:03:18,198 --> 00:03:25,328
Says who? I think it suits you
since you always brought me tasty food.
36
00:03:26,625 --> 00:03:29,882
Thanks, it's rare to hear someone say that.
37
00:03:34,062 --> 00:03:36,960
Sorry, it's a habit.
38
00:03:41,617 --> 00:03:43,554
You always do it to your girlfriend?
39
00:03:45,000 --> 00:03:48,070
You think someone like me
has a girlfriend? I don't.
40
00:03:48,296 --> 00:03:51,586
Even No said that with my personality,
I could never find one.
41
00:03:55,007 --> 00:03:57,773
When I said it's a habit,
I meant you, Doc.
42
00:03:58,249 --> 00:04:01,609
I often shook your head
in freshman year, remember?
43
00:04:02,577 --> 00:04:04,327
Not that your body was small.
44
00:04:04,593 --> 00:04:07,577
But whenever I was with you,
you looked so tiny in my eyes.
45
00:04:10,561 --> 00:04:12,163
Hey Type, over here.
46
00:04:12,772 --> 00:04:15,686
Dammit, that asshole boss.
47
00:04:18,639 --> 00:04:20,710
Calm down. What happened?
48
00:04:20,900 --> 00:04:22,125
It's that...
49
00:04:28,128 --> 00:04:31,581
Nothing. It's just that
I haven't had lunch yet.
50
00:04:34,870 --> 00:04:36,245
Good afternoon, Doctor.
51
00:04:36,761 --> 00:04:40,605
I was planning to tell Champ that
we coincidentally work in the same place.
52
00:04:41,011 --> 00:04:44,582
Type, you can speak casually. It's fine.
53
00:04:44,879 --> 00:04:47,808
I can't, Doctor. This is our workplace.
54
00:04:47,872 --> 00:04:51,339
Someone might report me
if I use vulgar language.
55
00:04:51,766 --> 00:04:53,437
Let's wait till we're outside.
56
00:04:56,467 --> 00:05:00,626
Type, you should've told me eariler
that you and Doc work in the same place.
57
00:05:00,659 --> 00:05:03,236
I haven't seen him since freshman year.
58
00:05:03,545 --> 00:05:06,631
Yeah. So what did you call me here for?
59
00:05:06,656 --> 00:05:09,873
Oh, it's this. the food from my restaurant.
60
00:05:10,458 --> 00:05:13,982
Give them to people in your department
and help me hand out the flyers.
61
00:05:14,021 --> 00:05:15,865
I guarantee the taste and satisfaction.
62
00:05:17,028 --> 00:05:19,887
You can easily run a lap by eating them.
63
00:05:19,912 --> 00:05:22,693
I doubt it's real food
if it can make me run a lap.
64
00:05:23,448 --> 00:05:27,965
Come on, trust me.
I'm a real expert at eating.
65
00:05:28,242 --> 00:05:30,183
I won't miss like when I enrolled in electives.
66
00:05:31,960 --> 00:05:33,715
Come to think of it.
67
00:05:35,309 --> 00:05:36,546
Here, Doc.
68
00:05:39,394 --> 00:05:42,137
Remember to eat.
Don't only focus on work.
69
00:05:43,724 --> 00:05:45,136
Thank you.
70
00:05:59,195 --> 00:06:03,671
Do you guys still play football?
71
00:06:04,860 --> 00:06:08,219
Not so much. I only do boxing now.
72
00:06:08,383 --> 00:06:12,250
Yeah, we can't run
like when we were young anymore.
73
00:06:14,922 --> 00:06:18,711
Oh, speaking of which, that reminds me.
74
00:06:18,906 --> 00:06:24,816
Last week, a college basketball player
was admitted here for an ACL tear.
75
00:06:25,391 --> 00:06:28,914
ACL tear? Will he be referred for PT?
76
00:06:29,687 --> 00:06:31,461
He'll be referred for rehab first.
77
00:06:37,630 --> 00:06:39,528
What are you talking about?
78
00:06:47,946 --> 00:06:50,125
No, start the game.
79
00:06:50,150 --> 00:06:54,743
Easy, man. Don't rush me.
I need to find the right angle.
80
00:06:55,618 --> 00:06:56,945
Hurry up.
81
00:06:59,274 --> 00:07:00,766
No. Just a sec.
82
00:07:01,586 --> 00:07:03,727
Check out my stance.
So fucking cool.
83
00:07:06,164 --> 00:07:07,574
Ouch, fuck!
84
00:07:07,957 --> 00:07:09,799
- Will you just play?
- Okay!
85
00:07:09,824 --> 00:07:11,963
Move if you're not gonna play.
You're wasting time.
86
00:07:13,268 --> 00:07:14,433
Dammit.
87
00:07:17,041 --> 00:07:18,533
Damn, you pot one.
88
00:07:19,127 --> 00:07:22,455
Damn, so cool.
Here, you've got my respect.
89
00:07:24,596 --> 00:07:27,236
Take it easy, will you?
Hey, hey, hey, hey!
90
00:07:27,261 --> 00:07:29,869
You've got work tomorrow.
Take it easy. Put it down.
91
00:07:30,446 --> 00:07:32,924
You drank it all.
What's the matter with him?
92
00:07:32,949 --> 00:07:34,260
Did he fight with Tharn?
93
00:07:34,382 --> 00:07:37,077
- No!
- You've got sharp ears.
94
00:07:37,506 --> 00:07:39,515
- It's about his work.
- Oh?
95
00:07:39,843 --> 00:07:42,452
When Doc was around,
he hid his feelings so well.
96
00:07:43,233 --> 00:07:46,420
But when we were alone,
he couldn't stop cursing at all.
97
00:07:46,880 --> 00:07:48,404
How could I not curse?
98
00:07:48,541 --> 00:07:51,615
The whole hospital knows that
the bastard is a cradle robber.
99
00:07:52,022 --> 00:07:54,803
And I've got nothing to do with that nurse.
100
00:07:54,828 --> 00:07:57,976
She's the one who made a move on me.
I already rejected her.
101
00:07:58,147 --> 00:08:01,702
But that fuckface keeps picking on me.
102
00:08:01,960 --> 00:08:04,398
I didn't do anything.
103
00:08:04,585 --> 00:08:07,796
He couldn't control his woman
and took it out on me.
104
00:08:08,068 --> 00:08:10,749
- Son of a bitch!
- Your boss?
105
00:08:10,774 --> 00:08:12,765
- You!
- Okay!
106
00:08:12,790 --> 00:08:15,233
- Ouch, fuck!
- It's not time to joke around.
107
00:08:15,382 --> 00:08:17,241
I just wanted to cheer you up.
108
00:08:17,780 --> 00:08:20,046
- Give it to me.
- Hey, that's mine!
109
00:08:21,022 --> 00:08:23,405
What am I gonna drink now?
110
00:08:24,569 --> 00:08:27,561
- What a jerk.
- Will you play now?
111
00:08:28,989 --> 00:08:35,810
This is Khunpol.
112
00:08:29,435 --> 00:08:31,294
{\an8}- What are you bitching about?
- Nothing.
113
00:08:31,489 --> 00:08:34,950
{\an8}I'm finding an angle.
You know, potting angle.
114
00:08:35,835 --> 00:08:38,155
Oh Doc, sorry.
I forgot to text you after adding.
115
00:08:38,180 --> 00:08:40,366
It's okay. You're probably busy.
116
00:08:40,391 --> 00:08:42,561
Just want to tell you this is my LINE ID.
117
00:08:42,586 --> 00:08:44,624
See you later.
118
00:08:44,649 --> 00:08:49,389
Good night.
119
00:08:49,849 --> 00:08:53,372
Still cute as ever.
He hasn't changed at all.
120
00:08:53,971 --> 00:08:55,651
Is he really a doctor?
121
00:09:00,614 --> 00:09:02,060
So curious.
122
00:09:03,412 --> 00:09:05,951
Who are you texting, hmm?
123
00:09:06,061 --> 00:09:07,357
Doc.
124
00:09:07,506 --> 00:09:09,545
The one I told you about. He texted me.
125
00:09:10,537 --> 00:09:12,428
What Doc?
126
00:09:12,545 --> 00:09:14,232
Khunpol.
127
00:09:15,396 --> 00:09:17,458
Remember? From freshman year.
128
00:09:17,568 --> 00:09:21,739
- Oh, Dr. Khunpol, your roommate.
- That's right.
129
00:09:21,764 --> 00:09:24,599
- The one we wanted to switch rooms with.
- Correct.
130
00:09:26,419 --> 00:09:27,982
And he's cute too.
131
00:09:29,403 --> 00:09:30,833
He likes you?
132
00:09:31,279 --> 00:09:32,896
You're crazy.
133
00:09:33,482 --> 00:09:35,917
- Take it and drink.
- Okay.
134
00:09:41,482 --> 00:09:43,935
Type, take it easy.
135
00:09:44,739 --> 00:09:49,630
Yeah, I'm not gonna carry you home
if you're drunk.
136
00:09:49,655 --> 00:09:51,489
You're as heavy as lead.
137
00:09:51,902 --> 00:09:54,004
Go order more. You talk too much.
138
00:09:54,029 --> 00:09:56,574
Hey, I've got no more money
to split the bill.
139
00:09:56,599 --> 00:09:59,901
- It's my treat.
- Just a sec. Excuse me.
140
00:09:59,926 --> 00:10:01,512
Excuse me.
141
00:10:03,010 --> 00:10:04,441
Champ, your turn.
10050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.