Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,500 --> 00:00:20,130
THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL
AND IS NOT ASSOCIATED WITH ACTUAL PEOPLE,
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,629
ORGANIZATIONS, LOCATIONS, OR INCIDENTS.
3
00:00:22,065 --> 00:00:24,270
ALL SCENES WITH ANIMALS WERE FILMED WITH
A TRAINER AND VET ON SITE,
4
00:00:24,340 --> 00:00:26,368
AND ANY ADDITIONAL SCENES WERE
CREATED THROUGH TECHNOLOGY.
5
00:00:36,450 --> 00:00:37,750
Hurry and kill them!
6
00:00:44,160 --> 00:00:45,830
Mac, wait outside.
7
00:00:48,260 --> 00:00:50,600
It's a battle with the North. Be careful.
8
00:01:20,990 --> 00:01:22,530
Cease fire!
9
00:01:42,050 --> 00:01:43,450
All clear on the first floor.
10
00:01:58,260 --> 00:01:59,370
Put the rifles down.
11
00:02:00,030 --> 00:02:01,030
Sorry, sir?
12
00:02:01,870 --> 00:02:03,070
Put the rifles down!
13
00:02:21,920 --> 00:02:23,160
Who are those people?
14
00:02:23,620 --> 00:02:26,190
They're our support for the operation.
15
00:02:26,290 --> 00:02:28,329
I asked for support because we don't have
much time.
16
00:02:28,430 --> 00:02:30,130
I thought this was an exclusive operation.
17
00:02:30,300 --> 00:02:32,430
You didn't mention support troops.
18
00:02:32,500 --> 00:02:33,770
This is the team leader's decision.
19
00:02:34,600 --> 00:02:35,670
Do you have a problem?
20
00:02:44,680 --> 00:02:46,580
How are you going to report this?
21
00:02:50,320 --> 00:02:52,620
Whilst on an operation in the DMZ,
22
00:02:52,690 --> 00:02:54,890
the rules of engagement give permission
to kill
23
00:02:54,950 --> 00:02:57,520
in case of accidental exposure.
24
00:02:59,190 --> 00:03:00,190
Good?
25
00:03:04,860 --> 00:03:06,970
After we take care
of this situation quickly,
26
00:03:07,300 --> 00:03:10,370
we will continue our operation to
find the target with the support troops.
27
00:03:28,450 --> 00:03:31,020
SEARCH
28
00:03:31,090 --> 00:03:32,090
FINAL EPISODE
29
00:03:32,160 --> 00:03:34,430
Install explosives in the basement
with Sergeant First Class Park.
30
00:03:34,490 --> 00:03:36,600
The rest will install them
in the basement passages.
31
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
Any questions?
32
00:03:38,260 --> 00:03:40,670
Demolishing the building
wasn't a part of the plan.
33
00:03:41,430 --> 00:03:44,140
On what basis are we installing
the explosives?
34
00:03:45,640 --> 00:03:46,940
It's for the worst case scenario.
35
00:04:16,540 --> 00:04:18,470
Did you find the object?
36
00:05:00,980 --> 00:05:02,010
Darn it.
37
00:05:17,530 --> 00:05:18,560
Excuse me.
38
00:05:19,230 --> 00:05:21,630
Is anyone out there? Can somebody help me?
39
00:05:23,140 --> 00:05:24,140
Darn it.
40
00:06:02,340 --> 00:06:04,610
They were looking for the same substance
in the North.
41
00:06:05,780 --> 00:06:06,850
The same substance?
42
00:06:08,510 --> 00:06:10,220
In 1997,
43
00:06:10,750 --> 00:06:13,350
there was a researcher couple
that ran away with a key object
44
00:06:13,890 --> 00:06:16,960
when they were just about to achieve
something great for the party.
45
00:06:17,020 --> 00:06:18,190
It'll be okay.
46
00:06:18,590 --> 00:06:21,330
He said they disappeared here
with that object.
47
00:06:23,300 --> 00:06:25,800
In 1997, while the North was
testing nuclear weapons,
48
00:06:25,870 --> 00:06:28,430
North Korean commanders who
escaped the North with the key substance
49
00:06:28,730 --> 00:06:31,400
disappeared in this location.
50
00:06:31,700 --> 00:06:32,740
What?
51
00:06:37,909 --> 00:06:40,510
Everyone gathered here
to find that substance,
52
00:06:38,880 --> 00:06:41,950
{\an8}RADIOACTIVE MATERIAL
53
00:06:42,920 --> 00:06:45,350
and we engaged in combat earlier
because of that.
54
00:06:57,660 --> 00:06:59,330
This has something to do
55
00:06:59,400 --> 00:07:03,700
with the DMZ Sector 21 Incident in 1997.
56
00:07:12,210 --> 00:07:13,480
Are you sure it's here?
57
00:07:40,740 --> 00:07:42,070
What are you doing?
58
00:07:43,240 --> 00:07:44,280
Wait.
59
00:07:44,840 --> 00:07:46,480
It should be here, why isn't it?
60
00:07:52,350 --> 00:07:54,550
I will radio in the current situation.
61
00:08:22,750 --> 00:08:24,580
I'm certain that the target took it.
62
00:08:47,670 --> 00:08:50,140
The mine removal team is in danger.
63
00:08:50,210 --> 00:08:52,140
Please radio
the headquarters company urgently.
64
00:08:52,210 --> 00:08:53,250
Are you okay?
65
00:08:53,310 --> 00:08:56,120
No, please radio the
headquarters company urgently.
66
00:08:56,180 --> 00:08:58,350
The headquarters company just started
their operation.
67
00:08:58,580 --> 00:09:00,950
What? Then you can't radio it?
68
00:09:01,020 --> 00:09:02,190
Yes. It's an urgent operation,
69
00:09:02,250 --> 00:09:04,790
so all the radios have been restricted
until midnight.
70
00:09:04,960 --> 00:09:06,290
Does that make sense?
71
00:09:06,560 --> 00:09:09,500
This was the order. All surrounding areas
have been restricted too.
72
00:09:11,260 --> 00:09:12,930
Please listen to me.
73
00:09:13,370 --> 00:09:14,970
Congressman Lee Hyuk has
disguised the special mission group...
74
00:09:16,270 --> 00:09:18,170
They're soldiers disguised as
the special mission group.
75
00:09:18,240 --> 00:09:21,570
I'm sorry, but because this is an urgent
operation, we must restrict civilians.
76
00:09:22,210 --> 00:09:23,280
My goodness.
77
00:09:24,280 --> 00:09:26,080
We'll escort you out.
78
00:09:26,710 --> 00:09:29,050
No. I'll go out on my own.
79
00:09:29,950 --> 00:09:31,280
I'll leave now.
80
00:09:33,720 --> 00:09:35,960
There is no service in this area.
81
00:09:36,790 --> 00:09:38,890
Did they restrict
phone calls out here too?
82
00:09:40,060 --> 00:09:41,360
My goodness.
83
00:09:43,930 --> 00:09:47,530
I figured it out. He has it.
We have to capture
84
00:09:47,870 --> 00:09:48,870
the host target alive.
85
00:09:49,500 --> 00:09:51,170
So what are you saying?
86
00:09:57,240 --> 00:09:59,210
What's the real purpose
you installed explosives?
87
00:10:00,180 --> 00:10:02,110
You want everyone to die here, don't you?
88
00:10:05,520 --> 00:10:06,990
I will radio this in first.
89
00:10:23,440 --> 00:10:24,440
My goodness.
90
00:10:59,370 --> 00:11:02,070
The host has the thing.
91
00:11:02,270 --> 00:11:03,310
What?
92
00:11:04,240 --> 00:11:05,380
That doesn't make any sense.
93
00:11:07,710 --> 00:11:08,750
So?
94
00:11:10,020 --> 00:11:11,950
Captain Song asks for a change of plan.
95
00:11:12,050 --> 00:11:14,450
He suggests that we capture the host alive
instead of killing it.
96
00:11:17,420 --> 00:11:20,360
Tell him to keep that brat until I come.
97
00:11:21,230 --> 00:11:22,330
And I want the rest...
98
00:11:24,500 --> 00:11:25,630
to be buried.
99
00:11:26,330 --> 00:11:27,400
Yes, sir.
100
00:11:29,000 --> 00:11:31,040
Start the operation and kill the target.
I repeat.
101
00:11:32,140 --> 00:11:34,210
Start the operation and kill the target.
I repeat.
102
00:11:34,270 --> 00:11:37,340
Start the operation and kill the target.
I repeat. Over.
103
00:11:40,280 --> 00:11:41,750
What are you doing, you punk?
104
00:11:42,450 --> 00:11:44,020
This is not what we agreed upon.
105
00:11:51,990 --> 00:11:55,660
Mine removal team?
Answer me, mine removal team.
106
00:11:56,160 --> 00:11:59,230
Sergeant Yong.
First Lieutenant Son Ye-rim. Do you copy?
107
00:11:59,300 --> 00:12:00,500
It's me. Da-jung.
108
00:12:02,270 --> 00:12:03,600
Mine removal team, do you copy?
109
00:12:03,670 --> 00:12:05,870
When you find someone in a black outfit,
consider enemy of it.
110
00:12:05,940 --> 00:12:08,540
When you find someone in a black outfit,
consider enemy of it. Do you copy?
111
00:12:08,610 --> 00:12:10,580
This is all for your sake, Captain Song.
112
00:12:11,540 --> 00:12:14,780
If you're swayed by personal feelings,
you cannot be an exception.
113
00:12:19,250 --> 00:12:21,020
Mine removal team, do you copy?
114
00:12:21,450 --> 00:12:25,020
When you find someone in a black outfit,
consider enemy of it.
115
00:12:25,090 --> 00:12:26,730
Do you copy, mine removal team?
116
00:12:36,700 --> 00:12:38,700
Start the operation.
117
00:12:48,610 --> 00:12:51,650
Sergeant Yong. It's me, Da-jung.
Can you hear me?
118
00:12:53,090 --> 00:12:54,320
When you find someone
119
00:12:54,390 --> 00:12:57,560
in a black outfit with a tattoo,
consider enemy of it.
120
00:12:57,620 --> 00:13:00,630
Do you copy?
Sergeant Yong. First Lieutenant Son.
121
00:13:28,520 --> 00:13:29,620
Sergeant First Class Park!
122
00:13:31,090 --> 00:13:32,160
Get in!
123
00:13:52,850 --> 00:13:53,910
Are you okay?
124
00:13:56,420 --> 00:13:57,850
Who are those punks?
125
00:13:58,050 --> 00:14:00,650
They are definitely not our forces,
and they're not our enemies either.
126
00:14:01,720 --> 00:14:02,750
Then?
127
00:14:02,820 --> 00:14:04,460
They seem to be mercenaries
disguised as a special mission group.
128
00:14:06,730 --> 00:14:07,960
Does that mean
129
00:14:09,160 --> 00:14:10,560
Captain Song is one of them?
130
00:14:11,160 --> 00:14:12,300
I'm not sure.
131
00:14:44,930 --> 00:14:45,960
Lead the way.
132
00:14:55,310 --> 00:14:56,480
Let's move him in there first.
133
00:15:20,100 --> 00:15:21,130
Sergeant First Class Park.
134
00:15:21,800 --> 00:15:23,070
Please hang in there.
135
00:15:23,140 --> 00:15:24,770
We are taking you with us, no matter what.
136
00:15:25,470 --> 00:15:26,840
So don't worry.
137
00:15:53,200 --> 00:15:54,930
I'll go take a look
around the underground area.
138
00:15:55,130 --> 00:15:57,700
I want you to check
if Captain Song is one of them.
139
00:15:57,770 --> 00:16:00,540
Okay. I will take care of it.
140
00:16:05,180 --> 00:16:06,210
Ye-rim.
141
00:16:08,450 --> 00:16:09,480
Be careful.
142
00:16:10,720 --> 00:16:11,750
Don't get hurt.
143
00:16:12,420 --> 00:16:13,450
Okay.
144
00:17:15,510 --> 00:17:18,250
If you're stalling,
you're wasting your time.
145
00:17:19,720 --> 00:17:22,790
There are multiple exits here,
so it's hard to predict where they went.
146
00:17:23,760 --> 00:17:25,660
Split into two groups to search for them.
It'll be faster.
147
00:17:49,680 --> 00:17:52,050
When you find someone in a black outfit
with a tattoo, consider enemy of it.
148
00:17:52,220 --> 00:17:54,890
When you find someone in a black outfit
with a tattoo, consider enemy of it.
149
00:17:55,190 --> 00:17:57,790
Mine removal team. Mine removal team?
150
00:18:04,230 --> 00:18:06,630
FIRST LIEUTENANT SON YE-RIM
151
00:19:40,360 --> 00:19:42,090
Didn't we set a bomb here?
152
00:19:57,810 --> 00:19:58,940
What are you doing?
153
00:19:59,610 --> 00:20:00,950
Are you suspecting me?
154
00:20:06,450 --> 00:20:07,490
Fire!
155
00:20:44,290 --> 00:20:45,790
Drop your weapon and stand by the wall.
156
00:22:22,900 --> 00:22:24,670
We're going separate ways from here.
157
00:22:26,640 --> 00:22:28,480
You need to make it out alive.
158
00:22:29,580 --> 00:22:31,980
I'm going to find my own way out
after getting the object.
159
00:22:41,920 --> 00:22:43,220
What do you think you're doing?
160
00:22:45,290 --> 00:22:46,760
You're going to die.
161
00:22:52,630 --> 00:22:53,670
You and I
162
00:22:54,670 --> 00:22:56,400
have different paths to walk.
163
00:24:30,230 --> 00:24:31,230
Ye-rim.
164
00:24:33,730 --> 00:24:34,770
Gosh.
165
00:24:35,200 --> 00:24:36,370
Put your rifle down!
166
00:24:38,040 --> 00:24:39,440
If you disobey, I will shoot.
167
00:24:41,580 --> 00:24:42,910
I'm counting to three.
168
00:24:44,710 --> 00:24:45,750
One,
169
00:24:48,120 --> 00:24:49,150
two!
170
00:24:52,390 --> 00:24:53,420
Gosh.
171
00:25:11,840 --> 00:25:12,910
Goodness!
172
00:25:43,800 --> 00:25:45,770
Nice to see you again, Yong Dong-jin.
173
00:25:47,580 --> 00:25:48,580
No,
174
00:25:49,480 --> 00:25:50,880
it's Jo Dong-jin, isn't it?
175
00:26:08,660 --> 00:26:09,930
You!
176
00:26:16,540 --> 00:26:17,570
You prick.
177
00:26:19,810 --> 00:26:21,480
You arrogant brat.
178
00:26:23,110 --> 00:26:24,880
You don't understand what's going on,
do you?
179
00:26:25,910 --> 00:26:27,080
Why did you do it?
180
00:26:28,520 --> 00:26:30,650
You jerk, why did you do it?
181
00:26:31,450 --> 00:26:32,450
Do what?
182
00:26:33,490 --> 00:26:34,490
What do you mean?
183
00:26:38,960 --> 00:26:40,360
Why did you shoot my father?
184
00:26:41,160 --> 00:26:42,630
Owl.
185
00:27:09,520 --> 00:27:12,060
You're just like your father.
186
00:27:12,730 --> 00:27:14,230
You don't listen the first time.
187
00:27:14,330 --> 00:27:15,530
Shut up!
188
00:27:19,470 --> 00:27:20,630
Gosh.
189
00:27:24,240 --> 00:27:25,240
What are you waiting for?
190
00:27:37,750 --> 00:27:38,820
Fire.
191
00:27:43,660 --> 00:27:44,660
Stop!
192
00:27:48,630 --> 00:27:49,630
Stop.
193
00:27:51,100 --> 00:27:52,270
Why are you here?
194
00:27:52,870 --> 00:27:54,070
Let those two go.
195
00:27:55,340 --> 00:27:56,800
You're out of your mind.
196
00:27:57,440 --> 00:27:58,440
Let them go!
197
00:28:10,420 --> 00:28:12,790
One step closer and he dies.
198
00:28:15,390 --> 00:28:16,560
Put your rifles down
199
00:28:17,160 --> 00:28:18,590
if you want to get out of here alive.
200
00:28:18,860 --> 00:28:21,300
-What do you think you're doing?
-Stop now!
201
00:29:11,050 --> 00:29:12,110
What was that?
202
00:29:20,020 --> 00:29:21,120
Joon-sung?
203
00:29:26,290 --> 00:29:27,800
You look amazing.
204
00:29:29,100 --> 00:29:31,500
You're going to get some stars too, right?
205
00:29:35,870 --> 00:29:36,900
That's my boy.
206
00:29:43,040 --> 00:29:44,040
First Lieutenant Lee...
207
00:29:46,250 --> 00:29:47,250
I should've
208
00:29:48,620 --> 00:29:50,050
told you
209
00:29:51,820 --> 00:29:53,820
as soon as I saw the video.
210
00:29:56,720 --> 00:29:57,790
I'm
211
00:29:59,360 --> 00:30:00,490
sincerely sorry.
212
00:30:02,600 --> 00:30:03,760
From the bottom of my heart,
213
00:30:05,970 --> 00:30:07,740
I'm sorry.
214
00:30:09,470 --> 00:30:10,500
Why?
215
00:30:19,880 --> 00:30:20,880
Why?
216
00:30:22,750 --> 00:30:23,980
Joon-sung.
217
00:30:26,150 --> 00:30:27,290
Why you?
218
00:30:28,590 --> 00:30:29,590
Why?
219
00:30:30,790 --> 00:30:31,730
Why?
220
00:30:32,430 --> 00:30:37,530
Why?
221
00:30:58,490 --> 00:31:00,190
Who are you?
222
00:31:04,530 --> 00:31:06,560
Are you okay?
223
00:31:12,230 --> 00:31:13,470
You...
224
00:31:14,740 --> 00:31:17,400
Hyuk, you should've just stayed
at the headquarters.
225
00:31:18,110 --> 00:31:21,340
Why did you have to come all the way here
and sign up for struggles?
226
00:31:21,710 --> 00:31:24,850
I know that much already, Jo Min-gook.
227
00:31:25,210 --> 00:31:26,310
Jo Min-gook?
228
00:31:26,880 --> 00:31:29,280
What did you just do? Answer me!
229
00:31:32,420 --> 00:31:33,850
Owl.
230
00:31:50,340 --> 00:31:51,370
How can
231
00:31:51,970 --> 00:31:53,340
this be?
232
00:31:57,110 --> 00:31:58,450
You punk.
233
00:31:59,650 --> 00:32:02,620
If you're going to kill me, make it fast!
234
00:32:14,900 --> 00:32:15,930
Are you okay?
235
00:32:16,360 --> 00:32:18,430
Yes, I'm fine. It just skimmed me.
236
00:32:21,070 --> 00:32:22,170
Wait a minute.
237
00:32:40,290 --> 00:32:41,320
Father.
238
00:33:02,780 --> 00:33:04,040
Choco, come here.
239
00:33:05,880 --> 00:33:07,050
Choco, come on here.
240
00:33:08,520 --> 00:33:09,650
Son!
241
00:33:11,520 --> 00:33:12,520
What's wrong?
242
00:33:13,020 --> 00:33:15,220
I don't think Choco likes me.
243
00:33:15,290 --> 00:33:18,230
That's not true.
244
00:33:18,290 --> 00:33:21,660
Choco is scared because you're scared.
245
00:33:22,330 --> 00:33:25,230
Just like humans,
246
00:33:25,300 --> 00:33:27,940
animals are drawn to people who like them.
247
00:33:28,240 --> 00:33:30,340
I want to be good to Choco.
248
00:33:31,170 --> 00:33:34,810
Then show your heart
slowly using gestures.
249
00:33:35,780 --> 00:33:37,910
Hold this
250
00:33:38,650 --> 00:33:41,350
and slowly approach Choco.
251
00:33:48,020 --> 00:33:49,690
Do you want to play with Choco?
252
00:33:51,689 --> 00:33:55,430
Hold this and run over there.
253
00:33:55,499 --> 00:33:56,499
Go.
254
00:33:58,370 --> 00:33:59,400
Good.
255
00:34:07,170 --> 00:34:10,479
Dong-jin, I have to go on
a night operation.
256
00:34:10,539 --> 00:34:13,050
I'll play with you all day
some other time.
257
00:34:13,680 --> 00:34:16,850
You know that I'm always watching you
even when I'm not with you, right?
258
00:34:16,920 --> 00:34:18,019
What did I tell you?
259
00:34:23,320 --> 00:34:24,519
There.
260
00:34:25,530 --> 00:34:26,530
Come here.
261
00:35:11,840 --> 00:35:12,910
Why did we
262
00:35:15,280 --> 00:35:16,380
end up meeting
263
00:35:19,380 --> 00:35:21,010
right here, right now?
264
00:35:43,640 --> 00:35:44,670
Do you remember
265
00:35:45,310 --> 00:35:46,670
this photo?
266
00:35:46,740 --> 00:35:48,440
It's Hee-ra.
267
00:35:52,410 --> 00:35:53,950
I won't accept it.
268
00:35:58,050 --> 00:35:59,390
You should come with me.
269
00:36:00,250 --> 00:36:01,760
Come home with me, please?
270
00:36:14,100 --> 00:36:15,500
Let's go home together.
271
00:36:17,970 --> 00:36:19,210
If you come home,
272
00:36:24,410 --> 00:36:25,580
your wife...
273
00:36:29,150 --> 00:36:31,220
Hee-ra, the woman you love,
is waiting for you.
274
00:37:11,990 --> 00:37:13,030
Dong-jin.
275
00:37:49,260 --> 00:37:50,260
Okay.
276
00:38:39,450 --> 00:38:40,480
Sergeant First Class Park.
277
00:39:03,200 --> 00:39:05,310
I need to get out of here.
278
00:39:37,340 --> 00:39:38,670
Are you okay?
279
00:39:40,510 --> 00:39:42,010
Here!
280
00:39:44,410 --> 00:39:45,450
Mac.
281
00:39:46,450 --> 00:39:47,710
It's okay.
282
00:39:49,220 --> 00:39:52,120
It's okay. You're okay.
283
00:40:07,882 --> 00:40:08,912
FIRST LIEUTENANT SON YE-RIM
284
00:40:10,270 --> 00:40:14,270
First Lieutenant Son. It's Kim Da-jung.
Are you okay? Are you safe?
285
00:40:14,670 --> 00:40:16,140
Yes, we're safe.
286
00:40:17,280 --> 00:40:20,150
Thank goodness. I'm so glad.
287
00:40:37,930 --> 00:40:39,900
{\an8}GATE
288
00:40:39,030 --> 00:40:40,230
Are you okay?
289
00:40:41,000 --> 00:40:43,070
Goodness. What should I do?
290
00:40:43,440 --> 00:40:45,040
You got hurt badly.
291
00:40:45,110 --> 00:40:47,110
Do you know how worried I was?
292
00:40:47,570 --> 00:40:48,910
Thank you for radioing us.
293
00:40:50,210 --> 00:40:51,310
Are you okay?
294
00:40:53,050 --> 00:40:54,350
Thank you, ma'am.
295
00:40:55,650 --> 00:40:57,220
Sergeant First Class Park. Are you okay?
296
00:41:06,090 --> 00:41:07,160
Over here.
297
00:41:12,000 --> 00:41:13,270
Please stay awake.
298
00:41:23,240 --> 00:41:29,550
{\an8}A SMALL EARTHQUAKE OBSERVED IN DMZ
299
00:41:23,340 --> 00:41:26,610
A small earthquake was observed
in the DMZ yesterday.
300
00:41:26,680 --> 00:41:29,120
I'm sure many people were worried,
301
00:41:29,180 --> 00:41:32,490
but luckily there were no further
aftershock that was observed.
302
00:41:29,650 --> 00:41:35,090
{\an8}RESTRICTED AREA, COMPLY WITH REGULATIONS
303
00:41:32,550 --> 00:41:35,860
The weather is nice and sunny
and perfect to go out.
304
00:41:35,190 --> 00:41:40,760
{\an8}NO ENTRANCE
305
00:41:35,920 --> 00:41:38,890
However, be aware that there is
a significant daily temperature range.
306
00:41:39,260 --> 00:41:43,030
It has been ten days since Congressman
Lee Hyuk disappeared without a trace.
307
00:41:40,930 --> 00:41:47,470
{\an8}CONGRESSMAN LEE HYUK
MISSING FOR TEN DAYS
308
00:41:43,100 --> 00:41:45,200
The police has stated that they will turn
the case into a missing person case
309
00:41:45,270 --> 00:41:47,230
and invest it thoroughly.
310
00:41:47,430 --> 00:41:50,740
Meanwhile, the bereaved families
of the 1997 Sector 21 Incident
311
00:41:47,470 --> 00:41:49,670
{\an8}COMPLETE REINVESTIGATION OF SUSPICIONS
REGARDING THE 1997 SECTOR 21 INCIDENT
312
00:41:49,670 --> 00:41:54,910
{\an8}YONG HEE-RA HANGOVER SOUP
313
00:41:50,800 --> 00:41:53,610
have demanded that the government
do a complete reinvestigation.
314
00:41:53,710 --> 00:41:57,910
The government and military personnel has
decided to do a complete reinvestigation
315
00:41:57,980 --> 00:42:02,580
of the 1997 Sector 21 Incident along with
Congressman Lee Hyuk's disappearance.
316
00:42:02,780 --> 00:42:05,750
They have revealed that they will begin
the investigation after they find out
317
00:42:05,820 --> 00:42:09,220
the source and content of the video
which is definitive evidence.
318
00:42:11,390 --> 00:42:13,790
We tried to capture the host target alive,
319
00:42:13,860 --> 00:42:15,700
but we were unable to
due to the explosion.
320
00:42:16,560 --> 00:42:20,230
Deceased Corporal Oh and the North
Korean soldier, who was the target,
321
00:42:20,300 --> 00:42:24,170
both had bite marks
from the mutated wild dog.
322
00:42:24,470 --> 00:42:27,340
We performed an autopsy and conducted
a thorough investigation,
323
00:42:28,070 --> 00:42:29,340
but because we failed the mission,
324
00:42:30,780 --> 00:42:32,510
we could not find the cause.
325
00:42:34,780 --> 00:42:36,980
Thank you for your final statement.
326
00:42:37,520 --> 00:42:38,450
You may leave.
327
00:42:41,190 --> 00:42:42,190
Salute.
328
00:42:44,620 --> 00:42:46,630
Hold on.
329
00:42:52,330 --> 00:42:54,430
These are confidential documents
330
00:42:54,500 --> 00:42:56,970
regarding the North's movements
during the 1997 DMZ Incident.
331
00:42:57,440 --> 00:42:59,370
We thought it might help you
332
00:42:59,440 --> 00:43:02,510
figure out the unknown reason.
That's why we're disclosing it.
333
00:43:13,920 --> 00:43:14,920
WARNING: CONFIDENTIAL DOCUMENT,
FOR AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
334
00:43:18,960 --> 00:43:20,890
TOP SECRET,
REPUBLIC OF KOREA ARMY COMMAND
335
00:43:25,500 --> 00:43:26,300
MILITARY
336
00:43:26,370 --> 00:43:30,340
REPORT ON THE MOVEMENT
OF THE NORTH IN 1997
337
00:43:36,740 --> 00:43:39,010
THE RESEARCHER COUPLE TRIED TO
DEFECT TO THE SOUTH.
338
00:43:39,080 --> 00:43:41,450
THEY HAD A ONE-YEAR-OLD DAUGHTER.
339
00:43:45,950 --> 00:43:47,990
RI KYUNG-HEE DIED DURING THE FIGHT AND
THE DAUGHTER WAS HANDED OVER TO DR. BAEK.
340
00:44:08,980 --> 00:44:13,650
{\an8}TURNING OUT TO BE THE CRIMINAL
OF DMZ INCIDENT, LEE HYUK GOES MISSING
341
00:44:09,510 --> 00:44:11,180
After 20 years,
342
00:44:11,240 --> 00:44:15,450
Lee Hyuk turned out to be
the criminal of 1997 DMZ incident.
343
00:44:15,520 --> 00:44:19,290
Captain Jo Min-gook, who died
in the line of duty during the operation,
344
00:44:19,120 --> 00:44:23,790
{\an8}THE LATE CAPTAIN JO MIN-GOOK RECEIVES
A POSTHUMOUS PROMOTION
345
00:44:19,350 --> 00:44:22,860
is receiving a belated
posthumous promotion.
346
00:44:22,920 --> 00:44:25,860
Lee Hyuk, who was once even
mentioned as a presidential candidate,
347
00:44:25,930 --> 00:44:27,960
is still missing...
348
00:44:31,660 --> 00:44:32,670
All right.
349
00:44:33,970 --> 00:44:36,500
I should go to work to reveal the truth.
350
00:44:51,320 --> 00:44:53,520
We're not open yet.
351
00:44:55,220 --> 00:44:56,260
Hee-ra.
352
00:45:14,270 --> 00:45:15,910
Salute!
353
00:45:17,380 --> 00:45:19,350
Sergeant Yong Dong-jin is
354
00:45:19,410 --> 00:45:22,550
ordered to be discharged from the service
as of June 28th, 2020
355
00:45:22,620 --> 00:45:24,720
and I report accordingly.
356
00:45:25,690 --> 00:45:27,650
Salute!
357
00:45:34,430 --> 00:45:35,600
I kept the promise.
358
00:45:40,830 --> 00:45:41,830
Hee-ra.
359
00:45:47,410 --> 00:45:49,710
Come on. What are you crying?
360
00:45:51,210 --> 00:45:53,750
Well done, my son.
361
00:45:58,920 --> 00:45:59,920
Uncle.
362
00:46:00,250 --> 00:46:01,350
Dong-jin.
363
00:46:02,320 --> 00:46:05,690
You little punk!
364
00:46:06,690 --> 00:46:07,760
Gosh.
365
00:46:08,530 --> 00:46:09,900
Come here.
366
00:46:28,680 --> 00:46:30,350
-Hello.
-Hello.
367
00:46:28,850 --> 00:46:31,520
{\an8}VETERAN AFFAIRS
368
00:46:30,420 --> 00:46:31,620
May I see your ID?
369
00:46:35,660 --> 00:46:36,590
Here.
370
00:46:35,920 --> 00:46:37,590
{\an8}RESIDENT REGISTRATION CARD:
YONG DONG-JIN
371
00:46:45,430 --> 00:46:50,740
APPLICATION FORM
372
00:46:54,070 --> 00:46:55,310
Mr. Jo Dong-jin?
373
00:46:55,380 --> 00:46:56,410
Yes.
374
00:46:56,810 --> 00:46:58,440
You're applying
375
00:46:58,510 --> 00:47:01,150
for your father, Mr. Jo Min-gook.
Is that correct?
376
00:47:01,410 --> 00:47:02,520
Yes, that's correct.
377
00:47:06,650 --> 00:47:09,720
All right. That's the end
of the procedure. We will contact you.
378
00:47:09,790 --> 00:47:10,820
Thank you.
379
00:47:12,530 --> 00:47:13,930
Goodbye.
380
00:47:20,300 --> 00:47:23,100
YONG HEE-RA HANGOVER SOUP
381
00:47:24,770 --> 00:47:27,870
Just like what I heard,
your food looks really delicious.
382
00:47:28,370 --> 00:47:30,180
-Thanks for the food.
-Enjoy.
383
00:47:30,240 --> 00:47:31,480
Thanks for the food.
384
00:47:35,080 --> 00:47:37,550
Oh, right.
What about the wedding invitation?
385
00:47:37,850 --> 00:47:40,290
Right. I will text it to you.
386
00:47:41,350 --> 00:47:42,690
First Lieutenant Son,
you're coming too, right?
387
00:47:42,760 --> 00:47:46,130
Of course. We are going to see
each other every day anyway.
388
00:47:48,360 --> 00:47:49,560
It would have been nice
389
00:47:50,000 --> 00:47:53,100
if Captain Song and First Lieutenant Lee
had joined us here.
390
00:47:54,530 --> 00:47:55,700
You're right.
391
00:47:56,300 --> 00:47:58,200
Captain Song was very nice to me.
392
00:47:58,970 --> 00:48:01,770
Come on. Don't kill the joy.
393
00:48:03,610 --> 00:48:06,450
Anyhow, Sergeant Yong,
congratulations on your discharge.
394
00:48:06,510 --> 00:48:07,510
Thanks.
395
00:48:08,480 --> 00:48:11,920
Hey, Staff Sergeant Ju.
Eat up if you want to survive the army.
396
00:48:12,150 --> 00:48:13,190
Yes, Dong-jin.
397
00:48:15,420 --> 00:48:16,790
He calls me Dong-jin now.
398
00:48:17,760 --> 00:48:18,960
He calls me Dong-jin.
399
00:48:19,030 --> 00:48:22,330
Hey, just call him by his name.
It's not a big deal.
400
00:48:23,900 --> 00:48:26,530
I'll call you by your name then.
401
00:48:26,600 --> 00:48:29,700
I was just kidding.
Please help yourself, Staff Sergeant Ju.
402
00:48:29,770 --> 00:48:31,470
Okay, Sergeant Yong.
403
00:48:33,110 --> 00:48:34,810
Oh, right.
404
00:48:35,140 --> 00:48:38,680
I forgot to introduce
the reservist to you.
405
00:48:39,080 --> 00:48:40,250
Hang on a second.
406
00:48:40,410 --> 00:48:42,250
Mac, here.
407
00:48:42,320 --> 00:48:43,350
Oh, my.
408
00:48:44,120 --> 00:48:45,750
What happened?
409
00:48:45,820 --> 00:48:47,690
She was discharged from the army
with me, as an award.
410
00:48:47,750 --> 00:48:48,750
Gosh.
411
00:48:48,990 --> 00:48:50,420
Mac worked hard too.
412
00:48:50,490 --> 00:48:53,460
Well, she's making a fresh start
with me now.
413
00:48:56,100 --> 00:48:59,230
Right. She should be here by now.
What's taking her so long?
414
00:49:01,730 --> 00:49:03,470
-Hi.
-Ma'am!
415
00:49:03,800 --> 00:49:05,510
-Hi, guys.
-Have you eaten yet?
416
00:49:05,840 --> 00:49:06,640
Oh, my.
417
00:49:06,710 --> 00:49:08,040
How have you been?
418
00:49:08,110 --> 00:49:09,110
We've been all good.
419
00:49:09,540 --> 00:49:10,880
Come here, Soo-young.
420
00:49:11,480 --> 00:49:13,580
Soo-young, you have become so pretty.
421
00:49:14,580 --> 00:49:17,280
First Lieutenant Son helped us a lot
with the cure.
422
00:49:17,350 --> 00:49:18,380
Thank you.
423
00:49:18,520 --> 00:49:19,690
No problem.
424
00:49:19,750 --> 00:49:21,850
Soo-young. Surprise.
425
00:49:22,360 --> 00:49:23,390
Surprise.
426
00:49:23,520 --> 00:49:25,260
What? Am I getting another one?
427
00:49:25,320 --> 00:49:26,890
No, sorry.
428
00:49:27,530 --> 00:49:28,490
Here.
429
00:49:28,560 --> 00:49:29,600
Is that for me?
430
00:49:30,800 --> 00:49:33,200
Oh, my. Thank you.
But I don't have anything for you.
431
00:49:33,270 --> 00:49:36,900
It's okay. Just make sure
to visit our village often.
432
00:49:37,300 --> 00:49:39,340
Okay, I will.
433
00:49:39,710 --> 00:49:41,610
All right. Here's more food.
434
00:49:41,670 --> 00:49:43,510
-Please eat while you talk.
-Thank you, ma'am.
435
00:49:43,580 --> 00:49:44,680
Thank you.
436
00:49:45,750 --> 00:49:46,780
Eat up.
437
00:49:47,610 --> 00:49:50,180
Your food is great, just like I heard.
438
00:49:50,250 --> 00:49:52,650
Did Dong-jin say that?
439
00:49:53,050 --> 00:49:54,990
I bragged about you a bit.
440
00:49:55,050 --> 00:49:57,260
Well done. Please enjoy.
441
00:49:57,320 --> 00:49:58,790
-Thank you for the food.
-Help yourself.
442
00:49:58,860 --> 00:50:00,030
Eat up, Soo-young.
443
00:50:01,660 --> 00:50:02,860
Make sure to chew it well.
444
00:50:03,700 --> 00:50:05,130
Is that for me? Thank you.
445
00:50:05,200 --> 00:50:08,830
I said this is the tasty one, Ye-rim.
Eat this one.
446
00:50:09,640 --> 00:50:10,770
It's really tasty.
447
00:50:10,840 --> 00:50:12,610
Come on. Try just one bite.
448
00:50:13,270 --> 00:50:14,970
-Stop it.
-What?
449
00:50:15,140 --> 00:50:16,510
Do you want to try this?
450
00:50:17,210 --> 00:50:20,250
-I said this is the tastiest one.
-It's really tasty.
451
00:50:20,310 --> 00:50:23,180
Thank you so much for the food.
452
00:50:23,250 --> 00:50:27,820
{\an8}YONG HEE-RA HANGOVER SOUP
453
00:50:24,350 --> 00:50:26,590
You don't have to worry
about Soo-young anymore.
454
00:50:26,990 --> 00:50:30,490
The deserted building has been torn down,
so it won't affect her anymore.
455
00:50:30,860 --> 00:50:34,090
So there was a radioactive leak
from the deserted building,
456
00:50:34,290 --> 00:50:37,160
and it affected the people
in our village. Is that right?
457
00:50:37,230 --> 00:50:38,230
Yes.
458
00:50:38,500 --> 00:50:40,500
The KCST Command has checked the area,
459
00:50:41,000 --> 00:50:43,070
and no radiation has been detected.
460
00:50:44,200 --> 00:50:45,300
That's great.
461
00:50:45,970 --> 00:50:48,570
But how did it happen?
462
00:50:49,980 --> 00:50:52,380
In 1997, a North Korean
Commissioned officer
463
00:50:52,450 --> 00:50:53,710
was exposed to the substance,
464
00:50:53,780 --> 00:50:55,410
and escaped to the deserted building.
465
00:50:56,480 --> 00:50:58,580
The officer has mutated in there,
466
00:50:58,650 --> 00:51:00,450
and so did Captain Jo.
467
00:51:03,520 --> 00:51:05,730
A wild dog that happened
to walk into the building
468
00:51:05,790 --> 00:51:08,030
got infected by Captain Jo.
469
00:51:10,560 --> 00:51:14,070
And the wild dog infected
the North Korean soldier and Corporal Oh.
470
00:51:27,950 --> 00:51:30,520
That's why you have been put
into the mine removal team.
471
00:51:31,920 --> 00:51:34,150
Is everything okay for sure now?
472
00:51:34,420 --> 00:51:36,760
Yes, Chungong-ri is safe now.
473
00:51:38,460 --> 00:51:39,360
That's great.
474
00:51:39,430 --> 00:51:41,860
-Mom.
-Soo-young.
475
00:51:43,160 --> 00:51:44,500
-Were you looking for me?
-Yes.
476
00:51:44,860 --> 00:51:46,270
You could eat without me.
477
00:51:47,800 --> 00:51:49,400
-No.
-Why not?
478
00:51:49,470 --> 00:51:51,500
You wouldn't come back,
so I came to find you.
479
00:51:51,600 --> 00:51:53,340
Okay. Let's go.
480
00:51:53,510 --> 00:51:55,410
You look so pretty today.
481
00:52:12,090 --> 00:52:14,030
PARTY MEMBER OF WORKERS' PARTY OF KOREA
482
00:52:14,530 --> 00:52:16,230
RI KYUNG-HEE
483
00:52:19,730 --> 00:52:20,770
Hands in the air!
484
00:52:20,830 --> 00:52:22,000
Please don't shoot.
485
00:52:22,070 --> 00:52:26,040
I am a researcher of the North Korean
nuclear development unit,
486
00:52:26,140 --> 00:52:28,170
Major Ri Kyung-hee.
487
00:52:31,280 --> 00:52:32,880
Please take care of the baby.
488
00:52:48,360 --> 00:52:50,860
JOSEON
489
00:52:54,430 --> 00:52:57,470
Where are my wife and daughter?
They were on the boat!
490
00:52:57,540 --> 00:53:00,740
Why were you there?
491
00:53:00,940 --> 00:53:02,980
The baby must be still alive.
492
00:53:22,830 --> 00:53:24,830
WOO SANG-MIN
493
00:53:30,870 --> 00:53:31,540
WORKERS' PARTY OF KOREA, RI KYUNG-HEE
494
00:53:32,240 --> 00:53:34,740
WOO EUN-BYEOL,
DATE OF BIRTH: DECEMBER 17TH, 1996
495
00:53:36,880 --> 00:53:38,040
If you're curious about
496
00:53:38,740 --> 00:53:40,450
your birth parents,
I can tell you about them.
497
00:53:41,810 --> 00:53:45,250
It's fine.
I don't have any memories of them anyway.
498
00:53:45,850 --> 00:53:49,460
Could you please take the child
without anyone knowing?
499
00:53:51,060 --> 00:53:52,860
THE CHILD'S NAME IS YE-RIM.
500
00:53:57,830 --> 00:54:03,170
NAME: WOO EUN-BYEOL,
NATIONALITY: NORTH KOREA
501
00:54:14,810 --> 00:54:16,220
My child,
502
00:54:18,520 --> 00:54:19,990
I hope you live a happy life
503
00:54:21,520 --> 00:54:23,060
in South Korea.
504
00:54:33,270 --> 00:54:36,500
NAME: WOO EUN-BYEOL,
NATIONALITY: NORTH KOREA
505
00:55:18,943 --> 00:55:23,813
A YEAR LATER
506
00:55:29,220 --> 00:55:30,260
What?
507
00:55:30,790 --> 00:55:31,860
You brought Mac?
508
00:55:31,920 --> 00:55:34,730
You've worked with her before.
509
00:55:34,790 --> 00:55:37,460
How could you call up a retired one?
510
00:55:38,500 --> 00:55:39,500
How old is it?
511
00:55:39,600 --> 00:55:40,930
She's seven now.
512
00:55:41,000 --> 00:55:43,700
She's quite old, so I'm guessing
that this will be her last mission.
513
00:55:43,770 --> 00:55:44,770
WILDLIFE RESCUE CENTER
514
00:55:44,840 --> 00:55:46,210
What will you do when you get discharged?
515
00:55:46,270 --> 00:55:49,640
I'm going to start working
for a wildlife rescue center.
516
00:55:49,710 --> 00:55:53,510
What a great plan.
Your mother must be so proud.
517
00:55:53,610 --> 00:55:54,810
JO DONG-JIN
518
00:56:19,040 --> 00:56:20,070
Mac.
519
00:56:20,810 --> 00:56:22,110
Search!
520
00:56:32,751 --> 00:56:35,421
THANK YOU TO MR. YEON WOO-JIN
FOR MAKING A SPECIAL APPEARANCE.
36595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.