All language subtitles for [English] Search E10 END NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,500 --> 00:00:20,130 THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL AND IS NOT ASSOCIATED WITH ACTUAL PEOPLE, 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,629 ORGANIZATIONS, LOCATIONS, OR INCIDENTS. 3 00:00:22,065 --> 00:00:24,270 ALL SCENES WITH ANIMALS WERE FILMED WITH A TRAINER AND VET ON SITE, 4 00:00:24,340 --> 00:00:26,368 AND ANY ADDITIONAL SCENES WERE CREATED THROUGH TECHNOLOGY. 5 00:00:36,450 --> 00:00:37,750 Hurry and kill them! 6 00:00:44,160 --> 00:00:45,830 Mac, wait outside. 7 00:00:48,260 --> 00:00:50,600 It's a battle with the North. Be careful. 8 00:01:20,990 --> 00:01:22,530 Cease fire! 9 00:01:42,050 --> 00:01:43,450 All clear on the first floor. 10 00:01:58,260 --> 00:01:59,370 Put the rifles down. 11 00:02:00,030 --> 00:02:01,030 Sorry, sir? 12 00:02:01,870 --> 00:02:03,070 Put the rifles down! 13 00:02:21,920 --> 00:02:23,160 Who are those people? 14 00:02:23,620 --> 00:02:26,190 They're our support for the operation. 15 00:02:26,290 --> 00:02:28,329 I asked for support because we don't have much time. 16 00:02:28,430 --> 00:02:30,130 I thought this was an exclusive operation. 17 00:02:30,300 --> 00:02:32,430 You didn't mention support troops. 18 00:02:32,500 --> 00:02:33,770 This is the team leader's decision. 19 00:02:34,600 --> 00:02:35,670 Do you have a problem? 20 00:02:44,680 --> 00:02:46,580 How are you going to report this? 21 00:02:50,320 --> 00:02:52,620 Whilst on an operation in the DMZ, 22 00:02:52,690 --> 00:02:54,890 the rules of engagement give permission to kill 23 00:02:54,950 --> 00:02:57,520 in case of accidental exposure. 24 00:02:59,190 --> 00:03:00,190 Good? 25 00:03:04,860 --> 00:03:06,970 After we take care of this situation quickly, 26 00:03:07,300 --> 00:03:10,370 we will continue our operation to find the target with the support troops. 27 00:03:28,450 --> 00:03:31,020 SEARCH 28 00:03:31,090 --> 00:03:32,090 FINAL EPISODE 29 00:03:32,160 --> 00:03:34,430 Install explosives in the basement with Sergeant First Class Park. 30 00:03:34,490 --> 00:03:36,600 The rest will install them in the basement passages. 31 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 Any questions? 32 00:03:38,260 --> 00:03:40,670 Demolishing the building wasn't a part of the plan. 33 00:03:41,430 --> 00:03:44,140 On what basis are we installing the explosives? 34 00:03:45,640 --> 00:03:46,940 It's for the worst case scenario. 35 00:04:16,540 --> 00:04:18,470 Did you find the object? 36 00:05:00,980 --> 00:05:02,010 Darn it. 37 00:05:17,530 --> 00:05:18,560 Excuse me. 38 00:05:19,230 --> 00:05:21,630 Is anyone out there? Can somebody help me? 39 00:05:23,140 --> 00:05:24,140 Darn it. 40 00:06:02,340 --> 00:06:04,610 They were looking for the same substance in the North. 41 00:06:05,780 --> 00:06:06,850 The same substance? 42 00:06:08,510 --> 00:06:10,220 In 1997, 43 00:06:10,750 --> 00:06:13,350 there was a researcher couple that ran away with a key object 44 00:06:13,890 --> 00:06:16,960 when they were just about to achieve something great for the party. 45 00:06:17,020 --> 00:06:18,190 It'll be okay. 46 00:06:18,590 --> 00:06:21,330 He said they disappeared here with that object. 47 00:06:23,300 --> 00:06:25,800 In 1997, while the North was testing nuclear weapons, 48 00:06:25,870 --> 00:06:28,430 North Korean commanders who escaped the North with the key substance 49 00:06:28,730 --> 00:06:31,400 disappeared in this location. 50 00:06:31,700 --> 00:06:32,740 What? 51 00:06:37,909 --> 00:06:40,510 Everyone gathered here to find that substance, 52 00:06:38,880 --> 00:06:41,950 {\an8}RADIOACTIVE MATERIAL 53 00:06:42,920 --> 00:06:45,350 and we engaged in combat earlier because of that. 54 00:06:57,660 --> 00:06:59,330 This has something to do 55 00:06:59,400 --> 00:07:03,700 with the DMZ Sector 21 Incident in 1997. 56 00:07:12,210 --> 00:07:13,480 Are you sure it's here? 57 00:07:40,740 --> 00:07:42,070 What are you doing? 58 00:07:43,240 --> 00:07:44,280 Wait. 59 00:07:44,840 --> 00:07:46,480 It should be here, why isn't it? 60 00:07:52,350 --> 00:07:54,550 I will radio in the current situation. 61 00:08:22,750 --> 00:08:24,580 I'm certain that the target took it. 62 00:08:47,670 --> 00:08:50,140 The mine removal team is in danger. 63 00:08:50,210 --> 00:08:52,140 Please radio the headquarters company urgently. 64 00:08:52,210 --> 00:08:53,250 Are you okay? 65 00:08:53,310 --> 00:08:56,120 No, please radio the headquarters company urgently. 66 00:08:56,180 --> 00:08:58,350 The headquarters company just started their operation. 67 00:08:58,580 --> 00:09:00,950 What? Then you can't radio it? 68 00:09:01,020 --> 00:09:02,190 Yes. It's an urgent operation, 69 00:09:02,250 --> 00:09:04,790 so all the radios have been restricted until midnight. 70 00:09:04,960 --> 00:09:06,290 Does that make sense? 71 00:09:06,560 --> 00:09:09,500 This was the order. All surrounding areas have been restricted too. 72 00:09:11,260 --> 00:09:12,930 Please listen to me. 73 00:09:13,370 --> 00:09:14,970 Congressman Lee Hyuk has disguised the special mission group... 74 00:09:16,270 --> 00:09:18,170 They're soldiers disguised as the special mission group. 75 00:09:18,240 --> 00:09:21,570 I'm sorry, but because this is an urgent operation, we must restrict civilians. 76 00:09:22,210 --> 00:09:23,280 My goodness. 77 00:09:24,280 --> 00:09:26,080 We'll escort you out. 78 00:09:26,710 --> 00:09:29,050 No. I'll go out on my own. 79 00:09:29,950 --> 00:09:31,280 I'll leave now. 80 00:09:33,720 --> 00:09:35,960 There is no service in this area. 81 00:09:36,790 --> 00:09:38,890 Did they restrict phone calls out here too? 82 00:09:40,060 --> 00:09:41,360 My goodness. 83 00:09:43,930 --> 00:09:47,530 I figured it out. He has it. We have to capture 84 00:09:47,870 --> 00:09:48,870 the host target alive. 85 00:09:49,500 --> 00:09:51,170 So what are you saying? 86 00:09:57,240 --> 00:09:59,210 What's the real purpose you installed explosives? 87 00:10:00,180 --> 00:10:02,110 You want everyone to die here, don't you? 88 00:10:05,520 --> 00:10:06,990 I will radio this in first. 89 00:10:23,440 --> 00:10:24,440 My goodness. 90 00:10:59,370 --> 00:11:02,070 The host has the thing. 91 00:11:02,270 --> 00:11:03,310 What? 92 00:11:04,240 --> 00:11:05,380 That doesn't make any sense. 93 00:11:07,710 --> 00:11:08,750 So? 94 00:11:10,020 --> 00:11:11,950 Captain Song asks for a change of plan. 95 00:11:12,050 --> 00:11:14,450 He suggests that we capture the host alive instead of killing it. 96 00:11:17,420 --> 00:11:20,360 Tell him to keep that brat until I come. 97 00:11:21,230 --> 00:11:22,330 And I want the rest... 98 00:11:24,500 --> 00:11:25,630 to be buried. 99 00:11:26,330 --> 00:11:27,400 Yes, sir. 100 00:11:29,000 --> 00:11:31,040 Start the operation and kill the target. I repeat. 101 00:11:32,140 --> 00:11:34,210 Start the operation and kill the target. I repeat. 102 00:11:34,270 --> 00:11:37,340 Start the operation and kill the target. I repeat. Over. 103 00:11:40,280 --> 00:11:41,750 What are you doing, you punk? 104 00:11:42,450 --> 00:11:44,020 This is not what we agreed upon. 105 00:11:51,990 --> 00:11:55,660 Mine removal team? Answer me, mine removal team. 106 00:11:56,160 --> 00:11:59,230 Sergeant Yong. First Lieutenant Son Ye-rim. Do you copy? 107 00:11:59,300 --> 00:12:00,500 It's me. Da-jung. 108 00:12:02,270 --> 00:12:03,600 Mine removal team, do you copy? 109 00:12:03,670 --> 00:12:05,870 When you find someone in a black outfit, consider enemy of it. 110 00:12:05,940 --> 00:12:08,540 When you find someone in a black outfit, consider enemy of it. Do you copy? 111 00:12:08,610 --> 00:12:10,580 This is all for your sake, Captain Song. 112 00:12:11,540 --> 00:12:14,780 If you're swayed by personal feelings, you cannot be an exception. 113 00:12:19,250 --> 00:12:21,020 Mine removal team, do you copy? 114 00:12:21,450 --> 00:12:25,020 When you find someone in a black outfit, consider enemy of it. 115 00:12:25,090 --> 00:12:26,730 Do you copy, mine removal team? 116 00:12:36,700 --> 00:12:38,700 Start the operation. 117 00:12:48,610 --> 00:12:51,650 Sergeant Yong. It's me, Da-jung. Can you hear me? 118 00:12:53,090 --> 00:12:54,320 When you find someone 119 00:12:54,390 --> 00:12:57,560 in a black outfit with a tattoo, consider enemy of it. 120 00:12:57,620 --> 00:13:00,630 Do you copy? Sergeant Yong. First Lieutenant Son. 121 00:13:28,520 --> 00:13:29,620 Sergeant First Class Park! 122 00:13:31,090 --> 00:13:32,160 Get in! 123 00:13:52,850 --> 00:13:53,910 Are you okay? 124 00:13:56,420 --> 00:13:57,850 Who are those punks? 125 00:13:58,050 --> 00:14:00,650 They are definitely not our forces, and they're not our enemies either. 126 00:14:01,720 --> 00:14:02,750 Then? 127 00:14:02,820 --> 00:14:04,460 They seem to be mercenaries disguised as a special mission group. 128 00:14:06,730 --> 00:14:07,960 Does that mean 129 00:14:09,160 --> 00:14:10,560 Captain Song is one of them? 130 00:14:11,160 --> 00:14:12,300 I'm not sure. 131 00:14:44,930 --> 00:14:45,960 Lead the way. 132 00:14:55,310 --> 00:14:56,480 Let's move him in there first. 133 00:15:20,100 --> 00:15:21,130 Sergeant First Class Park. 134 00:15:21,800 --> 00:15:23,070 Please hang in there. 135 00:15:23,140 --> 00:15:24,770 We are taking you with us, no matter what. 136 00:15:25,470 --> 00:15:26,840 So don't worry. 137 00:15:53,200 --> 00:15:54,930 I'll go take a look around the underground area. 138 00:15:55,130 --> 00:15:57,700 I want you to check if Captain Song is one of them. 139 00:15:57,770 --> 00:16:00,540 Okay. I will take care of it. 140 00:16:05,180 --> 00:16:06,210 Ye-rim. 141 00:16:08,450 --> 00:16:09,480 Be careful. 142 00:16:10,720 --> 00:16:11,750 Don't get hurt. 143 00:16:12,420 --> 00:16:13,450 Okay. 144 00:17:15,510 --> 00:17:18,250 If you're stalling, you're wasting your time. 145 00:17:19,720 --> 00:17:22,790 There are multiple exits here, so it's hard to predict where they went. 146 00:17:23,760 --> 00:17:25,660 Split into two groups to search for them. It'll be faster. 147 00:17:49,680 --> 00:17:52,050 When you find someone in a black outfit with a tattoo, consider enemy of it. 148 00:17:52,220 --> 00:17:54,890 When you find someone in a black outfit with a tattoo, consider enemy of it. 149 00:17:55,190 --> 00:17:57,790 Mine removal team. Mine removal team? 150 00:18:04,230 --> 00:18:06,630 FIRST LIEUTENANT SON YE-RIM 151 00:19:40,360 --> 00:19:42,090 Didn't we set a bomb here? 152 00:19:57,810 --> 00:19:58,940 What are you doing? 153 00:19:59,610 --> 00:20:00,950 Are you suspecting me? 154 00:20:06,450 --> 00:20:07,490 Fire! 155 00:20:44,290 --> 00:20:45,790 Drop your weapon and stand by the wall. 156 00:22:22,900 --> 00:22:24,670 We're going separate ways from here. 157 00:22:26,640 --> 00:22:28,480 You need to make it out alive. 158 00:22:29,580 --> 00:22:31,980 I'm going to find my own way out after getting the object. 159 00:22:41,920 --> 00:22:43,220 What do you think you're doing? 160 00:22:45,290 --> 00:22:46,760 You're going to die. 161 00:22:52,630 --> 00:22:53,670 You and I 162 00:22:54,670 --> 00:22:56,400 have different paths to walk. 163 00:24:30,230 --> 00:24:31,230 Ye-rim. 164 00:24:33,730 --> 00:24:34,770 Gosh. 165 00:24:35,200 --> 00:24:36,370 Put your rifle down! 166 00:24:38,040 --> 00:24:39,440 If you disobey, I will shoot. 167 00:24:41,580 --> 00:24:42,910 I'm counting to three. 168 00:24:44,710 --> 00:24:45,750 One, 169 00:24:48,120 --> 00:24:49,150 two! 170 00:24:52,390 --> 00:24:53,420 Gosh. 171 00:25:11,840 --> 00:25:12,910 Goodness! 172 00:25:43,800 --> 00:25:45,770 Nice to see you again, Yong Dong-jin. 173 00:25:47,580 --> 00:25:48,580 No, 174 00:25:49,480 --> 00:25:50,880 it's Jo Dong-jin, isn't it? 175 00:26:08,660 --> 00:26:09,930 You! 176 00:26:16,540 --> 00:26:17,570 You prick. 177 00:26:19,810 --> 00:26:21,480 You arrogant brat. 178 00:26:23,110 --> 00:26:24,880 You don't understand what's going on, do you? 179 00:26:25,910 --> 00:26:27,080 Why did you do it? 180 00:26:28,520 --> 00:26:30,650 You jerk, why did you do it? 181 00:26:31,450 --> 00:26:32,450 Do what? 182 00:26:33,490 --> 00:26:34,490 What do you mean? 183 00:26:38,960 --> 00:26:40,360 Why did you shoot my father? 184 00:26:41,160 --> 00:26:42,630 Owl. 185 00:27:09,520 --> 00:27:12,060 You're just like your father. 186 00:27:12,730 --> 00:27:14,230 You don't listen the first time. 187 00:27:14,330 --> 00:27:15,530 Shut up! 188 00:27:19,470 --> 00:27:20,630 Gosh. 189 00:27:24,240 --> 00:27:25,240 What are you waiting for? 190 00:27:37,750 --> 00:27:38,820 Fire. 191 00:27:43,660 --> 00:27:44,660 Stop! 192 00:27:48,630 --> 00:27:49,630 Stop. 193 00:27:51,100 --> 00:27:52,270 Why are you here? 194 00:27:52,870 --> 00:27:54,070 Let those two go. 195 00:27:55,340 --> 00:27:56,800 You're out of your mind. 196 00:27:57,440 --> 00:27:58,440 Let them go! 197 00:28:10,420 --> 00:28:12,790 One step closer and he dies. 198 00:28:15,390 --> 00:28:16,560 Put your rifles down 199 00:28:17,160 --> 00:28:18,590 if you want to get out of here alive. 200 00:28:18,860 --> 00:28:21,300 -What do you think you're doing? -Stop now! 201 00:29:11,050 --> 00:29:12,110 What was that? 202 00:29:20,020 --> 00:29:21,120 Joon-sung? 203 00:29:26,290 --> 00:29:27,800 You look amazing. 204 00:29:29,100 --> 00:29:31,500 You're going to get some stars too, right? 205 00:29:35,870 --> 00:29:36,900 That's my boy. 206 00:29:43,040 --> 00:29:44,040 First Lieutenant Lee... 207 00:29:46,250 --> 00:29:47,250 I should've 208 00:29:48,620 --> 00:29:50,050 told you 209 00:29:51,820 --> 00:29:53,820 as soon as I saw the video. 210 00:29:56,720 --> 00:29:57,790 I'm 211 00:29:59,360 --> 00:30:00,490 sincerely sorry. 212 00:30:02,600 --> 00:30:03,760 From the bottom of my heart, 213 00:30:05,970 --> 00:30:07,740 I'm sorry. 214 00:30:09,470 --> 00:30:10,500 Why? 215 00:30:19,880 --> 00:30:20,880 Why? 216 00:30:22,750 --> 00:30:23,980 Joon-sung. 217 00:30:26,150 --> 00:30:27,290 Why you? 218 00:30:28,590 --> 00:30:29,590 Why? 219 00:30:30,790 --> 00:30:31,730 Why? 220 00:30:32,430 --> 00:30:37,530 Why? 221 00:30:58,490 --> 00:31:00,190 Who are you? 222 00:31:04,530 --> 00:31:06,560 Are you okay? 223 00:31:12,230 --> 00:31:13,470 You... 224 00:31:14,740 --> 00:31:17,400 Hyuk, you should've just stayed at the headquarters. 225 00:31:18,110 --> 00:31:21,340 Why did you have to come all the way here and sign up for struggles? 226 00:31:21,710 --> 00:31:24,850 I know that much already, Jo Min-gook. 227 00:31:25,210 --> 00:31:26,310 Jo Min-gook? 228 00:31:26,880 --> 00:31:29,280 What did you just do? Answer me! 229 00:31:32,420 --> 00:31:33,850 Owl. 230 00:31:50,340 --> 00:31:51,370 How can 231 00:31:51,970 --> 00:31:53,340 this be? 232 00:31:57,110 --> 00:31:58,450 You punk. 233 00:31:59,650 --> 00:32:02,620 If you're going to kill me, make it fast! 234 00:32:14,900 --> 00:32:15,930 Are you okay? 235 00:32:16,360 --> 00:32:18,430 Yes, I'm fine. It just skimmed me. 236 00:32:21,070 --> 00:32:22,170 Wait a minute. 237 00:32:40,290 --> 00:32:41,320 Father. 238 00:33:02,780 --> 00:33:04,040 Choco, come here. 239 00:33:05,880 --> 00:33:07,050 Choco, come on here. 240 00:33:08,520 --> 00:33:09,650 Son! 241 00:33:11,520 --> 00:33:12,520 What's wrong? 242 00:33:13,020 --> 00:33:15,220 I don't think Choco likes me. 243 00:33:15,290 --> 00:33:18,230 That's not true. 244 00:33:18,290 --> 00:33:21,660 Choco is scared because you're scared. 245 00:33:22,330 --> 00:33:25,230 Just like humans, 246 00:33:25,300 --> 00:33:27,940 animals are drawn to people who like them. 247 00:33:28,240 --> 00:33:30,340 I want to be good to Choco. 248 00:33:31,170 --> 00:33:34,810 Then show your heart slowly using gestures. 249 00:33:35,780 --> 00:33:37,910 Hold this 250 00:33:38,650 --> 00:33:41,350 and slowly approach Choco. 251 00:33:48,020 --> 00:33:49,690 Do you want to play with Choco? 252 00:33:51,689 --> 00:33:55,430 Hold this and run over there. 253 00:33:55,499 --> 00:33:56,499 Go. 254 00:33:58,370 --> 00:33:59,400 Good. 255 00:34:07,170 --> 00:34:10,479 Dong-jin, I have to go on a night operation. 256 00:34:10,539 --> 00:34:13,050 I'll play with you all day some other time. 257 00:34:13,680 --> 00:34:16,850 You know that I'm always watching you even when I'm not with you, right? 258 00:34:16,920 --> 00:34:18,019 What did I tell you? 259 00:34:23,320 --> 00:34:24,519 There. 260 00:34:25,530 --> 00:34:26,530 Come here. 261 00:35:11,840 --> 00:35:12,910 Why did we 262 00:35:15,280 --> 00:35:16,380 end up meeting 263 00:35:19,380 --> 00:35:21,010 right here, right now? 264 00:35:43,640 --> 00:35:44,670 Do you remember 265 00:35:45,310 --> 00:35:46,670 this photo? 266 00:35:46,740 --> 00:35:48,440 It's Hee-ra. 267 00:35:52,410 --> 00:35:53,950 I won't accept it. 268 00:35:58,050 --> 00:35:59,390 You should come with me. 269 00:36:00,250 --> 00:36:01,760 Come home with me, please? 270 00:36:14,100 --> 00:36:15,500 Let's go home together. 271 00:36:17,970 --> 00:36:19,210 If you come home, 272 00:36:24,410 --> 00:36:25,580 your wife... 273 00:36:29,150 --> 00:36:31,220 Hee-ra, the woman you love, is waiting for you. 274 00:37:11,990 --> 00:37:13,030 Dong-jin. 275 00:37:49,260 --> 00:37:50,260 Okay. 276 00:38:39,450 --> 00:38:40,480 Sergeant First Class Park. 277 00:39:03,200 --> 00:39:05,310 I need to get out of here. 278 00:39:37,340 --> 00:39:38,670 Are you okay? 279 00:39:40,510 --> 00:39:42,010 Here! 280 00:39:44,410 --> 00:39:45,450 Mac. 281 00:39:46,450 --> 00:39:47,710 It's okay. 282 00:39:49,220 --> 00:39:52,120 It's okay. You're okay. 283 00:40:07,882 --> 00:40:08,912 FIRST LIEUTENANT SON YE-RIM 284 00:40:10,270 --> 00:40:14,270 First Lieutenant Son. It's Kim Da-jung. Are you okay? Are you safe? 285 00:40:14,670 --> 00:40:16,140 Yes, we're safe. 286 00:40:17,280 --> 00:40:20,150 Thank goodness. I'm so glad. 287 00:40:37,930 --> 00:40:39,900 {\an8}GATE 288 00:40:39,030 --> 00:40:40,230 Are you okay? 289 00:40:41,000 --> 00:40:43,070 Goodness. What should I do? 290 00:40:43,440 --> 00:40:45,040 You got hurt badly. 291 00:40:45,110 --> 00:40:47,110 Do you know how worried I was? 292 00:40:47,570 --> 00:40:48,910 Thank you for radioing us. 293 00:40:50,210 --> 00:40:51,310 Are you okay? 294 00:40:53,050 --> 00:40:54,350 Thank you, ma'am. 295 00:40:55,650 --> 00:40:57,220 Sergeant First Class Park. Are you okay? 296 00:41:06,090 --> 00:41:07,160 Over here. 297 00:41:12,000 --> 00:41:13,270 Please stay awake. 298 00:41:23,240 --> 00:41:29,550 {\an8}A SMALL EARTHQUAKE OBSERVED IN DMZ 299 00:41:23,340 --> 00:41:26,610 A small earthquake was observed in the DMZ yesterday. 300 00:41:26,680 --> 00:41:29,120 I'm sure many people were worried, 301 00:41:29,180 --> 00:41:32,490 but luckily there were no further aftershock that was observed. 302 00:41:29,650 --> 00:41:35,090 {\an8}RESTRICTED AREA, COMPLY WITH REGULATIONS 303 00:41:32,550 --> 00:41:35,860 The weather is nice and sunny and perfect to go out. 304 00:41:35,190 --> 00:41:40,760 {\an8}NO ENTRANCE 305 00:41:35,920 --> 00:41:38,890 However, be aware that there is a significant daily temperature range. 306 00:41:39,260 --> 00:41:43,030 It has been ten days since Congressman Lee Hyuk disappeared without a trace. 307 00:41:40,930 --> 00:41:47,470 {\an8}CONGRESSMAN LEE HYUK MISSING FOR TEN DAYS 308 00:41:43,100 --> 00:41:45,200 The police has stated that they will turn the case into a missing person case 309 00:41:45,270 --> 00:41:47,230 and invest it thoroughly. 310 00:41:47,430 --> 00:41:50,740 Meanwhile, the bereaved families of the 1997 Sector 21 Incident 311 00:41:47,470 --> 00:41:49,670 {\an8}COMPLETE REINVESTIGATION OF SUSPICIONS REGARDING THE 1997 SECTOR 21 INCIDENT 312 00:41:49,670 --> 00:41:54,910 {\an8}YONG HEE-RA HANGOVER SOUP 313 00:41:50,800 --> 00:41:53,610 have demanded that the government do a complete reinvestigation. 314 00:41:53,710 --> 00:41:57,910 The government and military personnel has decided to do a complete reinvestigation 315 00:41:57,980 --> 00:42:02,580 of the 1997 Sector 21 Incident along with Congressman Lee Hyuk's disappearance. 316 00:42:02,780 --> 00:42:05,750 They have revealed that they will begin the investigation after they find out 317 00:42:05,820 --> 00:42:09,220 the source and content of the video which is definitive evidence. 318 00:42:11,390 --> 00:42:13,790 We tried to capture the host target alive, 319 00:42:13,860 --> 00:42:15,700 but we were unable to due to the explosion. 320 00:42:16,560 --> 00:42:20,230 Deceased Corporal Oh and the North Korean soldier, who was the target, 321 00:42:20,300 --> 00:42:24,170 both had bite marks from the mutated wild dog. 322 00:42:24,470 --> 00:42:27,340 We performed an autopsy and conducted a thorough investigation, 323 00:42:28,070 --> 00:42:29,340 but because we failed the mission, 324 00:42:30,780 --> 00:42:32,510 we could not find the cause. 325 00:42:34,780 --> 00:42:36,980 Thank you for your final statement. 326 00:42:37,520 --> 00:42:38,450 You may leave. 327 00:42:41,190 --> 00:42:42,190 Salute. 328 00:42:44,620 --> 00:42:46,630 Hold on. 329 00:42:52,330 --> 00:42:54,430 These are confidential documents 330 00:42:54,500 --> 00:42:56,970 regarding the North's movements during the 1997 DMZ Incident. 331 00:42:57,440 --> 00:42:59,370 We thought it might help you 332 00:42:59,440 --> 00:43:02,510 figure out the unknown reason. That's why we're disclosing it. 333 00:43:13,920 --> 00:43:14,920 WARNING: CONFIDENTIAL DOCUMENT, FOR AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 334 00:43:18,960 --> 00:43:20,890 TOP SECRET, REPUBLIC OF KOREA ARMY COMMAND 335 00:43:25,500 --> 00:43:26,300 MILITARY 336 00:43:26,370 --> 00:43:30,340 REPORT ON THE MOVEMENT OF THE NORTH IN 1997 337 00:43:36,740 --> 00:43:39,010 THE RESEARCHER COUPLE TRIED TO DEFECT TO THE SOUTH. 338 00:43:39,080 --> 00:43:41,450 THEY HAD A ONE-YEAR-OLD DAUGHTER. 339 00:43:45,950 --> 00:43:47,990 RI KYUNG-HEE DIED DURING THE FIGHT AND THE DAUGHTER WAS HANDED OVER TO DR. BAEK. 340 00:44:08,980 --> 00:44:13,650 {\an8}TURNING OUT TO BE THE CRIMINAL OF DMZ INCIDENT, LEE HYUK GOES MISSING 341 00:44:09,510 --> 00:44:11,180 After 20 years, 342 00:44:11,240 --> 00:44:15,450 Lee Hyuk turned out to be the criminal of 1997 DMZ incident. 343 00:44:15,520 --> 00:44:19,290 Captain Jo Min-gook, who died in the line of duty during the operation, 344 00:44:19,120 --> 00:44:23,790 {\an8}THE LATE CAPTAIN JO MIN-GOOK RECEIVES A POSTHUMOUS PROMOTION 345 00:44:19,350 --> 00:44:22,860 is receiving a belated posthumous promotion. 346 00:44:22,920 --> 00:44:25,860 Lee Hyuk, who was once even mentioned as a presidential candidate, 347 00:44:25,930 --> 00:44:27,960 is still missing... 348 00:44:31,660 --> 00:44:32,670 All right. 349 00:44:33,970 --> 00:44:36,500 I should go to work to reveal the truth. 350 00:44:51,320 --> 00:44:53,520 We're not open yet. 351 00:44:55,220 --> 00:44:56,260 Hee-ra. 352 00:45:14,270 --> 00:45:15,910 Salute! 353 00:45:17,380 --> 00:45:19,350 Sergeant Yong Dong-jin is 354 00:45:19,410 --> 00:45:22,550 ordered to be discharged from the service as of June 28th, 2020 355 00:45:22,620 --> 00:45:24,720 and I report accordingly. 356 00:45:25,690 --> 00:45:27,650 Salute! 357 00:45:34,430 --> 00:45:35,600 I kept the promise. 358 00:45:40,830 --> 00:45:41,830 Hee-ra. 359 00:45:47,410 --> 00:45:49,710 Come on. What are you crying? 360 00:45:51,210 --> 00:45:53,750 Well done, my son. 361 00:45:58,920 --> 00:45:59,920 Uncle. 362 00:46:00,250 --> 00:46:01,350 Dong-jin. 363 00:46:02,320 --> 00:46:05,690 You little punk! 364 00:46:06,690 --> 00:46:07,760 Gosh. 365 00:46:08,530 --> 00:46:09,900 Come here. 366 00:46:28,680 --> 00:46:30,350 -Hello. -Hello. 367 00:46:28,850 --> 00:46:31,520 {\an8}VETERAN AFFAIRS 368 00:46:30,420 --> 00:46:31,620 May I see your ID? 369 00:46:35,660 --> 00:46:36,590 Here. 370 00:46:35,920 --> 00:46:37,590 {\an8}RESIDENT REGISTRATION CARD: YONG DONG-JIN 371 00:46:45,430 --> 00:46:50,740 APPLICATION FORM 372 00:46:54,070 --> 00:46:55,310 Mr. Jo Dong-jin? 373 00:46:55,380 --> 00:46:56,410 Yes. 374 00:46:56,810 --> 00:46:58,440 You're applying 375 00:46:58,510 --> 00:47:01,150 for your father, Mr. Jo Min-gook. Is that correct? 376 00:47:01,410 --> 00:47:02,520 Yes, that's correct. 377 00:47:06,650 --> 00:47:09,720 All right. That's the end of the procedure. We will contact you. 378 00:47:09,790 --> 00:47:10,820 Thank you. 379 00:47:12,530 --> 00:47:13,930 Goodbye. 380 00:47:20,300 --> 00:47:23,100 YONG HEE-RA HANGOVER SOUP 381 00:47:24,770 --> 00:47:27,870 Just like what I heard, your food looks really delicious. 382 00:47:28,370 --> 00:47:30,180 -Thanks for the food. -Enjoy. 383 00:47:30,240 --> 00:47:31,480 Thanks for the food. 384 00:47:35,080 --> 00:47:37,550 Oh, right. What about the wedding invitation? 385 00:47:37,850 --> 00:47:40,290 Right. I will text it to you. 386 00:47:41,350 --> 00:47:42,690 First Lieutenant Son, you're coming too, right? 387 00:47:42,760 --> 00:47:46,130 Of course. We are going to see each other every day anyway. 388 00:47:48,360 --> 00:47:49,560 It would have been nice 389 00:47:50,000 --> 00:47:53,100 if Captain Song and First Lieutenant Lee had joined us here. 390 00:47:54,530 --> 00:47:55,700 You're right. 391 00:47:56,300 --> 00:47:58,200 Captain Song was very nice to me. 392 00:47:58,970 --> 00:48:01,770 Come on. Don't kill the joy. 393 00:48:03,610 --> 00:48:06,450 Anyhow, Sergeant Yong, congratulations on your discharge. 394 00:48:06,510 --> 00:48:07,510 Thanks. 395 00:48:08,480 --> 00:48:11,920 Hey, Staff Sergeant Ju. Eat up if you want to survive the army. 396 00:48:12,150 --> 00:48:13,190 Yes, Dong-jin. 397 00:48:15,420 --> 00:48:16,790 He calls me Dong-jin now. 398 00:48:17,760 --> 00:48:18,960 He calls me Dong-jin. 399 00:48:19,030 --> 00:48:22,330 Hey, just call him by his name. It's not a big deal. 400 00:48:23,900 --> 00:48:26,530 I'll call you by your name then. 401 00:48:26,600 --> 00:48:29,700 I was just kidding. Please help yourself, Staff Sergeant Ju. 402 00:48:29,770 --> 00:48:31,470 Okay, Sergeant Yong. 403 00:48:33,110 --> 00:48:34,810 Oh, right. 404 00:48:35,140 --> 00:48:38,680 I forgot to introduce the reservist to you. 405 00:48:39,080 --> 00:48:40,250 Hang on a second. 406 00:48:40,410 --> 00:48:42,250 Mac, here. 407 00:48:42,320 --> 00:48:43,350 Oh, my. 408 00:48:44,120 --> 00:48:45,750 What happened? 409 00:48:45,820 --> 00:48:47,690 She was discharged from the army with me, as an award. 410 00:48:47,750 --> 00:48:48,750 Gosh. 411 00:48:48,990 --> 00:48:50,420 Mac worked hard too. 412 00:48:50,490 --> 00:48:53,460 Well, she's making a fresh start with me now. 413 00:48:56,100 --> 00:48:59,230 Right. She should be here by now. What's taking her so long? 414 00:49:01,730 --> 00:49:03,470 -Hi. -Ma'am! 415 00:49:03,800 --> 00:49:05,510 -Hi, guys. -Have you eaten yet? 416 00:49:05,840 --> 00:49:06,640 Oh, my. 417 00:49:06,710 --> 00:49:08,040 How have you been? 418 00:49:08,110 --> 00:49:09,110 We've been all good. 419 00:49:09,540 --> 00:49:10,880 Come here, Soo-young. 420 00:49:11,480 --> 00:49:13,580 Soo-young, you have become so pretty. 421 00:49:14,580 --> 00:49:17,280 First Lieutenant Son helped us a lot with the cure. 422 00:49:17,350 --> 00:49:18,380 Thank you. 423 00:49:18,520 --> 00:49:19,690 No problem. 424 00:49:19,750 --> 00:49:21,850 Soo-young. Surprise. 425 00:49:22,360 --> 00:49:23,390 Surprise. 426 00:49:23,520 --> 00:49:25,260 What? Am I getting another one? 427 00:49:25,320 --> 00:49:26,890 No, sorry. 428 00:49:27,530 --> 00:49:28,490 Here. 429 00:49:28,560 --> 00:49:29,600 Is that for me? 430 00:49:30,800 --> 00:49:33,200 Oh, my. Thank you. But I don't have anything for you. 431 00:49:33,270 --> 00:49:36,900 It's okay. Just make sure to visit our village often. 432 00:49:37,300 --> 00:49:39,340 Okay, I will. 433 00:49:39,710 --> 00:49:41,610 All right. Here's more food. 434 00:49:41,670 --> 00:49:43,510 -Please eat while you talk. -Thank you, ma'am. 435 00:49:43,580 --> 00:49:44,680 Thank you. 436 00:49:45,750 --> 00:49:46,780 Eat up. 437 00:49:47,610 --> 00:49:50,180 Your food is great, just like I heard. 438 00:49:50,250 --> 00:49:52,650 Did Dong-jin say that? 439 00:49:53,050 --> 00:49:54,990 I bragged about you a bit. 440 00:49:55,050 --> 00:49:57,260 Well done. Please enjoy. 441 00:49:57,320 --> 00:49:58,790 -Thank you for the food. -Help yourself. 442 00:49:58,860 --> 00:50:00,030 Eat up, Soo-young. 443 00:50:01,660 --> 00:50:02,860 Make sure to chew it well. 444 00:50:03,700 --> 00:50:05,130 Is that for me? Thank you. 445 00:50:05,200 --> 00:50:08,830 I said this is the tasty one, Ye-rim. Eat this one. 446 00:50:09,640 --> 00:50:10,770 It's really tasty. 447 00:50:10,840 --> 00:50:12,610 Come on. Try just one bite. 448 00:50:13,270 --> 00:50:14,970 -Stop it. -What? 449 00:50:15,140 --> 00:50:16,510 Do you want to try this? 450 00:50:17,210 --> 00:50:20,250 -I said this is the tastiest one. -It's really tasty. 451 00:50:20,310 --> 00:50:23,180 Thank you so much for the food. 452 00:50:23,250 --> 00:50:27,820 {\an8}YONG HEE-RA HANGOVER SOUP 453 00:50:24,350 --> 00:50:26,590 You don't have to worry about Soo-young anymore. 454 00:50:26,990 --> 00:50:30,490 The deserted building has been torn down, so it won't affect her anymore. 455 00:50:30,860 --> 00:50:34,090 So there was a radioactive leak from the deserted building, 456 00:50:34,290 --> 00:50:37,160 and it affected the people in our village. Is that right? 457 00:50:37,230 --> 00:50:38,230 Yes. 458 00:50:38,500 --> 00:50:40,500 The KCST Command has checked the area, 459 00:50:41,000 --> 00:50:43,070 and no radiation has been detected. 460 00:50:44,200 --> 00:50:45,300 That's great. 461 00:50:45,970 --> 00:50:48,570 But how did it happen? 462 00:50:49,980 --> 00:50:52,380 In 1997, a North Korean Commissioned officer 463 00:50:52,450 --> 00:50:53,710 was exposed to the substance, 464 00:50:53,780 --> 00:50:55,410 and escaped to the deserted building. 465 00:50:56,480 --> 00:50:58,580 The officer has mutated in there, 466 00:50:58,650 --> 00:51:00,450 and so did Captain Jo. 467 00:51:03,520 --> 00:51:05,730 A wild dog that happened to walk into the building 468 00:51:05,790 --> 00:51:08,030 got infected by Captain Jo. 469 00:51:10,560 --> 00:51:14,070 And the wild dog infected the North Korean soldier and Corporal Oh. 470 00:51:27,950 --> 00:51:30,520 That's why you have been put into the mine removal team. 471 00:51:31,920 --> 00:51:34,150 Is everything okay for sure now? 472 00:51:34,420 --> 00:51:36,760 Yes, Chungong-ri is safe now. 473 00:51:38,460 --> 00:51:39,360 That's great. 474 00:51:39,430 --> 00:51:41,860 -Mom. -Soo-young. 475 00:51:43,160 --> 00:51:44,500 -Were you looking for me? -Yes. 476 00:51:44,860 --> 00:51:46,270 You could eat without me. 477 00:51:47,800 --> 00:51:49,400 -No. -Why not? 478 00:51:49,470 --> 00:51:51,500 You wouldn't come back, so I came to find you. 479 00:51:51,600 --> 00:51:53,340 Okay. Let's go. 480 00:51:53,510 --> 00:51:55,410 You look so pretty today. 481 00:52:12,090 --> 00:52:14,030 PARTY MEMBER OF WORKERS' PARTY OF KOREA 482 00:52:14,530 --> 00:52:16,230 RI KYUNG-HEE 483 00:52:19,730 --> 00:52:20,770 Hands in the air! 484 00:52:20,830 --> 00:52:22,000 Please don't shoot. 485 00:52:22,070 --> 00:52:26,040 I am a researcher of the North Korean nuclear development unit, 486 00:52:26,140 --> 00:52:28,170 Major Ri Kyung-hee. 487 00:52:31,280 --> 00:52:32,880 Please take care of the baby. 488 00:52:48,360 --> 00:52:50,860 JOSEON 489 00:52:54,430 --> 00:52:57,470 Where are my wife and daughter? They were on the boat! 490 00:52:57,540 --> 00:53:00,740 Why were you there? 491 00:53:00,940 --> 00:53:02,980 The baby must be still alive. 492 00:53:22,830 --> 00:53:24,830 WOO SANG-MIN 493 00:53:30,870 --> 00:53:31,540 WORKERS' PARTY OF KOREA, RI KYUNG-HEE 494 00:53:32,240 --> 00:53:34,740 WOO EUN-BYEOL, DATE OF BIRTH: DECEMBER 17TH, 1996 495 00:53:36,880 --> 00:53:38,040 If you're curious about 496 00:53:38,740 --> 00:53:40,450 your birth parents, I can tell you about them. 497 00:53:41,810 --> 00:53:45,250 It's fine. I don't have any memories of them anyway. 498 00:53:45,850 --> 00:53:49,460 Could you please take the child without anyone knowing? 499 00:53:51,060 --> 00:53:52,860 THE CHILD'S NAME IS YE-RIM. 500 00:53:57,830 --> 00:54:03,170 NAME: WOO EUN-BYEOL, NATIONALITY: NORTH KOREA 501 00:54:14,810 --> 00:54:16,220 My child, 502 00:54:18,520 --> 00:54:19,990 I hope you live a happy life 503 00:54:21,520 --> 00:54:23,060 in South Korea. 504 00:54:33,270 --> 00:54:36,500 NAME: WOO EUN-BYEOL, NATIONALITY: NORTH KOREA 505 00:55:18,943 --> 00:55:23,813 A YEAR LATER 506 00:55:29,220 --> 00:55:30,260 What? 507 00:55:30,790 --> 00:55:31,860 You brought Mac? 508 00:55:31,920 --> 00:55:34,730 You've worked with her before. 509 00:55:34,790 --> 00:55:37,460 How could you call up a retired one? 510 00:55:38,500 --> 00:55:39,500 How old is it? 511 00:55:39,600 --> 00:55:40,930 She's seven now. 512 00:55:41,000 --> 00:55:43,700 She's quite old, so I'm guessing that this will be her last mission. 513 00:55:43,770 --> 00:55:44,770 WILDLIFE RESCUE CENTER 514 00:55:44,840 --> 00:55:46,210 What will you do when you get discharged? 515 00:55:46,270 --> 00:55:49,640 I'm going to start working for a wildlife rescue center. 516 00:55:49,710 --> 00:55:53,510 What a great plan. Your mother must be so proud. 517 00:55:53,610 --> 00:55:54,810 JO DONG-JIN 518 00:56:19,040 --> 00:56:20,070 Mac. 519 00:56:20,810 --> 00:56:22,110 Search! 520 00:56:32,751 --> 00:56:35,421 THANK YOU TO MR. YEON WOO-JIN FOR MAKING A SPECIAL APPEARANCE. 36595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.