Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,771 --> 00:00:39,922
My fellow junior, you are hurt.
2
00:00:40,480 --> 00:00:41,192
I..
3
00:00:42,209 --> 00:00:42,937
I…
4
00:00:45,695 --> 00:00:46,615
Purple blood!
5
00:00:47,776 --> 00:00:51,200
Did you get poisoned by lethal abstinence?
6
00:00:53,601 --> 00:00:55,601
It’s a deadly poison.
7
00:00:55,601 --> 00:00:57,908
If you don’t have sexual intercourse within 2 hours,
8
00:00:57,908 --> 00:01:00,831
the poison will spread to your internal organs and you will die.
9
00:01:01,165 --> 00:01:06,000
My fellow senior, please help me.
10
00:01:06,723 --> 00:01:08,404
It’s so painful.
11
00:01:08,961 --> 00:01:09,761
Sure.
12
00:01:10,827 --> 00:01:12,027
Please hang in there.
13
00:01:12,375 --> 00:01:13,890
I will find you a lady.
14
00:01:14,742 --> 00:01:16,320
That will be too late.
15
00:01:16,742 --> 00:01:18,885
I got poisoned for almost 2 hours.
16
00:01:19,548 --> 00:01:22,084
I’ve tried to find a girl in a 10,000 li radius,
17
00:01:22,325 --> 00:01:23,640
there’s none.
18
00:01:24,000 --> 00:01:25,474
That’s why I’m here.
19
00:01:26,090 --> 00:01:28,602
You must help me.
20
00:01:30,557 --> 00:01:32,557
Are you saying that I…
21
00:01:32,557 --> 00:01:33,934
You must have intercourse with me.
22
00:01:34,627 --> 00:01:36,627
Pull out your untamed weapon
23
00:01:37,275 --> 00:01:39,520
and thrust it in my 9th hole.
24
00:01:41,760 --> 00:01:42,826
Please, my fellow senior.
25
00:01:43,709 --> 00:01:45,018
I can’t bear it any longer.
26
00:01:45,254 --> 00:01:47,254
That’s not the way of an honorable man.
27
00:01:48,914 --> 00:01:50,089
Please wait just a bit more.
28
00:01:50,490 --> 00:01:52,115
Please wait just a bit more.
29
00:01:52,463 --> 00:01:53,513
My fellow senior.
30
00:01:54,789 --> 00:01:55,486
I…
31
00:01:55,486 --> 00:01:57,699
I don’t think I can tolerate this pain.
32
00:01:59,654 --> 00:02:00,656
Please.
33
00:02:01,536 --> 00:02:03,536
Pull out your sword.
34
00:02:06,160 --> 00:02:07,133
No.
35
00:02:07,581 --> 00:02:09,581
Then, you leave me with no choice.
36
00:03:26,523 --> 00:03:28,523
I have numbed you.
37
00:03:29,219 --> 00:03:30,836
Please be mine.
38
00:03:37,921 --> 00:03:39,760
Chonlatee.
39
00:03:40,510 --> 00:03:42,226
Chonlatee.
40
00:03:44,208 --> 00:03:47,199
What’s with the yelling, mom?
41
00:03:47,199 --> 00:03:48,468
You scared me.
42
00:03:48,631 --> 00:03:50,631
I called you many times.
43
00:03:50,987 --> 00:03:52,666
Where’s your mind wandering?
44
00:03:53,764 --> 00:03:55,355
I’m watching a series.
45
00:03:56,051 --> 00:03:57,633
A BL series, right?
46
00:03:57,633 --> 00:04:01,353
And you fantasy yourself with Tonhon in it, don’t you?
47
00:04:01,594 --> 00:04:02,937
Come on, mom.
48
00:04:03,201 --> 00:04:07,370
I’m amazed by your one true love. You are so serious about him.
49
00:04:07,959 --> 00:04:12,000
Even Tonhon and his family moved to Bangkok for years,
50
00:04:12,000 --> 00:04:13,761
you are still loving and longing for him.
51
00:04:14,111 --> 00:04:16,111
I don’t get my hopes high, mom.
52
00:04:16,245 --> 00:04:17,755
P’Ton has a girlfriend already.
53
00:04:18,365 --> 00:04:20,365
I already showed you his girlfriend.
54
00:04:21,570 --> 00:04:22,563
Which one?
55
00:04:22,724 --> 00:04:24,166
Show me again.
56
00:04:27,817 --> 00:04:28,921
Here.
57
00:04:31,265 --> 00:04:34,080
He’s been with her for quite some time.
58
00:04:36,831 --> 00:04:38,831
He’s still your friend after all.
59
00:04:38,831 --> 00:04:41,820
You should ask him to come back here for a visit.
60
00:04:41,820 --> 00:04:45,649
How? I can’t bring myself to like or leave a comment on his posts.
61
00:04:45,649 --> 00:04:46,800
I can only snoop around.
62
00:04:50,854 --> 00:04:56,603
One-sided love can never fulfill your need, son.
63
00:04:57,990 --> 00:04:59,360
How naïve.
64
00:05:00,538 --> 00:05:01,832
Mom!
65
00:06:04,102 --> 00:06:05,566
Let me help.
66
00:06:08,265 --> 00:06:13,600
All you can do is imagining and thinking of him alone.
67
00:06:14,305 --> 00:06:17,590
What are you talking about? I have never thought of him.
68
00:06:17,590 --> 00:06:18,720
You are the one who imagining things.
69
00:06:18,720 --> 00:06:23,386
Don’t deny. I see you keep snooping on his Facebook.
70
00:06:24,136 --> 00:06:26,218
Ma’am.
71
00:06:27,120 --> 00:06:28,800
What’s up? Is he back?
72
00:06:28,800 --> 00:06:30,293
He got here since 8.
73
00:06:30,293 --> 00:06:35,263
This time, he got over 10 tonnes of mackerel and tuna.
74
00:06:35,263 --> 00:06:36,526
Okay.
75
00:06:36,745 --> 00:06:38,477
Just head out first. I’ll be there soon.
76
00:06:38,477 --> 00:06:39,803
All right. See you.
77
00:06:41,543 --> 00:06:42,701
Chonlatee…
78
00:06:42,701 --> 00:06:44,032
do you want to go to the fish port with me?
79
00:06:45,746 --> 00:06:47,069
I don’t want to.
80
00:06:47,744 --> 00:06:51,040
I want to clean P’Ton’s house today.
81
00:06:52,310 --> 00:06:56,320
Hey, you were there 2 weeks ago.
82
00:06:56,854 --> 00:06:58,479
You told me you didn’t think of him.
83
00:06:58,479 --> 00:07:00,118
But your action says otherwise.
Whenever you think of Tonhon, you go to his house.
84
00:07:00,743 --> 00:07:02,743
I’m sure his house is cleaner than ours.
85
00:07:04,840 --> 00:07:06,840
You always keep this house clean.
86
00:07:07,329 --> 00:07:09,329
But no one cleans P’Ton’s house.
87
00:08:17,629 --> 00:08:19,977
Can I not do this? I’m really afraid.
88
00:08:20,471 --> 00:08:22,605
Don’t be. You have me here.
89
00:08:22,605 --> 00:08:23,712
Look ahead.
90
00:08:23,712 --> 00:08:24,978
Keep the handles straight.
91
00:08:24,978 --> 00:08:26,180
Don’t let go of me.
92
00:08:26,180 --> 00:08:27,649
Ready?
93
00:08:27,649 --> 00:08:30,169
1..2..3…
94
00:08:40,352 --> 00:08:44,092
Yeah, Chon. You can ride now. You are amazing!
95
00:08:45,461 --> 00:08:46,577
Chon!
96
00:08:48,320 --> 00:08:50,320
Do you have to use a tincture?
97
00:08:50,320 --> 00:08:52,006
Can’t you just bandage it?
98
00:08:52,649 --> 00:08:55,984
Trust me. It only stings a bit.
I’ll be gentle when dressing your wound.
99
00:08:58,549 --> 00:08:59,383
Oi,
100
00:09:00,000 --> 00:09:02,692
it really stings. Please stop.
101
00:09:02,995 --> 00:09:04,995
Hang in there. It’s gonna be okay.
102
00:09:21,662 --> 00:09:22,698
Is it good?
103
00:09:31,920 --> 00:09:33,920
Here. Take it.
104
00:09:34,081 --> 00:09:35,572
You can have mine.
105
00:09:42,835 --> 00:09:45,638
P’Ton, we can share this.
106
00:10:21,234 --> 00:10:26,688
I want to have ice cream on this bridge with you every day until we are old.
107
00:10:30,553 --> 00:10:34,720
Don’t cry, Chon. I just move to Bangkok to study.
It’s not that far.
108
00:10:35,479 --> 00:10:37,479
You enter high school here.
109
00:10:38,378 --> 00:10:40,887
You don’t need to go anywhere else.
110
00:10:41,921 --> 00:10:44,751
Listen, if you miss me,
111
00:10:45,028 --> 00:10:48,394
you need to study hard and go to study in Bangkok too.
112
00:10:48,747 --> 00:10:51,122
It would be too long.
113
00:10:51,828 --> 00:10:53,828
I already miss you.
114
00:10:55,157 --> 00:10:57,291
Chon, Ton has to go now.
115
00:10:58,740 --> 00:11:01,120
Nam, please look after our house for us.
116
00:11:01,287 --> 00:11:03,287
You can leave it to me, P’Pond.
117
00:11:03,674 --> 00:11:05,674
Chon, cut it out.
118
00:11:06,000 --> 00:11:08,800
You are delaying them.
119
00:11:09,725 --> 00:11:12,716
Just call me when you miss me.
120
00:11:13,091 --> 00:11:14,559
It’s that simple.
121
00:11:15,126 --> 00:11:20,044
I will be active on Facebook. So you can see me there.
122
00:11:20,044 --> 00:11:22,847
But it’s not the same since I don’t have you here.
123
00:11:23,271 --> 00:11:25,760
Please come back as often as you can.
124
00:11:26,001 --> 00:11:27,133
Sure, I will.
125
00:11:27,680 --> 00:11:28,951
Promise?
126
00:11:31,441 --> 00:11:32,170
Promise.
127
00:11:56,881 --> 00:12:01,211
It’s been 5 years and you never come back even once.
128
00:12:02,425 --> 00:12:04,211
You must be too occupied with girls.
129
00:13:00,961 --> 00:13:02,961
You bloody thief!
130
00:13:03,683 --> 00:13:05,611
This is Chon.
131
00:13:05,853 --> 00:13:08,121
Chonlatee, Nam’s son.
132
00:13:09,394 --> 00:13:10,667
Chonlatee?
133
00:13:10,667 --> 00:13:12,104
I live next door.
134
00:13:13,343 --> 00:13:14,582
You are Chon?
135
00:13:22,326 --> 00:13:24,326
Damn it, Chon.
136
00:13:26,291 --> 00:13:28,960
It must be too long. I can’t recognize you.
137
00:13:31,066 --> 00:13:33,227
How could you hurt me at our first meeting?
138
00:13:36,419 --> 00:13:38,419
You were not like this back then.
139
00:13:40,918 --> 00:13:42,195
You little…
140
00:13:45,601 --> 00:13:47,333
Did I break your lips?
141
00:13:49,787 --> 00:13:52,483
No. Just a bruise.
142
00:13:54,279 --> 00:13:57,430
Didn’t you see my bike when you got in here?
143
00:13:57,430 --> 00:13:58,861
How could you mistake me for a burglar?
144
00:14:01,441 --> 00:14:03,840
And what was that filthy thing you threw on me?
145
00:14:03,840 --> 00:14:05,066
It friggin’ stinks.
146
00:14:12,846 --> 00:14:14,177
What?
147
00:14:15,320 --> 00:14:17,320
What were you saying?
148
00:14:17,779 --> 00:14:19,612
I asked when you got into my house…
149
00:14:19,612 --> 00:14:21,519
didn’t you see my bike in the front yard?
150
00:14:21,519 --> 00:14:22,954
Why did you think I was a burglar?
151
00:14:22,954 --> 00:14:24,515
Oh…
152
00:14:25,003 --> 00:14:27,003
I always use the back door.
153
00:14:27,378 --> 00:14:28,732
So I didn’t see your bike.
154
00:14:32,908 --> 00:14:34,667
How long are you gonna stare at me like that?
155
00:14:36,320 --> 00:14:37,974
You look at me like I’m your food.
156
00:14:38,660 --> 00:14:44,000
No. I’m just surprised by the tattoo you have.
157
00:14:49,328 --> 00:14:50,365
Yeah.
158
00:14:51,446 --> 00:14:55,026
By the way, have you been coming here to clean?
159
00:14:58,088 --> 00:14:59,793
I’m only here when I’m free.
160
00:15:01,426 --> 00:15:02,811
Once in a few weeks.
161
00:15:02,811 --> 00:15:05,255
Mom said an empty house could get shabby easily.
162
00:15:05,601 --> 00:15:08,163
So I come here from time to time to turn the lights on and flush the bowl.
163
00:15:08,591 --> 00:15:09,729
As if someone is living here.
164
00:15:11,496 --> 00:15:12,825
What about you?
165
00:15:13,039 --> 00:15:14,527
You were gone for too many years.
166
00:15:15,116 --> 00:15:16,843
Why did you pop up here all of a sudden?
167
00:15:18,743 --> 00:15:22,135
I just feel bored so I drove around aimlessly.
168
00:15:24,224 --> 00:15:25,649
And I got here…
169
00:15:29,531 --> 00:15:31,531
So I think I should visit my old house and take my mind back to the past.
170
00:15:31,531 --> 00:15:33,173
It might help make me feel better.
171
00:15:34,097 --> 00:15:36,633
Why are you bored? You can let it out to me.
172
00:15:38,822 --> 00:15:41,224
Ouch. What was that for?
173
00:15:41,786 --> 00:15:43,103
Don’t be so nosy.
174
00:15:44,484 --> 00:15:45,786
It has nothing to do with a kid like you.
175
00:15:45,786 --> 00:15:46,586
Now get out.
176
00:15:46,907 --> 00:15:48,474
I’m tired from driving. I want to rest.
177
00:15:49,012 --> 00:15:52,672
Come on. We haven’t seen each other for a very long time.
178
00:15:52,672 --> 00:15:54,401
Don’t kick me out so easily.
179
00:15:56,203 --> 00:15:57,507
You are still the same.
180
00:15:57,507 --> 00:15:58,688
Still a stubborn kid.
181
00:15:59,036 --> 00:16:00,784
I’m not in a good mood.
182
00:16:02,848 --> 00:16:05,410
Unless you let me beat the crap out of you, I may feel better.
183
00:16:05,410 --> 00:16:06,690
You can stay, then.
184
00:16:09,284 --> 00:16:12,000
Are you two an item? You look cute together.
185
00:16:12,670 --> 00:16:13,855
Hey!
186
00:16:14,881 --> 00:16:16,881
What a jerk!
187
00:16:18,001 --> 00:16:20,001
That’s a good damn punch.
12140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.