Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,721 --> 00:00:28,357
This whole place is falling apart.
2
00:00:29,092 --> 00:00:30,864
What can I tell you, Mr. Manus?
3
00:00:31,063 --> 00:00:32,303
You can tell me it won't happen again.
4
00:00:32,395 --> 00:00:35,133
Until we know what's causing it,
I can't keep it from happening.
5
00:00:35,477 --> 00:00:37,504
You got a bad solenoid valve. Replace it.
6
00:00:38,047 --> 00:00:39,276
This is the second one this week.
7
00:00:39,479 --> 00:00:40,778
Yeah, I'm aware of that.
8
00:00:41,092 --> 00:00:43,157
Did you do a diagnostic check
on the conduit?
9
00:00:43,287 --> 00:00:46,920
It's not the conduit.
They're failing from input overload.
10
00:00:48,909 --> 00:00:50,537
Go to the truck.
Get the backup pump, okay?
11
00:00:50,562 --> 00:00:52,829
Make sure it's gonna replace
the number three in the south field.
12
00:00:52,899 --> 00:00:54,390
- Yes, sir.
- Go.
13
00:00:56,660 --> 00:00:58,824
I don't have to tell you
that every time we go down,
14
00:00:58,939 --> 00:01:00,875
the red flags fly up all over Corporate.
15
00:01:01,059 --> 00:01:03,086
I'm surprised
they haven't sent somebody already.
16
00:01:03,111 --> 00:01:04,443
And we don't need that.
17
00:01:06,229 --> 00:01:07,595
I understand.
18
00:01:07,810 --> 00:01:10,212
Do you? I mean, do you?
19
00:01:10,237 --> 00:01:14,143
'Cause our little shipment
is still in lower level three,
20
00:01:14,168 --> 00:01:15,261
in a compressor room,
21
00:01:15,397 --> 00:01:18,035
because you can't get confirmation
from your clients
22
00:01:18,060 --> 00:01:20,622
to let us know
when they're gonna help us move it.
23
00:01:20,788 --> 00:01:23,224
- The longer it sits there...
- I told you.
24
00:01:23,694 --> 00:01:26,063
I can only speak with them
when they will speak with me.
25
00:01:26,290 --> 00:01:27,919
Now, they've agreed
to the terms of your deal.
26
00:01:27,944 --> 00:01:29,241
They said it will happen.
27
00:01:29,712 --> 00:01:32,343
You just don't pick up the phone
and call these kinds of men.
28
00:01:32,368 --> 00:01:34,304
We're running out of time.
29
00:01:37,374 --> 00:01:38,774
Get me confirmation
30
00:01:38,990 --> 00:01:42,691
that they're gonna help us
move the shipment no later than Friday.
31
00:01:43,767 --> 00:01:45,702
And let's not go down again.
32
00:01:45,727 --> 00:01:48,198
Neither of us need more company.
33
00:01:50,822 --> 00:01:51,983
Great.
34
00:01:53,209 --> 00:01:54,370
Great.
35
00:01:54,901 --> 00:01:56,233
Mr. Manus?
36
00:01:57,010 --> 00:01:59,021
- What is it?
- The number three pump in the south field
37
00:01:59,046 --> 00:02:02,785
has completely failed.
We need to shut down that sector quickly.
38
00:02:03,940 --> 00:02:06,661
No! Don't do anything till I get there.
39
00:02:07,551 --> 00:02:10,352
God! Doesn't anything work in this place?
40
00:02:10,806 --> 00:02:13,539
Come on, let's go. Have him finish this.
41
00:03:38,139 --> 00:03:39,129
Son of a...
42
00:03:53,757 --> 00:03:56,225
No, come on! Not the car!
43
00:04:17,622 --> 00:04:18,851
Come on.
44
00:04:26,445 --> 00:04:29,349
- Back up! Back up!
- Yeah, baby!
45
00:04:31,606 --> 00:04:34,669
Go! Go! Go! Go! Go!
46
00:05:03,263 --> 00:05:05,825
You can run, Daniel. We'll find you.
47
00:05:06,888 --> 00:05:07,981
We'll find you!
48
00:05:13,940 --> 00:05:15,910
You're gonna get your head
shot off someday.
49
00:05:17,885 --> 00:05:21,222
Well, today is not that day, my friend.
50
00:05:21,436 --> 00:05:23,338
Well, Kowlan is not a man
to be messing with.
51
00:05:23,363 --> 00:05:25,697
You know,
that half-breed is not right in the head.
52
00:05:26,916 --> 00:05:28,476
I got it under control, Timur.
53
00:05:29,258 --> 00:05:31,592
I told you not to get involved with him.
54
00:05:31,617 --> 00:05:33,280
That? That's a tiny misunderstanding.
55
00:05:33,305 --> 00:05:35,924
It's a non-event.
That's not even an issue, really.
56
00:05:36,657 --> 00:05:40,290
Kowlan's misunderstanding
usually end up buried out here, my friend.
57
00:05:40,629 --> 00:05:42,447
Well, there's not a
whole lot here for me.
58
00:05:42,472 --> 00:05:44,457
There's not a plot of land for me.
Not Daniel.
59
00:05:44,607 --> 00:05:47,238
When are you gonna give up
chasing myths?
60
00:05:47,434 --> 00:05:50,998
Come on, buddy.
These aren't myths, they're clues.
61
00:05:51,799 --> 00:05:54,503
- Okay, clues.
- They are!
62
00:05:54,528 --> 00:05:58,338
There's a fortune out here.
You know it, Timur. You know it.
63
00:05:58,363 --> 00:06:01,631
And every day,
I'm getting closer and I'm getting closer.
64
00:06:01,819 --> 00:06:03,345
You've been saying that for years.
65
00:06:03,370 --> 00:06:06,119
No, this is different.
I can feel it in my bones.
66
00:06:06,308 --> 00:06:09,470
It's tangible. I can taste it. It is here.
I know it's here.
67
00:06:09,495 --> 00:06:12,875
You know Kowlan is gonna catch up to you
one of these days, and when he does,
68
00:06:12,977 --> 00:06:15,682
the only thing you're gonna feel
in your bones is the end of his blade.
69
00:06:15,707 --> 00:06:18,569
It's not gonna happen.
That's not gonna happen. This is different.
70
00:06:18,944 --> 00:06:20,899
I got solid leads this time.
71
00:06:21,306 --> 00:06:22,535
Timur, I just need time.
72
00:06:22,642 --> 00:06:24,786
Okay. And when you find your fortune,
73
00:06:25,407 --> 00:06:28,493
you'll be reporting it
to the authorities, right?
74
00:06:29,803 --> 00:06:32,043
Of course. You know, yeah.
75
00:06:32,493 --> 00:06:34,759
Yeah. Of course.
76
00:06:35,838 --> 00:06:38,511
Timur, as far as I'm concerned,
you are the authorities.
77
00:06:39,160 --> 00:06:42,360
What you do with your share,
it's up to you, buddy.
78
00:06:42,478 --> 00:06:45,369
You know what?
You look like you could use some meal.
79
00:06:46,012 --> 00:06:47,413
Come by tonight, have some barbecue.
80
00:06:48,048 --> 00:06:48,999
Yeah.
81
00:06:49,323 --> 00:06:51,953
Just kind of short on funds
right now, you know?
82
00:06:51,978 --> 00:06:53,784
Wow, that's a big surprise.
83
00:06:54,288 --> 00:06:55,724
Hey, it's on me.
84
00:06:57,276 --> 00:06:58,266
Yeah?
85
00:07:00,141 --> 00:07:02,076
I'm running up quite a tab with you,
aren't I, Timur?
86
00:07:02,101 --> 00:07:04,129
Well, you can pay me
when you find your treasure.
87
00:07:04,285 --> 00:07:06,828
That's the spirit.
See, I love that attitude.
88
00:07:07,295 --> 00:07:09,527
Well, I hear you're close.
89
00:07:09,552 --> 00:07:10,952
I like that!
90
00:07:14,866 --> 00:07:18,520
Yeah. Okay. I'll be right there.
91
00:07:19,368 --> 00:07:21,702
- What's that about?
- I've got half of one village
92
00:07:21,727 --> 00:07:24,847
trying to kill the other half
of another village over a goat.
93
00:07:25,080 --> 00:07:28,542
I've got to go before it gets bloody.
See you, partner.
94
00:07:32,103 --> 00:07:34,233
Must be a hell of a goat.
95
00:07:41,909 --> 00:07:43,644
Sepegal - Central Mongolia
96
00:08:27,514 --> 00:08:30,247
Steffi, we just lost two more villagers.
97
00:08:30,358 --> 00:08:32,439
When will others get here?
We need more medicine!
98
00:08:32,464 --> 00:08:35,168
I know, I know, I know.
They're coming. I promise.
99
00:08:38,423 --> 00:08:40,353
What is she saying? Who's coming?
100
00:08:40,378 --> 00:08:43,714
It's just a myth. She thinks sickness
is because of death worm.
101
00:08:43,768 --> 00:08:47,708
- Death what?
- Death worm. It's a legend of this land.
102
00:08:50,617 --> 00:08:52,210
- Hello?
- Hello?
103
00:08:52,256 --> 00:08:56,458
- Hello? Hello?
- Hello, Alicia. Can you hear me?
104
00:08:56,607 --> 00:08:57,768
Hello?
105
00:08:58,464 --> 00:09:00,920
- Hello?
- Anything?
106
00:09:01,850 --> 00:09:03,045
Static.
107
00:09:03,870 --> 00:09:05,635
What about you? How're you doing?
108
00:09:06,238 --> 00:09:10,407
Best I can tell,
it's something with the engine.
109
00:09:10,564 --> 00:09:15,334
- Can you fix it?
- Not unless you have another engine.
110
00:09:16,702 --> 00:09:19,036
It just gets better and better.
I'm calling Central Unit again.
111
00:09:21,344 --> 00:09:22,334
Hello?
112
00:09:23,152 --> 00:09:24,858
No, I said Sepegal.
113
00:09:25,703 --> 00:09:27,760
I can't stress how dire
this situation is.
114
00:09:27,785 --> 00:09:30,848
I mean, we'll try to get there,
but... Hello?
115
00:09:30,873 --> 00:09:32,604
- Hello?
- What did they say?
116
00:09:33,913 --> 00:09:36,441
All the air resources are tied up.
117
00:09:36,518 --> 00:09:39,182
We're the closest ones to Sepegal,
and we need to try to get there somehow.
118
00:09:39,381 --> 00:09:40,872
- Great.
- Yeah.
119
00:09:41,627 --> 00:09:43,290
I'm gonna try to call Steffi again,
120
00:09:43,315 --> 00:09:45,381
but this interference
seems to be getting worse.
121
00:09:55,505 --> 00:09:58,683
- Mr. Manus?
- Careful with that stuff.
122
00:10:00,327 --> 00:10:03,732
- So, what'd you find out?
- Someone will contact us tomorrow.
123
00:10:04,187 --> 00:10:06,488
It's always tomorrow with these guys.
124
00:10:07,463 --> 00:10:09,467
You know what?
We should get somebody else, just...
125
00:10:10,242 --> 00:10:12,338
We're not dealing
with an overnight shipping company.
126
00:10:12,403 --> 00:10:15,807
These kinds of people work
the way they work. No questions.
127
00:10:15,908 --> 00:10:20,204
Now, they will come through, but...
There is no one else.
128
00:10:20,895 --> 00:10:24,490
These guys are gonna give me an ulcer.
129
00:10:33,511 --> 00:10:34,638
Sir.
130
00:10:36,457 --> 00:10:37,292
Go.
131
00:10:37,426 --> 00:10:38,552
Matt didn't show up for
work this morning.
132
00:10:38,577 --> 00:10:41,108
His vehicle's still out here
in the west sector.
133
00:10:42,760 --> 00:10:44,901
None of his work was completed last night.
134
00:10:45,283 --> 00:10:49,121
I think there's something else
you should see out here, sir. Right away.
135
00:10:49,921 --> 00:10:52,323
I'm telling you, I'm telling you,
136
00:10:52,381 --> 00:10:55,945
in a matter of days,
this place will be swarming with suits.
137
00:10:56,058 --> 00:10:59,896
And everything, everything will be gone.
Do you understand me?
138
00:11:01,704 --> 00:11:03,332
- Sir.
- I'm coming.
139
00:11:10,878 --> 00:11:13,766
- Well, this looks promising.
- Looks like the local authorities.
140
00:11:25,958 --> 00:11:26,880
Ma'am.
141
00:11:28,297 --> 00:11:30,700
- Car trouble?
- Yeah.
142
00:11:30,878 --> 00:11:33,406
I'm Dr. Alicia Brewer.
We're with Doctors of Hope,
143
00:11:33,514 --> 00:11:36,383
and we are in desperate need
of transportation to Sepegal.
144
00:11:36,577 --> 00:11:37,501
Sepegal.
145
00:11:38,055 --> 00:11:41,497
Opposite direction. Sorry, ma'am.
I have an emergency I must go to.
146
00:11:41,522 --> 00:11:43,320
I know, but we have an emergency, too.
147
00:11:43,460 --> 00:11:46,899
Okay? People are dying out there
without our medicine. We can't wait.
148
00:11:52,537 --> 00:11:54,507
Hold that thought, lady.
149
00:12:05,506 --> 00:12:07,576
Long time no see. Field trip?
150
00:12:07,945 --> 00:12:09,157
They say they're doctors.
151
00:12:10,014 --> 00:12:14,725
Their vehicle's broke down
and they need a ride to Sepegal.
152
00:12:15,420 --> 00:12:17,618
Timur, come on.
You know I don't have time for a detour.
153
00:12:17,643 --> 00:12:21,148
- Don't do this to me.
- Look, Daniel, I must attend to my call.
154
00:12:22,144 --> 00:12:24,809
But my guess is that
they may have some money for a lift.
155
00:12:25,638 --> 00:12:27,890
I can't do this.
I'm sitting on a solid lead.
156
00:12:27,915 --> 00:12:28,934
Timur, come on.
157
00:12:29,036 --> 00:12:31,438
I gotta get that translated ASAP.
158
00:12:32,299 --> 00:12:35,898
You owe a lot of people right now,
and it's starting to backfire.
159
00:12:35,923 --> 00:12:37,186
- All right?
- Yeah.
160
00:12:37,211 --> 00:12:40,149
- Now, I've got to go.
- I know, I know. The goat thing, right?
161
00:12:40,541 --> 00:12:45,346
Thanks for your help, Daniel. All right?
You're a real lifesaver.
162
00:12:46,669 --> 00:12:48,031
He's gonna help you out.
163
00:12:53,332 --> 00:12:54,322
Great.
164
00:12:54,444 --> 00:12:55,868
- Thank you.
- Ma'am.
165
00:12:57,376 --> 00:12:59,471
Hey, did the officer tell you
what my situation is?
166
00:12:59,497 --> 00:13:00,646
How much?
167
00:13:00,752 --> 00:13:03,156
- Excuse me?
- Money for the ride, how much?
168
00:13:03,181 --> 00:13:06,017
I take US dollars, Euros, gold.
I even take tugrik.
169
00:13:06,042 --> 00:13:07,773
What I don't do is give free rides, sorry.
170
00:13:07,820 --> 00:13:10,492
Okay, Doctors of Hope
is a non-profit organization.
171
00:13:10,789 --> 00:13:12,792
Well, Daniel's taxi is not. Sorry, sister.
172
00:13:13,393 --> 00:13:15,505
Okay, I'm not your sister. I'm a doctor,
173
00:13:15,530 --> 00:13:18,132
and there's an outbreak in a nearby village
and people are dying.
174
00:13:18,157 --> 00:13:20,720
Well, then maybe you should hope
for another ride to come by.
175
00:13:21,948 --> 00:13:23,007
Wow.
176
00:13:24,854 --> 00:13:28,594
How much? I mean, how much
is it gonna cost us to go save lives?
177
00:13:28,868 --> 00:13:31,202
What does a good deed go for these days?
178
00:13:32,561 --> 00:13:34,086
Well, how much you got?
179
00:13:35,501 --> 00:13:38,801
What is it like to be
completely self-absorbed?
180
00:13:39,371 --> 00:13:41,161
- What?
- To have no conscience. No thought...
181
00:13:41,186 --> 00:13:42,524
Just let me stop you right there.
182
00:13:42,549 --> 00:13:44,017
You're gonna try
to sweet-talk me out of this,
183
00:13:44,042 --> 00:13:45,739
it's not gonna happen, okay? Just stop.
184
00:13:50,371 --> 00:13:51,704
I'll wait.
185
00:13:53,790 --> 00:13:55,088
We need money.
186
00:13:55,177 --> 00:13:57,113
I don't trust this guy
as far as I can throw him.
187
00:13:57,138 --> 00:13:58,569
Yeah, well, neither do
I, but we need a ride,
188
00:13:58,594 --> 00:13:59,805
so how much have you got?
189
00:14:00,397 --> 00:14:02,264
I think I got a couple hundred.
190
00:14:04,099 --> 00:14:05,089
Who is he?
191
00:14:05,114 --> 00:14:07,311
I don't know.
Some greedy loser American expat.
192
00:14:07,336 --> 00:14:08,703
You know our choices are slim
193
00:14:08,728 --> 00:14:11,185
when the local authorities
hand us over to this loser.
194
00:14:12,627 --> 00:14:13,935
Well, this is robbery!
195
00:14:14,500 --> 00:14:16,767
Just relax. We need a ride,
and he obviously needs the money.
196
00:14:16,883 --> 00:14:20,334
From the look of him,
I say this is probably enough.
197
00:14:21,121 --> 00:14:22,824
- Got your money.
- How much?
198
00:14:23,122 --> 00:14:24,181
Three hundred.
199
00:14:24,692 --> 00:14:27,052
Come on, please. It's all we have.
200
00:14:27,685 --> 00:14:30,212
Okay? I'll get you more
when we get there. Double.
201
00:14:33,644 --> 00:14:35,543
So this outbreak.
202
00:14:35,897 --> 00:14:37,908
Is it contagious?
203
00:14:39,081 --> 00:14:43,579
Only if you drink the water,
which I pray to God you do.
204
00:14:44,788 --> 00:14:46,450
Do we have a deal?
205
00:14:51,927 --> 00:14:55,457
Daniel's taxi, at your service.
Go get Junior.
206
00:14:56,647 --> 00:14:58,047
Gee, thanks.
207
00:15:01,146 --> 00:15:03,139
Where could he have gone?
208
00:15:04,913 --> 00:15:06,091
What are you looking at?
209
00:15:07,741 --> 00:15:09,165
This could be a warning.
210
00:15:10,065 --> 00:15:11,694
Warning for what?
211
00:15:12,865 --> 00:15:15,563
Someone who knows about the shipment,
knows what we found down there.
212
00:15:15,588 --> 00:15:16,750
- That's ridiculous.
- Is it?
213
00:15:16,775 --> 00:15:18,266
Yes.
214
00:15:18,644 --> 00:15:20,476
You don't know this place like I do.
215
00:15:20,501 --> 00:15:21,697
I know I got a pump down.
216
00:15:21,722 --> 00:15:23,749
Where the hell're
the rest of your guys in your department?
217
00:15:23,976 --> 00:15:25,012
Word spreads.
218
00:15:25,988 --> 00:15:26,978
What?
219
00:15:28,230 --> 00:15:30,963
When men go missing, sir, word spreads.
220
00:15:31,593 --> 00:15:32,755
So, let me get this straight.
221
00:15:33,334 --> 00:15:37,091
One guy goes missing,
and no one shows up for work?
222
00:15:38,264 --> 00:15:39,961
Many are superstitious.
223
00:15:40,407 --> 00:15:42,902
This land has many, many tales.
224
00:15:42,927 --> 00:15:44,190
Do tell, then. Please.
225
00:15:44,336 --> 00:15:47,467
What story's good enough
to lose your job over?
226
00:15:49,987 --> 00:15:52,841
- The Mongolian death worm.
- It's true.
227
00:15:53,598 --> 00:15:56,775
The others believe we've awoken them
with all our drilling.
228
00:15:57,459 --> 00:16:01,201
Okay, guys.
Nothing is happening here. Nothing.
229
00:16:02,187 --> 00:16:04,682
He's just a no-show,
just like everyone else, right?
230
00:16:05,141 --> 00:16:06,701
- Right.
- Okay.
231
00:16:14,031 --> 00:16:14,996
Who's that?
232
00:16:16,244 --> 00:16:19,438
That is a big damn problem.
233
00:16:20,031 --> 00:16:22,786
You get this pump up at any cost,
you understand me?
234
00:16:24,321 --> 00:16:26,792
And bring up the rest of the boxes
from the lower sector,
235
00:16:26,896 --> 00:16:29,560
and lock up our shipment before
I gotta drag them through this whole place.
236
00:16:29,585 --> 00:16:30,849
Yes, sir.
237
00:16:31,357 --> 00:16:33,327
I warned you about this.
238
00:16:41,652 --> 00:16:43,345
Last two pair is out.
239
00:16:47,580 --> 00:16:49,174
Can you hear me?
240
00:16:57,210 --> 00:16:58,180
Who's there?
241
00:17:17,821 --> 00:17:18,811
Who is...
242
00:17:25,671 --> 00:17:27,300
Help me! Help me!
243
00:17:35,917 --> 00:17:39,878
So, how long you been playing
Florence Nightingale?
244
00:17:40,418 --> 00:17:43,131
I think right now it'd be best
if we didn't speak.
245
00:17:46,639 --> 00:17:50,881
Suit yourself, Doc.
It's a long drive, no tunes.
246
00:17:52,154 --> 00:17:54,090
I used to have a CD player,
you know, but...
247
00:17:54,982 --> 00:17:56,211
Stolen?
248
00:17:56,290 --> 00:17:59,592
- No, I sold it.
- Awesome.
249
00:17:59,696 --> 00:18:03,500
- So, how long before we get there?
- It's gonna be a few hours, buddy.
250
00:18:03,761 --> 00:18:06,130
You might want to stretch out
and lay your little head down.
251
00:18:06,334 --> 00:18:07,554
Get some sleep.
252
00:18:08,387 --> 00:18:11,034
Okay, I'm thinking smuggler, gun-runner?
253
00:18:11,996 --> 00:18:13,760
You are good, aren't you?
254
00:18:13,785 --> 00:18:15,015
Which one?
255
00:18:15,475 --> 00:18:18,252
- A little of both, actually.
- Hey, we're gonna die.
256
00:18:18,467 --> 00:18:19,628
You're not asleep yet?
257
00:18:19,653 --> 00:18:23,491
But why?
So I can be left for dead in the desert?
258
00:18:23,516 --> 00:18:25,008
No clothes, no money.
259
00:18:25,121 --> 00:18:27,819
- What? You have more money on you?
- Guys, please.
260
00:18:30,855 --> 00:18:33,291
Just because I accepted payment
for this little excursion
261
00:18:33,316 --> 00:18:34,998
doesn't make me a thief, all right?
262
00:18:35,513 --> 00:18:38,383
Right, but extorting money
from a charity organization
263
00:18:38,408 --> 00:18:40,729
doesn't exactly make you a saint, either.
264
00:18:41,551 --> 00:18:45,082
You know, I can comfortably say
that I fall somewhere in the middle.
265
00:18:45,107 --> 00:18:47,874
- Closer to a thief.
- Whatever.
266
00:18:49,183 --> 00:18:53,055
Money or no money, I'll tell you one thing.
I'm saving both of your hides right now.
267
00:18:53,168 --> 00:18:55,434
See, now,
that's the difference between you and us.
268
00:18:55,561 --> 00:18:57,030
We don't actually care about our hides,
269
00:18:57,055 --> 00:18:59,719
but there's an entire village of people
out there dying from a disease.
270
00:18:59,744 --> 00:19:01,594
Those are the hides you're gonna be saving.
271
00:19:02,953 --> 00:19:06,687
There are a lot more differences between us
than that, but, yeah, I see your point.
272
00:19:08,542 --> 00:19:10,808
Hey, what's that?
273
00:19:10,833 --> 00:19:13,168
- What's what?
- That.
274
00:19:13,171 --> 00:19:14,230
It's nothing.
275
00:19:14,255 --> 00:19:16,523
- Actually, it's something.
- Okay, don't touch that.
276
00:19:18,598 --> 00:19:21,403
- What is it?
- Not yours, that's what it is.
277
00:19:21,921 --> 00:19:25,501
- That you can touch. Enjoy yourself.
- What are you doing out here, Daniel?
278
00:19:26,137 --> 00:19:28,535
Research. Important research.
279
00:19:29,474 --> 00:19:33,204
- Really? What kind of research?
- Important scientific research.
280
00:19:33,630 --> 00:19:35,315
That more comprehensive for you?
281
00:19:36,432 --> 00:19:37,317
My guess?
282
00:19:37,342 --> 00:19:39,209
You're either looking for something
or running from something.
283
00:19:39,234 --> 00:19:40,702
Which one would that be?
284
00:19:41,785 --> 00:19:43,745
You know,
for somebody that doesn't like to talk,
285
00:19:43,877 --> 00:19:47,146
- you sure are doing a lot of it.
- Touchy subject.
286
00:19:47,877 --> 00:19:49,608
Three hundred was for the ride.
287
00:19:49,704 --> 00:19:52,162
You want the life story,
it's gonna cost you extra.
288
00:19:54,093 --> 00:19:56,825
Well, my guess, it ain't worth that much.
289
00:20:20,952 --> 00:20:25,274
- You okay?
- Yeah, I'm fine. Just need a minute.
290
00:20:26,314 --> 00:20:29,223
I just don't understand
how an outbreak this severe
291
00:20:29,248 --> 00:20:30,638
can happen this fast.
292
00:20:30,663 --> 00:20:33,863
I mean,
there's never been a history of this here.
293
00:20:35,361 --> 00:20:38,822
Steffi. There been history before.
294
00:20:39,946 --> 00:20:46,615
It's a sickness. It's just like this one.
A long time ago. It's part of our history.
295
00:20:47,005 --> 00:20:48,570
What are you talking about?
296
00:20:48,913 --> 00:20:52,012
Steffi. It's connected to death worm.
297
00:20:52,260 --> 00:20:53,626
Oh, no, no. Not that story.
298
00:20:53,750 --> 00:20:55,447
I thought you were gonna tell me
something useful.
299
00:20:55,645 --> 00:20:58,316
Steffi, please, please.
300
00:20:58,665 --> 00:21:01,262
Look, let me explain
something to you, Manus.
301
00:21:01,287 --> 00:21:02,414
See, what we do here
302
00:21:02,626 --> 00:21:06,908
is we pump thousands of gallons
of super-heated water down the shaft well.
303
00:21:06,933 --> 00:21:08,559
- Yes, sir.
- That super-heated water
304
00:21:08,584 --> 00:21:10,599
cuts through the
permafrost, as you know,
305
00:21:10,624 --> 00:21:12,878
and when it hits the
shale, it creates slurry.
306
00:21:13,004 --> 00:21:15,873
We then refine the slurry,
we extract the crude oil,
307
00:21:15,898 --> 00:21:18,961
and we stick it in millions and millions
and millions of barrels.
308
00:21:18,987 --> 00:21:20,399
That's how we make a lot of money.
309
00:21:20,424 --> 00:21:21,824
- Sir, yes, I'm aware of this.
- It's true.
310
00:21:21,849 --> 00:21:25,220
That's what keeps the authorities happy,
that's what keeps Corporate happy.
311
00:21:25,245 --> 00:21:28,877
It's what keeps us in business.
You see where I'm going with this next?
312
00:21:28,902 --> 00:21:31,300
Yes, sir, I do, but I
really would appreciate it
313
00:21:31,325 --> 00:21:33,404
if you didn't talk to
me as a schoolchild,
314
00:21:33,429 --> 00:21:35,558
because I know how operations work,
'cause I'm in charge.
315
00:21:35,583 --> 00:21:37,838
Yes, that's right. That's right.
You are in charge.
316
00:21:37,863 --> 00:21:41,657
And it's not working, is it?
You see, when the pumps come offline,
317
00:21:41,682 --> 00:21:43,117
it makes it very difficult for us
to make money.
318
00:21:43,151 --> 00:21:46,179
It makes it extremely hard
to pay your fat salary.
319
00:21:46,204 --> 00:21:47,194
You get my point?
320
00:21:47,219 --> 00:21:48,193
- Yes, sir.
- Good.
321
00:21:48,218 --> 00:21:50,734
- I got your point when you pulled up.
- Good, so what's the problem?
322
00:21:52,084 --> 00:21:53,484
What's the problem?
323
00:21:53,616 --> 00:21:56,884
Well, my workers keep disappearing daily.
324
00:21:57,119 --> 00:21:59,164
And the solenoids
are frying because
325
00:21:59,189 --> 00:22:01,730
you got some kind of
electrical interference.
326
00:22:02,302 --> 00:22:04,295
Look, why don't you just prove us wrong?
327
00:22:04,419 --> 00:22:06,753
Prove everybody wrong.
Hire more workers, right?
328
00:22:06,778 --> 00:22:07,973
It's not brain surgery.
329
00:22:08,219 --> 00:22:12,125
Well, yes, it is, because there's
some kind of myth, all right?
330
00:22:12,236 --> 00:22:13,966
The workers that we have on payroll
I can't even keep,
331
00:22:14,010 --> 00:22:16,627
much less keeping people on the sidelines
ready to work.
332
00:22:16,755 --> 00:22:19,068
I don't understand.
What do you mean "a myth"?
333
00:22:19,356 --> 00:22:20,764
It's the worm myth.
334
00:22:20,995 --> 00:22:22,862
- I'm sorry, did you just say worm?
- A worm myth, yes.
335
00:22:22,887 --> 00:22:24,151
Worm?
336
00:22:24,971 --> 00:22:28,342
- Mongolian death worm.
- Death worm?
337
00:22:28,436 --> 00:22:29,631
Yes, I know.
338
00:22:38,250 --> 00:22:40,482
- Mr. Manus.
- Go.
339
00:22:40,560 --> 00:22:43,036
We just lost another
pump in the south field.
340
00:22:43,714 --> 00:22:47,119
You didn't lose a pump.
You've just got soft earth.
341
00:22:48,238 --> 00:22:51,138
When Jackson gets here,
I'll have him check the schematics.
342
00:22:57,751 --> 00:23:00,350
- What is that?
- Nothing good.
343
00:23:03,995 --> 00:23:07,607
- This can't be our luck.
- Oh, man.
344
00:23:16,531 --> 00:23:18,822
- Any luck?
- No, it's gonna...
345
00:23:19,632 --> 00:23:22,662
It's gonna have to cool down for a while,
all right?
346
00:23:22,926 --> 00:23:24,691
When can we get moving again?
347
00:23:24,758 --> 00:23:28,220
Like I said,
the engine has to cool down for a bit.
348
00:23:28,877 --> 00:23:30,847
Besides, it's getting dark.
349
00:23:30,898 --> 00:23:32,492
We should set up camp
and just head out in the morning.
350
00:23:33,387 --> 00:23:34,315
No.
351
00:23:35,417 --> 00:23:37,122
No, we need to get to Sepegal.
352
00:23:37,318 --> 00:23:40,812
Okay, we should get moving as soon
as you can get this piece of crap started.
353
00:23:41,102 --> 00:23:44,668
I think I already said
this engine's not gonna start anytime soon.
354
00:23:45,113 --> 00:23:48,177
Besides, these roads aren't safe
to travel on at night. They're just not.
355
00:23:48,312 --> 00:23:51,855
- We're not scared of a few potholes.
- No one's afraid of potholes, lady!
356
00:23:52,424 --> 00:23:55,419
It's the black-market types that move
their goods on these roads at night.
357
00:23:55,491 --> 00:23:58,395
You come into contact with one of them,
they'd sooner shoot you than talk to you.
358
00:23:58,420 --> 00:23:59,989
Well, I'd rather we take our chances.
359
00:24:00,014 --> 00:24:03,203
Every second that we wait,
another person could be dying.
360
00:24:03,228 --> 00:24:05,060
This is not up for debate, all right?
361
00:24:05,085 --> 00:24:06,850
- Phil, little help?
- Don't bring him into this.
362
00:24:06,875 --> 00:24:08,504
I'm not bringing him into anything!
363
00:24:08,836 --> 00:24:12,332
I'm not gonna be held responsible
for a dead doctor, even if she is crazy!
364
00:24:12,387 --> 00:24:14,022
Much less two dead doctors!
365
00:24:14,047 --> 00:24:16,434
He's right, Alicia.
366
00:24:16,615 --> 00:24:19,186
It wouldn't help anyone
if we didn't get there at all.
367
00:24:20,852 --> 00:24:21,842
I'm just saying.
368
00:24:23,268 --> 00:24:24,481
Phil dog.
369
00:24:26,034 --> 00:24:28,267
- Little help on the hood there, buddy.
- Yeah.
370
00:24:28,916 --> 00:24:29,906
Yeah.
371
00:24:31,662 --> 00:24:33,461
- Nice, nice.
- That's great.
372
00:24:33,486 --> 00:24:35,812
All right, let's get this off the road
and out of sight.
373
00:24:38,300 --> 00:24:39,825
Come on, push.
374
00:24:45,034 --> 00:24:47,562
How many times has that happened?
Has it happened before?
375
00:24:47,651 --> 00:24:50,562
- I don't know. A couple of times.
- A couple of times?
376
00:24:50,931 --> 00:24:52,423
Come here. Come here.
377
00:24:55,708 --> 00:24:58,874
You mind telling me what's been going on
up here for the last four months?
378
00:24:59,148 --> 00:25:01,155
- Are you listening to me? Pay attention!
- Yeah, I am.
379
00:25:01,180 --> 00:25:04,519
You have a major geological failure
right underneath your feet.
380
00:25:04,544 --> 00:25:05,656
You realize that?
381
00:25:05,776 --> 00:25:08,714
So, maybe just stabilize the bedrock.
I don't know.
382
00:25:08,739 --> 00:25:12,041
- Well, maybe it's your worms.
- Maybe it is the worms.
383
00:25:12,133 --> 00:25:13,898
I'll tell you what I'm gonna do.
I'm gonna get some rest.
384
00:25:14,245 --> 00:25:16,275
I'm gonna suggest you do the same,
385
00:25:16,371 --> 00:25:19,810
so you don't become more worthless
than you already are. You read me?
386
00:25:22,620 --> 00:25:23,952
All right.
387
00:25:26,858 --> 00:25:29,352
Was that them? Did it happen?
Did you make the deal?
388
00:25:29,377 --> 00:25:31,222
They think it's a setup.
389
00:25:31,728 --> 00:25:32,862
They don't trust us.
390
00:25:32,887 --> 00:25:34,516
- Are you kidding me?
- No! They need proof
391
00:25:34,541 --> 00:25:38,218
- that we have what we say we have.
- Manus! Let's go!
392
00:25:39,270 --> 00:25:41,675
All right, look. Give him this.
393
00:25:43,521 --> 00:25:44,887
I'm coming!
394
00:26:05,241 --> 00:26:06,267
So...
395
00:26:08,270 --> 00:26:09,553
Sorry about earlier.
396
00:26:10,465 --> 00:26:12,731
I know you were just looking out
for our safety.
397
00:26:12,881 --> 00:26:14,746
You don't have to apologize to me.
398
00:26:16,249 --> 00:26:18,742
Maybe I'm the one who should be
apologizing to you, you know?
399
00:26:19,137 --> 00:26:21,266
I didn't get you to Sepegal.
400
00:26:23,409 --> 00:26:24,779
Maybe I should give you a refund.
401
00:26:26,587 --> 00:26:28,063
A discount, maybe.
402
00:26:28,688 --> 00:26:31,661
You guys should probably get
a couple of hours of sleep if you can.
403
00:26:32,435 --> 00:26:34,789
Are you kidding? We're doctors.
We don't need sleep.
404
00:26:36,521 --> 00:26:39,593
I'm really beginning to admire
your determination, you know that?
405
00:26:39,766 --> 00:26:42,761
You're the one who's been
wandering around God knows where,
406
00:26:42,946 --> 00:26:44,107
searching for your dream.
407
00:26:44,335 --> 00:26:48,522
Okay, enough with the mutual
admiration stuff.
408
00:26:52,232 --> 00:26:56,475
- So, what is that thing, anyway?
- Just a basic EMF meter.
409
00:26:56,559 --> 00:26:59,063
Measures fluctuation
in the electronic field.
410
00:26:59,355 --> 00:27:00,815
Why is that important?
411
00:27:01,667 --> 00:27:04,928
It's important because this little gadget's
gonna help me find that dream.
412
00:27:05,368 --> 00:27:09,900
- So, is it like a metal detector?
- Yeah. Something like that. Yeah.
413
00:27:11,724 --> 00:27:13,124
So, what about you?
414
00:27:13,149 --> 00:27:17,290
You telling me there's no need for a doctor
in the town you're from?
415
00:27:17,467 --> 00:27:20,421
A lot of doctors in Michigan. It's easy.
416
00:27:21,660 --> 00:27:24,928
And most people aren't willing to travel
halfway around the world to treat cholera.
417
00:27:25,727 --> 00:27:27,356
I guess I see your point.
418
00:27:37,648 --> 00:27:39,157
Hey, we're saved.
419
00:27:57,242 --> 00:27:58,973
Hide that phone. We're gonna need it.
420
00:28:03,971 --> 00:28:05,897
Seriously, dude? Really?
421
00:28:07,110 --> 00:28:11,958
Daniel. You have new partner.
422
00:28:13,298 --> 00:28:15,688
We're not partners.
He's just giving us a ride.
423
00:28:15,713 --> 00:28:17,306
Woman, you shut up!
424
00:28:17,430 --> 00:28:19,423
Okay. Let's relax, all right?
425
00:28:19,448 --> 00:28:23,513
Nobody needs to get hurt here.
Let's just try to be a little calm.
426
00:28:23,538 --> 00:28:25,503
Kowlan think you're trying to trick him.
427
00:28:25,739 --> 00:28:28,711
He know you have found something,
and he want to know what it is.
428
00:28:28,792 --> 00:28:32,322
I haven't found anything! He's wrong.
Just go tell him that he's wrong.
429
00:28:32,549 --> 00:28:36,649
Then you can tell him that yourself,
in person. Get them.
430
00:28:37,289 --> 00:28:41,229
Just camping here. Okay. Relax, relax.
431
00:28:41,463 --> 00:28:42,590
Easy!
432
00:29:19,825 --> 00:29:21,886
All right. Easy! Easy!
433
00:29:31,246 --> 00:29:34,355
All right. Okay, just relax.
434
00:29:39,104 --> 00:29:41,097
Just take it easy, buddy, all right?
435
00:29:48,273 --> 00:29:49,263
Daniel.
436
00:29:50,690 --> 00:29:54,424
How you doing, Kowlan?
It's good to see you again.
437
00:29:58,388 --> 00:30:00,940
- Why would you do that?
- Nice to see you, too.
438
00:30:22,733 --> 00:30:25,226
These are your new investors?
439
00:30:25,307 --> 00:30:28,076
No, Kowlan. They're medical doctors, man.
440
00:30:28,389 --> 00:30:30,553
They're on a mercy mission to Sepegal.
441
00:30:30,652 --> 00:30:33,920
They've nothing to do with this.
Just let them go.
442
00:30:34,022 --> 00:30:38,978
- We just needed transportation...
- Speak when spoken to.
443
00:30:42,827 --> 00:30:45,195
You know something.
What are you hiding from me?
444
00:30:45,427 --> 00:30:47,021
All right. Listen to me, buddy.
445
00:30:47,046 --> 00:30:49,039
I found an artifact,
446
00:30:49,142 --> 00:30:52,641
and it's clearly got an engraving
of the worm, Khan's symbol.
447
00:30:52,674 --> 00:30:54,885
- And?
- And I think if I concentrate my search,
448
00:30:54,910 --> 00:30:56,469
I think I'm gonna find it.
449
00:30:59,925 --> 00:31:03,922
There has been an earthquake
up near the oil plant,
450
00:31:04,092 --> 00:31:06,998
and locals have said they've seen the worm.
451
00:31:08,274 --> 00:31:10,053
That's exactly what I'm saying.
452
00:31:10,276 --> 00:31:12,773
I think I'm close, and
I think they're there.
453
00:31:12,992 --> 00:31:16,649
Okay, you guys are talking about treasure
and worms, and people are dying!
454
00:31:17,475 --> 00:31:18,671
Just...
455
00:31:19,061 --> 00:31:22,522
You will not speak, woman,
unless you're spoken to.
456
00:31:22,764 --> 00:31:26,567
Try it again, and I'll cut your tongue out
for the buzzards to eat.
457
00:31:26,781 --> 00:31:29,013
Okay, Kowlan, Kowlan, Kowlan.
458
00:31:29,038 --> 00:31:32,039
I said she has nothing to do with this.
She doesn't know anything at all.
459
00:31:34,609 --> 00:31:38,076
- Dude! Come on!
- Tie them up.
460
00:31:40,458 --> 00:31:43,487
Daniel and I will have a conversation.
461
00:31:43,922 --> 00:31:46,929
Okay. Okay.
462
00:31:48,659 --> 00:31:52,564
- Someone's trying to move the shipment!
- I have no idea what...
463
00:31:54,536 --> 00:31:57,328
You're sure you don't have any partners?
464
00:32:51,058 --> 00:32:53,290
I got up at 5:00 a.m.
To make all of my calls,
465
00:32:53,315 --> 00:32:55,817
and I got nothing
but an earful of static again,
466
00:32:55,842 --> 00:32:58,369
so we're behind months now.
467
00:32:58,394 --> 00:33:01,332
And I was under the impression,
correct me if I'm wrong,
468
00:33:01,357 --> 00:33:03,486
that the geologicals on this location
had been done
469
00:33:03,511 --> 00:33:05,310
- before they started the renovation.
- They are, they are.
470
00:33:05,335 --> 00:33:07,464
They're already in my office,
already signed off by Corporate,
471
00:33:07,489 --> 00:33:08,958
and already signed off
by Mongolian authorities.
472
00:33:08,983 --> 00:33:11,938
Well, then why are they failing? Why?
473
00:33:12,105 --> 00:33:15,371
I'm not sure, but again, we could
go to my office and look at the schematics.
474
00:33:15,421 --> 00:33:18,672
No, no, no, no.
I want to see the substructures myself.
475
00:33:19,257 --> 00:33:21,352
Sir, I can't allow you to do that.
476
00:33:21,458 --> 00:33:23,669
You don't have the proper safety clearance
to go down there.
477
00:33:23,694 --> 00:33:25,850
What are you talking about?
I've got my hard hat, I'm good.
478
00:33:26,121 --> 00:33:28,216
It is this way, right?
479
00:33:28,870 --> 00:33:31,170
Sir! Sir, listen. Listen, Mr. Bixler,
480
00:33:31,195 --> 00:33:33,723
I'm responsible for you and your safety
while you're down there.
481
00:33:33,748 --> 00:33:37,862
I must insist that we go back
and review the reports back in... Sir!
482
00:33:39,096 --> 00:33:42,803
Manus, what is your major malfunction?
483
00:33:42,828 --> 00:33:46,355
Do you realize the problems
this is gonna cause back home?
484
00:33:46,415 --> 00:33:49,765
You realize I may have to shut you down
till I can figure out what we're gonna do?
485
00:33:49,790 --> 00:33:52,027
I gotta bring the Corporate guys
down here to do it.
486
00:33:52,052 --> 00:33:54,488
Nobody's gonna like the sound of that.
Have you thought of that?
487
00:33:55,071 --> 00:33:56,403
Sir, I can't let you do that.
488
00:33:56,686 --> 00:33:59,522
- Mr. Bixler.
- The hits just keep on coming.
489
00:33:59,618 --> 00:34:00,846
Yes?
490
00:34:01,379 --> 00:34:04,249
There's a phone call for you from America.
They finally got through.
491
00:34:05,126 --> 00:34:08,705
- Well, hallelujah. Lead on.
- Right this way, sir.
492
00:34:10,073 --> 00:34:11,541
Mr. Jackson's flight has been delayed,
493
00:34:11,722 --> 00:34:14,125
but they said he would be here
by this afternoon.
494
00:34:14,349 --> 00:34:18,517
That boy is so jumpy,
we need to change his name to Trampoline.
495
00:35:19,263 --> 00:35:20,857
Damn it, Daniel.
496
00:35:36,243 --> 00:35:39,482
We're gonna die. We're gonna die.
497
00:35:39,569 --> 00:35:42,735
- No, we're not.
- They're going to torture us!
498
00:35:42,821 --> 00:35:43,839
No, they're not.
499
00:35:43,910 --> 00:35:47,022
I am not cut out for this kind of thing!
500
00:35:47,427 --> 00:35:48,953
No, you're not.
501
00:35:50,765 --> 00:35:52,568
Okay, all right, all right.
502
00:36:00,679 --> 00:36:02,080
You okay?
503
00:36:02,570 --> 00:36:04,047
I've been better.
504
00:36:04,920 --> 00:36:07,753
Are they going to kill us?
505
00:36:07,998 --> 00:36:09,900
I don't know, buddy. All right?
506
00:36:10,392 --> 00:36:12,328
I just know that we've
gotta get out of here.
507
00:36:12,559 --> 00:36:15,087
You don't know, huh?
Well, let me tell you something.
508
00:36:15,120 --> 00:36:18,717
They're sure gonna kill you
if you don't give them what they want.
509
00:36:18,742 --> 00:36:21,179
But you're just a con artist,
aren't you, huh?
510
00:36:21,227 --> 00:36:24,239
You're just a thief, just like we thought.
511
00:36:24,281 --> 00:36:26,980
- Phillip, you're not helping.
- You know, you could've at least mentioned
512
00:36:27,056 --> 00:36:31,830
that you have... What was it?
Yeah, a bounty on your head!
513
00:36:31,911 --> 00:36:33,140
Phillip!
514
00:36:36,664 --> 00:36:38,706
What is it that everyone's
looking for out here?
515
00:36:40,962 --> 00:36:42,955
It's Genghis Khan's tomb.
516
00:36:45,727 --> 00:36:47,629
- Are you serious?
- Yeah.
517
00:36:48,746 --> 00:36:50,682
What's the deal with creepy guy?
518
00:36:51,741 --> 00:36:53,643
We have an arrangement, all right?
519
00:36:53,710 --> 00:36:56,181
He loans me money when I need it,
and I give him a piece of my find.
520
00:36:56,382 --> 00:36:57,816
So, why the hostility?
521
00:36:58,049 --> 00:36:59,881
He's losing patience, all right?
522
00:37:00,894 --> 00:37:03,559
Plus, he doesn't want me to have
any more accomplices.
523
00:37:04,904 --> 00:37:06,305
What's with those worms?
524
00:37:08,413 --> 00:37:10,315
They're Mongolian death worms.
525
00:37:10,992 --> 00:37:13,694
They're mythical guardians
of Genghis Khan's tomb.
526
00:37:14,403 --> 00:37:17,456
Mythical?
But he said that the locals saw them.
527
00:37:17,789 --> 00:37:21,000
Yes, he did.
I've seen them, too, with my own eyes.
528
00:37:21,652 --> 00:37:22,677
And I'll tell you one thing.
529
00:37:22,748 --> 00:37:26,210
If the worms exist,
then the treasure exists.
530
00:37:27,552 --> 00:37:31,960
- This is a complete and utter farce.
- This is my life's work, pal.
531
00:37:32,075 --> 00:37:34,200
- Phillip.
- Then you're a farce.
532
00:37:34,387 --> 00:37:35,616
Phillip!
533
00:37:36,052 --> 00:37:41,910
You know what? I know you guys are irate.
I know that. And you have a right to be.
534
00:37:43,873 --> 00:37:45,703
But I will promise you this.
535
00:37:47,015 --> 00:37:49,110
I will get you to Sepegal.
536
00:37:49,135 --> 00:37:51,263
How can you even come close
to promising that?
537
00:37:51,716 --> 00:37:54,313
Because I'm very good at what I do, lady.
538
00:37:54,434 --> 00:37:57,406
I may not be a good tour guide,
but I'm a damn good scoundrel.
539
00:37:58,599 --> 00:37:59,692
What?
540
00:38:00,181 --> 00:38:01,979
It's not the first time
I've been tied up out here.
541
00:38:02,135 --> 00:38:03,125
Obviously.
542
00:38:03,242 --> 00:38:06,271
- Let's just get these ropes off.
- That's good. Had enough.
543
00:38:08,546 --> 00:38:09,809
All right.
544
00:38:10,402 --> 00:38:12,599
What you want to do is you want
to stay on the road that we were on.
545
00:38:12,624 --> 00:38:14,992
Southeast is gonna take you
directly to Sepegal.
546
00:38:15,018 --> 00:38:17,079
- What about you?
- I'm gonna be fine.
547
00:38:17,705 --> 00:38:19,197
Just don't worry about me.
548
00:38:19,939 --> 00:38:21,602
Well, that'll be easy.
549
00:38:23,125 --> 00:38:24,698
I want you to listen to me.
550
00:38:24,723 --> 00:38:27,402
I didn't get you out of
here yet, all right?
551
00:38:35,391 --> 00:38:36,757
No, no, don't get up.
552
00:38:38,418 --> 00:38:39,852
Is this where my call is?
553
00:38:40,589 --> 00:38:45,231
Yes, sir, but the phone lines went down,
and we're trying to get them back up.
554
00:38:45,682 --> 00:38:47,174
I hope it won't be too long.
555
00:38:48,956 --> 00:38:50,357
What a mess.
556
00:38:55,100 --> 00:38:58,038
Okay. Stay here and wait for the signal.
557
00:38:58,858 --> 00:39:00,259
What signal?
558
00:39:00,742 --> 00:39:02,939
The really loud one. We good?
559
00:39:25,031 --> 00:39:28,562
Hey, is he back yet?
I want to see this proof.
560
00:39:28,993 --> 00:39:30,553
Enough!
561
00:39:33,559 --> 00:39:35,027
Give me that.
562
00:39:44,799 --> 00:39:45,858
Damn it!
563
00:39:51,008 --> 00:39:53,605
Was that the really loud signal?
564
00:40:38,468 --> 00:40:39,669
Daniel!
565
00:41:46,562 --> 00:41:47,689
Nothing.
566
00:41:47,860 --> 00:41:49,158
Forget it. We don't have time.
567
00:41:49,183 --> 00:41:51,297
Let's offload the medicine
and get it in the pickup.
568
00:41:59,049 --> 00:42:01,361
So, what about Daniel?
569
00:42:03,072 --> 00:42:04,268
What about him?
570
00:42:04,316 --> 00:42:06,946
What, are you gonna go back and get him?
Are you kidding?
571
00:42:07,401 --> 00:42:09,111
Look, he's lived out here
for who knows how long.
572
00:42:09,136 --> 00:42:10,400
He's gonna be fine.
573
00:42:10,479 --> 00:42:12,004
He saved our lives, Phillip.
574
00:42:12,748 --> 00:42:13,909
Come on, what happened back there was...
575
00:42:13,934 --> 00:42:16,097
What happened out there
was his own doing.
576
00:42:16,618 --> 00:42:19,054
Look, we've got people
depending on us, all right?
577
00:42:19,079 --> 00:42:24,713
And it's our job to concentrate on them.
Last I can recall, that's why we're here.
578
00:42:24,738 --> 00:42:26,605
Let's not forget that.
579
00:42:28,367 --> 00:42:31,899
- You're right.
- Yes, I am. Good. Great.
580
00:42:32,826 --> 00:42:34,034
Let's move on to Sepegal,
581
00:42:34,058 --> 00:42:38,241
and once we get there safely,
then we'll alert the authorities.
582
00:42:38,516 --> 00:42:39,814
Okay?
583
00:42:40,117 --> 00:42:41,484
If it's not too late.
584
00:42:42,400 --> 00:42:43,834
It's the best we can do.
585
00:42:45,668 --> 00:42:47,797
Where the hell is everybody?
They should've been here hours ago.
586
00:42:47,822 --> 00:42:51,489
- I already told you. The men are...
- Bunch of cowards.
587
00:42:51,637 --> 00:42:52,798
- Yes.
- Great.
588
00:42:52,823 --> 00:42:54,520
Look, I've been up all night.
589
00:42:54,586 --> 00:42:56,818
I've been trying
to get you guys on the phone,
590
00:42:56,917 --> 00:42:59,548
so I'm exhausted. Let me just say this.
Here's what I know for sure.
591
00:42:59,573 --> 00:43:02,711
We have to shut down. Hello?
592
00:43:03,218 --> 00:43:05,347
Are you there? Hello?
593
00:43:07,083 --> 00:43:10,249
Does anything in this place...
Are you there? Okay.
594
00:43:10,274 --> 00:43:12,507
Before I lose you again, let me say this.
595
00:43:12,532 --> 00:43:15,420
I need to send somebody down here
to reassess the survey,
596
00:43:15,445 --> 00:43:19,134
because everything has changed,
and I mean geological, structural.
597
00:43:19,159 --> 00:43:22,262
I need a team down here, ASAP.
598
00:43:22,287 --> 00:43:24,588
Sir? You just lost your connection.
599
00:43:24,742 --> 00:43:26,176
Manus? What are you doing?
600
00:43:26,261 --> 00:43:30,012
Just shut up, okay? Just shut up,
you arrogant jackass. Just shut up!
601
00:43:55,688 --> 00:43:57,281
There's my baby.
602
00:45:00,641 --> 00:45:01,631
Okay.
603
00:45:07,919 --> 00:45:08,909
Steff.
604
00:45:12,292 --> 00:45:15,124
Thank God. It is the worst.
605
00:45:15,239 --> 00:45:17,334
The phones don't work,
and we are out of supplies.
606
00:45:17,359 --> 00:45:18,284
How bad is it?
607
00:45:18,309 --> 00:45:21,522
The last 24 hours have been the worst.
It's hit the entire village now.
608
00:45:22,106 --> 00:45:24,600
We brought supplies. It's not everything,
but it's all we could carry.
609
00:45:24,625 --> 00:45:26,253
All you could carry?
What happened to you guys?
610
00:45:26,278 --> 00:45:28,248
Don't even ask. Come on.
611
00:45:33,408 --> 00:45:37,068
- Oh, my God.
- We lost two more yesterday.
612
00:45:37,996 --> 00:45:41,936
We're doing the best we can.
We're also running out of distilled water.
613
00:45:42,039 --> 00:45:44,076
Well, what we have isn't gonna be enough.
614
00:45:44,476 --> 00:45:46,446
We need to start stabilizing
the really ill first.
615
00:45:46,471 --> 00:45:48,862
Kelly, I need you to find a water supply,
start boiling up water,
616
00:45:48,887 --> 00:45:50,857
- as much as you can carry.
- All right, I'm on it.
617
00:45:50,882 --> 00:45:52,681
How'd it get so bad so fast?
618
00:45:55,458 --> 00:45:56,824
That's why.
619
00:45:58,056 --> 00:46:00,049
What does that mean? What is she saying?
620
00:46:00,074 --> 00:46:03,308
Some crazy talk about worms
contaminating the water supply.
621
00:46:04,778 --> 00:46:07,841
- Did you say worms?
- I didn't. She did.
622
00:46:11,419 --> 00:46:12,513
What?
623
00:46:13,335 --> 00:46:14,736
Manus.
624
00:46:14,796 --> 00:46:16,561
Shut up, all right?
625
00:46:16,647 --> 00:46:18,156
- Manus.
- Just shut up.
626
00:46:18,181 --> 00:46:22,090
- You are not gonna tie me...
- Just shut up! Just sit there and shut up!
627
00:46:25,674 --> 00:46:28,236
This plan of yours
is unraveling by the second.
628
00:46:28,276 --> 00:46:30,552
Look, I'm tired of waiting on your guys.
If they don't show up,
629
00:46:30,841 --> 00:46:32,179
we're going to plan B.
630
00:46:32,396 --> 00:46:34,986
- What's plan B?
- I don't know yet.
631
00:46:35,724 --> 00:46:39,764
- What are you gonna do with him?
- Just get a hold of your guys.
632
00:46:41,011 --> 00:46:43,140
Go! Get a hold of your guys!
633
00:46:48,649 --> 00:46:51,051
Station 103, it's Timur. Come in.
634
00:46:53,350 --> 00:46:55,217
Can you hear me? Over.
635
00:46:59,943 --> 00:47:01,411
What's wrong with this damn thing?
636
00:47:16,563 --> 00:47:19,341
- I need five. Can you help out in there?
- Sure.
637
00:47:20,505 --> 00:47:21,804
- Hey, Steff?
- Yeah?
638
00:47:23,082 --> 00:47:26,282
It was good work.
I know it was hard for you here.
639
00:47:47,299 --> 00:47:50,309
Daniel. Glad to see you're still alive.
640
00:47:51,199 --> 00:47:53,533
Yeah. Glad you made it, too.
641
00:47:55,882 --> 00:47:57,407
Why'd you come?
642
00:47:59,869 --> 00:48:03,995
Wanted to make sure you arrived safely.
Both of you, actually. Phil as well.
643
00:48:04,176 --> 00:48:05,770
Genuine concern.
644
00:48:06,437 --> 00:48:08,695
- How appealing.
- Yeah.
645
00:48:10,020 --> 00:48:12,821
Yeah, look, I'm not really sure
what happened back there.
646
00:48:13,229 --> 00:48:14,926
I don't know how many
of Kowlan's men survived,
647
00:48:14,951 --> 00:48:17,684
but if they did, they're gonna be
coming for us with everything they have.
648
00:48:17,852 --> 00:48:21,520
We can't worry about that.
These people here need us.
649
00:48:22,385 --> 00:48:24,184
We got a big crisis on our hands.
650
00:48:25,169 --> 00:48:26,262
Yeah.
651
00:48:26,881 --> 00:48:29,351
Yeah, it's a bigger crisis than you think.
652
00:48:29,647 --> 00:48:31,275
What do you mean?
653
00:48:59,883 --> 00:49:01,078
Bixler?
654
00:49:14,281 --> 00:49:15,442
Hello?
655
00:49:19,575 --> 00:49:21,101
Hey, Bix!
656
00:49:21,215 --> 00:49:22,410
Bixler!
657
00:49:23,706 --> 00:49:25,106
Who's there?
658
00:49:33,634 --> 00:49:35,126
Anybody there?
659
00:50:00,408 --> 00:50:02,037
This is not good.
660
00:50:02,786 --> 00:50:05,086
We need to get these people more help.
More than what we have here.
661
00:50:05,429 --> 00:50:07,818
More help is good. Who are you?
662
00:50:08,045 --> 00:50:10,242
My name is Daniel.
Look, we don't have a lot of time here.
663
00:50:10,267 --> 00:50:12,669
We need to get these people out of here
as quickly as possible.
664
00:50:12,806 --> 00:50:16,975
Yes, especially the really sick ones.
Thuan, tell him what you told me.
665
00:50:17,118 --> 00:50:20,964
There's a oil plant up the road.
They have phone, maybe truck.
666
00:50:21,121 --> 00:50:24,389
- They can get us out of here.
- Yeah, I know the plant. All right.
667
00:50:24,426 --> 00:50:26,555
I should go there
and try to round up some help.
668
00:50:26,810 --> 00:50:29,042
This may be our last shot,
and a long one at that.
669
00:50:29,105 --> 00:50:30,671
Okay, I'm coming with you.
670
00:50:31,239 --> 00:50:33,175
Don't you think you'd
be better served here?
671
00:50:33,380 --> 00:50:35,322
All the supplies are here.
They're good doctors.
672
00:50:35,694 --> 00:50:37,687
There's only so much we can do
till we get everyone out of here.
673
00:50:37,712 --> 00:50:39,306
I'd like to expedite that if I can.
674
00:50:41,246 --> 00:50:42,737
Can I talk to you a minute?
675
00:50:46,722 --> 00:50:49,727
- You don't trust me, do you?
- Nope. Sorry.
676
00:50:50,214 --> 00:50:53,152
And me coming all the way back here,
that doesn't change it?
677
00:50:53,334 --> 00:50:54,997
Self-preservation.
678
00:50:55,091 --> 00:50:57,027
Lady, I could have gone anywhere.
679
00:50:57,590 --> 00:50:59,572
But you came to the closest town.
680
00:50:59,597 --> 00:51:03,162
Nice. Good to know that no good deed
goes unpunished with you.
681
00:51:03,210 --> 00:51:04,508
I'll remember that.
682
00:51:04,593 --> 00:51:07,087
Look, I'm coming with you.
I just need to make sure it's done right.
683
00:51:07,894 --> 00:51:10,421
And here I thought you'd be happy
to get rid of me.
684
00:51:10,802 --> 00:51:12,668
I will be. Believe me.
685
00:51:12,731 --> 00:51:15,567
Just as soon as I know
that help's on the way.
686
00:51:16,920 --> 00:51:21,571
Of course you will. Yeah.
Well, it's your choice.
687
00:51:22,024 --> 00:51:24,081
Get your stuff. I'll meet you out front.
688
00:51:24,717 --> 00:51:26,550
Okay, listen up, people.
689
00:51:26,608 --> 00:51:29,102
Stay tight, hunker down.
I'll be back with reinforcements.
690
00:51:29,127 --> 00:51:31,757
We still need to get water to distill.
691
00:51:32,031 --> 00:51:35,094
Okay, do whatever you gotta do,
but get back in here and shut up.
692
00:51:35,119 --> 00:51:36,417
Just trust me on that.
693
00:51:40,354 --> 00:51:43,326
Patrick.
Patrick, when I get through with you,
694
00:51:43,351 --> 00:51:46,369
- I make one call... One...
- Shut up.
695
00:51:46,456 --> 00:51:48,496
Shut up!
696
00:51:49,113 --> 00:51:51,345
Okay, listen. I'm sorry.
I'm sorry that it's gone this far.
697
00:51:51,370 --> 00:51:55,003
I really am. But you have no idea
what you've walked into.
698
00:51:56,505 --> 00:51:59,773
I'd like to trust you. I really would.
We could've been partners.
699
00:52:02,848 --> 00:52:06,184
- Just realized you don't even like me.
- Mr. Manus.
700
00:52:09,109 --> 00:52:10,702
To hell with you.
701
00:52:14,157 --> 00:52:16,059
This is getting out of control.
702
00:52:16,175 --> 00:52:18,759
Apparently, we don't have a choice.
703
00:52:20,711 --> 00:52:21,778
Well, have you talked to him?
704
00:52:21,803 --> 00:52:22,828
No.
705
00:52:23,314 --> 00:52:25,911
Something's wrong.
I can't get a hold of anybody.
706
00:52:25,936 --> 00:52:27,029
What?
707
00:52:29,563 --> 00:52:31,465
Okay, okay, okay, okay.
708
00:52:32,528 --> 00:52:34,626
Okay, we're gonna move
this stuff ourselves, all right?
709
00:52:34,651 --> 00:52:37,044
- We'll just move the stuff ourselves.
- I don't like our chances.
710
00:52:37,069 --> 00:52:40,564
We'll never make it out of the area,
let alone cross any borders.
711
00:52:40,589 --> 00:52:42,491
We're running out of time.
712
00:52:42,690 --> 00:52:45,059
- We'll move the stuff ourselves.
- What about the older shipment?
713
00:52:45,084 --> 00:52:47,054
Couldn't we slip it in
with the regular delivery?
714
00:52:47,415 --> 00:52:50,236
It's at the shipping warehouse.
When it gets to the States, we'll just...
715
00:52:50,734 --> 00:52:52,932
Wait! We'll change the manifest.
716
00:52:52,957 --> 00:52:56,102
Move the crates to the warehouse
one at a time, if we have to.
717
00:52:56,596 --> 00:53:00,434
We'll just figure it out on the other end,
and we'll move the stuff ourselves.
718
00:53:05,478 --> 00:53:06,541
Mr. Manus.
719
00:53:07,865 --> 00:53:10,895
- Man.
- Sorry, sir. Sir, you called for me.
720
00:53:10,920 --> 00:53:12,252
Yes. Yes, I did.
721
00:53:12,277 --> 00:53:14,577
Okay, I need you to hold down the fort
while we're gone, okay?
722
00:53:14,675 --> 00:53:16,008
Of course.
723
00:53:18,754 --> 00:53:21,089
Hey, why are you still here
while everybody else is gone?
724
00:53:21,224 --> 00:53:23,863
Money.
That's what I worry about, Mr. Manus.
725
00:53:23,937 --> 00:53:26,669
There's cholera in my village, Sepegal.
726
00:53:26,708 --> 00:53:29,947
The money I make here
will help ease that pain and suffering.
727
00:53:30,456 --> 00:53:32,975
That answer is gonna help that ease.
728
00:53:33,912 --> 00:53:35,380
Okay, come with us, okay?
729
00:53:36,247 --> 00:53:38,149
Hey, you know how to use a gun?
730
00:53:50,057 --> 00:53:51,218
Hello?
731
00:53:52,269 --> 00:53:53,396
Hello?
732
00:53:56,520 --> 00:53:57,920
Who's there?
733
00:54:05,395 --> 00:54:07,524
Who is that? Hey!
734
00:54:08,804 --> 00:54:10,171
What the...
735
00:54:16,246 --> 00:54:20,412
Okay, this is gonna work. All right.
736
00:54:21,927 --> 00:54:25,277
Okay, stop. Put it down. Hurry up.
737
00:54:27,622 --> 00:54:29,023
Come on!
738
00:54:37,833 --> 00:54:42,369
Come on! Get it in.
Let's get this done fast.
739
00:55:08,715 --> 00:55:10,309
Stay in the car.
740
00:55:29,945 --> 00:55:31,349
Okay.
741
00:55:33,015 --> 00:55:34,415
Is that one of them?
742
00:55:35,793 --> 00:55:38,567
It's a part of one, anyway.
Nasty, isn't it?
743
00:55:40,039 --> 00:55:41,803
How's this possible?
744
00:55:42,475 --> 00:55:45,709
I mean, how is it possible that no one
in the world knows these things exist,
745
00:55:45,734 --> 00:55:47,704
yet they're running rampant
all over the country?
746
00:55:47,798 --> 00:55:49,199
Look at it this way.
I've been out here six years,
747
00:55:49,224 --> 00:55:50,556
I've seen exactly two of these guys.
748
00:55:50,733 --> 00:55:53,728
Yeah, but you got a whole gizmo
concocted to detect it.
749
00:55:53,835 --> 00:55:56,306
Well, they emit a charge
that disrupts an EM field.
750
00:55:58,698 --> 00:56:01,317
I wasn't sure if it actually worked
until this week, though.
751
00:56:02,013 --> 00:56:03,448
Now I know that it does.
752
00:56:07,244 --> 00:56:09,737
What are you doing?
Don't touch that thing, it's toxic.
753
00:56:09,920 --> 00:56:11,913
Can you get me my bag, please?
754
00:56:12,806 --> 00:56:13,899
Yeah.
755
00:56:16,156 --> 00:56:17,624
You know, these worms,
756
00:56:18,327 --> 00:56:20,797
once you see one,
you have to believe the myth,
757
00:56:20,822 --> 00:56:22,724
and if you do, you'll know that
758
00:56:22,749 --> 00:56:25,049
that guy is gonna take me
to exactly what I'm looking for.
759
00:56:25,146 --> 00:56:27,716
- You mean to Khan's tomb?
- That's exactly right.
760
00:56:33,293 --> 00:56:35,354
Rapid decomposition.
761
00:56:35,896 --> 00:56:37,297
Acidic base.
762
00:56:39,353 --> 00:56:42,920
- Larvae structure.
- Okay, what's that mean?
763
00:56:44,677 --> 00:56:47,457
I don't know.
I don't know yet.
764
00:56:49,088 --> 00:56:51,491
Just want to figure out
what these things are.
765
00:56:51,516 --> 00:56:53,418
Since they live mostly underground.
766
00:56:54,785 --> 00:56:56,778
I want to see if these
nasty toxic creatures
767
00:56:56,803 --> 00:56:59,258
might actually have something to do
with the outbreak at Sepegal.
768
00:57:00,158 --> 00:57:01,524
You know, it's funny.
769
00:57:02,019 --> 00:57:03,682
The outbreak shows...
770
00:57:04,083 --> 00:57:07,523
It shows all the signs of cholera,
but all the affecting markers are all
771
00:57:08,455 --> 00:57:11,324
completely different,
which is why it's so complicated to us.
772
00:57:11,602 --> 00:57:12,865
What is that?
773
00:57:13,274 --> 00:57:16,078
It's part of a relic. Souvenir.
774
00:57:47,287 --> 00:57:50,453
All right, looks like we're going under.
Come on.
775
00:57:53,165 --> 00:57:55,067
Pretty slow day at the factory, huh?
776
00:57:55,092 --> 00:57:56,891
Place looks deserted.
777
00:57:57,253 --> 00:57:59,485
That's because it probably is.
778
00:58:04,086 --> 00:58:05,487
What was that?
779
00:58:05,548 --> 00:58:06,997
That was an earthquake.
780
00:58:08,049 --> 00:58:09,780
It looks like Kowlan was right.
781
00:58:11,613 --> 00:58:13,845
Why would someone build a plant like this
on a fault line?
782
00:58:13,908 --> 00:58:16,016
Well, they didn't, I can
tell you that much.
783
00:58:16,041 --> 00:58:17,352
There's no fault line here.
784
00:58:17,476 --> 00:58:19,861
Well, something's wrong.
You think they evacuated?
785
00:58:20,567 --> 00:58:22,799
Well, we're about to find out.
786
00:58:32,773 --> 00:58:33,763
Hello?
787
00:58:34,892 --> 00:58:37,158
- Easy, buddy, easy, easy.
- Who are you?
788
00:58:37,331 --> 00:58:40,063
My name is Daniel. It's nice to meet you.
Easy, easy.
789
00:58:40,088 --> 00:58:41,553
I'm a doctor. We're just
looking for a phone.
790
00:58:41,578 --> 00:58:42,286
It's really important.
791
00:58:42,311 --> 00:58:43,472
No, no. Phones do not work.
792
00:58:43,497 --> 00:58:45,262
Come on, buddy,
you gotta have a better excuse than that.
793
00:58:45,460 --> 00:58:47,232
Obviously the phone is working
in a building like this.
794
00:58:47,257 --> 00:58:49,693
- I have my orders.
- What kind of orders do you have?
795
00:58:50,040 --> 00:58:53,142
Look. I'm sure that whoever
gave you your orders
796
00:58:53,320 --> 00:58:54,972
would understand
that an entire village has fallen ill.
797
00:58:54,997 --> 00:58:56,529
We need emergency help.
798
00:58:56,744 --> 00:58:57,587
- Sepegal.
799
00:58:58,390 --> 00:59:00,138
You speak of Sepegal.
- That's right.
800
00:59:00,336 --> 00:59:02,917
- Did you come here to help my people?
- Are you from Sepegal?
801
00:59:03,443 --> 00:59:04,638
Hey, listen, buddy.
802
00:59:04,861 --> 00:59:07,058
Maybe you don't understand the lengths
to which this woman has gone
803
00:59:07,083 --> 00:59:08,176
to help your people.
804
00:59:08,259 --> 00:59:11,090
And now all she wants to do
is borrow a phone to call more doctors
805
00:59:11,115 --> 00:59:13,382
to help your people even more
than she's already helped your people.
806
00:59:13,957 --> 00:59:15,620
Get down!
807
00:59:18,764 --> 00:59:22,171
Inside! Everybody, now! Everybody inside!
808
00:59:27,162 --> 00:59:30,891
Okay. We're gonna need
as much water as possible.
809
00:59:41,524 --> 00:59:44,724
- Okay, wait, wait, wait, wait.
- What does that mean?
810
00:59:44,749 --> 00:59:48,553
It's fine, just relax.
I thought I had something. We're okay.
811
00:59:49,555 --> 00:59:50,989
Are you all right?
812
00:59:52,258 --> 00:59:54,554
Yeah, I'm just having a hard time
wrapping my head around this.
813
00:59:54,579 --> 00:59:55,720
They're right! They're all right!
814
00:59:55,815 --> 00:59:57,996
Who? What are you talking about?
815
00:59:58,036 --> 01:00:02,375
The workers, they left. They were scared.
I didn't believe them. We're cursed.
816
01:00:02,473 --> 01:00:04,066
- We're cursed!
- Relax, relax.
817
01:00:04,093 --> 01:00:07,863
We don't need you having a heart attack
right now, okay? Just stay focused.
818
01:00:07,903 --> 01:00:10,431
Worms aren't gonna kill anybody.
I don't care how big they are.
819
01:00:10,522 --> 01:00:13,254
We need a telephone right now.
That's it. Just a telephone.
820
01:00:13,416 --> 01:00:14,419
- It's this way.
- Okay.
821
01:00:14,444 --> 01:00:15,935
Yeah, come on.
822
01:00:20,101 --> 01:00:21,645
Let's go, come on.
823
01:00:38,886 --> 01:00:41,915
- Can't get a solid tone.
- I told you. Phones aren't working.
824
01:00:42,013 --> 01:00:44,034
- So you weren't lying, huh?
- No.
825
01:00:45,952 --> 01:00:47,021
Well, I'll tell you one thing.
826
01:00:47,046 --> 01:00:48,207
These worms put off a hell of a charge,
827
01:00:48,232 --> 01:00:49,657
so maybe they're messing with the lines.
828
01:00:49,682 --> 01:00:51,581
Or maybe the tremors downed the wires.
829
01:00:52,763 --> 01:00:55,014
What's going on down here?
What kind of plant is this?
830
01:00:55,781 --> 01:00:59,653
Experimental drilling plant now.
Original closed a few years ago.
831
01:00:59,678 --> 01:01:01,576
I wanted to start digging then,
but that wasn't going to happen.
832
01:01:01,601 --> 01:01:05,055
Some pork barrel government fund
bought it for some kind of testing.
833
01:01:05,080 --> 01:01:07,779
- Isn't that right?
- Yeah, oil from shale.
834
01:01:08,104 --> 01:01:09,673
How's it done?
What's the process?
835
01:01:09,830 --> 01:01:11,321
What, you're looking
to change occupations?
836
01:01:11,605 --> 01:01:13,814
No, I think I might have an idea
what's going on down here. Tell me.
837
01:01:15,019 --> 01:01:18,694
Very hot water is pumped
in the shale down below.
838
01:01:18,795 --> 01:01:21,892
- Must be it.
- What must be it? What did I miss?
839
01:01:21,917 --> 01:01:25,185
How deep does the water go?
Does it cut through the permafrost?
840
01:01:25,267 --> 01:01:26,507
Yeah, it goes all the way down.
841
01:01:26,757 --> 01:01:30,321
I think the hot water might be releasing
these annelids from a state of stasis.
842
01:01:30,420 --> 01:01:34,076
And that specimen that we found
was rapidly decomposed.
843
01:01:34,832 --> 01:01:37,359
- Excuse me?
- It's called cryptobiosis.
844
01:01:37,456 --> 01:01:41,624
It's a fairly common biological phenomena.
Brine shrimp, perfect example.
845
01:01:41,713 --> 01:01:43,045
They're in a state of suspended animation,
846
01:01:43,070 --> 01:01:46,472
and then, when they're introduced
to salt and water, they come back to life.
847
01:01:46,765 --> 01:01:50,617
I mean, it would explain why no one
has seen these worms for years on end,
848
01:01:50,693 --> 01:01:53,737
and this drilling, it has to be responsible
for why there're so many worms now.
849
01:01:54,361 --> 01:01:56,894
See that? That makes a lot of sense to me.
850
01:01:57,058 --> 01:02:00,657
And if what she's saying is true,
this facility should be shut down.
851
01:02:00,785 --> 01:02:02,618
Until you guys know exactly
what the hell is going on here,
852
01:02:02,643 --> 01:02:03,575
it should be shut down.
853
01:02:03,600 --> 01:02:05,929
- I can't do that.
- Well, if you can't, who can?
854
01:02:05,954 --> 01:02:07,115
They're not here.
855
01:02:07,533 --> 01:02:09,058
Okay, let me tell you something, okay?
856
01:02:09,316 --> 01:02:12,220
Either LBK spent millions
and millions of dollars
857
01:02:12,245 --> 01:02:14,408
building this facility on shaky ground,
858
01:02:14,476 --> 01:02:17,502
or hundreds,
maybe thousands of these worms
859
01:02:17,527 --> 01:02:19,513
are burrowing up through the foundation.
860
01:02:19,613 --> 01:02:22,752
Either way,
this facility needs to be shut down.
861
01:02:22,816 --> 01:02:25,879
- I can't do it!
- Okay, don't tell me you can't.
862
01:02:25,960 --> 01:02:27,394
This is something that has to be done.
863
01:02:27,419 --> 01:02:28,888
I don't know what you want me to do!
864
01:02:29,819 --> 01:02:32,450
Yes! Thank you!
No offense, no hard feelings.
865
01:02:32,475 --> 01:02:34,410
Okay, now, tell me this.
866
01:02:34,435 --> 01:02:37,100
If we shut the plant down,
what happens to the worms?
867
01:02:37,473 --> 01:02:38,680
There's no way of telling.
868
01:02:38,787 --> 01:02:42,544
Okay, guess. I need you to give me
something here. You're the science person.
869
01:02:42,569 --> 01:02:45,131
Okay, I would imagine
the worms that are already alive
870
01:02:45,156 --> 01:02:46,955
would continue to
live out their life cycle,
871
01:02:46,980 --> 01:02:49,884
which, as far as I can tell,
would be a few days, perhaps a week.
872
01:02:49,954 --> 01:02:51,270
Then they would die off.
873
01:02:51,689 --> 01:02:53,453
I would also imagine
that shutting down the plant
874
01:02:53,479 --> 01:02:55,380
would prevent any more
from being hatched.
875
01:02:55,941 --> 01:03:00,350
Fine. Okay. Perfect.
You've done a stellar job up until now.
876
01:03:00,428 --> 01:03:03,470
Right now, see this? I got the gun.
Which makes me the boss.
877
01:03:03,496 --> 01:03:04,486
Shut the plant down.
878
01:03:05,540 --> 01:03:07,703
Twist the knob, push a button.
Use the red button that looks...
879
01:03:07,728 --> 01:03:09,424
I'm not authorized!
880
01:03:10,297 --> 01:03:11,698
I'm authorizing you.
881
01:03:12,410 --> 01:03:14,209
No. I'm just a mechanic. I don't...
882
01:03:15,101 --> 01:03:16,562
Let me tell you something, all right?
883
01:03:16,627 --> 01:03:19,698
If you're lying to me,
I will prohibit her
884
01:03:19,810 --> 01:03:22,212
from helping any one
of your friends or your family.
885
01:03:22,237 --> 01:03:23,398
You understand me?
886
01:03:23,626 --> 01:03:25,117
I would never do that.
887
01:03:26,931 --> 01:03:28,973
I know how to do it for emergencies.
888
01:03:29,559 --> 01:03:31,459
Perfect! How do we do it?
889
01:03:31,862 --> 01:03:34,298
- Manually, though.
- Manual's fine! I like manual.
890
01:03:34,323 --> 01:03:35,952
Let's do it manually! How?
891
01:03:36,058 --> 01:03:38,051
- We gotta go down.
- Down's good, I'm good with down.
892
01:03:38,150 --> 01:03:41,438
You okay? Let's go down.
Stay here, try the phone.
893
01:04:59,298 --> 01:05:00,288
Here you go.
894
01:05:01,206 --> 01:05:04,255
- That's the last one.
- Okay.
895
01:05:10,353 --> 01:05:11,343
Thuan!
896
01:05:11,735 --> 01:05:12,725
Thuan!
897
01:05:12,978 --> 01:05:15,539
Thuan! Thuan!
898
01:05:15,809 --> 01:05:17,385
No, this is...
899
01:05:17,685 --> 01:05:20,053
Help! Help!
900
01:05:21,125 --> 01:05:23,493
All right, I'm getting a lot of action
on this thing, and it's close.
901
01:05:23,518 --> 01:05:24,577
How much further?
902
01:05:24,704 --> 01:05:27,130
Down this corridor, to the left.
The main valves are all there.
903
01:05:29,946 --> 01:05:31,039
What is that?
904
01:05:31,408 --> 01:05:33,071
Unused machinery, storage.
905
01:05:33,434 --> 01:05:35,063
Things to be shipped out soon.
906
01:05:36,950 --> 01:05:38,316
All right, let's move out.
907
01:05:38,341 --> 01:05:39,298
Thuan!
908
01:05:39,463 --> 01:05:41,126
- Thuan!
- What happened?
909
01:05:41,455 --> 01:05:42,685
What's going on?
910
01:05:42,710 --> 01:05:46,227
I don't know. She was there one minute,
and then she wasn't.
911
01:05:57,494 --> 01:05:59,225
Oh, my God.
912
01:06:01,419 --> 01:06:02,444
Run!
913
01:06:05,981 --> 01:06:07,506
Go to that one.
914
01:06:10,642 --> 01:06:13,013
Okay, Daniel. Listen to me very carefully.
915
01:06:13,249 --> 01:06:15,549
These two must be done simultaneously,
starting left...
916
01:06:15,574 --> 01:06:16,770
- Right.
...on three.
917
01:06:16,946 --> 01:06:19,120
One, two,
918
01:06:19,508 --> 01:06:20,841
three. Go!
919
01:06:24,828 --> 01:06:26,243
No, no, no. Wait, wait, wait.
920
01:06:28,750 --> 01:06:29,802
What?
921
01:06:33,019 --> 01:06:34,634
Sorry. Sorry, sorry.
922
01:06:34,776 --> 01:06:37,075
These two must be done
counter-clockwise.
923
01:06:37,147 --> 01:06:37,839
If we go clockwise,
924
01:06:37,864 --> 01:06:39,938
it'll overload the system and
everything will just go...
925
01:06:40,102 --> 01:06:43,472
Yeah, yeah, yeah, yeah, I get it.
Boom, not good. How do we do this?
926
01:06:43,558 --> 01:06:47,491
On three. Ready?
One, two, three. Go!
927
01:07:03,165 --> 01:07:05,864
- I'll start on the last one.
- Yeah. Let's go, let's go.
928
01:07:09,791 --> 01:07:11,988
- What was that?
- What?
929
01:07:13,400 --> 01:07:14,926
There's somebody else here.
930
01:07:16,383 --> 01:07:17,646
Let's go.
931
01:07:20,836 --> 01:07:23,272
What are you...
What are you doing?
932
01:07:24,021 --> 01:07:26,788
- I'm sorry.
- You're... Where are you going?
933
01:07:27,023 --> 01:07:28,116
Hey!
934
01:07:42,389 --> 01:07:44,485
Let's go.
Inside!
935
01:07:51,347 --> 01:07:52,713
- You okay?
- Yeah. You?
936
01:08:12,417 --> 01:08:13,749
Do you hear that?
937
01:08:14,324 --> 01:08:15,953
No, I don't hear anything.
938
01:08:16,032 --> 01:08:18,031
Exactly. They're shutting the plant down.
939
01:08:18,549 --> 01:08:19,539
Son of a...
940
01:08:19,918 --> 01:08:21,159
We gotta go.
We gotta go.
941
01:08:21,184 --> 01:08:22,548
They're here!
We gotta go!
942
01:08:22,572 --> 01:08:24,051
Wait, wait, wait, wait!
943
01:08:24,076 --> 01:08:26,036
We gotta go. We gotta go.
They're here!
944
01:08:26,061 --> 01:08:27,393
- They're here!
- Did you shut down the plant?
945
01:08:27,418 --> 01:08:29,012
- They're here!
- Did you shut down the plant?
946
01:08:29,037 --> 01:08:30,505
I'm sorry, but we gotta go.
947
01:08:37,899 --> 01:08:41,201
Okay, come on. Just take two crates
this time. This is gonna take all night.
948
01:08:41,226 --> 01:08:45,277
Hello? This is Dr. Alicia Brewer.
I'm with Doctors of Hope. Can you hear me?
949
01:08:45,506 --> 01:08:46,975
Hello? Yes.
950
01:08:47,103 --> 01:08:50,371
Hello? This is Officer Timur.
What's wrong, ma'am?
951
01:08:50,465 --> 01:08:51,866
Can you hear me?
952
01:08:52,012 --> 01:08:54,005
I can't make out what you're saying.
953
01:08:54,030 --> 01:08:57,812
Hello? Hello? Can...
Can you hear me?
954
01:08:58,146 --> 01:08:59,945
Talk slowly.
955
01:08:59,970 --> 01:09:02,356
I can't hear what you're saying. Hello?
956
01:09:04,190 --> 01:09:06,251
- Sepegal.
- Sepegal?
957
01:09:11,199 --> 01:09:12,531
Please tell me you can hear me.
958
01:09:17,118 --> 01:09:19,615
Hang up the phone!
959
01:09:21,045 --> 01:09:22,377
What do you think you're doing?
960
01:09:24,208 --> 01:09:25,574
What? It's okay.
I'm a doctor. My name is...
961
01:09:25,599 --> 01:09:26,692
I didn't ask you your name!
962
01:09:26,717 --> 01:09:29,094
I asked you,
"What do you think you're doing?"
963
01:10:13,507 --> 01:10:14,907
What the...
964
01:10:22,190 --> 01:10:23,818
Get out of there!
965
01:11:04,228 --> 01:11:06,323
I knew this place was here.
966
01:11:09,772 --> 01:11:11,105
I knew it.
967
01:11:13,051 --> 01:11:14,383
Of course.
968
01:11:17,826 --> 01:11:19,295
The treasure.
969
01:11:23,752 --> 01:11:25,085
Of course.
970
01:11:41,614 --> 01:11:43,447
Come on.
971
01:11:51,597 --> 01:11:52,656
What the...
972
01:11:55,073 --> 01:11:58,603
- Is everyone okay?
- No, no. We need help, all right?
973
01:11:58,628 --> 01:12:00,664
I took care of the ones that I saw.
974
01:12:00,896 --> 01:12:02,866
- Where's Daniel?
- They went to get help.
975
01:12:02,995 --> 01:12:06,819
I got a call from Alicia
to send help here, so help is coming.
976
01:12:08,293 --> 01:12:09,283
Look out!
977
01:12:15,235 --> 01:12:17,034
I hope your help gets here soon.
978
01:12:18,033 --> 01:12:19,762
Excuse me?
979
01:12:21,861 --> 01:12:24,775
Put your gun down, please.
Put your gun down!
980
01:12:26,888 --> 01:12:27,878
Are you all right?
981
01:12:29,290 --> 01:12:30,815
Alicia, are you all right?
982
01:12:31,232 --> 01:12:33,369
I'm okay. I've been better.
983
01:12:33,761 --> 01:12:35,822
Actually, no, she's not okay,
and you're not, either.
984
01:12:35,847 --> 01:12:39,378
- So put your gun down!
- It's going down, buddy. Relax.
985
01:12:39,708 --> 01:12:41,302
It's going down.
986
01:12:46,176 --> 01:12:47,846
- Step away.
- There. Look, it's down.
987
01:12:47,871 --> 01:12:48,727
It's on the ground.
988
01:12:48,801 --> 01:12:50,703
Now, can I help you find something?
989
01:12:52,593 --> 01:12:54,620
Looks like you already found it,
buddy, right?
990
01:12:56,472 --> 01:12:58,176
Well, I'm glad I could help you.
991
01:12:59,439 --> 01:13:03,573
So, when did you find the tomb?
During renovations, I guess, right?
992
01:13:04,135 --> 01:13:05,230
Yeah.
993
01:13:05,683 --> 01:13:08,694
Yeah, the old plant's been sitting
on a fortune for five decades. So?
994
01:13:10,164 --> 01:13:11,775
Okay, all right. Let's just...
995
01:13:12,824 --> 01:13:14,294
Let's just be calm here.
996
01:13:14,973 --> 01:13:17,570
- So, where is it?
- Where's what?
997
01:13:17,672 --> 01:13:20,387
Come on, don't be stupid.
You know what I'm talking about.
998
01:13:20,827 --> 01:13:23,107
Spent a good chunk of my
life searching for it.
999
01:13:23,132 --> 01:13:24,791
Even risked it occasionally.
1000
01:13:24,828 --> 01:13:26,229
Kind of like right now?
1001
01:13:27,280 --> 01:13:28,646
So, what...
1002
01:13:29,860 --> 01:13:32,161
What happened to your buddy
that was sitting in the chair over there?
1003
01:13:32,862 --> 01:13:35,308
Right over there. Was that your buddy?
What happened to him?
1004
01:13:35,371 --> 01:13:36,753
What are you talking about?
1005
01:14:05,147 --> 01:14:08,715
Okay.
Where do we go from here?
1006
01:14:10,021 --> 01:14:12,914
Drop your gun.
Drop your gun, or he kills her.
1007
01:14:15,628 --> 01:14:16,994
Yeah, I don't think so.
1008
01:14:17,913 --> 01:14:19,068
Why is that?
1009
01:14:21,642 --> 01:14:23,635
'Cause I'm a better shot.
1010
01:14:36,530 --> 01:14:37,930
Any sign of those worms?
1011
01:14:38,835 --> 01:14:41,873
Nope. But I'll tell you what I do see.
1012
01:14:41,898 --> 01:14:43,299
What's that?
1013
01:14:45,218 --> 01:14:46,413
Your help.
1014
01:14:47,604 --> 01:14:48,936
Thank God.
1015
01:14:51,916 --> 01:14:53,613
Where are you going?
1016
01:14:54,825 --> 01:14:56,488
My job is never done.
1017
01:15:02,407 --> 01:15:03,875
He took the gun.
1018
01:15:06,968 --> 01:15:10,417
Don't do it.
See? Come on.
1019
01:15:10,545 --> 01:15:14,061
Don't pick... I'll do it again!
1020
01:15:33,575 --> 01:15:34,770
Daniel!
1021
01:16:20,911 --> 01:16:22,106
Daniel!
1022
01:16:43,250 --> 01:16:45,455
Daniel! Come on!
1023
01:16:54,814 --> 01:16:57,224
Come on.
Come on.
1024
01:16:58,312 --> 01:16:59,406
Wait.
1025
01:17:01,995 --> 01:17:03,801
It's the queen's nest.
1026
01:17:04,129 --> 01:17:06,930
She's guarding the tomb,
and it's been taken from her.
1027
01:17:09,035 --> 01:17:10,902
We can't just shut this place down.
1028
01:17:11,979 --> 01:17:13,573
We gotta blow it out of here.
1029
01:17:23,200 --> 01:17:24,362
Hello?
1030
01:17:37,516 --> 01:17:39,246
What the hell's going on here?
1031
01:17:40,504 --> 01:17:42,736
I guess you found
what you were looking for.
1032
01:17:43,665 --> 01:17:44,931
I'll tell you this.
1033
01:17:44,956 --> 01:17:47,195
I didn't waste six years of my
life looking for an empty tomb.
1034
01:17:47,220 --> 01:17:48,776
It's too bad someone found it first.
1035
01:17:48,899 --> 01:17:50,926
That's impossible.
I would've known.
1036
01:17:53,708 --> 01:17:55,610
- Daniel, we gotta get out of here.
- Just wait, wait, wait.
1037
01:17:55,635 --> 01:17:58,105
- Daniel, let's go!
- Just trust me.
1038
01:17:58,215 --> 01:17:59,411
Daniel!
1039
01:18:26,395 --> 01:18:28,584
Damn it.
I knew it.
1040
01:18:28,609 --> 01:18:30,312
Great, you win.
Now, let's go.
1041
01:18:30,474 --> 01:18:32,860
No.
No, you don't understand.
1042
01:18:32,885 --> 01:18:33,847
This,This..
1043
01:18:34,379 --> 01:18:35,670
This is my life.
1044
01:18:35,932 --> 01:18:36,675
Well, guess what?
1045
01:18:36,700 --> 01:18:38,928
It's my life, too, and I
don't want to die down here!
1046
01:18:45,916 --> 01:18:48,045
- Let's go.
- Let go of me.
1047
01:18:48,070 --> 01:18:52,342
Relax, all right?
I'm talking about blowing the place up.
1048
01:18:53,006 --> 01:18:56,103
- With the treasure?
- With the treasure in it.
1049
01:18:56,128 --> 01:18:57,574
More importantly, the worm.
1050
01:18:57,883 --> 01:19:00,867
- The queen, the nest. Everything.
- I don't think so!
1051
01:19:02,498 --> 01:19:06,998
- Just relax here, buddy.
- No one's gonna blow up anything.
1052
01:19:07,023 --> 01:19:08,218
Don't do anything stupid.
1053
01:19:09,486 --> 01:19:11,011
No, no, no!
1054
01:19:11,036 --> 01:19:13,574
Now, get out of my way!
I'm gonna take the crates.
1055
01:19:14,243 --> 01:19:16,547
Drop the gun. Drop it now.
1056
01:19:16,618 --> 01:19:18,052
The hell I will.
1057
01:19:19,175 --> 01:19:21,958
Don't be an idiot, Manus.
I will shoot you.
1058
01:19:22,074 --> 01:19:23,099
We've gotta move quick, Timur.
1059
01:19:23,124 --> 01:19:24,812
You know that, right?
It's gotta be quick.
1060
01:19:24,951 --> 01:19:26,541
It's mine, okay?
1061
01:19:26,993 --> 01:19:31,297
It's not yours, it's not yours, it's mine!
It's all mine!
1062
01:19:33,547 --> 01:19:36,676
Actually, buddy. I think it's hers.
1063
01:19:51,494 --> 01:19:53,486
Come on. Buddy, let's go!
1064
01:19:55,807 --> 01:19:56,892
Okay.
1065
01:19:56,917 --> 01:20:00,170
This is it. Timur, guard the hallway.
Alicia, take that valve.
1066
01:20:00,433 --> 01:20:01,902
On the count of three,
1067
01:20:01,927 --> 01:20:03,988
- I want you to turn it clockwise.
- Got it.
1068
01:20:04,013 --> 01:20:06,040
- Look at me! Clockwise!
- Got it!
1069
01:20:06,131 --> 01:20:08,480
No, seriously, clockwise,
'cause the first time I screwed...
1070
01:20:09,165 --> 01:20:12,445
One, two, three.
1071
01:20:16,755 --> 01:20:17,984
What are you doing, Daniel?
1072
01:20:18,691 --> 01:20:21,161
Sending this place back where it belongs.
1073
01:20:21,345 --> 01:20:22,746
You sure it's gonna work?
1074
01:20:23,012 --> 01:20:26,416
No, but I'm keeping
my fingers crossed, buddy.
1075
01:20:29,473 --> 01:20:30,855
All right, one more.
1076
01:20:40,408 --> 01:20:41,710
All right.
1077
01:20:45,003 --> 01:20:46,232
I think we'd better move it!
1078
01:20:46,532 --> 01:20:48,058
Let's get out of here.
1079
01:21:03,530 --> 01:21:04,520
Come on.
1080
01:21:05,442 --> 01:21:07,036
- Are you okay?
- Yeah, I think so.
1081
01:21:07,184 --> 01:21:08,174
Let's go!
1082
01:21:08,714 --> 01:21:09,773
Come on.
1083
01:21:17,343 --> 01:21:18,710
I got them.
1084
01:21:24,837 --> 01:21:25,998
Timur!
1085
01:21:45,273 --> 01:21:46,502
Come on!
1086
01:21:48,532 --> 01:21:49,522
Let's go!
1087
01:22:10,070 --> 01:22:11,333
When's it gonna blow?
1088
01:22:11,544 --> 01:22:14,345
Get down!
Get down!
1089
01:23:02,572 --> 01:23:03,802
What was that?
1090
01:23:55,242 --> 01:23:57,770
It looks like you got
the call out after all, huh?
1091
01:23:58,860 --> 01:24:03,802
I underestimated you.
You're not a scoundrel after all.
1092
01:24:03,944 --> 01:24:07,618
I'm definitely a scoundrel.
I'm just a good scoundrel.
1093
01:24:09,145 --> 01:24:10,613
Let's get everybody out of here.
1094
01:24:11,718 --> 01:24:15,540
You know,
I got my own rescue I gotta do.
1095
01:24:16,510 --> 01:24:19,107
Besides, looks like
you're in pretty good hands here.
1096
01:24:20,969 --> 01:24:21,836
Okay.
1097
01:24:23,366 --> 01:24:24,960
Well, thank you.
1098
01:24:26,099 --> 01:24:28,162
- For everything.
- Yeah, sure thing.
1099
01:24:29,614 --> 01:24:32,313
You know, I gotta pick up
a lot of pieces back there.
1100
01:24:33,521 --> 01:24:35,616
Some of those pieces are yours, you know?
1101
01:24:35,707 --> 01:24:37,179
It's not really my thing.
1102
01:24:38,653 --> 01:24:39,712
Nah, of course not.
1103
01:24:41,889 --> 01:24:44,223
Donation?
To Doctors of Hope?
1104
01:24:45,037 --> 01:24:46,688
Now you've got yourself a deal.
1105
01:24:48,054 --> 01:24:50,490
- An anonymous donation, I suppose.
- Of course.
1106
01:24:58,080 --> 01:24:59,644
The ride was free.
1107
01:25:02,224 --> 01:25:05,026
- Thanks.
- See you around.
1108
01:25:08,128 --> 01:25:09,460
I hope so.
86815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.