All language subtitles for cd49cdd7d7801deeb61f660973bb19dba61bb676b74c69900063a7ec2aa9fd3d8c702cb2a78a8b0c17018f2ef051795ec4981ef467949c5ce7f976c1dfe2
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
English
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranî)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:12,380
D (light music) J1
(Armando Trovajoli - L'amore dice ciao, bossa nova)
2
00:02:36,338 --> 00:02:38,255
No, you missed it. Higher!
3
00:02:38,505 --> 00:02:40,505
Now smash! Up to the net.
4
00:02:40,838 --> 00:02:43,505
I was playing tennis while he was...
5
00:02:44,047 --> 00:02:45,380
Only three days ago.
6
00:02:45,547 --> 00:02:46,838
I still feel numb.
7
00:03:03,547 --> 00:03:04,880
(man clears throat)
8
00:03:11,255 --> 00:03:14,005
Oh... What a relief.
9
00:03:15,130 --> 00:03:16,713
(clears throat)
10
00:03:17,505 --> 00:03:18,630
Mimi...
11
00:03:18,922 --> 00:03:21,463
Oh Mother, don't you ever understand?
12
00:03:24,005 --> 00:03:27,380
Franco, forgive me...
but I can't seem to feel anything.
13
00:03:30,005 --> 00:03:32,422
I must be a very insensitive person.
14
00:03:37,130 --> 00:03:38,297
Oh, no!
15
00:03:38,672 --> 00:03:40,213
I understand how you feel.
16
00:03:40,713 --> 00:03:43,088
I should, who better than I.
17
00:03:43,463 --> 00:03:46,547
I remember when your father,
God rest his soul...
18
00:03:46,880 --> 00:03:47,838
Left us.
19
00:03:49,005 --> 00:03:50,588
What horrible sandwiches.
20
00:03:51,797 --> 00:03:53,380
In any case...
21
00:03:53,880 --> 00:03:56,797
who can eat,
at a time like this?
22
00:03:57,047 --> 00:03:58,880
(doorbell buzzes)
Excuse me.
23
00:04:02,672 --> 00:04:03,630
I can.
24
00:04:06,005 --> 00:04:07,713
At a time like this,
I'm damn hungry.
25
00:04:07,880 --> 00:04:09,047
(mother chats in other room)
26
00:04:09,297 --> 00:04:11,047
I've managed to persuade
Tony to drive you home.
27
00:04:11,047 --> 00:04:13,380
Now, are you quite sure
you won't sleep here?
28
00:04:13,588 --> 00:04:15,005
You've no one in your house,
29
00:04:15,172 --> 00:04:17,422
didn't you tell me Maria
not to come back till tomorrow?
30
00:04:18,547 --> 00:04:19,547
S0 what?
31
00:04:22,380 --> 00:04:25,047
It will be marvellous,
all alone at last.
32
00:04:25,588 --> 00:04:26,630
Oh.
33
00:04:28,963 --> 00:04:31,963
I mean, err... without having
the maid to bother me.
34
00:04:33,422 --> 00:04:35,547
Poor Mimi, you're so thin!
35
00:04:36,505 --> 00:04:38,963
Don't you think it would be
a good idea to have a check-up?
36
00:04:39,547 --> 00:04:41,297
- Tony here can easily...
- Certainly.
37
00:04:41,505 --> 00:04:43,213
My clinic is at your service.
38
00:04:43,588 --> 00:04:44,797
Come and have a check-up.
39
00:04:45,422 --> 00:04:47,172
Make your mother happy.
40
00:04:48,463 --> 00:04:50,297
Yes, alright.
I'll think about it, Mother.
41
00:04:51,463 --> 00:04:54,255
- Don't worry about me.
- At least let Tony take you home.
42
00:04:55,505 --> 00:04:58,380
- I'm ready.
- No, no, don't bother Tony. I'll take a cab.
43
00:04:58,963 --> 00:04:59,922
Bye.
44
00:05:04,213 --> 00:05:05,588
(shower running)
45
00:05:06,213 --> 00:05:10,088
D (light music) J1
(Armando Trovajoli - L'amore dice ciao, bossa nova remix)
46
00:05:32,463 --> 00:05:34,755
(hums tune)
47
00:05:46,880 --> 00:05:49,130
No, I'll sleep in the maid's room.
48
00:06:02,338 --> 00:06:04,880
(footsteps outside door)
49
00:06:11,047 --> 00:06:12,297
(both surprised)
50
00:06:12,297 --> 00:06:14,338
Signora, I didn't expect you here.
51
00:06:15,380 --> 00:06:17,213
- Maria...
- Yes?
52
00:06:17,630 --> 00:06:19,422
But weren't you
supposed to come back tomorrow?
53
00:06:19,838 --> 00:06:22,172
- Yes but I, err...
- Never mind.
54
00:06:22,588 --> 00:06:23,880
Can you go and sleep in there?
55
00:06:24,463 --> 00:06:26,005
- In there?
- Yes, in my bed.
56
00:06:26,005 --> 00:06:27,047
I'll sleep here tonight.
57
00:06:31,088 --> 00:06:32,713
(sniffS)
58
00:06:57,088 --> 00:06:58,130
Err...
59
00:06:59,463 --> 00:07:00,588
It's very big, eh?
60
00:07:01,130 --> 00:07:04,547
Yes, how come you've never been
to look over your domain before?
61
00:07:05,297 --> 00:07:07,547
I don't know, laziness?
62
00:07:07,755 --> 00:07:08,922
(laughs)
63
00:07:09,213 --> 00:07:10,755
I need your signature.
64
00:07:10,755 --> 00:07:13,297
I never expected to have to
take over my husband's affairs.
65
00:07:22,713 --> 00:07:23,672
Where?
66
00:07:25,088 --> 00:07:26,047
Here.
67
00:07:31,088 --> 00:07:32,088
(filing cabinet opens)
68
00:07:32,588 --> 00:07:33,922
By the way...
69
00:07:35,005 --> 00:07:37,213
Naturally, you know
nothing about this, err...
70
00:07:37,713 --> 00:07:39,380
Property, A.Z.?
71
00:07:39,963 --> 00:07:41,213
Naturally not. Why?
72
00:07:41,713 --> 00:07:45,547
Well, I've only come to know
of its existence lately.
73
00:07:46,130 --> 00:07:48,713
It's an office situated
in the Via Due Torri, I believe.
74
00:07:49,255 --> 00:07:51,422
Yes, Via Due Torri. Number 37.
75
00:07:52,463 --> 00:07:53,505
Well, what about it?
76
00:07:53,713 --> 00:07:57,630
Nothing, I cannot find any papers
which relate to this property.
77
00:07:59,005 --> 00:08:00,630
No employees, no...
78
00:08:01,630 --> 00:08:04,255
correspondence, n0... registration.
79
00:08:04,547 --> 00:08:08,505
Only the contract with the landlord,
which dates roughly from...
80
00:08:09,088 --> 00:08:10,255
Two years ago.
81
00:08:12,672 --> 00:08:14,172
(chuckles)
And no one has the keys.
82
00:08:15,672 --> 00:08:20,172
You know, I believe Franco used it
for err... tax evasion purposes, or err...
83
00:08:20,172 --> 00:08:22,672
- Extra storage space.
- Yes.
84
00:08:23,630 --> 00:08:26,005
- Cigarette?
- Aha.
85
00:08:49,088 --> 00:08:50,713
What if there's someone in there?
86
00:08:52,630 --> 00:08:53,922
We'll soon find out.
87
00:08:56,380 --> 00:08:58,463
(recorded message)
The director is out of the office for the moment.
88
00:08:58,672 --> 00:09:02,047
- Franco!
- If you wish to leave a message of
up to one minute in length, begin now.
89
00:09:10,213 --> 00:09:12,588
(light, dreamy music)
90
00:09:32,005 --> 00:09:33,588
(woman's voice)
Hello, Tomcat...
91
00:09:33,963 --> 00:09:36,213
It's a whole week
since I've heard from you.
92
00:09:36,713 --> 00:09:39,588
You're not dead
by any chance? (laughs)
93
00:09:40,005 --> 00:09:42,463
Has the little saint
been monopolising you?
94
00:09:43,963 --> 00:09:47,297
Little saint?
What did she mean by that?
95
00:09:47,963 --> 00:09:49,380
I suppose that's me.
96
00:09:51,588 --> 00:09:53,797
Well, where do I go from here?
97
00:09:54,005 --> 00:09:56,797
The Tomcat is dead,
and the awful thing is I...
98
00:09:57,130 --> 00:09:59,047
I still don't care.
99
00:09:59,963 --> 00:10:01,588
Really, I don 't.
100
00:10:17,672 --> 00:10:19,922
Oh... Everything's automatic.
101
00:10:20,880 --> 00:10:21,922
Hmm.
102
00:10:47,380 --> 00:10:50,588
This is a side of Franco
I never knew existed.
103
00:10:51,588 --> 00:10:56,297
Well, he certainly managed
to set everything up for himself.
104
00:11:25,797 --> 00:11:29,838
To your very good health, widow.
105
00:11:45,505 --> 00:11:47,088
(switch clicks)
106
00:11:51,380 --> 00:11:53,130
(electric motor whirrs)
107
00:11:59,047 --> 00:12:02,630
Hmm, home movies.
(shocked gasp)
108
00:12:03,172 --> 00:12:05,338
Oh my God!
109
00:12:07,047 --> 00:12:08,797
Oh, Franco!
110
00:12:12,088 --> 00:12:13,588
Who's that?
111
00:12:14,588 --> 00:12:16,672
Oh! It looks like Claudia!
112
00:12:23,755 --> 00:12:25,713
It is Claudia!
113
00:12:28,338 --> 00:12:29,922
My best friend!
114
00:12:30,588 --> 00:12:31,672
How could she?
115
00:12:34,338 --> 00:12:35,630
It's ridiculous.
116
00:12:36,630 --> 00:12:38,047
I lived three years with a...
117
00:12:38,338 --> 00:12:41,088
a sex maniac,
and didn't even realise it!
118
00:12:43,963 --> 00:12:45,838
What an idiot I am.
119
00:12:56,297 --> 00:12:58,755
If he wanted to try this kind of thing,
120
00:13:01,713 --> 00:13:03,463
Why didn't he try it with me?
121
00:13:04,672 --> 00:13:08,422
Because he respected me.
I was his wife.
122
00:13:09,547 --> 00:13:10,630
Now look at him.
123
00:13:11,922 --> 00:13:14,297
Oh really, playing doctor.
124
00:13:15,338 --> 00:13:17,755
Ha, I did that when I was eight.
125
00:13:19,588 --> 00:13:21,130
What an imagination.
126
00:13:27,297 --> 00:13:30,713
Now I know why he always
came with me when I went to the doctor's.
127
00:13:31,588 --> 00:13:33,505
And I thought he was jealous!
128
00:13:34,838 --> 00:13:37,672
Fool, how naive can you get?
129
00:13:39,713 --> 00:13:41,255
Claudia again.
130
00:13:42,338 --> 00:13:43,380
(shocked)
131
00:13:46,547 --> 00:13:47,505
Poor girl!
132
00:13:48,755 --> 00:13:50,088
Franco, how could you?
133
00:13:52,130 --> 00:13:53,672
She must have annoyed him?
134
00:13:54,172 --> 00:13:55,630
Like that time I...
135
00:14:00,672 --> 00:14:03,172
No. I do believe she's enjoying it.
136
00:14:07,422 --> 00:14:09,088
She is enjoying it.
137
00:14:09,755 --> 00:14:11,005
The dirty...
138
00:14:14,005 --> 00:14:16,047
And I helped her
choose that underwear!
139
00:14:18,547 --> 00:14:20,047
He's a sadist.
140
00:14:21,338 --> 00:14:22,755
(crying)
141
00:14:27,047 --> 00:14:29,672
That looks like a
serious book on the subject.
142
00:14:36,963 --> 00:14:38,755
- Hmm?
- You like it?
143
00:14:41,630 --> 00:14:43,338
It's very exciting.
144
00:14:44,172 --> 00:14:46,922
If you want,
I have other... books.
145
00:14:46,922 --> 00:14:49,672
Even better, with pictures...
146
00:14:50,088 --> 00:14:51,213
No thank you.
147
00:14:51,713 --> 00:14:53,338
- How much is it?
- 2,000.
148
00:14:57,172 --> 00:14:58,880
If you're interested in sex,
149
00:14:59,505 --> 00:15:01,422
I have some pictures, hmm?
150
00:15:02,005 --> 00:15:03,005
I'm sure.
151
00:15:03,172 --> 00:15:04,547
- Just this.
- Yes, thank you.
152
00:15:05,172 --> 00:15:06,172
Hmm.
153
00:15:06,922 --> 00:15:07,880
- Goodbye.
- Mm-hmm.
154
00:15:13,047 --> 00:15:15,713
Science has torn away the veil of mystery...
155
00:15:18,630 --> 00:15:21,755
from the side of sex which
has always been regarded as strange,
156
00:15:22,047 --> 00:15:24,172
and revealed that in this enlightened age,
157
00:15:24,172 --> 00:15:27,505
there is no longer any reason
to regard perversions as uncommon.
158
00:15:27,713 --> 00:15:29,088
(telephone rings)
159
00:15:29,297 --> 00:15:31,380
(sighs)
Where was I?
160
00:15:31,963 --> 00:15:33,797
Perversions...
161
00:15:34,838 --> 00:15:37,797
"Nihil admirari", the ancient Latin motto,
162
00:15:38,630 --> 00:15:40,463
has more meaning today than...
163
00:15:40,713 --> 00:15:42,797
(Mother's voice on phone)
Hello? Mimi, are you there?
164
00:15:42,963 --> 00:15:44,755
Mimi, answer me this minute!
165
00:15:45,338 --> 00:15:46,422
Yes, Mother?
166
00:15:46,422 --> 00:15:47,838
- What are you doing?
- Studying.
167
00:15:48,047 --> 00:15:49,880
- What?
- Psyho...
168
00:15:50,213 --> 00:15:51,297
Latin.
169
00:15:51,297 --> 00:15:53,463
- You need a check-up.
- No Mother, I don't need a check-up.
170
00:15:53,463 --> 00:15:54,880
You, you do.
- All right, Mother.
171
00:15:55,088 --> 00:15:57,130
When?
- You fix it with Tony. Goodbye, Mother!
172
00:15:58,672 --> 00:16:04,130
In this chapter, we will deal with the confessions of...
of people who derive their pleasure...
173
00:16:04,338 --> 00:16:08,630
from the inflicting of injuries,
obscene language, and even murder.
174
00:16:09,047 --> 00:16:10,172
Murder?
175
00:16:11,672 --> 00:16:14,255
According to Binet's
"Le fétichisme dans l'amour",
176
00:16:14,255 --> 00:16:17,088
erotic stimulation is often
derived from inanimate objects.
177
00:16:17,255 --> 00:16:19,380
These are called "fetishes",
or "love objects".
178
00:16:19,755 --> 00:16:21,880
People can also have fetishes for parts of...
179
00:16:25,255 --> 00:16:28,338
parts of the human body,
such as ears, nose, hair, feet.
180
00:16:28,505 --> 00:16:31,338
Or a physical liability
such as crossed eyes or a limp.
181
00:16:32,005 --> 00:16:35,088
The inanimate objects commonly
include articles of feminine attire,
182
00:16:35,088 --> 00:16:37,005
such as handkerchiefs,
underwear, shoes.
183
00:16:37,255 --> 00:16:40,380
There are those who enjoy
drinking from a loved-one's shoe.
184
00:16:43,172 --> 00:16:46,380
J1 (upbeat music) J1
(Armando Trovajoli - II Profeta)
185
00:16:50,797 --> 00:16:52,672
Ciao, Sandro.
Were you watching me?
186
00:16:53,838 --> 00:16:55,297
- Clients to lunch.
- Aha.
187
00:16:56,838 --> 00:16:59,547
- Would you like a drink?
- No, I must take a shower first.
188
00:17:00,005 --> 00:17:01,588
Listen, I've got an idea.
189
00:17:02,380 --> 00:17:03,880
Why don't we dine together tonight?
190
00:17:04,505 --> 00:17:06,088
It will take your mind off things.
191
00:17:06,088 --> 00:17:07,588
Forget everything that's happened, hmm?
192
00:17:08,838 --> 00:17:10,255
It would... do you good.
193
00:17:13,463 --> 00:17:15,255
(children's laughter)
194
00:17:22,630 --> 00:17:25,005
(laughs)
195
00:17:25,588 --> 00:17:27,838
I didn't realise I said
anything especially funny!
196
00:17:28,338 --> 00:17:31,255
(giggles)
No, you didn't. I'm sorry.
197
00:17:32,547 --> 00:17:33,963
Not this evening.
198
00:17:35,047 --> 00:17:36,255
I have to...
199
00:17:37,880 --> 00:17:38,838
to study.
200
00:17:39,755 --> 00:17:43,088
Oh, by the way,
I found the key to the A.Z. office.
201
00:17:44,005 --> 00:17:45,338
Let's go have a look together?
202
00:17:46,005 --> 00:17:47,463
What about tomorrow afternoon?
203
00:17:49,380 --> 00:17:51,922
- Five o'clock be alright?
- Sure.
204
00:18:00,880 --> 00:18:02,880
(soft music)
205
00:18:03,088 --> 00:18:04,547
With moonlight soft...
206
00:18:06,588 --> 00:18:08,422
Music in a minor key.
207
00:18:09,547 --> 00:18:12,505
The principle tricks
of the provincial seducer.
208
00:18:13,255 --> 00:18:16,213
- Mimi, I...
- Ah. Come on.
209
00:18:18,088 --> 00:18:19,880
You haven't seen anything yet.
210
00:18:22,963 --> 00:18:24,505
Or have you been here before?
211
00:18:24,755 --> 00:18:25,797
Maybe more than once?
212
00:18:26,630 --> 00:18:29,297
The only thing your husband
and I shared was business.
213
00:18:29,922 --> 00:18:31,297
We can easily find out.
214
00:18:31,880 --> 00:18:33,547
Everything here is on record.
215
00:18:37,130 --> 00:18:38,130
Like it?
216
00:18:39,297 --> 00:18:41,005
The price includes the hall of mirrors,
217
00:18:41,172 --> 00:18:43,463
and a bed that
wives don't sleep in.
218
00:18:47,588 --> 00:18:50,172
- Nice, hmm?
- Mmm. Very.
219
00:18:52,005 --> 00:18:55,755
And here is the entire list,
with an index.
220
00:18:56,005 --> 00:18:57,880
- An index?
- Yes.
221
00:18:58,630 --> 00:19:04,547
Claudia, Julia, Marjorie,
Mrs Thompson, Valerie.
222
00:19:05,088 --> 00:19:07,630
- Who's Valerie?
- Don't ask me.
223
00:19:07,797 --> 00:19:09,922
Oh, she has a very high score.
224
00:19:10,130 --> 00:19:11,213
Let's see.
225
00:19:11,422 --> 00:19:15,630
Imagination 28,
experience 30, willingness 30+.
226
00:19:15,630 --> 00:19:17,755
Mimi, you mustn't take
all this so badly.
227
00:19:17,963 --> 00:19:19,713
It's only natural that he... that...
228
00:19:21,463 --> 00:19:23,547
And for your information,
I'm not here.
229
00:19:23,880 --> 00:19:26,380
- You're not where?
- Here, in this wretched index.
230
00:19:26,380 --> 00:19:28,713
D0 you wanna be?
Good God, you were his wife!
231
00:19:29,672 --> 00:19:31,630
Yes, of course.
Not the wife!
232
00:19:32,005 --> 00:19:33,963
She's respectable, isn't she?
233
00:19:34,672 --> 00:19:37,672
You can have fun
with the others, but the wife?
234
00:19:38,713 --> 00:19:40,963
Were you bored with each other?
235
00:19:42,213 --> 00:19:43,463
You and Franco?
236
00:19:49,922 --> 00:19:51,547
I don't know about him.
237
00:19:52,755 --> 00:19:53,880
But I was.
238
00:19:54,922 --> 00:19:57,005
And the silliest thing
of all is that...
239
00:19:57,838 --> 00:19:59,463
I didn't realise it.
240
00:20:00,755 --> 00:20:01,713
You know...
241
00:20:02,380 --> 00:20:04,588
Franco was the
only man I'd known.
242
00:20:06,172 --> 00:20:07,672
Ancl I'd always thought that...
243
00:20:08,338 --> 00:20:09,963
What we had together, I mean...
244
00:20:10,297 --> 00:20:12,463
What there was between us was...
245
00:20:16,922 --> 00:20:18,422
(loud slap) - Ooh!
- Mimi!
246
00:20:20,922 --> 00:20:23,838
Mimi, you're a big girl now.
247
00:20:24,755 --> 00:20:26,338
I did nothing to hurt you.
248
00:20:26,963 --> 00:20:28,838
I can't go around
with my eyes closed.
249
00:20:30,380 --> 00:20:31,463
Mimi.
250
00:20:32,797 --> 00:20:34,297
(chuckles)
251
00:20:56,047 --> 00:20:57,297
(sneezes)
252
00:20:57,922 --> 00:21:00,755
- Bless you.
- Thank you.
253
00:21:09,422 --> 00:21:11,630
You're as bad as Franco.
254
00:21:19,422 --> 00:21:20,713
You all are.
255
00:21:23,505 --> 00:21:24,463
(Mimi sighs)
256
00:21:33,380 --> 00:21:35,338
(sniffS)
257
00:21:49,713 --> 00:21:50,922
Why Sandro...
258
00:21:51,672 --> 00:21:54,672
- What are you doing?
- Undressing you.
259
00:22:09,713 --> 00:22:11,005
What are you doing
260
00:22:12,463 --> 00:22:14,005
Caressing you.
261
00:22:26,255 --> 00:22:27,672
What are you dong?
262
00:22:29,422 --> 00:22:30,755
Undressing.
263
00:22:54,755 --> 00:22:56,755
Now I suppose he'll
ask me to forgive him.
264
00:23:02,380 --> 00:23:03,505
Mimi...
265
00:23:04,880 --> 00:23:06,297
I don't know what came over me.
266
00:23:06,463 --> 00:23:07,880
- Hmm.
- Err...
267
00:23:10,172 --> 00:23:11,297
Please forgive me.
268
00:23:12,672 --> 00:23:14,088
I feel very sorry.
269
00:23:15,255 --> 00:23:16,213
Ifeel...
270
00:23:16,547 --> 00:23:18,172
like a criminal, honestly.
271
00:23:21,088 --> 00:23:22,088
Mimi?
272
00:23:23,713 --> 00:23:25,338
Mimi, please listen to me.
273
00:23:27,213 --> 00:23:28,297
Mimi!
274
00:23:29,880 --> 00:23:31,130
Why don't you listen to me?
275
00:23:32,130 --> 00:23:34,213
Oh, what are you talking about, huh?
276
00:23:37,380 --> 00:23:39,172
I said forgive me.
277
00:23:40,047 --> 00:23:41,505
I feel like a worm.
278
00:23:42,338 --> 00:23:44,255
You know, Franco was my best friend.
279
00:23:45,338 --> 00:23:47,672
- Mimi!
- Forget about that!
280
00:23:48,380 --> 00:23:50,672
Now, let's get down to business.
281
00:23:51,880 --> 00:23:53,047
What do I score?
282
00:23:53,547 --> 00:23:55,672
- What?
- Come on, you heard what I said.
283
00:23:56,380 --> 00:23:59,338
- I want to know what I score?
- You must be crazy.
284
00:24:00,505 --> 00:24:02,213
And no favouritism, hmm?
285
00:24:03,630 --> 00:24:04,630
So...
286
00:24:06,338 --> 00:24:07,630
Let's start with...
287
00:24:08,172 --> 00:24:09,172
Expeflence.
288
00:24:09,505 --> 00:24:10,463
The truth?
289
00:24:11,338 --> 00:24:12,338
The truth.
290
00:24:12,588 --> 00:24:14,380
Ah, not very high.
291
00:24:14,880 --> 00:24:16,922
Let's say... 20.
292
00:24:17,463 --> 00:24:18,672
Just to be encouraging.
293
00:24:20,463 --> 00:24:23,672
- Imagination?
- Oh, could be better.
294
00:24:25,172 --> 00:24:27,672
Still a little... inhibited.
295
00:24:28,422 --> 00:24:31,047
24, but that's generous.
296
00:24:32,380 --> 00:24:33,380
Hmm!
297
00:24:35,130 --> 00:24:36,338
Willingness?
298
00:24:39,422 --> 00:24:40,380
Exceptional.
299
00:24:40,797 --> 00:24:42,505
Full marks with honours.
300
00:24:42,838 --> 00:24:44,088
And if you let me,
301
00:24:44,338 --> 00:24:46,588
I'll reward you,
but not with a diploma.
302
00:24:46,838 --> 00:24:48,088
No, I won't let you!
303
00:24:48,797 --> 00:24:51,672
- Mimi...
- Now listen to me carefully, Sandro.
304
00:24:52,088 --> 00:24:53,797
Don't start getting difficult.
305
00:24:54,922 --> 00:24:56,463
You did not seduce me.
306
00:24:57,380 --> 00:24:59,963
- I didn't?
- N0.
307
00:25:01,505 --> 00:25:02,838
I seduced you.
308
00:25:05,797 --> 00:25:09,547
Boll describes in detail the case
of an unusually passionate epileptic,
309
00:25:09,797 --> 00:25:13,088
who, at the height of his pleasure,
bit the nose off his wife and swallowed it.
310
00:25:13,088 --> 00:25:14,172
Ahh!
311
00:25:14,922 --> 00:25:19,047
I'm sorry Mimi, but this time I'm afraid
I'm going to have to make you suffer a little.
312
00:25:20,297 --> 00:25:22,588
Oh? Are you by
any chance a sadist?
313
00:25:22,755 --> 00:25:24,088
Now Mimi, you know...
314
00:25:24,505 --> 00:25:26,338
a doctor has to be able to...
315
00:25:27,130 --> 00:25:28,797
detach himself from...
316
00:25:29,422 --> 00:25:31,713
other people's pain, or else...
317
00:25:33,213 --> 00:25:34,547
change his profession.
318
00:25:35,213 --> 00:25:36,255
Open please.
319
00:25:36,630 --> 00:25:41,005
(drill starts up)
Well... don't detach yourself
too much for my sake.
320
00:25:41,005 --> 00:25:43,630
Don't talk with
your mouth full, hmm?
321
00:25:44,588 --> 00:25:46,963
(drill starts up)
Oooh...
322
00:25:47,130 --> 00:25:48,838
- Arghh!
- Now Mimi, stop that!
323
00:25:49,005 --> 00:25:51,213
Don't be silly or you'll hurt yourself.
324
00:25:53,338 --> 00:25:55,255
(drill starts up)
325
00:25:55,505 --> 00:25:59,422
Ohh... Argh... Ohh!
326
00:26:00,297 --> 00:26:03,338
Mimi, don't wriggle.
327
00:26:04,213 --> 00:26:05,838
Please.
328
00:26:06,797 --> 00:26:08,880
Look where your detachment ended up.
329
00:26:09,463 --> 00:26:14,630
Now now... detachment from other
people's suffering I said. Not my own.
330
00:26:15,422 --> 00:26:17,547
Hmm. Your suffering?
331
00:26:18,630 --> 00:26:23,838
- Mimi, don't provoke me.
- Why not?
332
00:26:33,797 --> 00:26:36,255
Will he tell his wife
he had a hard day's work?
333
00:26:49,130 --> 00:26:53,755
Now, aren't you supposed
to resist, or something?
334
00:26:53,922 --> 00:26:55,005
Why should I?
335
00:26:56,255 --> 00:26:58,255
I'd hate to have to look
for another dentist.
336
00:26:58,838 --> 00:27:01,838
There's such a convenient
place to park outside.
337
00:27:21,130 --> 00:27:22,338
Great shot!
338
00:27:22,338 --> 00:27:25,172
You're really getting good,
I'll make you a champ yet!
339
00:27:31,588 --> 00:27:34,463
(Whip cracks)
340
00:27:44,505 --> 00:27:46,172
(Whip cracks)
341
00:27:55,047 --> 00:27:56,338
(Whip cracks)
342
00:27:56,588 --> 00:27:58,505
Remember to keep your knees bent. Ready?
343
00:28:00,380 --> 00:28:02,005
- Are you tired?
- Aha.
344
00:28:06,547 --> 00:28:08,255
I've worn you out, eh?
345
00:28:16,547 --> 00:28:20,005
(Tennis Instructor singing in shower)
J1 I'm the strongest man in the world... J1
346
00:28:20,005 --> 00:28:23,338
D La la la la la la la la... J1
347
00:28:23,547 --> 00:28:26,505
J1 They call me La la la... J1
348
00:28:28,963 --> 00:28:32,338
D They call me the strongest man in the world... J1
349
00:28:32,630 --> 00:28:36,255
D La la la la la la la la... J1
350
00:28:37,963 --> 00:28:42,047
J1 I'm the strongest man in the world... J1
351
00:28:42,963 --> 00:28:46,005
D I'm the strongest man in the world. J1
352
00:28:49,422 --> 00:28:51,172
- Hello.
- Huh?
353
00:28:52,422 --> 00:28:55,338
B-b-but signora,
this is the Men's shower.
354
00:28:59,005 --> 00:29:00,172
Show me.
355
00:29:03,588 --> 00:29:05,880
- But signora, I'm in training.
- Oh...
356
00:29:06,088 --> 00:29:07,505
I'm in training.
357
00:29:13,963 --> 00:29:15,838
Help!
358
00:29:33,755 --> 00:29:36,505
MEN
359
00:29:43,380 --> 00:29:47,047
An interesting fact from the point of view
of these physiological relations
360
00:29:47,255 --> 00:29:51,755
is a certain histological concordance
between the nose and other erogenous zones.
361
00:29:52,422 --> 00:29:55,172
It has been observed that sexual excitement
362
00:29:59,505 --> 00:30:03,630
often manifests itself in the
accompanying phenomena of nasal irritation,
363
00:30:05,172 --> 00:30:06,672
causing violent...
364
00:30:07,297 --> 00:30:08,547
SI766Z6S.
365
00:30:08,547 --> 00:30:09,505
(loud sneeze)
366
00:30:11,838 --> 00:30:15,088
And for three years,
I've been having shots for hay fever!
367
00:30:18,088 --> 00:30:19,297
Hay fever!
368
00:30:21,005 --> 00:30:23,255
(busy traffic)
369
00:30:31,963 --> 00:30:33,797
(engine cuts out)
370
00:30:34,755 --> 00:30:36,130
Oh, damn.
371
00:30:51,922 --> 00:30:52,880
Ciao!
372
00:30:55,922 --> 00:30:58,255
Hello. Wanna take a ride?
373
00:30:58,797 --> 00:30:59,922
Thanks, I was waiting.
374
00:31:00,297 --> 00:31:02,672
Well, I'm sorry if I'm late
but I've been busy.
375
00:31:02,963 --> 00:31:04,547
(laughs)
376
00:31:04,838 --> 00:31:07,588
I wonder what men like this do with girls
who walk the streets for a living?
377
00:31:13,797 --> 00:31:15,047
(slap)
378
00:31:16,255 --> 00:31:17,213
(slap)
379
00:31:26,380 --> 00:31:27,463
He's not bad looking.
380
00:31:27,463 --> 00:31:28,505
Alright.
381
00:31:29,213 --> 00:31:30,172
You're forgiven.
382
00:31:30,797 --> 00:31:31,963
But next time,
don't keep me waiting.
383
00:31:36,588 --> 00:31:39,255
- Hey, are you out of your skull?
- N0.
384
00:31:39,672 --> 00:31:40,838
Well, maybe.
385
00:31:41,380 --> 00:31:44,005
- What difference does it make?
- None, none!
386
00:32:07,797 --> 00:32:09,797
- Well, thank you.
- Oh...
387
00:32:16,463 --> 00:32:17,880
(gasps)
Oh... Oh no.
388
00:32:18,088 --> 00:32:21,255
- I wasn't expecting.
- What an actress!
389
00:32:22,047 --> 00:32:26,213
Well... can't say it wasn't worth it.
390
00:32:31,463 --> 00:32:34,463
- Well, thank you.
- Ciao, baby.
391
00:32:39,922 --> 00:32:41,172
Be a good girl!
392
00:32:49,963 --> 00:32:51,172
To Viale Parioli.
393
00:32:51,172 --> 00:32:52,213
(taxi engine starts up)
394
00:32:52,797 --> 00:32:54,880
(laughs)
395
00:33:03,172 --> 00:33:06,005
J1 (party music) J1
(Armando Trovajoli - Fiorella with the Umbrella)
396
00:33:07,838 --> 00:33:09,172
Ciao, my clear.
397
00:33:09,672 --> 00:33:11,880
Well, I'm glad you brought
your hair with you, eh?
398
00:33:14,797 --> 00:33:16,130
Good evening.
399
00:33:17,130 --> 00:33:19,463
I understand.
You did it for revenge.
400
00:33:20,005 --> 00:33:21,130
What if I did?
401
00:33:21,672 --> 00:33:24,380
In other words, it was me
because I happened to be on hand.
402
00:33:25,172 --> 00:33:26,547
You didn't really care who it was.
403
00:33:26,838 --> 00:33:28,380
- So?
- Will you see me again?
404
00:33:28,797 --> 00:33:30,338
No, I won't see you again.
405
00:33:31,130 --> 00:33:32,255
What do you care?
406
00:33:33,713 --> 00:33:34,963
Me or someone else.
407
00:33:35,255 --> 00:33:36,880
The traffic that
passes through that...
408
00:33:37,547 --> 00:33:39,713
- pleasuredrome of yours.
- Hmm...
409
00:33:40,338 --> 00:33:41,963
Are you having me watched?
410
00:33:42,838 --> 00:33:43,880
Poor Sandro.
411
00:33:44,338 --> 00:33:45,838
You are taking it badly.
412
00:33:52,463 --> 00:33:55,547
(party chatter and laughter)
413
00:33:58,422 --> 00:34:00,380
- You are a slut!
- Hmm.
414
00:34:01,505 --> 00:34:03,630
- Anyone would do with me.
- Yes.
415
00:34:04,505 --> 00:34:05,547
Anyone but you.
416
00:34:06,297 --> 00:34:07,588
And that drives you mad, eh?
417
00:34:08,713 --> 00:34:10,380
Like that
programme on television.
418
00:34:11,255 --> 00:34:14,547
Thirty seconds to answer,
and the first answer is the one that counts.
419
00:34:17,047 --> 00:34:18,380
Do you want to marry me?
420
00:34:20,130 --> 00:34:22,005
Oh Mimi, what ever's
got into your head?
421
00:34:23,213 --> 00:34:25,963
G0 on, I want to know. Honestly.
422
00:34:30,505 --> 00:34:32,005
I'm not the kind you'd marry?
423
00:34:32,547 --> 00:34:33,963
That is, not anymore.
424
00:34:35,755 --> 00:34:37,005
I didn't say that.
425
00:34:38,963 --> 00:34:40,005
(Mimi chuckles)
426
00:34:42,547 --> 00:34:43,797
But that's what you meant.
427
00:34:44,047 --> 00:34:46,088
Franco believed that there
were two kinds of women.
428
00:34:46,588 --> 00:34:48,130
Wives, and other women.
429
00:34:48,797 --> 00:34:50,588
Now I'm not a wife anymore, so...
430
00:34:50,755 --> 00:34:53,630
- Mimi, how are you?
- Fine.
431
00:34:56,130 --> 00:34:58,380
Now which category
does Claudia belong to?
432
00:34:58,713 --> 00:34:59,713
The kind you marry?
433
00:35:00,547 --> 00:35:03,338
To her husband.
But the kind you don't to mine.
434
00:35:03,547 --> 00:35:04,547
(giggms)
435
00:35:04,713 --> 00:35:06,755
May I be permitted
to share the joke with you?
436
00:35:08,130 --> 00:35:09,088
(Mimi sneezes)
437
00:35:09,255 --> 00:35:10,255
- Bless you.
- Thank you.
438
00:35:10,588 --> 00:35:12,297
Thank you.
What a cruel face.
439
00:35:12,463 --> 00:35:14,755
- Do we know each other?
- We were introduced.
440
00:35:15,088 --> 00:35:16,088
Then we do.
441
00:35:16,422 --> 00:35:17,505
I work in Africa.
442
00:35:17,505 --> 00:35:18,630
- That's interesting.
- Why?
443
00:35:18,630 --> 00:35:20,172
Because I've never
clone anything interesting.
444
00:35:20,172 --> 00:35:21,130
That's interesting.
445
00:35:21,463 --> 00:35:23,880
(Fabrizio) Erm, my father-in-Iaw
is looking for you.
446
00:35:24,297 --> 00:35:26,505
Will you excuse me?
That's why I'm here.
447
00:35:26,713 --> 00:35:28,380
- Yes, certainly.
- Thank you.
448
00:35:31,088 --> 00:35:32,838
- How have you been?
- Fine.
449
00:35:41,297 --> 00:35:42,380
Mavl?
450
00:35:43,380 --> 00:35:44,880
- T0 Mimi.
- But I...
451
00:35:45,047 --> 00:35:46,297
To Mimi.
452
00:35:46,922 --> 00:35:48,172
I'm serious.
453
00:35:48,547 --> 00:35:50,297
Thank you.
That's very sweet.
454
00:35:52,005 --> 00:35:55,713
Friend of the family,
and husband of your best friend.
455
00:35:56,338 --> 00:35:59,463
- Fabrizio!
- No honestly, I admire you.
456
00:36:01,338 --> 00:36:03,172
I can admire you, can't I?
457
00:36:03,547 --> 00:36:05,505
Like a father?
458
00:36:05,755 --> 00:36:07,005
Well, uncle?
459
00:36:08,047 --> 00:36:10,130
Or brother, if you like?
460
00:36:10,797 --> 00:36:12,172
Alright, but no incest.
461
00:36:13,047 --> 00:36:15,922
Be careful,
he goes overboard very easily.
462
00:36:16,255 --> 00:36:18,422
Has he told you
he'd like to be your brother?
463
00:36:18,422 --> 00:36:19,463
No.
464
00:36:19,672 --> 00:36:22,047
After that,
he sends flowers usually.
465
00:36:22,255 --> 00:36:25,255
Ancl sometimes goes as
far as nocturnal phone calls.
466
00:36:25,630 --> 00:36:29,380
But that's where it ends,
because by then he's already met another.
467
00:36:29,838 --> 00:36:32,213
Luckily, we know masses of people.
468
00:36:32,880 --> 00:36:36,380
I'm dreading the clay
when he starts on strangers.
469
00:36:40,380 --> 00:36:43,130
We ought to see
more of each other, you and I.
470
00:36:43,380 --> 00:36:44,963
Yes, we should.
471
00:36:46,588 --> 00:36:50,213
If for no other reason than
that we're both widows of sorts.
472
00:36:57,463 --> 00:36:59,422
Your dress is quite delicious.
473
00:37:00,463 --> 00:37:02,672
- So is yours, Claudia.
- Really?
474
00:37:03,297 --> 00:37:04,630
It's a Denise original.
475
00:37:04,797 --> 00:37:07,005
She's the only person I go to now.
476
00:37:07,588 --> 00:37:09,005
You ought to come with me sometime.
477
00:37:09,172 --> 00:37:12,088
She's preparing a new line
which comes out in the autumn.
478
00:37:12,672 --> 00:37:16,213
- Her style would suit you, I know.
- I'd love to.
479
00:37:17,380 --> 00:37:19,213
- You're religious?
- What?
480
00:37:19,963 --> 00:37:21,338
Oh, this?
481
00:37:21,672 --> 00:37:23,213
Have a closer look.
482
00:37:23,713 --> 00:37:26,255
I always wear it,
it's rather special.
483
00:37:26,505 --> 00:37:28,755
Oh, how original.
It's a beetle.
484
00:37:29,172 --> 00:37:32,088
- Are they supposed to be lucky?
- In a certain sense.
485
00:37:32,505 --> 00:37:35,838
- If one likes little creatures.
- It's lovely.
486
00:37:41,963 --> 00:37:45,547
- But it's alive!
- Yes, very much so when he's awake.
487
00:37:50,463 --> 00:37:52,713
My God, you'd think
she was in love with it.
488
00:38:15,547 --> 00:38:17,255
(gun shots)
489
00:38:24,963 --> 00:38:25,963
Claudia...
490
00:38:26,547 --> 00:38:30,255
He's pleasing, pity he
seems to sleep most of the time.
491
00:38:31,505 --> 00:38:32,630
What are you doing?
492
00:38:33,755 --> 00:38:36,880
You wear him for a while.
I'll lend him to you.
493
00:38:37,130 --> 00:38:38,172
I...
494
00:38:38,922 --> 00:38:40,588
I'd be afraid of squashing it.
495
00:38:41,880 --> 00:38:44,880
Don't worry about him.
He's only an insect.
496
00:38:45,422 --> 00:38:48,338
One's the same as another.
Like men, no?
497
00:38:48,880 --> 00:38:53,047
In Italy, they have excellent wine
ancl a dubious educational system...
498
00:38:53,255 --> 00:38:54,880
both of which you
have to admit are expensive.
499
00:38:54,880 --> 00:38:56,505
What rubbish you talk.
500
00:38:56,672 --> 00:38:57,797
(group laughs)
501
00:38:58,047 --> 00:39:00,922
When you get on your hobbyhorse,
nobody can get you off.
502
00:39:01,838 --> 00:39:03,422
Shall we... start again?
503
00:39:03,797 --> 00:39:04,922
Mm-hmm.
504
00:39:05,213 --> 00:39:07,088
(Fabrizio)
Russian education's good.
505
00:39:07,088 --> 00:39:08,713
- You're right.
- Don't you agree?
506
00:39:09,130 --> 00:39:10,338
But not the one.
507
00:39:11,630 --> 00:39:14,172
- Are you two friends?
- Almost.
508
00:39:14,880 --> 00:39:17,797
He's already asked
if he can take me home.
509
00:39:21,005 --> 00:39:24,547
D (light music) J1
(Armando Trovajoli - L'amore dice ciao, waltz theme)
510
00:39:28,838 --> 00:39:30,172
D0 you live here?
511
00:39:31,130 --> 00:39:32,505
In a manner of speaking.
512
00:39:33,088 --> 00:39:36,005
Ah, you don't live here.
513
00:39:37,338 --> 00:39:38,380
No.
514
00:40:03,922 --> 00:40:05,922
(fabric tears)
(surprised gasp)
515
00:40:12,172 --> 00:40:14,130
(loud slap)
(surprised gasp)
516
00:40:24,047 --> 00:40:27,005
(loud slaps and gasps)
517
00:40:33,005 --> 00:40:34,213
(gasps)
518
00:40:39,672 --> 00:40:40,797
Come on, fight back!
519
00:40:42,213 --> 00:40:43,588
(fabric rips)
Fight back, damn you!
520
00:40:43,922 --> 00:40:45,130
- Come on, fight me!
- N0!
521
00:40:45,338 --> 00:40:46,755
Fight back, damn you!
(screams)
522
00:40:46,922 --> 00:40:48,005
Come on!
(struggling and screams)
523
00:40:48,005 --> 00:40:49,130
- Come on!
- Let me go!
524
00:40:49,130 --> 00:40:50,255
Dam“ You, 9o 0n!
(gasps)
525
00:40:50,505 --> 00:40:52,922
(cries and struggles)
526
00:40:53,130 --> 00:40:54,088
N0!
527
00:40:55,630 --> 00:40:56,713
(crieS)
528
00:41:00,963 --> 00:41:02,755
(gasps and cries)
529
00:41:05,422 --> 00:41:06,963
(cries stop)
530
00:41:15,505 --> 00:41:16,463
(fabric rips)
531
00:41:54,713 --> 00:41:58,130
(sighs of pleasure)
532
00:42:17,380 --> 00:42:19,672
What was it Mother used to say?
533
00:42:20,380 --> 00:42:23,463
If you can't avoid it,
relax and enjoy it.
534
00:42:25,130 --> 00:42:27,505
(sighs)
Oh, Mother!
535
00:42:34,297 --> 00:42:37,672
Were you in a particular hurry,
or do you always do this?
536
00:42:39,005 --> 00:42:40,047
I enjoy it.
537
00:42:41,005 --> 00:42:45,172
As a child, I used to tear
all my schoolbooks to shreds.
538
00:42:45,172 --> 00:42:46,922
Then how did you manage
to get your degree?
539
00:42:47,547 --> 00:42:50,047
I changed the object
of my desires in time.
540
00:42:52,088 --> 00:42:53,547
You don't enjoy it, do you?
541
00:42:54,047 --> 00:42:55,797
Don't bother to answer.
(glass chinks)
542
00:42:59,255 --> 00:43:02,463
Pity, you could be good.
But you won't abandon yourself.
543
00:43:03,005 --> 00:43:03,963
You're right.
544
00:43:05,755 --> 00:43:07,338
It's always been like that.
545
00:43:09,255 --> 00:43:11,005
I don't enjoy making love.
546
00:43:11,672 --> 00:43:12,797
Is that possible?
547
00:43:14,005 --> 00:43:16,338
And I hate being slapped and insulted.
548
00:43:16,713 --> 00:43:18,005
It's as good as any other way of...
549
00:43:18,005 --> 00:43:21,672
I don't care for having my brand new
evening dress torn to bits either, thank you.
550
00:43:22,505 --> 00:43:24,922
But there are people
who enjoy being hurt.
551
00:43:24,922 --> 00:43:26,422
I prefer to hurt.
552
00:43:27,922 --> 00:43:28,922
Of course...
553
00:43:29,547 --> 00:43:33,255
if you loved me, maybe you could learn
to enjoy this kind of thing, with practice.
554
00:43:33,422 --> 00:43:34,463
Well...
555
00:43:34,880 --> 00:43:36,797
Maybe I could try to love you.
556
00:43:36,797 --> 00:43:38,630
(laughs)
No no no, there's no need.
557
00:43:38,880 --> 00:43:40,130
I'm going to Africa.
558
00:43:40,422 --> 00:43:41,547
I thought you knew that?
559
00:43:42,838 --> 00:43:44,755
Well, I could come with you, couldn't I?
560
00:43:45,338 --> 00:43:48,672
Ah ah... I'll be very busy there,
I haven't time.
561
00:43:49,255 --> 00:43:51,422
Besides, I'm not your type.
562
00:43:54,922 --> 00:43:57,463
What's this,
an example of pop-art?
563
00:43:58,088 --> 00:44:00,922
No, it's the only money
I ever earned in my life.
564
00:44:02,338 --> 00:44:04,588
It's a kind of... souvenir.
565
00:44:07,588 --> 00:44:08,588
Well...
566
00:44:10,005 --> 00:44:10,963
Ciao.
567
00:44:13,797 --> 00:44:15,672
Well, ciao, whatever your name was.
568
00:44:16,838 --> 00:44:18,213
I never did find out.
569
00:44:20,463 --> 00:44:21,547
Funny.
570
00:44:21,755 --> 00:44:24,755
After such a brief
but violent acquaintance,
571
00:44:25,005 --> 00:44:27,463
I think you know me
better than I know myself.
572
00:44:31,672 --> 00:44:34,047
Does anyone ever
really know himself?
573
00:44:45,922 --> 00:44:47,338
Poor little thing.
574
00:44:49,797 --> 00:44:52,672
I saved you from the fury
of that brute last night.
575
00:44:55,172 --> 00:44:58,338
A man confessed that as a youth,
he was attracted to a parrot.
576
00:44:59,547 --> 00:45:04,130
He remembers what difficulty he had in
attempting to kiss it, without getting pecked.
577
00:45:04,297 --> 00:45:06,922
Animals are commonly employed
for superficial stimulation.
578
00:45:06,922 --> 00:45:09,130
The smaller they are
the less they are capable of.
579
00:45:29,255 --> 00:45:33,963
My poor, foolish little lover.
All you can do is tickle.
580
00:45:34,797 --> 00:45:37,797
I don't even know if
you're a boy or a girl beetle.
581
00:45:44,088 --> 00:45:46,088
(maid, surprised)
What is it? It tickles!
582
00:45:47,463 --> 00:45:48,588
D0 you like it Maria?
583
00:45:48,838 --> 00:45:51,505
It's frightful!
(shrieks)
584
00:45:53,588 --> 00:45:55,588
What about it Maria,
tell me, hmm?
585
00:45:58,963 --> 00:46:01,047
Don't be silly, it's only a beetle.
586
00:46:01,297 --> 00:46:03,255
Pull the sheet down,
I'll tickle you, OK?
587
00:46:03,422 --> 00:46:05,672
No, please, its revolting!
588
00:46:09,672 --> 00:46:11,172
It doesn't matter.
589
00:46:12,588 --> 00:46:16,047
I suppose that
you and Aurelio... play around?
590
00:46:18,672 --> 00:46:20,838
D0 you ever try anything different?
591
00:46:21,713 --> 00:46:24,213
What does he do?
(sobs)
592
00:46:25,130 --> 00:46:26,755
- He's a plumber.
- I know that.
593
00:46:27,255 --> 00:46:29,172
Well, come on...
594
00:46:29,630 --> 00:46:30,588
Tell me.
595
00:46:31,338 --> 00:46:32,505
What does he do?
596
00:46:34,588 --> 00:46:35,755
Does he pinch you?
597
00:46:36,505 --> 00:46:38,213
Does he pinch you or not?
598
00:46:40,130 --> 00:46:41,297
Does he beat you?
599
00:46:42,047 --> 00:46:43,297
He doesn't beat you?
600
00:46:44,047 --> 00:46:45,047
N0!
601
00:47:06,463 --> 00:47:08,047
(crieS)
602
00:47:09,755 --> 00:47:13,130
No one sees you anymore,
no one hears from you.
603
00:47:13,130 --> 00:47:15,547
Your girlfriends call me
asking for news of you.
604
00:47:15,713 --> 00:47:18,380
Frankly, I don't know what to tell them.
605
00:47:18,380 --> 00:47:19,880
Well, don't tell them anything.
606
00:47:20,922 --> 00:47:22,963
What's happening to you, Mimi?
607
00:47:23,172 --> 00:47:24,755
I don't understand you.
608
00:47:25,172 --> 00:47:27,088
What's passed is past.
609
00:47:27,588 --> 00:47:29,963
Now you've got to come back to life.
610
00:47:30,130 --> 00:47:32,338
You're young, pretty.
611
00:47:32,755 --> 00:47:34,463
You've lost weight, too.
612
00:47:34,463 --> 00:47:36,422
You don't want to end up
in a convent, do you?
613
00:47:36,422 --> 00:47:38,797
No, it's not what I had in mind.
614
00:47:39,380 --> 00:47:41,547
- Well, you absolutely have to...
- Signora!
615
00:47:42,172 --> 00:47:44,130
Ijust finished the work I came to do.
616
00:47:44,463 --> 00:47:45,880
Well, who are you?
What do you want?
617
00:47:47,088 --> 00:47:49,088
Well, I straightened the pipe in the tank.
618
00:47:49,255 --> 00:47:50,255
How dare you!
619
00:47:50,547 --> 00:47:52,505
G0! G0 away at once!
620
00:47:52,922 --> 00:47:54,297
Can't you see?
621
00:47:54,630 --> 00:47:57,172
Yes, I can.
I don't need glasses.
622
00:48:00,588 --> 00:48:03,547
Oh Mother, I don't understand
why you get so upset.
623
00:48:03,713 --> 00:48:05,505
It's only Aurelio, the plumber.
624
00:48:05,672 --> 00:48:07,963
Mimi. You don't realise.
625
00:48:08,547 --> 00:48:11,380
He's one of the family.
He's Maria's fiancé.
626
00:48:12,005 --> 00:48:14,880
I'm going to call Tony this minute,
and arrange for your check-up.
627
00:48:14,880 --> 00:48:16,547
- I think you need it.
- Mm-hmm.
628
00:48:21,213 --> 00:48:22,838
Nice fiancée you have.
629
00:48:27,047 --> 00:48:28,338
What is it, Maria?
630
00:48:30,422 --> 00:48:32,380
These flowers have just been delivered.
631
00:48:32,797 --> 00:48:34,047
Mmm.
(giggles)
632
00:48:38,838 --> 00:48:39,922
Fabrizio.
633
00:48:40,505 --> 00:48:42,713
- I beg your pardon, signora?
- Nothing.
634
00:48:43,297 --> 00:48:44,463
Poor Fabrizio.
635
00:48:44,797 --> 00:48:47,963
According to Claudia,
the next move will be a nocturnal phone call.
636
00:48:55,755 --> 00:48:59,088
Oh, Mimi. My Dear.
637
00:48:59,588 --> 00:49:01,463
Excuse me,
but I'm alone in the house.
638
00:49:01,922 --> 00:49:04,547
Claudia's not coming back till late,
didn't you know?
639
00:49:04,547 --> 00:49:08,297
Of course I did, stupid.
I made the appointment for her.
640
00:49:09,297 --> 00:49:12,672
- Are you going to send me away?
- No. No no no, come in.
641
00:49:16,130 --> 00:49:18,755
I was just about to make
myself some tea.
642
00:49:19,422 --> 00:49:21,963
Today is the maid's clay off, you know?
643
00:49:22,255 --> 00:49:24,630
I know,
that's why I chose Sunday.
644
00:49:25,672 --> 00:49:28,130
- Would you like a cup?
- Sorry, you were saying?
645
00:49:28,297 --> 00:49:30,505
(chuckles)
If you'd like a cup?
646
00:49:30,505 --> 00:49:32,380
Mm-hmm.
(Fabrizio chuckles)
647
00:49:32,547 --> 00:49:35,338
But I won't be
responsible for the result.
648
00:49:35,338 --> 00:49:36,463
(both chuckle)
649
00:49:36,755 --> 00:49:38,172
- Wait just a minute.
- Mm-hmm.
650
00:49:38,505 --> 00:49:39,463
(giggms)
651
00:49:40,505 --> 00:49:43,547
Now I suppose he'll ask me
if I received his roses.
652
00:49:48,297 --> 00:49:50,880
(chuckles smugly)
653
00:49:55,338 --> 00:49:56,963
Did you get my roses?
654
00:49:57,213 --> 00:50:00,005
I've been waiting in vain
for your nocturnal phone call.
655
00:50:01,755 --> 00:50:03,755
You've been listening to Claudia again.
656
00:50:04,713 --> 00:50:06,588
Isn't that your standard technique?
657
00:50:07,005 --> 00:50:09,505
Now, Mimi. Mimi.
658
00:50:09,880 --> 00:50:13,755
Please, don't joke with me. Please?
659
00:50:17,963 --> 00:50:20,505
Here you can see the hand of an artist.
660
00:50:20,880 --> 00:50:22,963
Did you create it all by yourself?
661
00:50:23,797 --> 00:50:25,713
Almost all of it, yes.
662
00:50:26,672 --> 00:50:27,963
Tell me something.
663
00:50:28,422 --> 00:50:31,630
Did Franco know nothing of all this?
664
00:50:31,797 --> 00:50:33,297
Why don't you ask him?
665
00:50:33,963 --> 00:50:35,463
Or your wife.
666
00:50:36,255 --> 00:50:37,213
Sorry.
667
00:50:37,672 --> 00:50:40,047
I didn't want to be indiscreet.
668
00:50:43,172 --> 00:50:46,755
Life's too short to waste even
a second of it, don't you think?
669
00:50:47,255 --> 00:50:48,963
Yes, you're so right.
670
00:50:50,088 --> 00:50:54,880
Ancl there are very few people who
accept the challenge of their desires.
671
00:50:56,380 --> 00:50:58,047
I'd like you...
672
00:50:58,713 --> 00:51:00,963
to meet a girl friend of mine.
673
00:51:02,130 --> 00:51:04,797
She's an extraordinary girl, and err...
674
00:51:07,755 --> 00:51:12,547
If you like,
we could invite her here one day.
675
00:51:14,338 --> 00:51:17,547
Now we begin to see the real Fabrizio.
676
00:51:18,755 --> 00:51:20,088
How about tomorrow?
677
00:51:20,505 --> 00:51:24,338
(suspenseful marimba music)
678
00:51:40,630 --> 00:51:43,588
If she makes the tiniest scratch
I'll scream, I swear it!
679
00:51:44,088 --> 00:51:45,755
G0 on, scream you silly girl!
680
00:51:45,755 --> 00:51:46,880
(feeble scream)
681
00:51:46,880 --> 00:51:48,838
You can scream far louder than that!
682
00:51:49,172 --> 00:51:50,338
(proper scream)
683
00:51:50,922 --> 00:51:53,255
I'm here! Leave her alone.
684
00:51:54,005 --> 00:51:55,255
Miserable savage!
685
00:51:56,213 --> 00:51:57,630
Beast of the jungle.
686
00:51:58,838 --> 00:51:59,838
Drop that knife!
687
00:52:00,255 --> 00:52:01,588
Or I'm gonna let you have it.
688
00:52:03,547 --> 00:52:04,672
(gunshot)
(shrieks)
689
00:52:08,213 --> 00:52:09,588
(whip cracks)
Arghh...
690
00:52:10,838 --> 00:52:12,463
That's it, yes, yes.
691
00:52:12,630 --> 00:52:14,380
(Whip cracks)
692
00:52:14,380 --> 00:52:16,630
Oh, yes. Ahh... ahh...
693
00:52:17,005 --> 00:52:18,297
N0, n0...
694
00:52:18,713 --> 00:52:21,630
(whip cracks)
Yes, oh...
695
00:52:22,338 --> 00:52:24,713
Here, right here.
Give it to me harder!
696
00:52:24,880 --> 00:52:27,380
Faster. Ohh...
697
00:52:28,380 --> 00:52:30,463
Faster, oh... lovely.
698
00:52:31,255 --> 00:52:32,713
You... you beast!
699
00:52:33,255 --> 00:52:34,880
(whip cracks)
Beast! Yes...
700
00:52:37,547 --> 00:52:39,463
Stop it! Stop it!
701
00:52:41,755 --> 00:52:42,755
Mimi!
702
00:52:43,130 --> 00:52:45,130
- But what's the matter?
- That's enough.
703
00:52:45,797 --> 00:52:46,922
What are you doing?
704
00:52:47,922 --> 00:52:49,797
It's only strawberry jam.
705
00:52:50,213 --> 00:52:51,213
You're a...
706
00:52:51,422 --> 00:52:53,922
- You're nothing but a whore.
- Fabrizio...
707
00:52:55,088 --> 00:52:56,630
Your wife's best friend?
708
00:52:59,880 --> 00:53:02,422
I hope you remembered
not to have any breakfast?
709
00:53:03,588 --> 00:53:05,088
- You mean you forgot?
- Mmm.
710
00:53:06,130 --> 00:53:07,630
- N0?
- Mm-hmm.
711
00:53:08,422 --> 00:53:10,505
Yes or no?
(mumbles)
712
00:53:11,672 --> 00:53:13,172
- I mean I didn't.
- Forget?
713
00:53:13,588 --> 00:53:14,630
Err, no.
714
00:53:15,297 --> 00:53:16,797
Well, it's very important.
715
00:53:17,338 --> 00:53:18,797
A certain analysis.
716
00:53:19,213 --> 00:53:20,880
Come on,
I'll hand you over to my team.
717
00:53:26,172 --> 00:53:30,047
D (light music) J1
(Armando Trovajoli - L'amore dice ciao)
718
00:53:36,880 --> 00:53:38,755
(Doctor)
Don't worry, almost over.
719
00:53:45,338 --> 00:53:46,547
Vampire.
720
00:54:19,255 --> 00:54:21,922
Hands up. That's it.
721
00:54:22,213 --> 00:54:23,797
Let's get this hair out of the way.
722
00:54:25,047 --> 00:54:26,172
Closer.
723
00:54:28,297 --> 00:54:29,297
Keep 'em UP-
724
00:54:29,713 --> 00:54:31,380
This one's more like
a bank robber.
725
00:54:31,588 --> 00:54:32,547
Don't breathe.
726
00:54:34,297 --> 00:54:35,255
(switches and dials click)
727
00:54:48,630 --> 00:54:49,588
Excuse me.
728
00:55:03,172 --> 00:55:04,213
Don't breathe.
729
00:55:04,838 --> 00:55:05,797
(dials click)
730
00:55:06,922 --> 00:55:07,880
Now breathe.
731
00:55:19,463 --> 00:55:21,255
Would you take the rest
of your clothing off?
732
00:55:36,380 --> 00:55:39,672
(electrical whirring)
733
00:56:05,838 --> 00:56:06,797
(sneezes)
734
00:56:06,963 --> 00:56:08,672
Feel cold? Never mind.
735
00:56:11,505 --> 00:56:13,880
He's detached
from his patient alright.
736
00:56:17,547 --> 00:56:18,672
Well.
737
00:56:23,047 --> 00:56:24,630
You can move over here now.
738
00:56:36,880 --> 00:56:37,838
Ow!
739
00:56:40,130 --> 00:56:41,338
Didn't you see the step?
740
00:56:41,880 --> 00:56:43,630
Does it look as if I saw it?
741
00:56:44,422 --> 00:56:47,672
As a matter of fact,
I was trying to commit suicide, doctor.
742
00:56:48,172 --> 00:56:49,505
Now let's see.
743
00:56:50,922 --> 00:56:52,422
(whimpers)
Do you feel pain?
744
00:56:52,880 --> 00:56:53,838
A bit.
745
00:56:55,005 --> 00:56:56,505
Nothing broken, I'd say.
746
00:56:58,255 --> 00:56:59,797
But since you're here,
we'll have it x-rayed.
747
00:56:59,797 --> 00:57:02,088
- Can you stand?
- I don't know, I'll try.
748
00:57:03,130 --> 00:57:06,005
(whimpers)
749
00:57:06,630 --> 00:57:10,047
- My right ankle is agony.
- Agony? Hmm.
750
00:57:10,505 --> 00:57:11,505
I'll carry you.
751
00:57:12,338 --> 00:57:13,463
What are you doing?
752
00:57:14,088 --> 00:57:15,922
Aren't you going to
take me in your arms?
753
00:57:16,172 --> 00:57:18,047
Haven't you ever read
the manual of First Aid.
754
00:57:18,297 --> 00:57:21,505
I will, as soon as I finish the
book of the month club choice, I promise.
755
00:57:21,755 --> 00:57:25,005
The person doing the carrying
must be able to see where he is going,
756
00:57:25,005 --> 00:57:27,630
otherwise he might wind up as a patient too.
757
00:57:29,880 --> 00:57:31,422
Hang on.
758
00:57:33,838 --> 00:57:36,297
- You're very light.
- S0 I'm told.
759
00:57:39,505 --> 00:57:42,463
Giddy up.
That's a boy.
760
00:57:42,880 --> 00:57:46,422
- Huh?
- Nothing.
761
00:57:53,047 --> 00:57:54,088
(sneezes)
762
00:57:54,713 --> 00:57:55,880
(sneezes again)
763
00:57:56,630 --> 00:58:00,380
Many literary works describe Phillida
riding on the back of Aristotle.
764
00:58:00,672 --> 00:58:03,005
An ancient poem contains this passage:
765
00:58:03,255 --> 00:58:05,797
Phillida refused to part
with her virginity for money,
766
00:58:14,755 --> 00:58:17,422
so she willingly agreed
to comply with another whim.
767
00:58:17,588 --> 00:58:20,922
Taking down the saddle from the wall,
she mounted it on his back
768
00:58:20,922 --> 00:58:24,505
and he, content, allowed her to
ride him up and down the garden.
769
00:58:24,797 --> 00:58:26,838
Signora, the professor is here.
770
00:58:26,838 --> 00:58:29,505
Who? Oh alright Maria, show him in.
771
00:58:32,505 --> 00:58:34,838
(storm brewing)
772
00:58:35,797 --> 00:58:36,963
Sit down, Tony.
773
00:58:38,088 --> 00:58:40,755
S0, how long do I have to live?
774
00:58:41,005 --> 00:58:42,713
Probably forever.
775
00:58:43,088 --> 00:58:45,755
You're as healthy as a horse.
How's the ankle?
776
00:58:48,172 --> 00:58:52,588
Funny clinic you have, where people
come in healthy and go out crippled.
777
00:58:52,838 --> 00:58:54,547
It's not the only one, believe me.
778
00:58:55,463 --> 00:58:56,630
Mavl?
779
00:58:58,922 --> 00:59:02,297
It hurts, eh?
Ancl this weather doesn't help.
780
00:59:03,922 --> 00:59:06,422
After all, anything that
was good enough for Aristotle.
781
00:59:06,838 --> 00:59:09,297
Yes. It's terribly hot.
782
00:59:10,088 --> 00:59:11,297
Actually, Tony...
783
00:59:11,755 --> 00:59:15,130
I'd be very grateful if you could carry me
out to the terrace for a breath of fresh air.
784
00:59:16,005 --> 00:59:19,880
Er? Ah, yes.
Carry you in my arms.
785
00:59:20,130 --> 00:59:22,963
No Tony, never take a patient in your arms.
786
00:59:23,130 --> 00:59:25,172
Haven't you read the First Aid manual?
787
00:59:25,630 --> 00:59:28,130
The person doing the carrying
must be able to see where he's going,
788
00:59:28,297 --> 00:59:29,963
or he might wind up as a patient too.
789
00:59:30,338 --> 00:59:31,338
You surprise me.
790
00:59:31,588 --> 00:59:33,713
- How then?
- On your back.
791
00:59:34,713 --> 00:59:35,755
Ride...
792
00:59:36,130 --> 00:59:38,130
- Ride a Cockhorse?
- Sure!
793
00:59:39,213 --> 00:59:40,338
LJp!
794
00:59:40,338 --> 00:59:41,505
Your mother's right.
795
00:59:41,797 --> 00:59:44,963
- You've never grown up.
- My mother was right.
796
00:59:46,880 --> 00:59:48,172
Ahh.
(giggles)
797
00:59:52,713 --> 00:59:54,922
No, no, please.
Once round the terrace.
798
00:59:55,422 --> 00:59:57,380
You're out of your...
your mind!
799
00:59:57,672 --> 00:59:59,672
Out here, on the terrace?
800
00:59:59,963 --> 01:00:01,088
But we can be seen!
801
01:00:01,255 --> 01:00:03,672
Go on Tony, no one's
round in this weather.
802
01:00:03,672 --> 01:00:05,047
This weather, they're right!
803
01:00:06,338 --> 01:00:08,088
(door slams shut)
Hey, what are you doing?
804
01:00:12,130 --> 01:00:14,630
(thunderstorm brewing)
805
01:00:14,963 --> 01:00:18,172
No, please Tony!
Don't be mean, that's not fair!
806
01:00:18,547 --> 01:00:21,255
Maria!
(thunder)
807
01:00:22,338 --> 01:00:24,088
Come on, Mimi!
Call Maria.
808
01:00:24,088 --> 01:00:25,713
It wouldn't do any good,
she wouldn't hear me.
809
01:00:25,880 --> 01:00:26,880
Then I'll call her.
810
01:00:28,422 --> 01:00:29,797
(loud thunder)
Maria!
811
01:00:29,797 --> 01:00:30,922
(laughs)
812
01:00:31,213 --> 01:00:32,963
I guess you're right.
813
01:00:33,505 --> 01:00:34,505
Sorry.
814
01:00:35,047 --> 01:00:37,255
(heavy rain)
Ahh, rain!
815
01:00:37,422 --> 01:00:38,963
(laughter)
816
01:00:40,130 --> 01:00:41,213
Where can we shelter?
817
01:00:41,797 --> 01:00:44,297
I don't want to shelter.
Take me for a ride.
818
01:00:46,088 --> 01:00:48,213
- What?
- Just take me for a ride.
819
01:00:48,213 --> 01:00:50,047
- Where?
- Round the terrace.
820
01:00:53,255 --> 01:00:54,630
G0 on, let's go Aristotle!
821
01:00:55,047 --> 01:00:56,713
- Aristotle?
- Yes!
822
01:00:56,713 --> 01:00:58,922
What's Aristotle
got to do with it, Mimi?
823
01:01:00,755 --> 01:01:02,713
- Mmmmm
- You need a psychiatrist!
824
01:01:02,922 --> 01:01:05,547
Ohhh... Ahhh...
825
01:01:06,172 --> 01:01:07,880
How did you get in this situation?
826
01:01:08,838 --> 01:01:10,047
(sighs)
827
01:01:11,380 --> 01:01:15,130
- Blackmail. How could you?
- Well, what does it matter?
828
01:01:15,588 --> 01:01:17,922
He wasn't just any old plumber.
829
01:01:18,963 --> 01:01:22,130
- He's Maria's fiancée.
- Mimi...
830
01:01:23,630 --> 01:01:25,338
Maria's always so happy.
831
01:01:25,588 --> 01:01:26,547
Content.
832
01:01:27,672 --> 01:01:29,380
Ijust wanted to find out why.
833
01:01:29,547 --> 01:01:32,172
Mimi, please be serious.
This concerns you.
834
01:01:32,880 --> 01:01:34,838
I cannot understand
what's got into you.
835
01:01:35,172 --> 01:01:36,963
Throwing yourself away like this.
836
01:01:38,505 --> 01:01:40,213
Mimi, you're sick.
You need a cure.
837
01:01:45,630 --> 01:01:46,838
Well...
838
01:01:47,755 --> 01:01:49,463
Maybe I really am a whore?
839
01:01:51,005 --> 01:01:53,672
Every so often,
someone tells me so.
840
01:01:54,505 --> 01:01:56,963
But the strange thing is
that they call me one
841
01:01:57,338 --> 01:01:59,130
only when I say "no".
842
01:01:59,963 --> 01:02:01,588
Or when I stop saying "yes".
843
01:02:02,422 --> 01:02:03,463
Isn't that funny?
844
01:02:06,547 --> 01:02:08,630
You already had one
going in the ashtray.
845
01:02:09,963 --> 01:02:12,713
Listen, don't get
me involved in this.
846
01:02:13,630 --> 01:02:16,172
It's not included
in my professional duties.
847
01:02:16,672 --> 01:02:17,713
You're right.
848
01:02:18,463 --> 01:02:20,547
But how was I to know
what kind of man he was?
849
01:02:21,088 --> 01:02:22,838
And you're the
only one I can turn to.
850
01:02:27,172 --> 01:02:30,755
Well, from now on,
you'll have to manage on your own.
851
01:02:31,005 --> 01:02:34,380
And try to be a...
little more discreet.
852
01:02:34,880 --> 01:02:37,005
A little more discerning
in your choice of company.
853
01:02:38,380 --> 01:02:39,713
I swear I will.
854
01:02:40,797 --> 01:02:45,713
From now on, it's lawyers
and other professional men only.
855
01:02:46,005 --> 01:02:49,922
Obviously, for a thorough examination,
we require two cameras.
856
01:02:50,838 --> 01:02:52,172
Please pay attention.
857
01:02:54,463 --> 01:02:57,047
One camera to x-ray
from the top of the patient,
858
01:02:57,463 --> 01:02:59,630
and the other camera
to be used from behind.
859
01:03:01,463 --> 01:03:02,880
Why doesn't he say bottom?
860
01:03:04,922 --> 01:03:06,838
Signora, drink your soup.
861
01:03:07,255 --> 01:03:09,588
- It's getting cold.
- Yes, hmm.
862
01:03:10,463 --> 01:03:12,255
Signor Maldini called.
863
01:03:13,005 --> 01:03:14,630
Did you tell him I was asleep?
864
01:03:14,797 --> 01:03:17,755
- Er yes, but he...
- He didn't believe you?
865
01:03:18,255 --> 01:03:20,505
- No signora.
- Alright, just continue to tell him.
866
01:03:20,505 --> 01:03:21,463
Mm-hmm.
867
01:03:21,672 --> 01:03:24,422
The thermo-electric tube
is attached to the...
868
01:03:28,463 --> 01:03:30,880
- Excuse me...
- Yes?
869
01:03:31,588 --> 01:03:34,297
There is a mistake
there under that thing.
870
01:03:35,547 --> 01:03:38,547
I imagine you are referring
to the thermo-electric tube?
871
01:03:38,547 --> 01:03:39,838
Mmm. It...
872
01:03:40,463 --> 01:03:43,713
It can't be "C" if the
energy of "K Level" is eq...
873
01:03:43,922 --> 01:03:45,088
equalton.
874
01:03:46,130 --> 01:03:47,588
- I hope you don't mind?
- Hmm.
875
01:03:48,880 --> 01:03:51,588
Presumably, this is the first
of these classes you've attended?
876
01:03:51,963 --> 01:03:53,297
Mm-hmm, yes.
877
01:03:54,297 --> 01:03:56,630
- D0 you have a name?
- Err...
878
01:03:57,047 --> 01:03:58,880
Delleani. Mimi Delleani.
879
01:03:59,297 --> 01:04:02,630
- Mimi?
- Oh, I'm sorry. Margherita.
880
01:04:03,047 --> 01:04:05,588
I wonder if you'd
recognise my x-rays?
881
01:04:13,463 --> 01:04:14,963
Signorina Delleani...
882
01:04:15,630 --> 01:04:17,005
Signorina Delleani...
883
01:04:20,047 --> 01:04:21,547
- Are you deaf?
- N0.
884
01:04:22,338 --> 01:04:23,505
Are you busy?
885
01:04:24,297 --> 01:04:26,505
Will you do a little research
for me in the library?
886
01:04:27,838 --> 01:04:30,880
- Well, actually I...
- Yes or no?
887
01:04:32,088 --> 01:04:33,172
- Yes.
- Good.
888
01:04:34,088 --> 01:04:38,547
J1 (jovial music) J1
(Armando Trovajoli - L'amore dice ciao)
889
01:05:05,213 --> 01:05:08,338
Aren't you hungry?
Oh, sorry.
890
01:05:11,547 --> 01:05:14,463
It's nearly half past two.
Aren't you famished?
891
01:05:17,505 --> 01:05:18,713
You like studying?
892
01:05:19,005 --> 01:05:21,463
Well... yes.
893
01:05:24,005 --> 01:05:25,797
You gave it up for a reason?
894
01:05:27,838 --> 01:05:28,922
I married.
895
01:05:29,630 --> 01:05:32,422
- And now?
- Widow.
896
01:05:34,797 --> 01:05:35,880
Oh, I'm sorry.
897
01:05:36,922 --> 01:05:39,338
- You're early, signora.
- Take these, Maria.
898
01:05:39,963 --> 01:05:41,672
Oh, what lovely flowers.
899
01:05:41,838 --> 01:05:42,963
(Maria giggles)
900
01:05:49,713 --> 01:05:51,130
Sandro Maldini.
901
01:05:51,130 --> 01:05:54,255
When are you going to finish
this interminable sleeping cure?
902
01:05:56,963 --> 01:05:59,588
Did err Mr. Maldini telephone again?
903
01:05:59,588 --> 01:06:00,963
Oh, almost every clay.
904
01:06:01,172 --> 01:06:04,838
I always tell him exactly what
you told me to, that signora is sleeping.
905
01:06:04,838 --> 01:06:06,630
Alright, you continue to say that.
906
01:06:07,963 --> 01:06:09,547
And this, what's this Maria?
907
01:06:10,297 --> 01:06:12,047
It was delivered an hour ago.
908
01:06:18,547 --> 01:06:20,338
"Galileo Galilei"
909
01:06:25,422 --> 01:06:27,130
Ahh, my professor.
910
01:06:28,755 --> 01:06:30,838
At last, things are
beginning to happen.
911
01:06:31,005 --> 01:06:33,338
Slowly, but surely.
912
01:06:37,880 --> 01:06:39,463
The weekend's coming up.
913
01:06:41,797 --> 01:06:43,422
Tomorrow will be Saturday.
914
01:06:44,338 --> 01:06:46,755
- Right?
- Aha.
915
01:06:47,797 --> 01:06:49,547
I mentioned some excavations.
916
01:06:49,755 --> 01:06:52,255
What excavations?
Oh yes, I remember.
917
01:06:52,463 --> 01:06:55,172
Well, I'd like to drive the car
down there and have a look this weekend.
918
01:06:55,755 --> 01:06:57,213
Mmm, that's a very good idea.
919
01:07:04,213 --> 01:07:05,588
It's a pretty place.
920
01:07:08,672 --> 01:07:10,963
Ille is a very important
example of its time.
921
01:07:10,963 --> 01:07:12,880
A doctor whose
hobby is archaeology.
922
01:07:12,880 --> 01:07:14,922
You're gonna need
patience and fortitude.
923
01:07:16,255 --> 01:07:17,547
What did you say?
924
01:07:22,380 --> 01:07:24,713
- Shall we go together?
- I'd love to.
925
01:07:30,588 --> 01:07:32,297
It'll mean spending the night?
926
01:07:33,588 --> 01:07:34,838
N0 0ne'll wait up for me.
927
01:07:37,505 --> 01:07:38,547
Fine.
928
01:07:41,630 --> 01:07:45,130
J1 (jovial music) J1
(Armando Trovajoli - L'amore dice ciao)
929
01:08:08,255 --> 01:08:10,505
Hmm. It's only a pile of old rocks.
930
01:08:10,797 --> 01:08:12,588
It's a very rare example.
931
01:08:13,213 --> 01:08:14,838
Of its period.
932
01:08:20,213 --> 01:08:23,422
I'm sure it's important
to history and architecture,
933
01:08:24,088 --> 01:08:27,130
but when do we get to biology?
934
01:08:30,213 --> 01:08:32,672
(horse neighs)
935
01:08:45,047 --> 01:08:46,505
Ahhh... oooh.
936
01:08:49,880 --> 01:08:51,713
(cries in mock pain)
Didn't you see the step?
937
01:08:52,005 --> 01:08:54,213
It's a weak ankle.
I slipped on a loose stone.
938
01:08:54,213 --> 01:08:55,255
Let's see.
939
01:08:57,380 --> 01:09:00,797
(feigns pain)
940
01:09:03,088 --> 01:09:04,713
You pulled a tendon, that's all.
941
01:09:05,463 --> 01:09:06,547
Try to stand on it.
942
01:09:07,047 --> 01:09:08,088
Ow.
943
01:09:08,255 --> 01:09:10,422
- Oh, no.
- N0?
944
01:09:16,755 --> 01:09:19,255
If he says one word
about the First Aid manual...
945
01:09:19,838 --> 01:09:21,380
Come on,
what are you waiting for?
946
01:09:22,130 --> 01:09:23,797
I'll bite him!
947
01:09:24,338 --> 01:09:25,422
LJp!
948
01:09:26,713 --> 01:09:28,213
Now tell me I'm light.
949
01:09:29,922 --> 01:09:30,963
You're very light.
950
01:09:31,713 --> 01:09:33,963
It's a good thing, it's a long way.
951
01:09:34,463 --> 01:09:35,588
To the car, you know?
952
01:09:37,505 --> 01:09:40,338
Phillida knew what she
was up to with Aristotle.
953
01:09:47,755 --> 01:09:50,588
Are you quite sure
we haven't already met?
954
01:09:50,588 --> 01:09:53,713
Um... I've never been so sure
of anything in my life.
955
01:10:08,172 --> 01:10:10,630
I'm sorry, but we only have
a room with twin beds, sir.
956
01:10:11,422 --> 01:10:13,547
Is there another hotel?
Can we telephone?
957
01:10:13,963 --> 01:10:16,755
At Agropoli, twenty miles
from here, and the road's bad.
958
01:10:17,005 --> 01:10:20,588
The only telephone is in the post office,
but that's closed at this hour.
959
01:10:23,588 --> 01:10:26,172
That's alright,
we'll take a double room.
960
01:10:29,838 --> 01:10:32,463
You're tired, me too.
961
01:10:35,463 --> 01:10:36,588
I'll sleep in the car.
962
01:10:37,380 --> 01:10:40,630
Don't even consider it.
There's no need.
963
01:11:03,213 --> 01:11:04,213
(clears throat)
964
01:11:05,797 --> 01:11:08,088
Professor, I'm ready.
965
01:11:15,380 --> 01:11:17,797
- D0 you want to read?
- No thank you.
966
01:11:38,755 --> 01:11:41,505
- Good night.
- Good night.
967
01:11:41,505 --> 01:11:42,922
Good night.
968
01:11:54,005 --> 01:11:55,422
Shall I turn out the light?
969
01:11:55,672 --> 01:11:57,797
- Aha, go ahead.
- I will.
970
01:12:03,130 --> 01:12:04,130
Oh!
971
01:12:15,963 --> 01:12:17,672
- Good night.
- Good night.
972
01:12:24,463 --> 01:12:26,838
- I'll turn out the light.
- Mmm.
973
01:12:53,505 --> 01:12:55,463
- Are you asleep yet?
- N0.
974
01:12:55,463 --> 01:12:57,380
Listen, do you mind if I ask you
something important?
975
01:12:58,255 --> 01:12:59,338
If you like.
976
01:13:00,463 --> 01:13:02,755
I get the impression
that you fell over...
977
01:13:03,297 --> 01:13:04,630
in my radiology room.
978
01:13:05,422 --> 01:13:06,630
Mm-hmm.
979
01:13:08,630 --> 01:13:10,880
You know, I'm not
enrolled at the university.
980
01:13:11,880 --> 01:13:13,005
I never was.
981
01:13:14,297 --> 01:13:18,255
Ancl I worked like a slave for a week
to memorise all those formulas.
982
01:13:19,130 --> 01:13:20,547
But that's enough.
983
01:13:21,130 --> 01:13:22,130
That's all over.
984
01:13:22,547 --> 01:13:23,505
Hmm?
985
01:13:36,422 --> 01:13:38,838
(car engine running)
986
01:13:53,088 --> 01:13:55,088
- Mimi.
- Yes?
987
01:13:56,463 --> 01:13:57,797
When will you marry me?
988
01:13:59,630 --> 01:14:01,213
Look, you're under no obligation.
989
01:14:03,630 --> 01:14:05,213
Do I seem obligated?
990
01:14:05,505 --> 01:14:07,255
- No, but...
- But?
991
01:14:08,755 --> 01:14:10,088
You hardly know me.
992
01:14:12,505 --> 01:14:15,797
- In the biblical sense I know you.
- Oh, don't joke about it.
993
01:14:17,130 --> 01:14:18,380
I'm serious.
994
01:14:21,213 --> 01:14:24,463
I'm not the sort of person you think I am.
Like to hear the story of my life?
995
01:14:24,630 --> 01:14:28,130
- From when you were a little girl?
- N0, from when I grew up.
996
01:14:32,380 --> 01:14:34,088
- Have you a liaison?
- N0.
997
01:14:34,922 --> 01:14:37,713
- Are you in love with anyone else?
- N0, no one.
998
01:14:39,838 --> 01:14:42,088
- Well then.
- Is there nothing worse than that?
999
01:14:42,630 --> 01:14:43,797
No.
1000
01:14:46,005 --> 01:14:47,213
I don't think so.
1001
01:15:02,172 --> 01:15:04,297
If you're hot,
I'll turn on the cooler.
1002
01:15:07,338 --> 01:15:08,338
Don't stop!
1003
01:15:09,088 --> 01:15:11,588
Don't stop I said, don't stop.
Don't you understand?
1004
01:15:14,922 --> 01:15:16,547
Would you mind telling me
what you're doing?
1005
01:15:17,047 --> 01:15:18,505
I want to make a scandal.
1006
01:15:18,672 --> 01:15:21,338
I want you to find out
what kind of a woman I am.
1007
01:15:21,880 --> 01:15:23,380
Remember Lady Godiva?
1008
01:15:23,380 --> 01:15:25,922
Yes, she stripped in order to force
her husband to do something or other.
1009
01:15:26,130 --> 01:15:27,088
But er...
1010
01:15:27,755 --> 01:15:29,505
Her hair was longer than yours.
1011
01:15:30,338 --> 01:15:31,338
Hmm.
1012
01:15:37,047 --> 01:15:38,047
What's the matter?
1013
01:15:38,380 --> 01:15:40,547
You starting to worry about your position?
1014
01:15:46,463 --> 01:15:49,755
- Can I help you?
- No thank you, I can manage.
1015
01:15:59,213 --> 01:16:00,380
(car skids loudly to a halt)
1016
01:16:10,047 --> 01:16:12,630
- What are you doing?
- I need gas.
1017
01:16:18,505 --> 01:16:19,672
You're keeping your panties on?
1018
01:16:19,963 --> 01:16:21,463
Do you really want gas?
1019
01:16:23,005 --> 01:16:24,672
I don't want it exactly.
1020
01:16:25,297 --> 01:16:27,880
I need it. We're on reserve.
1021
01:16:30,213 --> 01:16:33,005
J1 (pop song plays softly) J1
(Marisa Galvan - Se te ne vai)
1022
01:16:34,838 --> 01:16:36,547
- Fill her up.
- Right away, sir.
1023
01:16:40,130 --> 01:16:41,380
Don't you want to serve me?
1024
01:16:47,297 --> 01:16:49,463
Hey, Gino.
Clean the windshield.
1025
01:16:50,463 --> 01:16:52,172
Alright, alright.
1026
01:16:52,380 --> 01:16:55,422
I can't be in two places at once.
Keep your shirt on.
1027
01:16:58,463 --> 01:17:01,172
I feel like a coffee.
Would you like to join me at the bar?
1028
01:17:02,880 --> 01:17:03,880
N0?
1029
01:17:25,505 --> 01:17:28,422
- Would you like it with sugar, sir?
- Yes, thank you.
1030
01:17:28,755 --> 01:17:32,338
J1 (pop song continues, loudly) J1
(Marisa Galvan - Se te ne vai)
1031
01:17:59,130 --> 01:18:00,213
Excuse me.
1032
01:18:13,213 --> 01:18:18,463
D (light music) J1
(Armando Trovajoli - L'amore dice ciao, waltz theme)
1033
01:18:39,630 --> 01:18:41,630
Wake up, we've arrived now Mimi.
1034
01:18:49,047 --> 01:18:51,213
When will you marry me, Mimi?
1035
01:18:56,547 --> 01:18:59,547
Not until I've slept
for at least twelve hours.
1036
01:19:01,422 --> 01:19:03,797
When will you marry me, Mimi?
1037
01:19:06,505 --> 01:19:08,338
(Mimi sighs)
1038
01:19:10,130 --> 01:19:12,130
If you want a reply to your question,
1039
01:19:12,463 --> 01:19:17,547
be at Via Due Torri, number 37
tomorrow morning at twelve o'clock precisely.
1040
01:19:18,588 --> 01:19:19,672
There's no porter,
1041
01:19:20,172 --> 01:19:23,797
but as the scriptures say,
"Knock, and it shall be opened unto you".
1042
01:19:35,088 --> 01:19:37,463
- Here.
- No, no keep it, you'll catch cold.
1043
01:19:37,672 --> 01:19:39,005
I don't need that to keep warm.
1044
01:19:41,338 --> 01:19:45,338
D (light music) J1
(Armando Trovajoli - L'amore dice ciao, slow take)
1045
01:20:15,213 --> 01:20:19,672
- Good evening.
- Evening.
1046
01:20:51,505 --> 01:20:55,380
Signora. Signora.
It's 1O o'clock.
1047
01:20:57,213 --> 01:21:00,672
- 1O o'clock when?
- 1O o'clock today I imagine.
1048
01:21:01,422 --> 01:21:02,713
Yes, I imagine so.
1049
01:21:03,213 --> 01:21:06,380
- Mr Maldini is waiting.
- On the telephone?
1050
01:21:06,547 --> 01:21:09,463
N0, in there.
He's been there an hour.
1051
01:21:10,172 --> 01:21:14,838
I told him you were asleep but he gave me
a funny look and I said it was true this time.
1052
01:21:15,130 --> 01:21:17,505
He said he wanted to see you,
and sat down.
1053
01:21:17,838 --> 01:21:19,838
He's been there ever since.
1054
01:21:20,547 --> 01:21:22,422
Alright, you tell him
I'll be in right away.
1055
01:21:22,588 --> 01:21:25,005
Your dress, signora.
Where did you leave it?
1056
01:21:25,213 --> 01:21:28,255
Er, somewhere between
Caserta and Frosinone I think.
1057
01:21:29,005 --> 01:21:32,588
I realise that you're
proposing a very sensible contract.
1058
01:21:33,463 --> 01:21:38,922
Busy mature man, tired of chasing the
young fillies ancl a pleasant young widow
1059
01:21:39,713 --> 01:21:42,297
of good background,
and lousy reputation.
1060
01:21:43,630 --> 01:21:46,713
Convenient relationship
with no risk for either party.
1061
01:21:48,297 --> 01:21:53,672
Put it any way you like.
The truth is, I can't go on without you.
1062
01:21:55,713 --> 01:21:57,380
How long will you give me?
1063
01:22:03,130 --> 01:22:04,755
What's holding you back?
1064
01:22:05,255 --> 01:22:07,838
- The professor?
- Ah, you know that too?
1065
01:22:08,422 --> 01:22:10,380
S0 you're still having me watched?
1066
01:22:11,380 --> 01:22:15,005
I'm leaving.
In fifteen clays, so...
1067
01:22:18,838 --> 01:22:20,838
S0 you want me to decide right away?
1068
01:22:21,005 --> 01:22:23,880
I have so little time,
but don't worry.
1069
01:22:28,172 --> 01:22:30,213
I could look after your visas,
1070
01:22:32,838 --> 01:22:39,338
but you have to be vaccinated for
cholera, typhoid, smallpox, yellow fever.
1071
01:22:39,713 --> 01:22:41,172
It takes time.
1072
01:22:43,463 --> 01:22:47,005
- I can give you three clays, no more.
- Three clays?
1073
01:22:51,588 --> 01:22:55,172
- D0 you want my passport?
- It would be a good idea.
1074
01:22:55,797 --> 01:22:59,005
- No obligation?
- No obligation.
1075
01:24:02,797 --> 01:24:03,922
That's enough.
1076
01:24:21,963 --> 01:24:24,797
- Satisfied?
- Mm-hmm.
1077
01:24:31,547 --> 01:24:33,755
It might win a prize
at the Venice Festival.
1078
01:24:34,380 --> 01:24:36,172
This kind of film is very
"in" at the moment.
1079
01:24:53,547 --> 01:24:54,672
Well.
1080
01:24:55,047 --> 01:24:57,130
I want to know your reply.
1081
01:24:57,713 --> 01:24:59,922
- When do we get married?
- Ohh!
1082
01:25:00,338 --> 01:25:03,213
What are you,
mad, stupid or blind?
1083
01:25:03,505 --> 01:25:08,047
- Did you have your glasses on for the film?
- Yes, I always wear my glasses when I go to the cinema.
1084
01:25:09,213 --> 01:25:14,255
Didn't you see the sweet girl of your heart,
doing more than Salomé ever dreamed of?
1085
01:25:14,630 --> 01:25:17,422
Yes, I did. I saw the
sweet girl of my heart.
1086
01:25:18,130 --> 01:25:20,630
Making love with strange companions let's say.
1087
01:25:20,880 --> 01:25:22,922
Diverse ways that er...
1088
01:25:23,338 --> 01:25:24,422
That er...
1089
01:25:24,630 --> 01:25:26,672
Illustrated a fertile imagination.
1090
01:25:27,463 --> 01:25:29,463
You hate imagination, eh?
1091
01:25:29,672 --> 01:25:30,880
No, I wouldn't say that.
1092
01:25:30,880 --> 01:25:33,547
Particularly when
it's applied to family life.
1093
01:25:35,047 --> 01:25:38,505
There's a good deal to be said
for fantasy in the home you know...
1094
01:25:39,588 --> 01:25:40,922
wouldn't you agree?
1095
01:25:41,963 --> 01:25:45,297
- You don't really mean that, do you?
- Yes, I'm quite serious.
1096
01:25:46,380 --> 01:25:49,797
The most exciting lover a girl
could possibly have is her own husband.
1097
01:25:52,463 --> 01:25:54,963
Oh really? Now judge me!
1098
01:25:57,463 --> 01:25:59,422
Well, I guess you
had a reason for doing that.
1099
01:25:59,880 --> 01:26:02,213
I did it because I felt like doing it.
1100
01:26:03,380 --> 01:26:05,463
- Now that's an excellent idea.
- What?
1101
01:26:05,838 --> 01:26:07,047
To destroy everything in this place.
1102
01:26:08,005 --> 01:26:09,505
No, not that!
It's valuable.
1103
01:26:12,463 --> 01:26:14,963
(loud smash)
1104
01:26:20,297 --> 01:26:21,255
(chuckles)
1105
01:26:24,797 --> 01:26:27,297
(loud smash)
1106
01:26:51,672 --> 01:26:52,630
(laughs)
1107
01:27:39,838 --> 01:27:42,672
- When will you marry me, Mimi?
- Leave me alone!
1108
01:27:53,172 --> 01:27:54,755
(vinyl snaps)
1109
01:27:57,880 --> 01:27:59,630
When are you going to
answer my question?
1110
01:28:00,505 --> 01:28:01,505
Eh?
1111
01:28:01,672 --> 01:28:04,422
D0 you think I'm going to
sit around darning your socks?
1112
01:28:06,338 --> 01:28:09,380
- Why not?
- Or ironing your shirts?
1113
01:28:09,922 --> 01:28:11,255
Why not? Marry me.
1114
01:28:14,505 --> 01:28:16,380
That's becoming a fixation.
1115
01:28:16,547 --> 01:28:19,088
(screams)
What are you doing?
1116
01:28:19,547 --> 01:28:21,505
Something that should have
been clone a long time ago!
1117
01:28:21,505 --> 01:28:23,588
(loud slaps)
When will you marry me!
1118
01:28:24,172 --> 01:28:25,130
Mimi!
1119
01:28:25,963 --> 01:28:28,880
I have no intention of being
faithful to you for the rest of my life.
1120
01:28:29,130 --> 01:28:30,880
- Well nobody asked you to.
- No?
1121
01:28:31,255 --> 01:28:32,880
You don't want me
to be faithful to you?
1122
01:28:33,088 --> 01:28:34,213
I'm ready to run the risk.
1123
01:28:34,380 --> 01:28:35,755
- When?
- Never!
1124
01:28:35,922 --> 01:28:36,963
When?
1125
01:28:37,880 --> 01:28:40,422
(SObs)
1126
01:28:41,213 --> 01:28:42,297
(loud slap)
1127
01:28:42,297 --> 01:28:43,255
When?
1128
01:28:44,172 --> 01:28:45,755
Alright, you win.
1129
01:28:50,672 --> 01:28:51,713
When?
1130
01:28:53,463 --> 01:28:57,505
There's still something
you don't know.
1131
01:28:58,380 --> 01:29:00,088
You're terrifying me, Mimi.
1132
01:29:01,422 --> 01:29:03,338
Did you murder your first husband?
1133
01:29:03,338 --> 01:29:05,297
N0, worse.
1134
01:29:07,255 --> 01:29:08,755
(sniffles)
1135
01:29:10,755 --> 01:29:13,088
(Carlo) You see, there was
no need to be nervous.
1136
01:29:13,505 --> 01:29:16,130
- It was a beautiful ceremony.
- Yes, it was.
1137
01:29:16,380 --> 01:29:18,213
(Mimi)
But I couldn't wait for them all to go.
1138
01:29:18,963 --> 01:29:20,213
(Carlo)
Impatient, eh?
1139
01:29:27,380 --> 01:29:29,130
Are you sure you don't mind?
1140
01:29:29,547 --> 01:29:32,172
No, of course not.
Everyone has his own thing.
1141
01:29:33,713 --> 01:29:37,047
- If you read Freud, you'll see...
- Do you think that this is quite the moment?
1142
01:29:37,505 --> 01:29:40,463
Well, let me see.
Freud explains it like this.
1143
01:29:43,088 --> 01:29:45,588
He says modern civilisation is based on...
1144
01:29:45,880 --> 01:29:49,005
the repressions of natural instincts.
1145
01:29:50,505 --> 01:29:52,297
That's the basis
of Man's unhappiness.
1146
01:29:52,505 --> 01:29:53,880
Women's too, don't you think?
1147
01:29:54,338 --> 01:29:57,672
No, when I speak of Man,
I mean humanity.
1148
01:29:59,213 --> 01:30:00,255
Hup!
1149
01:30:01,838 --> 01:30:02,797
Hup, hUP!
1150
01:30:15,755 --> 01:30:17,463
And sex, Mimi...
1151
01:30:17,672 --> 01:30:20,880
Sex... should be taken lightly.
1152
01:30:21,255 --> 01:30:23,005
It should make you happy.
1153
01:30:23,630 --> 01:30:24,755
Don't you think so?
1154
01:30:26,505 --> 01:30:29,047
The whole thing depends
on an attitude of mind, you see.
1155
01:30:30,338 --> 01:30:31,963
It requires...
1156
01:30:32,505 --> 01:30:34,172
richness of invention,
1157
01:30:35,422 --> 01:30:36,963
and absolute sincerity.
1158
01:30:40,255 --> 01:30:41,213
In other words truth.
1159
01:30:41,713 --> 01:30:43,380
Come on, my brave stallion.
1160
01:30:43,672 --> 01:30:45,672
You have to learn to love life.
1161
01:30:47,047 --> 01:30:48,588
Treat it like a game.
1162
01:30:49,963 --> 01:30:51,338
You can have fun.
1163
01:30:52,005 --> 01:30:53,255
Ancl you should.
1164
01:30:54,755 --> 01:30:56,088
Are you tired?
1165
01:30:56,255 --> 01:30:57,463
Oh, no. N0 no.
1166
01:30:58,338 --> 01:31:02,755
I can keep it up for
another five minutes.
1167
01:31:04,880 --> 01:31:06,630
- Keep it up as long as you can.
- Yes.
1168
01:31:07,713 --> 01:31:09,463
Finding the right one.
1169
01:31:10,713 --> 01:31:12,255
(groans)
1170
01:31:14,797 --> 01:31:16,838
It's as simple as that!
1171
01:31:18,838 --> 01:31:25,588
(L'amore dice ciao - Andee Silver - English version)
J1 Don't let love go away J1
1172
01:31:26,505 --> 01:31:31,422
J1 I'll say I'm sorry J1
1173
01:31:31,880 --> 01:31:36,630
J1 You say you'll understand J1
1174
01:31:37,422 --> 01:31:41,755
J1 I know that I hurt you J1
1175
01:31:42,713 --> 01:31:47,422
J1 Pretend it never happened J1
1176
01:31:47,797 --> 01:31:52,380
J1 It was only a dream J1
1177
01:31:52,797 --> 01:31:57,672
J1 A new day is just dawning J1
1178
01:31:58,088 --> 01:32:02,713
J1 Now's our chance to begin J1
1179
01:32:03,088 --> 01:32:06,797
J1 To take off where we left off J1
1180
01:32:07,505 --> 01:32:13,172
J1 Lovers racing to win J1
1181
01:32:13,713 --> 01:32:19,463
J1 I'll never change my life J1
1182
01:32:19,713 --> 01:32:24,547
J1 As long as I may live, you'll see J1
1183
01:32:24,713 --> 01:32:30,005
J1 You're the only one for me J1
1184
01:32:30,422 --> 01:32:34,088
J1 If you want me J1
1185
01:32:34,755 --> 01:32:40,047
D You'll never be denied J1
1186
01:32:40,463 --> 01:32:45,297
J1 Anything you ask, I'll do J1
1187
01:32:45,505 --> 01:32:50,963
J1 My heart belongs to only you J1
1188
01:32:51,172 --> 01:32:55,380
J1 If you want me J1
1189
01:33:20,088 --> 01:33:25,005
J1 Pretend it never happened J1
1190
01:33:25,255 --> 01:33:29,880
J1 It was only a dream J1
1191
01:33:30,630 --> 01:33:35,422
J1 A new day is just dawning J1
1192
01:33:35,922 --> 01:33:40,088
J1 Now's our chance to begin J1
1193
01:33:40,880 --> 01:33:44,463
J1 To take off where we left off J1
1194
01:33:45,005 --> 01:33:50,755
J1 Lovers racing to win J1
1195
01:33:51,380 --> 01:33:56,838
J1 I'll never change my life J1
1196
01:33:57,047 --> 01:34:02,005
J1 As long as I may live, you'll see J1
1197
01:34:02,213 --> 01:34:07,838
J1 You're the only one for me J1
1198
01:34:08,047 --> 01:34:11,838
J1 If you want me J1
1199
01:34:12,172 --> 01:34:18,255
D You'll never be denied J1
1200
01:34:18,255 --> 01:34:22,088
J1 Anything you ask, I'll do J1
1201
01:34:22,797 --> 01:34:27,797
Subtitles by Marc Morris
© 2020 Nucleus Films Ltd.
85499