All language subtitles for cd49cdd7d7801deeb61f660973bb19dba61bb676b74c69900063a7ec2aa9fd3d8c702cb2a78a8b0c17018f2ef051795ec4981ef467949c5ce7f976c1dfe2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:12,380 D (light music) J1 (Armando Trovajoli - L'amore dice ciao, bossa nova) 2 00:02:36,338 --> 00:02:38,255 No, you missed it. Higher! 3 00:02:38,505 --> 00:02:40,505 Now smash! Up to the net. 4 00:02:40,838 --> 00:02:43,505 I was playing tennis while he was... 5 00:02:44,047 --> 00:02:45,380 Only three days ago. 6 00:02:45,547 --> 00:02:46,838 I still feel numb. 7 00:03:03,547 --> 00:03:04,880 (man clears throat) 8 00:03:11,255 --> 00:03:14,005 Oh... What a relief. 9 00:03:15,130 --> 00:03:16,713 (clears throat) 10 00:03:17,505 --> 00:03:18,630 Mimi... 11 00:03:18,922 --> 00:03:21,463 Oh Mother, don't you ever understand? 12 00:03:24,005 --> 00:03:27,380 Franco, forgive me... but I can't seem to feel anything. 13 00:03:30,005 --> 00:03:32,422 I must be a very insensitive person. 14 00:03:37,130 --> 00:03:38,297 Oh, no! 15 00:03:38,672 --> 00:03:40,213 I understand how you feel. 16 00:03:40,713 --> 00:03:43,088 I should, who better than I. 17 00:03:43,463 --> 00:03:46,547 I remember when your father, God rest his soul... 18 00:03:46,880 --> 00:03:47,838 Left us. 19 00:03:49,005 --> 00:03:50,588 What horrible sandwiches. 20 00:03:51,797 --> 00:03:53,380 In any case... 21 00:03:53,880 --> 00:03:56,797 who can eat, at a time like this? 22 00:03:57,047 --> 00:03:58,880 (doorbell buzzes) Excuse me. 23 00:04:02,672 --> 00:04:03,630 I can. 24 00:04:06,005 --> 00:04:07,713 At a time like this, I'm damn hungry. 25 00:04:07,880 --> 00:04:09,047 (mother chats in other room) 26 00:04:09,297 --> 00:04:11,047 I've managed to persuade Tony to drive you home. 27 00:04:11,047 --> 00:04:13,380 Now, are you quite sure you won't sleep here? 28 00:04:13,588 --> 00:04:15,005 You've no one in your house, 29 00:04:15,172 --> 00:04:17,422 didn't you tell me Maria not to come back till tomorrow? 30 00:04:18,547 --> 00:04:19,547 S0 what? 31 00:04:22,380 --> 00:04:25,047 It will be marvellous, all alone at last. 32 00:04:25,588 --> 00:04:26,630 Oh. 33 00:04:28,963 --> 00:04:31,963 I mean, err... without having the maid to bother me. 34 00:04:33,422 --> 00:04:35,547 Poor Mimi, you're so thin! 35 00:04:36,505 --> 00:04:38,963 Don't you think it would be a good idea to have a check-up? 36 00:04:39,547 --> 00:04:41,297 - Tony here can easily... - Certainly. 37 00:04:41,505 --> 00:04:43,213 My clinic is at your service. 38 00:04:43,588 --> 00:04:44,797 Come and have a check-up. 39 00:04:45,422 --> 00:04:47,172 Make your mother happy. 40 00:04:48,463 --> 00:04:50,297 Yes, alright. I'll think about it, Mother. 41 00:04:51,463 --> 00:04:54,255 - Don't worry about me. - At least let Tony take you home. 42 00:04:55,505 --> 00:04:58,380 - I'm ready. - No, no, don't bother Tony. I'll take a cab. 43 00:04:58,963 --> 00:04:59,922 Bye. 44 00:05:04,213 --> 00:05:05,588 (shower running) 45 00:05:06,213 --> 00:05:10,088 D (light music) J1 (Armando Trovajoli - L'amore dice ciao, bossa nova remix) 46 00:05:32,463 --> 00:05:34,755 (hums tune) 47 00:05:46,880 --> 00:05:49,130 No, I'll sleep in the maid's room. 48 00:06:02,338 --> 00:06:04,880 (footsteps outside door) 49 00:06:11,047 --> 00:06:12,297 (both surprised) 50 00:06:12,297 --> 00:06:14,338 Signora, I didn't expect you here. 51 00:06:15,380 --> 00:06:17,213 - Maria... - Yes? 52 00:06:17,630 --> 00:06:19,422 But weren't you supposed to come back tomorrow? 53 00:06:19,838 --> 00:06:22,172 - Yes but I, err... - Never mind. 54 00:06:22,588 --> 00:06:23,880 Can you go and sleep in there? 55 00:06:24,463 --> 00:06:26,005 - In there? - Yes, in my bed. 56 00:06:26,005 --> 00:06:27,047 I'll sleep here tonight. 57 00:06:31,088 --> 00:06:32,713 (sniffS) 58 00:06:57,088 --> 00:06:58,130 Err... 59 00:06:59,463 --> 00:07:00,588 It's very big, eh? 60 00:07:01,130 --> 00:07:04,547 Yes, how come you've never been to look over your domain before? 61 00:07:05,297 --> 00:07:07,547 I don't know, laziness? 62 00:07:07,755 --> 00:07:08,922 (laughs) 63 00:07:09,213 --> 00:07:10,755 I need your signature. 64 00:07:10,755 --> 00:07:13,297 I never expected to have to take over my husband's affairs. 65 00:07:22,713 --> 00:07:23,672 Where? 66 00:07:25,088 --> 00:07:26,047 Here. 67 00:07:31,088 --> 00:07:32,088 (filing cabinet opens) 68 00:07:32,588 --> 00:07:33,922 By the way... 69 00:07:35,005 --> 00:07:37,213 Naturally, you know nothing about this, err... 70 00:07:37,713 --> 00:07:39,380 Property, A.Z.? 71 00:07:39,963 --> 00:07:41,213 Naturally not. Why? 72 00:07:41,713 --> 00:07:45,547 Well, I've only come to know of its existence lately. 73 00:07:46,130 --> 00:07:48,713 It's an office situated in the Via Due Torri, I believe. 74 00:07:49,255 --> 00:07:51,422 Yes, Via Due Torri. Number 37. 75 00:07:52,463 --> 00:07:53,505 Well, what about it? 76 00:07:53,713 --> 00:07:57,630 Nothing, I cannot find any papers which relate to this property. 77 00:07:59,005 --> 00:08:00,630 No employees, no... 78 00:08:01,630 --> 00:08:04,255 correspondence, n0... registration. 79 00:08:04,547 --> 00:08:08,505 Only the contract with the landlord, which dates roughly from... 80 00:08:09,088 --> 00:08:10,255 Two years ago. 81 00:08:12,672 --> 00:08:14,172 (chuckles) And no one has the keys. 82 00:08:15,672 --> 00:08:20,172 You know, I believe Franco used it for err... tax evasion purposes, or err... 83 00:08:20,172 --> 00:08:22,672 - Extra storage space. - Yes. 84 00:08:23,630 --> 00:08:26,005 - Cigarette? - Aha. 85 00:08:49,088 --> 00:08:50,713 What if there's someone in there? 86 00:08:52,630 --> 00:08:53,922 We'll soon find out. 87 00:08:56,380 --> 00:08:58,463 (recorded message) The director is out of the office for the moment. 88 00:08:58,672 --> 00:09:02,047 - Franco! - If you wish to leave a message of up to one minute in length, begin now. 89 00:09:10,213 --> 00:09:12,588 (light, dreamy music) 90 00:09:32,005 --> 00:09:33,588 (woman's voice) Hello, Tomcat... 91 00:09:33,963 --> 00:09:36,213 It's a whole week since I've heard from you. 92 00:09:36,713 --> 00:09:39,588 You're not dead by any chance? (laughs) 93 00:09:40,005 --> 00:09:42,463 Has the little saint been monopolising you? 94 00:09:43,963 --> 00:09:47,297 Little saint? What did she mean by that? 95 00:09:47,963 --> 00:09:49,380 I suppose that's me. 96 00:09:51,588 --> 00:09:53,797 Well, where do I go from here? 97 00:09:54,005 --> 00:09:56,797 The Tomcat is dead, and the awful thing is I... 98 00:09:57,130 --> 00:09:59,047 I still don't care. 99 00:09:59,963 --> 00:10:01,588 Really, I don 't. 100 00:10:17,672 --> 00:10:19,922 Oh... Everything's automatic. 101 00:10:20,880 --> 00:10:21,922 Hmm. 102 00:10:47,380 --> 00:10:50,588 This is a side of Franco I never knew existed. 103 00:10:51,588 --> 00:10:56,297 Well, he certainly managed to set everything up for himself. 104 00:11:25,797 --> 00:11:29,838 To your very good health, widow. 105 00:11:45,505 --> 00:11:47,088 (switch clicks) 106 00:11:51,380 --> 00:11:53,130 (electric motor whirrs) 107 00:11:59,047 --> 00:12:02,630 Hmm, home movies. (shocked gasp) 108 00:12:03,172 --> 00:12:05,338 Oh my God! 109 00:12:07,047 --> 00:12:08,797 Oh, Franco! 110 00:12:12,088 --> 00:12:13,588 Who's that? 111 00:12:14,588 --> 00:12:16,672 Oh! It looks like Claudia! 112 00:12:23,755 --> 00:12:25,713 It is Claudia! 113 00:12:28,338 --> 00:12:29,922 My best friend! 114 00:12:30,588 --> 00:12:31,672 How could she? 115 00:12:34,338 --> 00:12:35,630 It's ridiculous. 116 00:12:36,630 --> 00:12:38,047 I lived three years with a... 117 00:12:38,338 --> 00:12:41,088 a sex maniac, and didn't even realise it! 118 00:12:43,963 --> 00:12:45,838 What an idiot I am. 119 00:12:56,297 --> 00:12:58,755 If he wanted to try this kind of thing, 120 00:13:01,713 --> 00:13:03,463 Why didn't he try it with me? 121 00:13:04,672 --> 00:13:08,422 Because he respected me. I was his wife. 122 00:13:09,547 --> 00:13:10,630 Now look at him. 123 00:13:11,922 --> 00:13:14,297 Oh really, playing doctor. 124 00:13:15,338 --> 00:13:17,755 Ha, I did that when I was eight. 125 00:13:19,588 --> 00:13:21,130 What an imagination. 126 00:13:27,297 --> 00:13:30,713 Now I know why he always came with me when I went to the doctor's. 127 00:13:31,588 --> 00:13:33,505 And I thought he was jealous! 128 00:13:34,838 --> 00:13:37,672 Fool, how naive can you get? 129 00:13:39,713 --> 00:13:41,255 Claudia again. 130 00:13:42,338 --> 00:13:43,380 (shocked) 131 00:13:46,547 --> 00:13:47,505 Poor girl! 132 00:13:48,755 --> 00:13:50,088 Franco, how could you? 133 00:13:52,130 --> 00:13:53,672 She must have annoyed him? 134 00:13:54,172 --> 00:13:55,630 Like that time I... 135 00:14:00,672 --> 00:14:03,172 No. I do believe she's enjoying it. 136 00:14:07,422 --> 00:14:09,088 She is enjoying it. 137 00:14:09,755 --> 00:14:11,005 The dirty... 138 00:14:14,005 --> 00:14:16,047 And I helped her choose that underwear! 139 00:14:18,547 --> 00:14:20,047 He's a sadist. 140 00:14:21,338 --> 00:14:22,755 (crying) 141 00:14:27,047 --> 00:14:29,672 That looks like a serious book on the subject. 142 00:14:36,963 --> 00:14:38,755 - Hmm? - You like it? 143 00:14:41,630 --> 00:14:43,338 It's very exciting. 144 00:14:44,172 --> 00:14:46,922 If you want, I have other... books. 145 00:14:46,922 --> 00:14:49,672 Even better, with pictures... 146 00:14:50,088 --> 00:14:51,213 No thank you. 147 00:14:51,713 --> 00:14:53,338 - How much is it? - 2,000. 148 00:14:57,172 --> 00:14:58,880 If you're interested in sex, 149 00:14:59,505 --> 00:15:01,422 I have some pictures, hmm? 150 00:15:02,005 --> 00:15:03,005 I'm sure. 151 00:15:03,172 --> 00:15:04,547 - Just this. - Yes, thank you. 152 00:15:05,172 --> 00:15:06,172 Hmm. 153 00:15:06,922 --> 00:15:07,880 - Goodbye. - Mm-hmm. 154 00:15:13,047 --> 00:15:15,713 Science has torn away the veil of mystery... 155 00:15:18,630 --> 00:15:21,755 from the side of sex which has always been regarded as strange, 156 00:15:22,047 --> 00:15:24,172 and revealed that in this enlightened age, 157 00:15:24,172 --> 00:15:27,505 there is no longer any reason to regard perversions as uncommon. 158 00:15:27,713 --> 00:15:29,088 (telephone rings) 159 00:15:29,297 --> 00:15:31,380 (sighs) Where was I? 160 00:15:31,963 --> 00:15:33,797 Perversions... 161 00:15:34,838 --> 00:15:37,797 "Nihil admirari", the ancient Latin motto, 162 00:15:38,630 --> 00:15:40,463 has more meaning today than... 163 00:15:40,713 --> 00:15:42,797 (Mother's voice on phone) Hello? Mimi, are you there? 164 00:15:42,963 --> 00:15:44,755 Mimi, answer me this minute! 165 00:15:45,338 --> 00:15:46,422 Yes, Mother? 166 00:15:46,422 --> 00:15:47,838 - What are you doing? - Studying. 167 00:15:48,047 --> 00:15:49,880 - What? - Psyho... 168 00:15:50,213 --> 00:15:51,297 Latin. 169 00:15:51,297 --> 00:15:53,463 - You need a check-up. - No Mother, I don't need a check-up. 170 00:15:53,463 --> 00:15:54,880 You, you do. - All right, Mother. 171 00:15:55,088 --> 00:15:57,130 When? - You fix it with Tony. Goodbye, Mother! 172 00:15:58,672 --> 00:16:04,130 In this chapter, we will deal with the confessions of... of people who derive their pleasure... 173 00:16:04,338 --> 00:16:08,630 from the inflicting of injuries, obscene language, and even murder. 174 00:16:09,047 --> 00:16:10,172 Murder? 175 00:16:11,672 --> 00:16:14,255 According to Binet's "Le fétichisme dans l'amour", 176 00:16:14,255 --> 00:16:17,088 erotic stimulation is often derived from inanimate objects. 177 00:16:17,255 --> 00:16:19,380 These are called "fetishes", or "love objects". 178 00:16:19,755 --> 00:16:21,880 People can also have fetishes for parts of... 179 00:16:25,255 --> 00:16:28,338 parts of the human body, such as ears, nose, hair, feet. 180 00:16:28,505 --> 00:16:31,338 Or a physical liability such as crossed eyes or a limp. 181 00:16:32,005 --> 00:16:35,088 The inanimate objects commonly include articles of feminine attire, 182 00:16:35,088 --> 00:16:37,005 such as handkerchiefs, underwear, shoes. 183 00:16:37,255 --> 00:16:40,380 There are those who enjoy drinking from a loved-one's shoe. 184 00:16:43,172 --> 00:16:46,380 J1 (upbeat music) J1 (Armando Trovajoli - II Profeta) 185 00:16:50,797 --> 00:16:52,672 Ciao, Sandro. Were you watching me? 186 00:16:53,838 --> 00:16:55,297 - Clients to lunch. - Aha. 187 00:16:56,838 --> 00:16:59,547 - Would you like a drink? - No, I must take a shower first. 188 00:17:00,005 --> 00:17:01,588 Listen, I've got an idea. 189 00:17:02,380 --> 00:17:03,880 Why don't we dine together tonight? 190 00:17:04,505 --> 00:17:06,088 It will take your mind off things. 191 00:17:06,088 --> 00:17:07,588 Forget everything that's happened, hmm? 192 00:17:08,838 --> 00:17:10,255 It would... do you good. 193 00:17:13,463 --> 00:17:15,255 (children's laughter) 194 00:17:22,630 --> 00:17:25,005 (laughs) 195 00:17:25,588 --> 00:17:27,838 I didn't realise I said anything especially funny! 196 00:17:28,338 --> 00:17:31,255 (giggles) No, you didn't. I'm sorry. 197 00:17:32,547 --> 00:17:33,963 Not this evening. 198 00:17:35,047 --> 00:17:36,255 I have to... 199 00:17:37,880 --> 00:17:38,838 to study. 200 00:17:39,755 --> 00:17:43,088 Oh, by the way, I found the key to the A.Z. office. 201 00:17:44,005 --> 00:17:45,338 Let's go have a look together? 202 00:17:46,005 --> 00:17:47,463 What about tomorrow afternoon? 203 00:17:49,380 --> 00:17:51,922 - Five o'clock be alright? - Sure. 204 00:18:00,880 --> 00:18:02,880 (soft music) 205 00:18:03,088 --> 00:18:04,547 With moonlight soft... 206 00:18:06,588 --> 00:18:08,422 Music in a minor key. 207 00:18:09,547 --> 00:18:12,505 The principle tricks of the provincial seducer. 208 00:18:13,255 --> 00:18:16,213 - Mimi, I... - Ah. Come on. 209 00:18:18,088 --> 00:18:19,880 You haven't seen anything yet. 210 00:18:22,963 --> 00:18:24,505 Or have you been here before? 211 00:18:24,755 --> 00:18:25,797 Maybe more than once? 212 00:18:26,630 --> 00:18:29,297 The only thing your husband and I shared was business. 213 00:18:29,922 --> 00:18:31,297 We can easily find out. 214 00:18:31,880 --> 00:18:33,547 Everything here is on record. 215 00:18:37,130 --> 00:18:38,130 Like it? 216 00:18:39,297 --> 00:18:41,005 The price includes the hall of mirrors, 217 00:18:41,172 --> 00:18:43,463 and a bed that wives don't sleep in. 218 00:18:47,588 --> 00:18:50,172 - Nice, hmm? - Mmm. Very. 219 00:18:52,005 --> 00:18:55,755 And here is the entire list, with an index. 220 00:18:56,005 --> 00:18:57,880 - An index? - Yes. 221 00:18:58,630 --> 00:19:04,547 Claudia, Julia, Marjorie, Mrs Thompson, Valerie. 222 00:19:05,088 --> 00:19:07,630 - Who's Valerie? - Don't ask me. 223 00:19:07,797 --> 00:19:09,922 Oh, she has a very high score. 224 00:19:10,130 --> 00:19:11,213 Let's see. 225 00:19:11,422 --> 00:19:15,630 Imagination 28, experience 30, willingness 30+. 226 00:19:15,630 --> 00:19:17,755 Mimi, you mustn't take all this so badly. 227 00:19:17,963 --> 00:19:19,713 It's only natural that he... that... 228 00:19:21,463 --> 00:19:23,547 And for your information, I'm not here. 229 00:19:23,880 --> 00:19:26,380 - You're not where? - Here, in this wretched index. 230 00:19:26,380 --> 00:19:28,713 D0 you wanna be? Good God, you were his wife! 231 00:19:29,672 --> 00:19:31,630 Yes, of course. Not the wife! 232 00:19:32,005 --> 00:19:33,963 She's respectable, isn't she? 233 00:19:34,672 --> 00:19:37,672 You can have fun with the others, but the wife? 234 00:19:38,713 --> 00:19:40,963 Were you bored with each other? 235 00:19:42,213 --> 00:19:43,463 You and Franco? 236 00:19:49,922 --> 00:19:51,547 I don't know about him. 237 00:19:52,755 --> 00:19:53,880 But I was. 238 00:19:54,922 --> 00:19:57,005 And the silliest thing of all is that... 239 00:19:57,838 --> 00:19:59,463 I didn't realise it. 240 00:20:00,755 --> 00:20:01,713 You know... 241 00:20:02,380 --> 00:20:04,588 Franco was the only man I'd known. 242 00:20:06,172 --> 00:20:07,672 Ancl I'd always thought that... 243 00:20:08,338 --> 00:20:09,963 What we had together, I mean... 244 00:20:10,297 --> 00:20:12,463 What there was between us was... 245 00:20:16,922 --> 00:20:18,422 (loud slap) - Ooh! - Mimi! 246 00:20:20,922 --> 00:20:23,838 Mimi, you're a big girl now. 247 00:20:24,755 --> 00:20:26,338 I did nothing to hurt you. 248 00:20:26,963 --> 00:20:28,838 I can't go around with my eyes closed. 249 00:20:30,380 --> 00:20:31,463 Mimi. 250 00:20:32,797 --> 00:20:34,297 (chuckles) 251 00:20:56,047 --> 00:20:57,297 (sneezes) 252 00:20:57,922 --> 00:21:00,755 - Bless you. - Thank you. 253 00:21:09,422 --> 00:21:11,630 You're as bad as Franco. 254 00:21:19,422 --> 00:21:20,713 You all are. 255 00:21:23,505 --> 00:21:24,463 (Mimi sighs) 256 00:21:33,380 --> 00:21:35,338 (sniffS) 257 00:21:49,713 --> 00:21:50,922 Why Sandro... 258 00:21:51,672 --> 00:21:54,672 - What are you doing? - Undressing you. 259 00:22:09,713 --> 00:22:11,005 What are you doing 260 00:22:12,463 --> 00:22:14,005 Caressing you. 261 00:22:26,255 --> 00:22:27,672 What are you dong? 262 00:22:29,422 --> 00:22:30,755 Undressing. 263 00:22:54,755 --> 00:22:56,755 Now I suppose he'll ask me to forgive him. 264 00:23:02,380 --> 00:23:03,505 Mimi... 265 00:23:04,880 --> 00:23:06,297 I don't know what came over me. 266 00:23:06,463 --> 00:23:07,880 - Hmm. - Err... 267 00:23:10,172 --> 00:23:11,297 Please forgive me. 268 00:23:12,672 --> 00:23:14,088 I feel very sorry. 269 00:23:15,255 --> 00:23:16,213 Ifeel... 270 00:23:16,547 --> 00:23:18,172 like a criminal, honestly. 271 00:23:21,088 --> 00:23:22,088 Mimi? 272 00:23:23,713 --> 00:23:25,338 Mimi, please listen to me. 273 00:23:27,213 --> 00:23:28,297 Mimi! 274 00:23:29,880 --> 00:23:31,130 Why don't you listen to me? 275 00:23:32,130 --> 00:23:34,213 Oh, what are you talking about, huh? 276 00:23:37,380 --> 00:23:39,172 I said forgive me. 277 00:23:40,047 --> 00:23:41,505 I feel like a worm. 278 00:23:42,338 --> 00:23:44,255 You know, Franco was my best friend. 279 00:23:45,338 --> 00:23:47,672 - Mimi! - Forget about that! 280 00:23:48,380 --> 00:23:50,672 Now, let's get down to business. 281 00:23:51,880 --> 00:23:53,047 What do I score? 282 00:23:53,547 --> 00:23:55,672 - What? - Come on, you heard what I said. 283 00:23:56,380 --> 00:23:59,338 - I want to know what I score? - You must be crazy. 284 00:24:00,505 --> 00:24:02,213 And no favouritism, hmm? 285 00:24:03,630 --> 00:24:04,630 So... 286 00:24:06,338 --> 00:24:07,630 Let's start with... 287 00:24:08,172 --> 00:24:09,172 Expeflence. 288 00:24:09,505 --> 00:24:10,463 The truth? 289 00:24:11,338 --> 00:24:12,338 The truth. 290 00:24:12,588 --> 00:24:14,380 Ah, not very high. 291 00:24:14,880 --> 00:24:16,922 Let's say... 20. 292 00:24:17,463 --> 00:24:18,672 Just to be encouraging. 293 00:24:20,463 --> 00:24:23,672 - Imagination? - Oh, could be better. 294 00:24:25,172 --> 00:24:27,672 Still a little... inhibited. 295 00:24:28,422 --> 00:24:31,047 24, but that's generous. 296 00:24:32,380 --> 00:24:33,380 Hmm! 297 00:24:35,130 --> 00:24:36,338 Willingness? 298 00:24:39,422 --> 00:24:40,380 Exceptional. 299 00:24:40,797 --> 00:24:42,505 Full marks with honours. 300 00:24:42,838 --> 00:24:44,088 And if you let me, 301 00:24:44,338 --> 00:24:46,588 I'll reward you, but not with a diploma. 302 00:24:46,838 --> 00:24:48,088 No, I won't let you! 303 00:24:48,797 --> 00:24:51,672 - Mimi... - Now listen to me carefully, Sandro. 304 00:24:52,088 --> 00:24:53,797 Don't start getting difficult. 305 00:24:54,922 --> 00:24:56,463 You did not seduce me. 306 00:24:57,380 --> 00:24:59,963 - I didn't? - N0. 307 00:25:01,505 --> 00:25:02,838 I seduced you. 308 00:25:05,797 --> 00:25:09,547 Boll describes in detail the case of an unusually passionate epileptic, 309 00:25:09,797 --> 00:25:13,088 who, at the height of his pleasure, bit the nose off his wife and swallowed it. 310 00:25:13,088 --> 00:25:14,172 Ahh! 311 00:25:14,922 --> 00:25:19,047 I'm sorry Mimi, but this time I'm afraid I'm going to have to make you suffer a little. 312 00:25:20,297 --> 00:25:22,588 Oh? Are you by any chance a sadist? 313 00:25:22,755 --> 00:25:24,088 Now Mimi, you know... 314 00:25:24,505 --> 00:25:26,338 a doctor has to be able to... 315 00:25:27,130 --> 00:25:28,797 detach himself from... 316 00:25:29,422 --> 00:25:31,713 other people's pain, or else... 317 00:25:33,213 --> 00:25:34,547 change his profession. 318 00:25:35,213 --> 00:25:36,255 Open please. 319 00:25:36,630 --> 00:25:41,005 (drill starts up) Well... don't detach yourself too much for my sake. 320 00:25:41,005 --> 00:25:43,630 Don't talk with your mouth full, hmm? 321 00:25:44,588 --> 00:25:46,963 (drill starts up) Oooh... 322 00:25:47,130 --> 00:25:48,838 - Arghh! - Now Mimi, stop that! 323 00:25:49,005 --> 00:25:51,213 Don't be silly or you'll hurt yourself. 324 00:25:53,338 --> 00:25:55,255 (drill starts up) 325 00:25:55,505 --> 00:25:59,422 Ohh... Argh... Ohh! 326 00:26:00,297 --> 00:26:03,338 Mimi, don't wriggle. 327 00:26:04,213 --> 00:26:05,838 Please. 328 00:26:06,797 --> 00:26:08,880 Look where your detachment ended up. 329 00:26:09,463 --> 00:26:14,630 Now now... detachment from other people's suffering I said. Not my own. 330 00:26:15,422 --> 00:26:17,547 Hmm. Your suffering? 331 00:26:18,630 --> 00:26:23,838 - Mimi, don't provoke me. - Why not? 332 00:26:33,797 --> 00:26:36,255 Will he tell his wife he had a hard day's work? 333 00:26:49,130 --> 00:26:53,755 Now, aren't you supposed to resist, or something? 334 00:26:53,922 --> 00:26:55,005 Why should I? 335 00:26:56,255 --> 00:26:58,255 I'd hate to have to look for another dentist. 336 00:26:58,838 --> 00:27:01,838 There's such a convenient place to park outside. 337 00:27:21,130 --> 00:27:22,338 Great shot! 338 00:27:22,338 --> 00:27:25,172 You're really getting good, I'll make you a champ yet! 339 00:27:31,588 --> 00:27:34,463 (Whip cracks) 340 00:27:44,505 --> 00:27:46,172 (Whip cracks) 341 00:27:55,047 --> 00:27:56,338 (Whip cracks) 342 00:27:56,588 --> 00:27:58,505 Remember to keep your knees bent. Ready? 343 00:28:00,380 --> 00:28:02,005 - Are you tired? - Aha. 344 00:28:06,547 --> 00:28:08,255 I've worn you out, eh? 345 00:28:16,547 --> 00:28:20,005 (Tennis Instructor singing in shower) J1 I'm the strongest man in the world... J1 346 00:28:20,005 --> 00:28:23,338 D La la la la la la la la... J1 347 00:28:23,547 --> 00:28:26,505 J1 They call me La la la... J1 348 00:28:28,963 --> 00:28:32,338 D They call me the strongest man in the world... J1 349 00:28:32,630 --> 00:28:36,255 D La la la la la la la la... J1 350 00:28:37,963 --> 00:28:42,047 J1 I'm the strongest man in the world... J1 351 00:28:42,963 --> 00:28:46,005 D I'm the strongest man in the world. J1 352 00:28:49,422 --> 00:28:51,172 - Hello. - Huh? 353 00:28:52,422 --> 00:28:55,338 B-b-but signora, this is the Men's shower. 354 00:28:59,005 --> 00:29:00,172 Show me. 355 00:29:03,588 --> 00:29:05,880 - But signora, I'm in training. - Oh... 356 00:29:06,088 --> 00:29:07,505 I'm in training. 357 00:29:13,963 --> 00:29:15,838 Help! 358 00:29:33,755 --> 00:29:36,505 MEN 359 00:29:43,380 --> 00:29:47,047 An interesting fact from the point of view of these physiological relations 360 00:29:47,255 --> 00:29:51,755 is a certain histological concordance between the nose and other erogenous zones. 361 00:29:52,422 --> 00:29:55,172 It has been observed that sexual excitement 362 00:29:59,505 --> 00:30:03,630 often manifests itself in the accompanying phenomena of nasal irritation, 363 00:30:05,172 --> 00:30:06,672 causing violent... 364 00:30:07,297 --> 00:30:08,547 SI766Z6S. 365 00:30:08,547 --> 00:30:09,505 (loud sneeze) 366 00:30:11,838 --> 00:30:15,088 And for three years, I've been having shots for hay fever! 367 00:30:18,088 --> 00:30:19,297 Hay fever! 368 00:30:21,005 --> 00:30:23,255 (busy traffic) 369 00:30:31,963 --> 00:30:33,797 (engine cuts out) 370 00:30:34,755 --> 00:30:36,130 Oh, damn. 371 00:30:51,922 --> 00:30:52,880 Ciao! 372 00:30:55,922 --> 00:30:58,255 Hello. Wanna take a ride? 373 00:30:58,797 --> 00:30:59,922 Thanks, I was waiting. 374 00:31:00,297 --> 00:31:02,672 Well, I'm sorry if I'm late but I've been busy. 375 00:31:02,963 --> 00:31:04,547 (laughs) 376 00:31:04,838 --> 00:31:07,588 I wonder what men like this do with girls who walk the streets for a living? 377 00:31:13,797 --> 00:31:15,047 (slap) 378 00:31:16,255 --> 00:31:17,213 (slap) 379 00:31:26,380 --> 00:31:27,463 He's not bad looking. 380 00:31:27,463 --> 00:31:28,505 Alright. 381 00:31:29,213 --> 00:31:30,172 You're forgiven. 382 00:31:30,797 --> 00:31:31,963 But next time, don't keep me waiting. 383 00:31:36,588 --> 00:31:39,255 - Hey, are you out of your skull? - N0. 384 00:31:39,672 --> 00:31:40,838 Well, maybe. 385 00:31:41,380 --> 00:31:44,005 - What difference does it make? - None, none! 386 00:32:07,797 --> 00:32:09,797 - Well, thank you. - Oh... 387 00:32:16,463 --> 00:32:17,880 (gasps) Oh... Oh no. 388 00:32:18,088 --> 00:32:21,255 - I wasn't expecting. - What an actress! 389 00:32:22,047 --> 00:32:26,213 Well... can't say it wasn't worth it. 390 00:32:31,463 --> 00:32:34,463 - Well, thank you. - Ciao, baby. 391 00:32:39,922 --> 00:32:41,172 Be a good girl! 392 00:32:49,963 --> 00:32:51,172 To Viale Parioli. 393 00:32:51,172 --> 00:32:52,213 (taxi engine starts up) 394 00:32:52,797 --> 00:32:54,880 (laughs) 395 00:33:03,172 --> 00:33:06,005 J1 (party music) J1 (Armando Trovajoli - Fiorella with the Umbrella) 396 00:33:07,838 --> 00:33:09,172 Ciao, my clear. 397 00:33:09,672 --> 00:33:11,880 Well, I'm glad you brought your hair with you, eh? 398 00:33:14,797 --> 00:33:16,130 Good evening. 399 00:33:17,130 --> 00:33:19,463 I understand. You did it for revenge. 400 00:33:20,005 --> 00:33:21,130 What if I did? 401 00:33:21,672 --> 00:33:24,380 In other words, it was me because I happened to be on hand. 402 00:33:25,172 --> 00:33:26,547 You didn't really care who it was. 403 00:33:26,838 --> 00:33:28,380 - So? - Will you see me again? 404 00:33:28,797 --> 00:33:30,338 No, I won't see you again. 405 00:33:31,130 --> 00:33:32,255 What do you care? 406 00:33:33,713 --> 00:33:34,963 Me or someone else. 407 00:33:35,255 --> 00:33:36,880 The traffic that passes through that... 408 00:33:37,547 --> 00:33:39,713 - pleasuredrome of yours. - Hmm... 409 00:33:40,338 --> 00:33:41,963 Are you having me watched? 410 00:33:42,838 --> 00:33:43,880 Poor Sandro. 411 00:33:44,338 --> 00:33:45,838 You are taking it badly. 412 00:33:52,463 --> 00:33:55,547 (party chatter and laughter) 413 00:33:58,422 --> 00:34:00,380 - You are a slut! - Hmm. 414 00:34:01,505 --> 00:34:03,630 - Anyone would do with me. - Yes. 415 00:34:04,505 --> 00:34:05,547 Anyone but you. 416 00:34:06,297 --> 00:34:07,588 And that drives you mad, eh? 417 00:34:08,713 --> 00:34:10,380 Like that programme on television. 418 00:34:11,255 --> 00:34:14,547 Thirty seconds to answer, and the first answer is the one that counts. 419 00:34:17,047 --> 00:34:18,380 Do you want to marry me? 420 00:34:20,130 --> 00:34:22,005 Oh Mimi, what ever's got into your head? 421 00:34:23,213 --> 00:34:25,963 G0 on, I want to know. Honestly. 422 00:34:30,505 --> 00:34:32,005 I'm not the kind you'd marry? 423 00:34:32,547 --> 00:34:33,963 That is, not anymore. 424 00:34:35,755 --> 00:34:37,005 I didn't say that. 425 00:34:38,963 --> 00:34:40,005 (Mimi chuckles) 426 00:34:42,547 --> 00:34:43,797 But that's what you meant. 427 00:34:44,047 --> 00:34:46,088 Franco believed that there were two kinds of women. 428 00:34:46,588 --> 00:34:48,130 Wives, and other women. 429 00:34:48,797 --> 00:34:50,588 Now I'm not a wife anymore, so... 430 00:34:50,755 --> 00:34:53,630 - Mimi, how are you? - Fine. 431 00:34:56,130 --> 00:34:58,380 Now which category does Claudia belong to? 432 00:34:58,713 --> 00:34:59,713 The kind you marry? 433 00:35:00,547 --> 00:35:03,338 To her husband. But the kind you don't to mine. 434 00:35:03,547 --> 00:35:04,547 (giggms) 435 00:35:04,713 --> 00:35:06,755 May I be permitted to share the joke with you? 436 00:35:08,130 --> 00:35:09,088 (Mimi sneezes) 437 00:35:09,255 --> 00:35:10,255 - Bless you. - Thank you. 438 00:35:10,588 --> 00:35:12,297 Thank you. What a cruel face. 439 00:35:12,463 --> 00:35:14,755 - Do we know each other? - We were introduced. 440 00:35:15,088 --> 00:35:16,088 Then we do. 441 00:35:16,422 --> 00:35:17,505 I work in Africa. 442 00:35:17,505 --> 00:35:18,630 - That's interesting. - Why? 443 00:35:18,630 --> 00:35:20,172 Because I've never clone anything interesting. 444 00:35:20,172 --> 00:35:21,130 That's interesting. 445 00:35:21,463 --> 00:35:23,880 (Fabrizio) Erm, my father-in-Iaw is looking for you. 446 00:35:24,297 --> 00:35:26,505 Will you excuse me? That's why I'm here. 447 00:35:26,713 --> 00:35:28,380 - Yes, certainly. - Thank you. 448 00:35:31,088 --> 00:35:32,838 - How have you been? - Fine. 449 00:35:41,297 --> 00:35:42,380 Mavl? 450 00:35:43,380 --> 00:35:44,880 - T0 Mimi. - But I... 451 00:35:45,047 --> 00:35:46,297 To Mimi. 452 00:35:46,922 --> 00:35:48,172 I'm serious. 453 00:35:48,547 --> 00:35:50,297 Thank you. That's very sweet. 454 00:35:52,005 --> 00:35:55,713 Friend of the family, and husband of your best friend. 455 00:35:56,338 --> 00:35:59,463 - Fabrizio! - No honestly, I admire you. 456 00:36:01,338 --> 00:36:03,172 I can admire you, can't I? 457 00:36:03,547 --> 00:36:05,505 Like a father? 458 00:36:05,755 --> 00:36:07,005 Well, uncle? 459 00:36:08,047 --> 00:36:10,130 Or brother, if you like? 460 00:36:10,797 --> 00:36:12,172 Alright, but no incest. 461 00:36:13,047 --> 00:36:15,922 Be careful, he goes overboard very easily. 462 00:36:16,255 --> 00:36:18,422 Has he told you he'd like to be your brother? 463 00:36:18,422 --> 00:36:19,463 No. 464 00:36:19,672 --> 00:36:22,047 After that, he sends flowers usually. 465 00:36:22,255 --> 00:36:25,255 Ancl sometimes goes as far as nocturnal phone calls. 466 00:36:25,630 --> 00:36:29,380 But that's where it ends, because by then he's already met another. 467 00:36:29,838 --> 00:36:32,213 Luckily, we know masses of people. 468 00:36:32,880 --> 00:36:36,380 I'm dreading the clay when he starts on strangers. 469 00:36:40,380 --> 00:36:43,130 We ought to see more of each other, you and I. 470 00:36:43,380 --> 00:36:44,963 Yes, we should. 471 00:36:46,588 --> 00:36:50,213 If for no other reason than that we're both widows of sorts. 472 00:36:57,463 --> 00:36:59,422 Your dress is quite delicious. 473 00:37:00,463 --> 00:37:02,672 - So is yours, Claudia. - Really? 474 00:37:03,297 --> 00:37:04,630 It's a Denise original. 475 00:37:04,797 --> 00:37:07,005 She's the only person I go to now. 476 00:37:07,588 --> 00:37:09,005 You ought to come with me sometime. 477 00:37:09,172 --> 00:37:12,088 She's preparing a new line which comes out in the autumn. 478 00:37:12,672 --> 00:37:16,213 - Her style would suit you, I know. - I'd love to. 479 00:37:17,380 --> 00:37:19,213 - You're religious? - What? 480 00:37:19,963 --> 00:37:21,338 Oh, this? 481 00:37:21,672 --> 00:37:23,213 Have a closer look. 482 00:37:23,713 --> 00:37:26,255 I always wear it, it's rather special. 483 00:37:26,505 --> 00:37:28,755 Oh, how original. It's a beetle. 484 00:37:29,172 --> 00:37:32,088 - Are they supposed to be lucky? - In a certain sense. 485 00:37:32,505 --> 00:37:35,838 - If one likes little creatures. - It's lovely. 486 00:37:41,963 --> 00:37:45,547 - But it's alive! - Yes, very much so when he's awake. 487 00:37:50,463 --> 00:37:52,713 My God, you'd think she was in love with it. 488 00:38:15,547 --> 00:38:17,255 (gun shots) 489 00:38:24,963 --> 00:38:25,963 Claudia... 490 00:38:26,547 --> 00:38:30,255 He's pleasing, pity he seems to sleep most of the time. 491 00:38:31,505 --> 00:38:32,630 What are you doing? 492 00:38:33,755 --> 00:38:36,880 You wear him for a while. I'll lend him to you. 493 00:38:37,130 --> 00:38:38,172 I... 494 00:38:38,922 --> 00:38:40,588 I'd be afraid of squashing it. 495 00:38:41,880 --> 00:38:44,880 Don't worry about him. He's only an insect. 496 00:38:45,422 --> 00:38:48,338 One's the same as another. Like men, no? 497 00:38:48,880 --> 00:38:53,047 In Italy, they have excellent wine ancl a dubious educational system... 498 00:38:53,255 --> 00:38:54,880 both of which you have to admit are expensive. 499 00:38:54,880 --> 00:38:56,505 What rubbish you talk. 500 00:38:56,672 --> 00:38:57,797 (group laughs) 501 00:38:58,047 --> 00:39:00,922 When you get on your hobbyhorse, nobody can get you off. 502 00:39:01,838 --> 00:39:03,422 Shall we... start again? 503 00:39:03,797 --> 00:39:04,922 Mm-hmm. 504 00:39:05,213 --> 00:39:07,088 (Fabrizio) Russian education's good. 505 00:39:07,088 --> 00:39:08,713 - You're right. - Don't you agree? 506 00:39:09,130 --> 00:39:10,338 But not the one. 507 00:39:11,630 --> 00:39:14,172 - Are you two friends? - Almost. 508 00:39:14,880 --> 00:39:17,797 He's already asked if he can take me home. 509 00:39:21,005 --> 00:39:24,547 D (light music) J1 (Armando Trovajoli - L'amore dice ciao, waltz theme) 510 00:39:28,838 --> 00:39:30,172 D0 you live here? 511 00:39:31,130 --> 00:39:32,505 In a manner of speaking. 512 00:39:33,088 --> 00:39:36,005 Ah, you don't live here. 513 00:39:37,338 --> 00:39:38,380 No. 514 00:40:03,922 --> 00:40:05,922 (fabric tears) (surprised gasp) 515 00:40:12,172 --> 00:40:14,130 (loud slap) (surprised gasp) 516 00:40:24,047 --> 00:40:27,005 (loud slaps and gasps) 517 00:40:33,005 --> 00:40:34,213 (gasps) 518 00:40:39,672 --> 00:40:40,797 Come on, fight back! 519 00:40:42,213 --> 00:40:43,588 (fabric rips) Fight back, damn you! 520 00:40:43,922 --> 00:40:45,130 - Come on, fight me! - N0! 521 00:40:45,338 --> 00:40:46,755 Fight back, damn you! (screams) 522 00:40:46,922 --> 00:40:48,005 Come on! (struggling and screams) 523 00:40:48,005 --> 00:40:49,130 - Come on! - Let me go! 524 00:40:49,130 --> 00:40:50,255 Dam“ You, 9o 0n! (gasps) 525 00:40:50,505 --> 00:40:52,922 (cries and struggles) 526 00:40:53,130 --> 00:40:54,088 N0! 527 00:40:55,630 --> 00:40:56,713 (crieS) 528 00:41:00,963 --> 00:41:02,755 (gasps and cries) 529 00:41:05,422 --> 00:41:06,963 (cries stop) 530 00:41:15,505 --> 00:41:16,463 (fabric rips) 531 00:41:54,713 --> 00:41:58,130 (sighs of pleasure) 532 00:42:17,380 --> 00:42:19,672 What was it Mother used to say? 533 00:42:20,380 --> 00:42:23,463 If you can't avoid it, relax and enjoy it. 534 00:42:25,130 --> 00:42:27,505 (sighs) Oh, Mother! 535 00:42:34,297 --> 00:42:37,672 Were you in a particular hurry, or do you always do this? 536 00:42:39,005 --> 00:42:40,047 I enjoy it. 537 00:42:41,005 --> 00:42:45,172 As a child, I used to tear all my schoolbooks to shreds. 538 00:42:45,172 --> 00:42:46,922 Then how did you manage to get your degree? 539 00:42:47,547 --> 00:42:50,047 I changed the object of my desires in time. 540 00:42:52,088 --> 00:42:53,547 You don't enjoy it, do you? 541 00:42:54,047 --> 00:42:55,797 Don't bother to answer. (glass chinks) 542 00:42:59,255 --> 00:43:02,463 Pity, you could be good. But you won't abandon yourself. 543 00:43:03,005 --> 00:43:03,963 You're right. 544 00:43:05,755 --> 00:43:07,338 It's always been like that. 545 00:43:09,255 --> 00:43:11,005 I don't enjoy making love. 546 00:43:11,672 --> 00:43:12,797 Is that possible? 547 00:43:14,005 --> 00:43:16,338 And I hate being slapped and insulted. 548 00:43:16,713 --> 00:43:18,005 It's as good as any other way of... 549 00:43:18,005 --> 00:43:21,672 I don't care for having my brand new evening dress torn to bits either, thank you. 550 00:43:22,505 --> 00:43:24,922 But there are people who enjoy being hurt. 551 00:43:24,922 --> 00:43:26,422 I prefer to hurt. 552 00:43:27,922 --> 00:43:28,922 Of course... 553 00:43:29,547 --> 00:43:33,255 if you loved me, maybe you could learn to enjoy this kind of thing, with practice. 554 00:43:33,422 --> 00:43:34,463 Well... 555 00:43:34,880 --> 00:43:36,797 Maybe I could try to love you. 556 00:43:36,797 --> 00:43:38,630 (laughs) No no no, there's no need. 557 00:43:38,880 --> 00:43:40,130 I'm going to Africa. 558 00:43:40,422 --> 00:43:41,547 I thought you knew that? 559 00:43:42,838 --> 00:43:44,755 Well, I could come with you, couldn't I? 560 00:43:45,338 --> 00:43:48,672 Ah ah... I'll be very busy there, I haven't time. 561 00:43:49,255 --> 00:43:51,422 Besides, I'm not your type. 562 00:43:54,922 --> 00:43:57,463 What's this, an example of pop-art? 563 00:43:58,088 --> 00:44:00,922 No, it's the only money I ever earned in my life. 564 00:44:02,338 --> 00:44:04,588 It's a kind of... souvenir. 565 00:44:07,588 --> 00:44:08,588 Well... 566 00:44:10,005 --> 00:44:10,963 Ciao. 567 00:44:13,797 --> 00:44:15,672 Well, ciao, whatever your name was. 568 00:44:16,838 --> 00:44:18,213 I never did find out. 569 00:44:20,463 --> 00:44:21,547 Funny. 570 00:44:21,755 --> 00:44:24,755 After such a brief but violent acquaintance, 571 00:44:25,005 --> 00:44:27,463 I think you know me better than I know myself. 572 00:44:31,672 --> 00:44:34,047 Does anyone ever really know himself? 573 00:44:45,922 --> 00:44:47,338 Poor little thing. 574 00:44:49,797 --> 00:44:52,672 I saved you from the fury of that brute last night. 575 00:44:55,172 --> 00:44:58,338 A man confessed that as a youth, he was attracted to a parrot. 576 00:44:59,547 --> 00:45:04,130 He remembers what difficulty he had in attempting to kiss it, without getting pecked. 577 00:45:04,297 --> 00:45:06,922 Animals are commonly employed for superficial stimulation. 578 00:45:06,922 --> 00:45:09,130 The smaller they are the less they are capable of. 579 00:45:29,255 --> 00:45:33,963 My poor, foolish little lover. All you can do is tickle. 580 00:45:34,797 --> 00:45:37,797 I don't even know if you're a boy or a girl beetle. 581 00:45:44,088 --> 00:45:46,088 (maid, surprised) What is it? It tickles! 582 00:45:47,463 --> 00:45:48,588 D0 you like it Maria? 583 00:45:48,838 --> 00:45:51,505 It's frightful! (shrieks) 584 00:45:53,588 --> 00:45:55,588 What about it Maria, tell me, hmm? 585 00:45:58,963 --> 00:46:01,047 Don't be silly, it's only a beetle. 586 00:46:01,297 --> 00:46:03,255 Pull the sheet down, I'll tickle you, OK? 587 00:46:03,422 --> 00:46:05,672 No, please, its revolting! 588 00:46:09,672 --> 00:46:11,172 It doesn't matter. 589 00:46:12,588 --> 00:46:16,047 I suppose that you and Aurelio... play around? 590 00:46:18,672 --> 00:46:20,838 D0 you ever try anything different? 591 00:46:21,713 --> 00:46:24,213 What does he do? (sobs) 592 00:46:25,130 --> 00:46:26,755 - He's a plumber. - I know that. 593 00:46:27,255 --> 00:46:29,172 Well, come on... 594 00:46:29,630 --> 00:46:30,588 Tell me. 595 00:46:31,338 --> 00:46:32,505 What does he do? 596 00:46:34,588 --> 00:46:35,755 Does he pinch you? 597 00:46:36,505 --> 00:46:38,213 Does he pinch you or not? 598 00:46:40,130 --> 00:46:41,297 Does he beat you? 599 00:46:42,047 --> 00:46:43,297 He doesn't beat you? 600 00:46:44,047 --> 00:46:45,047 N0! 601 00:47:06,463 --> 00:47:08,047 (crieS) 602 00:47:09,755 --> 00:47:13,130 No one sees you anymore, no one hears from you. 603 00:47:13,130 --> 00:47:15,547 Your girlfriends call me asking for news of you. 604 00:47:15,713 --> 00:47:18,380 Frankly, I don't know what to tell them. 605 00:47:18,380 --> 00:47:19,880 Well, don't tell them anything. 606 00:47:20,922 --> 00:47:22,963 What's happening to you, Mimi? 607 00:47:23,172 --> 00:47:24,755 I don't understand you. 608 00:47:25,172 --> 00:47:27,088 What's passed is past. 609 00:47:27,588 --> 00:47:29,963 Now you've got to come back to life. 610 00:47:30,130 --> 00:47:32,338 You're young, pretty. 611 00:47:32,755 --> 00:47:34,463 You've lost weight, too. 612 00:47:34,463 --> 00:47:36,422 You don't want to end up in a convent, do you? 613 00:47:36,422 --> 00:47:38,797 No, it's not what I had in mind. 614 00:47:39,380 --> 00:47:41,547 - Well, you absolutely have to... - Signora! 615 00:47:42,172 --> 00:47:44,130 Ijust finished the work I came to do. 616 00:47:44,463 --> 00:47:45,880 Well, who are you? What do you want? 617 00:47:47,088 --> 00:47:49,088 Well, I straightened the pipe in the tank. 618 00:47:49,255 --> 00:47:50,255 How dare you! 619 00:47:50,547 --> 00:47:52,505 G0! G0 away at once! 620 00:47:52,922 --> 00:47:54,297 Can't you see? 621 00:47:54,630 --> 00:47:57,172 Yes, I can. I don't need glasses. 622 00:48:00,588 --> 00:48:03,547 Oh Mother, I don't understand why you get so upset. 623 00:48:03,713 --> 00:48:05,505 It's only Aurelio, the plumber. 624 00:48:05,672 --> 00:48:07,963 Mimi. You don't realise. 625 00:48:08,547 --> 00:48:11,380 He's one of the family. He's Maria's fiancé. 626 00:48:12,005 --> 00:48:14,880 I'm going to call Tony this minute, and arrange for your check-up. 627 00:48:14,880 --> 00:48:16,547 - I think you need it. - Mm-hmm. 628 00:48:21,213 --> 00:48:22,838 Nice fiancée you have. 629 00:48:27,047 --> 00:48:28,338 What is it, Maria? 630 00:48:30,422 --> 00:48:32,380 These flowers have just been delivered. 631 00:48:32,797 --> 00:48:34,047 Mmm. (giggles) 632 00:48:38,838 --> 00:48:39,922 Fabrizio. 633 00:48:40,505 --> 00:48:42,713 - I beg your pardon, signora? - Nothing. 634 00:48:43,297 --> 00:48:44,463 Poor Fabrizio. 635 00:48:44,797 --> 00:48:47,963 According to Claudia, the next move will be a nocturnal phone call. 636 00:48:55,755 --> 00:48:59,088 Oh, Mimi. My Dear. 637 00:48:59,588 --> 00:49:01,463 Excuse me, but I'm alone in the house. 638 00:49:01,922 --> 00:49:04,547 Claudia's not coming back till late, didn't you know? 639 00:49:04,547 --> 00:49:08,297 Of course I did, stupid. I made the appointment for her. 640 00:49:09,297 --> 00:49:12,672 - Are you going to send me away? - No. No no no, come in. 641 00:49:16,130 --> 00:49:18,755 I was just about to make myself some tea. 642 00:49:19,422 --> 00:49:21,963 Today is the maid's clay off, you know? 643 00:49:22,255 --> 00:49:24,630 I know, that's why I chose Sunday. 644 00:49:25,672 --> 00:49:28,130 - Would you like a cup? - Sorry, you were saying? 645 00:49:28,297 --> 00:49:30,505 (chuckles) If you'd like a cup? 646 00:49:30,505 --> 00:49:32,380 Mm-hmm. (Fabrizio chuckles) 647 00:49:32,547 --> 00:49:35,338 But I won't be responsible for the result. 648 00:49:35,338 --> 00:49:36,463 (both chuckle) 649 00:49:36,755 --> 00:49:38,172 - Wait just a minute. - Mm-hmm. 650 00:49:38,505 --> 00:49:39,463 (giggms) 651 00:49:40,505 --> 00:49:43,547 Now I suppose he'll ask me if I received his roses. 652 00:49:48,297 --> 00:49:50,880 (chuckles smugly) 653 00:49:55,338 --> 00:49:56,963 Did you get my roses? 654 00:49:57,213 --> 00:50:00,005 I've been waiting in vain for your nocturnal phone call. 655 00:50:01,755 --> 00:50:03,755 You've been listening to Claudia again. 656 00:50:04,713 --> 00:50:06,588 Isn't that your standard technique? 657 00:50:07,005 --> 00:50:09,505 Now, Mimi. Mimi. 658 00:50:09,880 --> 00:50:13,755 Please, don't joke with me. Please? 659 00:50:17,963 --> 00:50:20,505 Here you can see the hand of an artist. 660 00:50:20,880 --> 00:50:22,963 Did you create it all by yourself? 661 00:50:23,797 --> 00:50:25,713 Almost all of it, yes. 662 00:50:26,672 --> 00:50:27,963 Tell me something. 663 00:50:28,422 --> 00:50:31,630 Did Franco know nothing of all this? 664 00:50:31,797 --> 00:50:33,297 Why don't you ask him? 665 00:50:33,963 --> 00:50:35,463 Or your wife. 666 00:50:36,255 --> 00:50:37,213 Sorry. 667 00:50:37,672 --> 00:50:40,047 I didn't want to be indiscreet. 668 00:50:43,172 --> 00:50:46,755 Life's too short to waste even a second of it, don't you think? 669 00:50:47,255 --> 00:50:48,963 Yes, you're so right. 670 00:50:50,088 --> 00:50:54,880 Ancl there are very few people who accept the challenge of their desires. 671 00:50:56,380 --> 00:50:58,047 I'd like you... 672 00:50:58,713 --> 00:51:00,963 to meet a girl friend of mine. 673 00:51:02,130 --> 00:51:04,797 She's an extraordinary girl, and err... 674 00:51:07,755 --> 00:51:12,547 If you like, we could invite her here one day. 675 00:51:14,338 --> 00:51:17,547 Now we begin to see the real Fabrizio. 676 00:51:18,755 --> 00:51:20,088 How about tomorrow? 677 00:51:20,505 --> 00:51:24,338 (suspenseful marimba music) 678 00:51:40,630 --> 00:51:43,588 If she makes the tiniest scratch I'll scream, I swear it! 679 00:51:44,088 --> 00:51:45,755 G0 on, scream you silly girl! 680 00:51:45,755 --> 00:51:46,880 (feeble scream) 681 00:51:46,880 --> 00:51:48,838 You can scream far louder than that! 682 00:51:49,172 --> 00:51:50,338 (proper scream) 683 00:51:50,922 --> 00:51:53,255 I'm here! Leave her alone. 684 00:51:54,005 --> 00:51:55,255 Miserable savage! 685 00:51:56,213 --> 00:51:57,630 Beast of the jungle. 686 00:51:58,838 --> 00:51:59,838 Drop that knife! 687 00:52:00,255 --> 00:52:01,588 Or I'm gonna let you have it. 688 00:52:03,547 --> 00:52:04,672 (gunshot) (shrieks) 689 00:52:08,213 --> 00:52:09,588 (whip cracks) Arghh... 690 00:52:10,838 --> 00:52:12,463 That's it, yes, yes. 691 00:52:12,630 --> 00:52:14,380 (Whip cracks) 692 00:52:14,380 --> 00:52:16,630 Oh, yes. Ahh... ahh... 693 00:52:17,005 --> 00:52:18,297 N0, n0... 694 00:52:18,713 --> 00:52:21,630 (whip cracks) Yes, oh... 695 00:52:22,338 --> 00:52:24,713 Here, right here. Give it to me harder! 696 00:52:24,880 --> 00:52:27,380 Faster. Ohh... 697 00:52:28,380 --> 00:52:30,463 Faster, oh... lovely. 698 00:52:31,255 --> 00:52:32,713 You... you beast! 699 00:52:33,255 --> 00:52:34,880 (whip cracks) Beast! Yes... 700 00:52:37,547 --> 00:52:39,463 Stop it! Stop it! 701 00:52:41,755 --> 00:52:42,755 Mimi! 702 00:52:43,130 --> 00:52:45,130 - But what's the matter? - That's enough. 703 00:52:45,797 --> 00:52:46,922 What are you doing? 704 00:52:47,922 --> 00:52:49,797 It's only strawberry jam. 705 00:52:50,213 --> 00:52:51,213 You're a... 706 00:52:51,422 --> 00:52:53,922 - You're nothing but a whore. - Fabrizio... 707 00:52:55,088 --> 00:52:56,630 Your wife's best friend? 708 00:52:59,880 --> 00:53:02,422 I hope you remembered not to have any breakfast? 709 00:53:03,588 --> 00:53:05,088 - You mean you forgot? - Mmm. 710 00:53:06,130 --> 00:53:07,630 - N0? - Mm-hmm. 711 00:53:08,422 --> 00:53:10,505 Yes or no? (mumbles) 712 00:53:11,672 --> 00:53:13,172 - I mean I didn't. - Forget? 713 00:53:13,588 --> 00:53:14,630 Err, no. 714 00:53:15,297 --> 00:53:16,797 Well, it's very important. 715 00:53:17,338 --> 00:53:18,797 A certain analysis. 716 00:53:19,213 --> 00:53:20,880 Come on, I'll hand you over to my team. 717 00:53:26,172 --> 00:53:30,047 D (light music) J1 (Armando Trovajoli - L'amore dice ciao) 718 00:53:36,880 --> 00:53:38,755 (Doctor) Don't worry, almost over. 719 00:53:45,338 --> 00:53:46,547 Vampire. 720 00:54:19,255 --> 00:54:21,922 Hands up. That's it. 721 00:54:22,213 --> 00:54:23,797 Let's get this hair out of the way. 722 00:54:25,047 --> 00:54:26,172 Closer. 723 00:54:28,297 --> 00:54:29,297 Keep 'em UP- 724 00:54:29,713 --> 00:54:31,380 This one's more like a bank robber. 725 00:54:31,588 --> 00:54:32,547 Don't breathe. 726 00:54:34,297 --> 00:54:35,255 (switches and dials click) 727 00:54:48,630 --> 00:54:49,588 Excuse me. 728 00:55:03,172 --> 00:55:04,213 Don't breathe. 729 00:55:04,838 --> 00:55:05,797 (dials click) 730 00:55:06,922 --> 00:55:07,880 Now breathe. 731 00:55:19,463 --> 00:55:21,255 Would you take the rest of your clothing off? 732 00:55:36,380 --> 00:55:39,672 (electrical whirring) 733 00:56:05,838 --> 00:56:06,797 (sneezes) 734 00:56:06,963 --> 00:56:08,672 Feel cold? Never mind. 735 00:56:11,505 --> 00:56:13,880 He's detached from his patient alright. 736 00:56:17,547 --> 00:56:18,672 Well. 737 00:56:23,047 --> 00:56:24,630 You can move over here now. 738 00:56:36,880 --> 00:56:37,838 Ow! 739 00:56:40,130 --> 00:56:41,338 Didn't you see the step? 740 00:56:41,880 --> 00:56:43,630 Does it look as if I saw it? 741 00:56:44,422 --> 00:56:47,672 As a matter of fact, I was trying to commit suicide, doctor. 742 00:56:48,172 --> 00:56:49,505 Now let's see. 743 00:56:50,922 --> 00:56:52,422 (whimpers) Do you feel pain? 744 00:56:52,880 --> 00:56:53,838 A bit. 745 00:56:55,005 --> 00:56:56,505 Nothing broken, I'd say. 746 00:56:58,255 --> 00:56:59,797 But since you're here, we'll have it x-rayed. 747 00:56:59,797 --> 00:57:02,088 - Can you stand? - I don't know, I'll try. 748 00:57:03,130 --> 00:57:06,005 (whimpers) 749 00:57:06,630 --> 00:57:10,047 - My right ankle is agony. - Agony? Hmm. 750 00:57:10,505 --> 00:57:11,505 I'll carry you. 751 00:57:12,338 --> 00:57:13,463 What are you doing? 752 00:57:14,088 --> 00:57:15,922 Aren't you going to take me in your arms? 753 00:57:16,172 --> 00:57:18,047 Haven't you ever read the manual of First Aid. 754 00:57:18,297 --> 00:57:21,505 I will, as soon as I finish the book of the month club choice, I promise. 755 00:57:21,755 --> 00:57:25,005 The person doing the carrying must be able to see where he is going, 756 00:57:25,005 --> 00:57:27,630 otherwise he might wind up as a patient too. 757 00:57:29,880 --> 00:57:31,422 Hang on. 758 00:57:33,838 --> 00:57:36,297 - You're very light. - S0 I'm told. 759 00:57:39,505 --> 00:57:42,463 Giddy up. That's a boy. 760 00:57:42,880 --> 00:57:46,422 - Huh? - Nothing. 761 00:57:53,047 --> 00:57:54,088 (sneezes) 762 00:57:54,713 --> 00:57:55,880 (sneezes again) 763 00:57:56,630 --> 00:58:00,380 Many literary works describe Phillida riding on the back of Aristotle. 764 00:58:00,672 --> 00:58:03,005 An ancient poem contains this passage: 765 00:58:03,255 --> 00:58:05,797 Phillida refused to part with her virginity for money, 766 00:58:14,755 --> 00:58:17,422 so she willingly agreed to comply with another whim. 767 00:58:17,588 --> 00:58:20,922 Taking down the saddle from the wall, she mounted it on his back 768 00:58:20,922 --> 00:58:24,505 and he, content, allowed her to ride him up and down the garden. 769 00:58:24,797 --> 00:58:26,838 Signora, the professor is here. 770 00:58:26,838 --> 00:58:29,505 Who? Oh alright Maria, show him in. 771 00:58:32,505 --> 00:58:34,838 (storm brewing) 772 00:58:35,797 --> 00:58:36,963 Sit down, Tony. 773 00:58:38,088 --> 00:58:40,755 S0, how long do I have to live? 774 00:58:41,005 --> 00:58:42,713 Probably forever. 775 00:58:43,088 --> 00:58:45,755 You're as healthy as a horse. How's the ankle? 776 00:58:48,172 --> 00:58:52,588 Funny clinic you have, where people come in healthy and go out crippled. 777 00:58:52,838 --> 00:58:54,547 It's not the only one, believe me. 778 00:58:55,463 --> 00:58:56,630 Mavl? 779 00:58:58,922 --> 00:59:02,297 It hurts, eh? Ancl this weather doesn't help. 780 00:59:03,922 --> 00:59:06,422 After all, anything that was good enough for Aristotle. 781 00:59:06,838 --> 00:59:09,297 Yes. It's terribly hot. 782 00:59:10,088 --> 00:59:11,297 Actually, Tony... 783 00:59:11,755 --> 00:59:15,130 I'd be very grateful if you could carry me out to the terrace for a breath of fresh air. 784 00:59:16,005 --> 00:59:19,880 Er? Ah, yes. Carry you in my arms. 785 00:59:20,130 --> 00:59:22,963 No Tony, never take a patient in your arms. 786 00:59:23,130 --> 00:59:25,172 Haven't you read the First Aid manual? 787 00:59:25,630 --> 00:59:28,130 The person doing the carrying must be able to see where he's going, 788 00:59:28,297 --> 00:59:29,963 or he might wind up as a patient too. 789 00:59:30,338 --> 00:59:31,338 You surprise me. 790 00:59:31,588 --> 00:59:33,713 - How then? - On your back. 791 00:59:34,713 --> 00:59:35,755 Ride... 792 00:59:36,130 --> 00:59:38,130 - Ride a Cockhorse? - Sure! 793 00:59:39,213 --> 00:59:40,338 LJp! 794 00:59:40,338 --> 00:59:41,505 Your mother's right. 795 00:59:41,797 --> 00:59:44,963 - You've never grown up. - My mother was right. 796 00:59:46,880 --> 00:59:48,172 Ahh. (giggles) 797 00:59:52,713 --> 00:59:54,922 No, no, please. Once round the terrace. 798 00:59:55,422 --> 00:59:57,380 You're out of your... your mind! 799 00:59:57,672 --> 00:59:59,672 Out here, on the terrace? 800 00:59:59,963 --> 01:00:01,088 But we can be seen! 801 01:00:01,255 --> 01:00:03,672 Go on Tony, no one's round in this weather. 802 01:00:03,672 --> 01:00:05,047 This weather, they're right! 803 01:00:06,338 --> 01:00:08,088 (door slams shut) Hey, what are you doing? 804 01:00:12,130 --> 01:00:14,630 (thunderstorm brewing) 805 01:00:14,963 --> 01:00:18,172 No, please Tony! Don't be mean, that's not fair! 806 01:00:18,547 --> 01:00:21,255 Maria! (thunder) 807 01:00:22,338 --> 01:00:24,088 Come on, Mimi! Call Maria. 808 01:00:24,088 --> 01:00:25,713 It wouldn't do any good, she wouldn't hear me. 809 01:00:25,880 --> 01:00:26,880 Then I'll call her. 810 01:00:28,422 --> 01:00:29,797 (loud thunder) Maria! 811 01:00:29,797 --> 01:00:30,922 (laughs) 812 01:00:31,213 --> 01:00:32,963 I guess you're right. 813 01:00:33,505 --> 01:00:34,505 Sorry. 814 01:00:35,047 --> 01:00:37,255 (heavy rain) Ahh, rain! 815 01:00:37,422 --> 01:00:38,963 (laughter) 816 01:00:40,130 --> 01:00:41,213 Where can we shelter? 817 01:00:41,797 --> 01:00:44,297 I don't want to shelter. Take me for a ride. 818 01:00:46,088 --> 01:00:48,213 - What? - Just take me for a ride. 819 01:00:48,213 --> 01:00:50,047 - Where? - Round the terrace. 820 01:00:53,255 --> 01:00:54,630 G0 on, let's go Aristotle! 821 01:00:55,047 --> 01:00:56,713 - Aristotle? - Yes! 822 01:00:56,713 --> 01:00:58,922 What's Aristotle got to do with it, Mimi? 823 01:01:00,755 --> 01:01:02,713 - Mmmmm - You need a psychiatrist! 824 01:01:02,922 --> 01:01:05,547 Ohhh... Ahhh... 825 01:01:06,172 --> 01:01:07,880 How did you get in this situation? 826 01:01:08,838 --> 01:01:10,047 (sighs) 827 01:01:11,380 --> 01:01:15,130 - Blackmail. How could you? - Well, what does it matter? 828 01:01:15,588 --> 01:01:17,922 He wasn't just any old plumber. 829 01:01:18,963 --> 01:01:22,130 - He's Maria's fiancée. - Mimi... 830 01:01:23,630 --> 01:01:25,338 Maria's always so happy. 831 01:01:25,588 --> 01:01:26,547 Content. 832 01:01:27,672 --> 01:01:29,380 Ijust wanted to find out why. 833 01:01:29,547 --> 01:01:32,172 Mimi, please be serious. This concerns you. 834 01:01:32,880 --> 01:01:34,838 I cannot understand what's got into you. 835 01:01:35,172 --> 01:01:36,963 Throwing yourself away like this. 836 01:01:38,505 --> 01:01:40,213 Mimi, you're sick. You need a cure. 837 01:01:45,630 --> 01:01:46,838 Well... 838 01:01:47,755 --> 01:01:49,463 Maybe I really am a whore? 839 01:01:51,005 --> 01:01:53,672 Every so often, someone tells me so. 840 01:01:54,505 --> 01:01:56,963 But the strange thing is that they call me one 841 01:01:57,338 --> 01:01:59,130 only when I say "no". 842 01:01:59,963 --> 01:02:01,588 Or when I stop saying "yes". 843 01:02:02,422 --> 01:02:03,463 Isn't that funny? 844 01:02:06,547 --> 01:02:08,630 You already had one going in the ashtray. 845 01:02:09,963 --> 01:02:12,713 Listen, don't get me involved in this. 846 01:02:13,630 --> 01:02:16,172 It's not included in my professional duties. 847 01:02:16,672 --> 01:02:17,713 You're right. 848 01:02:18,463 --> 01:02:20,547 But how was I to know what kind of man he was? 849 01:02:21,088 --> 01:02:22,838 And you're the only one I can turn to. 850 01:02:27,172 --> 01:02:30,755 Well, from now on, you'll have to manage on your own. 851 01:02:31,005 --> 01:02:34,380 And try to be a... little more discreet. 852 01:02:34,880 --> 01:02:37,005 A little more discerning in your choice of company. 853 01:02:38,380 --> 01:02:39,713 I swear I will. 854 01:02:40,797 --> 01:02:45,713 From now on, it's lawyers and other professional men only. 855 01:02:46,005 --> 01:02:49,922 Obviously, for a thorough examination, we require two cameras. 856 01:02:50,838 --> 01:02:52,172 Please pay attention. 857 01:02:54,463 --> 01:02:57,047 One camera to x-ray from the top of the patient, 858 01:02:57,463 --> 01:02:59,630 and the other camera to be used from behind. 859 01:03:01,463 --> 01:03:02,880 Why doesn't he say bottom? 860 01:03:04,922 --> 01:03:06,838 Signora, drink your soup. 861 01:03:07,255 --> 01:03:09,588 - It's getting cold. - Yes, hmm. 862 01:03:10,463 --> 01:03:12,255 Signor Maldini called. 863 01:03:13,005 --> 01:03:14,630 Did you tell him I was asleep? 864 01:03:14,797 --> 01:03:17,755 - Er yes, but he... - He didn't believe you? 865 01:03:18,255 --> 01:03:20,505 - No signora. - Alright, just continue to tell him. 866 01:03:20,505 --> 01:03:21,463 Mm-hmm. 867 01:03:21,672 --> 01:03:24,422 The thermo-electric tube is attached to the... 868 01:03:28,463 --> 01:03:30,880 - Excuse me... - Yes? 869 01:03:31,588 --> 01:03:34,297 There is a mistake there under that thing. 870 01:03:35,547 --> 01:03:38,547 I imagine you are referring to the thermo-electric tube? 871 01:03:38,547 --> 01:03:39,838 Mmm. It... 872 01:03:40,463 --> 01:03:43,713 It can't be "C" if the energy of "K Level" is eq... 873 01:03:43,922 --> 01:03:45,088 equalton. 874 01:03:46,130 --> 01:03:47,588 - I hope you don't mind? - Hmm. 875 01:03:48,880 --> 01:03:51,588 Presumably, this is the first of these classes you've attended? 876 01:03:51,963 --> 01:03:53,297 Mm-hmm, yes. 877 01:03:54,297 --> 01:03:56,630 - D0 you have a name? - Err... 878 01:03:57,047 --> 01:03:58,880 Delleani. Mimi Delleani. 879 01:03:59,297 --> 01:04:02,630 - Mimi? - Oh, I'm sorry. Margherita. 880 01:04:03,047 --> 01:04:05,588 I wonder if you'd recognise my x-rays? 881 01:04:13,463 --> 01:04:14,963 Signorina Delleani... 882 01:04:15,630 --> 01:04:17,005 Signorina Delleani... 883 01:04:20,047 --> 01:04:21,547 - Are you deaf? - N0. 884 01:04:22,338 --> 01:04:23,505 Are you busy? 885 01:04:24,297 --> 01:04:26,505 Will you do a little research for me in the library? 886 01:04:27,838 --> 01:04:30,880 - Well, actually I... - Yes or no? 887 01:04:32,088 --> 01:04:33,172 - Yes. - Good. 888 01:04:34,088 --> 01:04:38,547 J1 (jovial music) J1 (Armando Trovajoli - L'amore dice ciao) 889 01:05:05,213 --> 01:05:08,338 Aren't you hungry? Oh, sorry. 890 01:05:11,547 --> 01:05:14,463 It's nearly half past two. Aren't you famished? 891 01:05:17,505 --> 01:05:18,713 You like studying? 892 01:05:19,005 --> 01:05:21,463 Well... yes. 893 01:05:24,005 --> 01:05:25,797 You gave it up for a reason? 894 01:05:27,838 --> 01:05:28,922 I married. 895 01:05:29,630 --> 01:05:32,422 - And now? - Widow. 896 01:05:34,797 --> 01:05:35,880 Oh, I'm sorry. 897 01:05:36,922 --> 01:05:39,338 - You're early, signora. - Take these, Maria. 898 01:05:39,963 --> 01:05:41,672 Oh, what lovely flowers. 899 01:05:41,838 --> 01:05:42,963 (Maria giggles) 900 01:05:49,713 --> 01:05:51,130 Sandro Maldini. 901 01:05:51,130 --> 01:05:54,255 When are you going to finish this interminable sleeping cure? 902 01:05:56,963 --> 01:05:59,588 Did err Mr. Maldini telephone again? 903 01:05:59,588 --> 01:06:00,963 Oh, almost every clay. 904 01:06:01,172 --> 01:06:04,838 I always tell him exactly what you told me to, that signora is sleeping. 905 01:06:04,838 --> 01:06:06,630 Alright, you continue to say that. 906 01:06:07,963 --> 01:06:09,547 And this, what's this Maria? 907 01:06:10,297 --> 01:06:12,047 It was delivered an hour ago. 908 01:06:18,547 --> 01:06:20,338 "Galileo Galilei" 909 01:06:25,422 --> 01:06:27,130 Ahh, my professor. 910 01:06:28,755 --> 01:06:30,838 At last, things are beginning to happen. 911 01:06:31,005 --> 01:06:33,338 Slowly, but surely. 912 01:06:37,880 --> 01:06:39,463 The weekend's coming up. 913 01:06:41,797 --> 01:06:43,422 Tomorrow will be Saturday. 914 01:06:44,338 --> 01:06:46,755 - Right? - Aha. 915 01:06:47,797 --> 01:06:49,547 I mentioned some excavations. 916 01:06:49,755 --> 01:06:52,255 What excavations? Oh yes, I remember. 917 01:06:52,463 --> 01:06:55,172 Well, I'd like to drive the car down there and have a look this weekend. 918 01:06:55,755 --> 01:06:57,213 Mmm, that's a very good idea. 919 01:07:04,213 --> 01:07:05,588 It's a pretty place. 920 01:07:08,672 --> 01:07:10,963 Ille is a very important example of its time. 921 01:07:10,963 --> 01:07:12,880 A doctor whose hobby is archaeology. 922 01:07:12,880 --> 01:07:14,922 You're gonna need patience and fortitude. 923 01:07:16,255 --> 01:07:17,547 What did you say? 924 01:07:22,380 --> 01:07:24,713 - Shall we go together? - I'd love to. 925 01:07:30,588 --> 01:07:32,297 It'll mean spending the night? 926 01:07:33,588 --> 01:07:34,838 N0 0ne'll wait up for me. 927 01:07:37,505 --> 01:07:38,547 Fine. 928 01:07:41,630 --> 01:07:45,130 J1 (jovial music) J1 (Armando Trovajoli - L'amore dice ciao) 929 01:08:08,255 --> 01:08:10,505 Hmm. It's only a pile of old rocks. 930 01:08:10,797 --> 01:08:12,588 It's a very rare example. 931 01:08:13,213 --> 01:08:14,838 Of its period. 932 01:08:20,213 --> 01:08:23,422 I'm sure it's important to history and architecture, 933 01:08:24,088 --> 01:08:27,130 but when do we get to biology? 934 01:08:30,213 --> 01:08:32,672 (horse neighs) 935 01:08:45,047 --> 01:08:46,505 Ahhh... oooh. 936 01:08:49,880 --> 01:08:51,713 (cries in mock pain) Didn't you see the step? 937 01:08:52,005 --> 01:08:54,213 It's a weak ankle. I slipped on a loose stone. 938 01:08:54,213 --> 01:08:55,255 Let's see. 939 01:08:57,380 --> 01:09:00,797 (feigns pain) 940 01:09:03,088 --> 01:09:04,713 You pulled a tendon, that's all. 941 01:09:05,463 --> 01:09:06,547 Try to stand on it. 942 01:09:07,047 --> 01:09:08,088 Ow. 943 01:09:08,255 --> 01:09:10,422 - Oh, no. - N0? 944 01:09:16,755 --> 01:09:19,255 If he says one word about the First Aid manual... 945 01:09:19,838 --> 01:09:21,380 Come on, what are you waiting for? 946 01:09:22,130 --> 01:09:23,797 I'll bite him! 947 01:09:24,338 --> 01:09:25,422 LJp! 948 01:09:26,713 --> 01:09:28,213 Now tell me I'm light. 949 01:09:29,922 --> 01:09:30,963 You're very light. 950 01:09:31,713 --> 01:09:33,963 It's a good thing, it's a long way. 951 01:09:34,463 --> 01:09:35,588 To the car, you know? 952 01:09:37,505 --> 01:09:40,338 Phillida knew what she was up to with Aristotle. 953 01:09:47,755 --> 01:09:50,588 Are you quite sure we haven't already met? 954 01:09:50,588 --> 01:09:53,713 Um... I've never been so sure of anything in my life. 955 01:10:08,172 --> 01:10:10,630 I'm sorry, but we only have a room with twin beds, sir. 956 01:10:11,422 --> 01:10:13,547 Is there another hotel? Can we telephone? 957 01:10:13,963 --> 01:10:16,755 At Agropoli, twenty miles from here, and the road's bad. 958 01:10:17,005 --> 01:10:20,588 The only telephone is in the post office, but that's closed at this hour. 959 01:10:23,588 --> 01:10:26,172 That's alright, we'll take a double room. 960 01:10:29,838 --> 01:10:32,463 You're tired, me too. 961 01:10:35,463 --> 01:10:36,588 I'll sleep in the car. 962 01:10:37,380 --> 01:10:40,630 Don't even consider it. There's no need. 963 01:11:03,213 --> 01:11:04,213 (clears throat) 964 01:11:05,797 --> 01:11:08,088 Professor, I'm ready. 965 01:11:15,380 --> 01:11:17,797 - D0 you want to read? - No thank you. 966 01:11:38,755 --> 01:11:41,505 - Good night. - Good night. 967 01:11:41,505 --> 01:11:42,922 Good night. 968 01:11:54,005 --> 01:11:55,422 Shall I turn out the light? 969 01:11:55,672 --> 01:11:57,797 - Aha, go ahead. - I will. 970 01:12:03,130 --> 01:12:04,130 Oh! 971 01:12:15,963 --> 01:12:17,672 - Good night. - Good night. 972 01:12:24,463 --> 01:12:26,838 - I'll turn out the light. - Mmm. 973 01:12:53,505 --> 01:12:55,463 - Are you asleep yet? - N0. 974 01:12:55,463 --> 01:12:57,380 Listen, do you mind if I ask you something important? 975 01:12:58,255 --> 01:12:59,338 If you like. 976 01:13:00,463 --> 01:13:02,755 I get the impression that you fell over... 977 01:13:03,297 --> 01:13:04,630 in my radiology room. 978 01:13:05,422 --> 01:13:06,630 Mm-hmm. 979 01:13:08,630 --> 01:13:10,880 You know, I'm not enrolled at the university. 980 01:13:11,880 --> 01:13:13,005 I never was. 981 01:13:14,297 --> 01:13:18,255 Ancl I worked like a slave for a week to memorise all those formulas. 982 01:13:19,130 --> 01:13:20,547 But that's enough. 983 01:13:21,130 --> 01:13:22,130 That's all over. 984 01:13:22,547 --> 01:13:23,505 Hmm? 985 01:13:36,422 --> 01:13:38,838 (car engine running) 986 01:13:53,088 --> 01:13:55,088 - Mimi. - Yes? 987 01:13:56,463 --> 01:13:57,797 When will you marry me? 988 01:13:59,630 --> 01:14:01,213 Look, you're under no obligation. 989 01:14:03,630 --> 01:14:05,213 Do I seem obligated? 990 01:14:05,505 --> 01:14:07,255 - No, but... - But? 991 01:14:08,755 --> 01:14:10,088 You hardly know me. 992 01:14:12,505 --> 01:14:15,797 - In the biblical sense I know you. - Oh, don't joke about it. 993 01:14:17,130 --> 01:14:18,380 I'm serious. 994 01:14:21,213 --> 01:14:24,463 I'm not the sort of person you think I am. Like to hear the story of my life? 995 01:14:24,630 --> 01:14:28,130 - From when you were a little girl? - N0, from when I grew up. 996 01:14:32,380 --> 01:14:34,088 - Have you a liaison? - N0. 997 01:14:34,922 --> 01:14:37,713 - Are you in love with anyone else? - N0, no one. 998 01:14:39,838 --> 01:14:42,088 - Well then. - Is there nothing worse than that? 999 01:14:42,630 --> 01:14:43,797 No. 1000 01:14:46,005 --> 01:14:47,213 I don't think so. 1001 01:15:02,172 --> 01:15:04,297 If you're hot, I'll turn on the cooler. 1002 01:15:07,338 --> 01:15:08,338 Don't stop! 1003 01:15:09,088 --> 01:15:11,588 Don't stop I said, don't stop. Don't you understand? 1004 01:15:14,922 --> 01:15:16,547 Would you mind telling me what you're doing? 1005 01:15:17,047 --> 01:15:18,505 I want to make a scandal. 1006 01:15:18,672 --> 01:15:21,338 I want you to find out what kind of a woman I am. 1007 01:15:21,880 --> 01:15:23,380 Remember Lady Godiva? 1008 01:15:23,380 --> 01:15:25,922 Yes, she stripped in order to force her husband to do something or other. 1009 01:15:26,130 --> 01:15:27,088 But er... 1010 01:15:27,755 --> 01:15:29,505 Her hair was longer than yours. 1011 01:15:30,338 --> 01:15:31,338 Hmm. 1012 01:15:37,047 --> 01:15:38,047 What's the matter? 1013 01:15:38,380 --> 01:15:40,547 You starting to worry about your position? 1014 01:15:46,463 --> 01:15:49,755 - Can I help you? - No thank you, I can manage. 1015 01:15:59,213 --> 01:16:00,380 (car skids loudly to a halt) 1016 01:16:10,047 --> 01:16:12,630 - What are you doing? - I need gas. 1017 01:16:18,505 --> 01:16:19,672 You're keeping your panties on? 1018 01:16:19,963 --> 01:16:21,463 Do you really want gas? 1019 01:16:23,005 --> 01:16:24,672 I don't want it exactly. 1020 01:16:25,297 --> 01:16:27,880 I need it. We're on reserve. 1021 01:16:30,213 --> 01:16:33,005 J1 (pop song plays softly) J1 (Marisa Galvan - Se te ne vai) 1022 01:16:34,838 --> 01:16:36,547 - Fill her up. - Right away, sir. 1023 01:16:40,130 --> 01:16:41,380 Don't you want to serve me? 1024 01:16:47,297 --> 01:16:49,463 Hey, Gino. Clean the windshield. 1025 01:16:50,463 --> 01:16:52,172 Alright, alright. 1026 01:16:52,380 --> 01:16:55,422 I can't be in two places at once. Keep your shirt on. 1027 01:16:58,463 --> 01:17:01,172 I feel like a coffee. Would you like to join me at the bar? 1028 01:17:02,880 --> 01:17:03,880 N0? 1029 01:17:25,505 --> 01:17:28,422 - Would you like it with sugar, sir? - Yes, thank you. 1030 01:17:28,755 --> 01:17:32,338 J1 (pop song continues, loudly) J1 (Marisa Galvan - Se te ne vai) 1031 01:17:59,130 --> 01:18:00,213 Excuse me. 1032 01:18:13,213 --> 01:18:18,463 D (light music) J1 (Armando Trovajoli - L'amore dice ciao, waltz theme) 1033 01:18:39,630 --> 01:18:41,630 Wake up, we've arrived now Mimi. 1034 01:18:49,047 --> 01:18:51,213 When will you marry me, Mimi? 1035 01:18:56,547 --> 01:18:59,547 Not until I've slept for at least twelve hours. 1036 01:19:01,422 --> 01:19:03,797 When will you marry me, Mimi? 1037 01:19:06,505 --> 01:19:08,338 (Mimi sighs) 1038 01:19:10,130 --> 01:19:12,130 If you want a reply to your question, 1039 01:19:12,463 --> 01:19:17,547 be at Via Due Torri, number 37 tomorrow morning at twelve o'clock precisely. 1040 01:19:18,588 --> 01:19:19,672 There's no porter, 1041 01:19:20,172 --> 01:19:23,797 but as the scriptures say, "Knock, and it shall be opened unto you". 1042 01:19:35,088 --> 01:19:37,463 - Here. - No, no keep it, you'll catch cold. 1043 01:19:37,672 --> 01:19:39,005 I don't need that to keep warm. 1044 01:19:41,338 --> 01:19:45,338 D (light music) J1 (Armando Trovajoli - L'amore dice ciao, slow take) 1045 01:20:15,213 --> 01:20:19,672 - Good evening. - Evening. 1046 01:20:51,505 --> 01:20:55,380 Signora. Signora. It's 1O o'clock. 1047 01:20:57,213 --> 01:21:00,672 - 1O o'clock when? - 1O o'clock today I imagine. 1048 01:21:01,422 --> 01:21:02,713 Yes, I imagine so. 1049 01:21:03,213 --> 01:21:06,380 - Mr Maldini is waiting. - On the telephone? 1050 01:21:06,547 --> 01:21:09,463 N0, in there. He's been there an hour. 1051 01:21:10,172 --> 01:21:14,838 I told him you were asleep but he gave me a funny look and I said it was true this time. 1052 01:21:15,130 --> 01:21:17,505 He said he wanted to see you, and sat down. 1053 01:21:17,838 --> 01:21:19,838 He's been there ever since. 1054 01:21:20,547 --> 01:21:22,422 Alright, you tell him I'll be in right away. 1055 01:21:22,588 --> 01:21:25,005 Your dress, signora. Where did you leave it? 1056 01:21:25,213 --> 01:21:28,255 Er, somewhere between Caserta and Frosinone I think. 1057 01:21:29,005 --> 01:21:32,588 I realise that you're proposing a very sensible contract. 1058 01:21:33,463 --> 01:21:38,922 Busy mature man, tired of chasing the young fillies ancl a pleasant young widow 1059 01:21:39,713 --> 01:21:42,297 of good background, and lousy reputation. 1060 01:21:43,630 --> 01:21:46,713 Convenient relationship with no risk for either party. 1061 01:21:48,297 --> 01:21:53,672 Put it any way you like. The truth is, I can't go on without you. 1062 01:21:55,713 --> 01:21:57,380 How long will you give me? 1063 01:22:03,130 --> 01:22:04,755 What's holding you back? 1064 01:22:05,255 --> 01:22:07,838 - The professor? - Ah, you know that too? 1065 01:22:08,422 --> 01:22:10,380 S0 you're still having me watched? 1066 01:22:11,380 --> 01:22:15,005 I'm leaving. In fifteen clays, so... 1067 01:22:18,838 --> 01:22:20,838 S0 you want me to decide right away? 1068 01:22:21,005 --> 01:22:23,880 I have so little time, but don't worry. 1069 01:22:28,172 --> 01:22:30,213 I could look after your visas, 1070 01:22:32,838 --> 01:22:39,338 but you have to be vaccinated for cholera, typhoid, smallpox, yellow fever. 1071 01:22:39,713 --> 01:22:41,172 It takes time. 1072 01:22:43,463 --> 01:22:47,005 - I can give you three clays, no more. - Three clays? 1073 01:22:51,588 --> 01:22:55,172 - D0 you want my passport? - It would be a good idea. 1074 01:22:55,797 --> 01:22:59,005 - No obligation? - No obligation. 1075 01:24:02,797 --> 01:24:03,922 That's enough. 1076 01:24:21,963 --> 01:24:24,797 - Satisfied? - Mm-hmm. 1077 01:24:31,547 --> 01:24:33,755 It might win a prize at the Venice Festival. 1078 01:24:34,380 --> 01:24:36,172 This kind of film is very "in" at the moment. 1079 01:24:53,547 --> 01:24:54,672 Well. 1080 01:24:55,047 --> 01:24:57,130 I want to know your reply. 1081 01:24:57,713 --> 01:24:59,922 - When do we get married? - Ohh! 1082 01:25:00,338 --> 01:25:03,213 What are you, mad, stupid or blind? 1083 01:25:03,505 --> 01:25:08,047 - Did you have your glasses on for the film? - Yes, I always wear my glasses when I go to the cinema. 1084 01:25:09,213 --> 01:25:14,255 Didn't you see the sweet girl of your heart, doing more than Salomé ever dreamed of? 1085 01:25:14,630 --> 01:25:17,422 Yes, I did. I saw the sweet girl of my heart. 1086 01:25:18,130 --> 01:25:20,630 Making love with strange companions let's say. 1087 01:25:20,880 --> 01:25:22,922 Diverse ways that er... 1088 01:25:23,338 --> 01:25:24,422 That er... 1089 01:25:24,630 --> 01:25:26,672 Illustrated a fertile imagination. 1090 01:25:27,463 --> 01:25:29,463 You hate imagination, eh? 1091 01:25:29,672 --> 01:25:30,880 No, I wouldn't say that. 1092 01:25:30,880 --> 01:25:33,547 Particularly when it's applied to family life. 1093 01:25:35,047 --> 01:25:38,505 There's a good deal to be said for fantasy in the home you know... 1094 01:25:39,588 --> 01:25:40,922 wouldn't you agree? 1095 01:25:41,963 --> 01:25:45,297 - You don't really mean that, do you? - Yes, I'm quite serious. 1096 01:25:46,380 --> 01:25:49,797 The most exciting lover a girl could possibly have is her own husband. 1097 01:25:52,463 --> 01:25:54,963 Oh really? Now judge me! 1098 01:25:57,463 --> 01:25:59,422 Well, I guess you had a reason for doing that. 1099 01:25:59,880 --> 01:26:02,213 I did it because I felt like doing it. 1100 01:26:03,380 --> 01:26:05,463 - Now that's an excellent idea. - What? 1101 01:26:05,838 --> 01:26:07,047 To destroy everything in this place. 1102 01:26:08,005 --> 01:26:09,505 No, not that! It's valuable. 1103 01:26:12,463 --> 01:26:14,963 (loud smash) 1104 01:26:20,297 --> 01:26:21,255 (chuckles) 1105 01:26:24,797 --> 01:26:27,297 (loud smash) 1106 01:26:51,672 --> 01:26:52,630 (laughs) 1107 01:27:39,838 --> 01:27:42,672 - When will you marry me, Mimi? - Leave me alone! 1108 01:27:53,172 --> 01:27:54,755 (vinyl snaps) 1109 01:27:57,880 --> 01:27:59,630 When are you going to answer my question? 1110 01:28:00,505 --> 01:28:01,505 Eh? 1111 01:28:01,672 --> 01:28:04,422 D0 you think I'm going to sit around darning your socks? 1112 01:28:06,338 --> 01:28:09,380 - Why not? - Or ironing your shirts? 1113 01:28:09,922 --> 01:28:11,255 Why not? Marry me. 1114 01:28:14,505 --> 01:28:16,380 That's becoming a fixation. 1115 01:28:16,547 --> 01:28:19,088 (screams) What are you doing? 1116 01:28:19,547 --> 01:28:21,505 Something that should have been clone a long time ago! 1117 01:28:21,505 --> 01:28:23,588 (loud slaps) When will you marry me! 1118 01:28:24,172 --> 01:28:25,130 Mimi! 1119 01:28:25,963 --> 01:28:28,880 I have no intention of being faithful to you for the rest of my life. 1120 01:28:29,130 --> 01:28:30,880 - Well nobody asked you to. - No? 1121 01:28:31,255 --> 01:28:32,880 You don't want me to be faithful to you? 1122 01:28:33,088 --> 01:28:34,213 I'm ready to run the risk. 1123 01:28:34,380 --> 01:28:35,755 - When? - Never! 1124 01:28:35,922 --> 01:28:36,963 When? 1125 01:28:37,880 --> 01:28:40,422 (SObs) 1126 01:28:41,213 --> 01:28:42,297 (loud slap) 1127 01:28:42,297 --> 01:28:43,255 When? 1128 01:28:44,172 --> 01:28:45,755 Alright, you win. 1129 01:28:50,672 --> 01:28:51,713 When? 1130 01:28:53,463 --> 01:28:57,505 There's still something you don't know. 1131 01:28:58,380 --> 01:29:00,088 You're terrifying me, Mimi. 1132 01:29:01,422 --> 01:29:03,338 Did you murder your first husband? 1133 01:29:03,338 --> 01:29:05,297 N0, worse. 1134 01:29:07,255 --> 01:29:08,755 (sniffles) 1135 01:29:10,755 --> 01:29:13,088 (Carlo) You see, there was no need to be nervous. 1136 01:29:13,505 --> 01:29:16,130 - It was a beautiful ceremony. - Yes, it was. 1137 01:29:16,380 --> 01:29:18,213 (Mimi) But I couldn't wait for them all to go. 1138 01:29:18,963 --> 01:29:20,213 (Carlo) Impatient, eh? 1139 01:29:27,380 --> 01:29:29,130 Are you sure you don't mind? 1140 01:29:29,547 --> 01:29:32,172 No, of course not. Everyone has his own thing. 1141 01:29:33,713 --> 01:29:37,047 - If you read Freud, you'll see... - Do you think that this is quite the moment? 1142 01:29:37,505 --> 01:29:40,463 Well, let me see. Freud explains it like this. 1143 01:29:43,088 --> 01:29:45,588 He says modern civilisation is based on... 1144 01:29:45,880 --> 01:29:49,005 the repressions of natural instincts. 1145 01:29:50,505 --> 01:29:52,297 That's the basis of Man's unhappiness. 1146 01:29:52,505 --> 01:29:53,880 Women's too, don't you think? 1147 01:29:54,338 --> 01:29:57,672 No, when I speak of Man, I mean humanity. 1148 01:29:59,213 --> 01:30:00,255 Hup! 1149 01:30:01,838 --> 01:30:02,797 Hup, hUP! 1150 01:30:15,755 --> 01:30:17,463 And sex, Mimi... 1151 01:30:17,672 --> 01:30:20,880 Sex... should be taken lightly. 1152 01:30:21,255 --> 01:30:23,005 It should make you happy. 1153 01:30:23,630 --> 01:30:24,755 Don't you think so? 1154 01:30:26,505 --> 01:30:29,047 The whole thing depends on an attitude of mind, you see. 1155 01:30:30,338 --> 01:30:31,963 It requires... 1156 01:30:32,505 --> 01:30:34,172 richness of invention, 1157 01:30:35,422 --> 01:30:36,963 and absolute sincerity. 1158 01:30:40,255 --> 01:30:41,213 In other words truth. 1159 01:30:41,713 --> 01:30:43,380 Come on, my brave stallion. 1160 01:30:43,672 --> 01:30:45,672 You have to learn to love life. 1161 01:30:47,047 --> 01:30:48,588 Treat it like a game. 1162 01:30:49,963 --> 01:30:51,338 You can have fun. 1163 01:30:52,005 --> 01:30:53,255 Ancl you should. 1164 01:30:54,755 --> 01:30:56,088 Are you tired? 1165 01:30:56,255 --> 01:30:57,463 Oh, no. N0 no. 1166 01:30:58,338 --> 01:31:02,755 I can keep it up for another five minutes. 1167 01:31:04,880 --> 01:31:06,630 - Keep it up as long as you can. - Yes. 1168 01:31:07,713 --> 01:31:09,463 Finding the right one. 1169 01:31:10,713 --> 01:31:12,255 (groans) 1170 01:31:14,797 --> 01:31:16,838 It's as simple as that! 1171 01:31:18,838 --> 01:31:25,588 (L'amore dice ciao - Andee Silver - English version) J1 Don't let love go away J1 1172 01:31:26,505 --> 01:31:31,422 J1 I'll say I'm sorry J1 1173 01:31:31,880 --> 01:31:36,630 J1 You say you'll understand J1 1174 01:31:37,422 --> 01:31:41,755 J1 I know that I hurt you J1 1175 01:31:42,713 --> 01:31:47,422 J1 Pretend it never happened J1 1176 01:31:47,797 --> 01:31:52,380 J1 It was only a dream J1 1177 01:31:52,797 --> 01:31:57,672 J1 A new day is just dawning J1 1178 01:31:58,088 --> 01:32:02,713 J1 Now's our chance to begin J1 1179 01:32:03,088 --> 01:32:06,797 J1 To take off where we left off J1 1180 01:32:07,505 --> 01:32:13,172 J1 Lovers racing to win J1 1181 01:32:13,713 --> 01:32:19,463 J1 I'll never change my life J1 1182 01:32:19,713 --> 01:32:24,547 J1 As long as I may live, you'll see J1 1183 01:32:24,713 --> 01:32:30,005 J1 You're the only one for me J1 1184 01:32:30,422 --> 01:32:34,088 J1 If you want me J1 1185 01:32:34,755 --> 01:32:40,047 D You'll never be denied J1 1186 01:32:40,463 --> 01:32:45,297 J1 Anything you ask, I'll do J1 1187 01:32:45,505 --> 01:32:50,963 J1 My heart belongs to only you J1 1188 01:32:51,172 --> 01:32:55,380 J1 If you want me J1 1189 01:33:20,088 --> 01:33:25,005 J1 Pretend it never happened J1 1190 01:33:25,255 --> 01:33:29,880 J1 It was only a dream J1 1191 01:33:30,630 --> 01:33:35,422 J1 A new day is just dawning J1 1192 01:33:35,922 --> 01:33:40,088 J1 Now's our chance to begin J1 1193 01:33:40,880 --> 01:33:44,463 J1 To take off where we left off J1 1194 01:33:45,005 --> 01:33:50,755 J1 Lovers racing to win J1 1195 01:33:51,380 --> 01:33:56,838 J1 I'll never change my life J1 1196 01:33:57,047 --> 01:34:02,005 J1 As long as I may live, you'll see J1 1197 01:34:02,213 --> 01:34:07,838 J1 You're the only one for me J1 1198 01:34:08,047 --> 01:34:11,838 J1 If you want me J1 1199 01:34:12,172 --> 01:34:18,255 D You'll never be denied J1 1200 01:34:18,255 --> 01:34:22,088 J1 Anything you ask, I'll do J1 1201 01:34:22,797 --> 01:34:27,797 Subtitles by Marc Morris © 2020 Nucleus Films Ltd. 85499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.