Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,043 --> 00:00:06,994
2
00:00:06,996 --> 00:00:09,118
3
00:00:09,120 --> 00:00:11,998
This might be way out
of line. Will you marry me?
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,541
- Yes.
- What...
5
00:00:13,543 --> 00:00:17,118
Yes, David, I would love
to go to dinner with you.
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,238
It's a start.
7
00:00:18,240 --> 00:00:20,198
Sophia, why have you chosen
8
00:00:20,200 --> 00:00:21,957
to speak about Danny's drug dealing now?
9
00:00:21,959 --> 00:00:25,998
I'd like fans of his game
to learn from his mistakes.
10
00:00:26,000 --> 00:00:27,638
Don't ask me to forgive you.
11
00:00:27,640 --> 00:00:30,800
The only person who came out of that
interview looking good was you.
12
00:00:37,277 --> 00:00:39,278
13
00:00:39,280 --> 00:00:41,798
Your father tyrannised your soul.
14
00:00:41,800 --> 00:00:43,539
Daddy dearest, my body.
15
00:00:43,541 --> 00:00:45,398
And I'm the first person you've told?
16
00:00:45,400 --> 00:00:46,478
The second.
17
00:00:46,480 --> 00:00:50,158
You can't say things
like that about your father.
18
00:00:50,160 --> 00:00:52,398
I got no joy from that.
19
00:00:52,400 --> 00:00:54,792
Is that it? The full story?
20
00:00:54,794 --> 00:00:56,072
You know how much I love you.
21
00:00:56,074 --> 00:00:58,139
Oh, I know.
22
00:00:58,141 --> 00:01:00,432
Every revolting detail.
23
00:01:00,434 --> 00:01:03,392
- What have you done?
- Touch of revenge.
24
00:01:03,394 --> 00:01:06,232
You should try it
sometime, feels fabulous.
25
00:01:06,234 --> 00:01:07,594
It does.
26
00:01:08,914 --> 00:01:11,352
I need your help with Mummy.
27
00:01:11,354 --> 00:01:12,992
Glad to see you're still kicking.
28
00:01:12,994 --> 00:01:15,112
- I'd rather walk.
- I insist you don't.
29
00:01:15,114 --> 00:01:16,434
Thank you.
30
00:01:18,034 --> 00:01:20,552
- How is he?
- Disturbingly amenable.
31
00:01:20,554 --> 00:01:23,392
Julian said he might change. False hope?
32
00:01:23,394 --> 00:01:25,072
Possibly not.
33
00:01:25,074 --> 00:01:26,754
It's good to have you back.
34
00:01:39,754 --> 00:01:41,992
Just like Boogaloo.
35
00:01:43,794 --> 00:01:47,474
Ahh! Electric Boogaloo!
36
00:01:50,314 --> 00:01:52,872
We saw a dog like Boogaloo, didn't we?
37
00:01:52,874 --> 00:01:55,152
Oh, I bet that got you going!
38
00:01:55,154 --> 00:01:56,874
We both had a dance.
39
00:02:01,034 --> 00:02:02,474
You stay right here.
40
00:02:04,754 --> 00:02:07,432
I'll toss the DVD in with his things.
41
00:02:07,434 --> 00:02:09,432
He'll want to watch it again
now he's been reminded.
42
00:02:09,434 --> 00:02:11,832
Lucky those things never wear out.
43
00:02:11,834 --> 00:02:13,912
Are you sure you're up to
having him back so soon?
44
00:02:13,914 --> 00:02:15,712
- When haven't I been?
- Mm.
45
00:02:15,714 --> 00:02:18,392
I thought you were
finished with the Walfords?
46
00:02:18,394 --> 00:02:19,632
Cate almost begged.
47
00:02:19,634 --> 00:02:22,474
I like her. It's top dollar.
48
00:02:23,314 --> 00:02:26,072
I'll be paying one day,
when you can't help with him.
49
00:02:26,074 --> 00:02:28,552
There's life in the old girl yet!
50
00:02:28,554 --> 00:02:29,594
Mm.
51
00:02:30,794 --> 00:02:33,072
It'll be 24/7 again for a while.
52
00:02:33,074 --> 00:02:35,992
Yeah, I'll cope. And he'll try.
53
00:02:35,994 --> 00:02:37,733
He always misses you.
54
00:02:37,735 --> 00:02:40,512
We'll video call. He understands.
55
00:02:40,514 --> 00:02:42,234
- He can't hug a screen.
- Mum.
56
00:02:43,234 --> 00:02:45,192
He loves your cuddles.
57
00:02:45,194 --> 00:02:47,872
Snatch an hour or two, if you can.
58
00:02:47,874 --> 00:02:50,274
Phillip's not someone
you skive off from.
59
00:02:52,274 --> 00:02:53,714
We both miss cuddles.
60
00:02:56,274 --> 00:02:59,273
This cellular memory
guff, what do you make of it?
61
00:02:59,275 --> 00:03:00,514
I wouldn't have taken you for
62
00:03:00,516 --> 00:03:02,752
an "I'm adopting aspects
of my donor" type.
63
00:03:02,754 --> 00:03:05,392
If this heart is changing me,
64
00:03:05,394 --> 00:03:07,152
I wanna know where it came from.
65
00:03:07,154 --> 00:03:08,992
There are strict rules regarding that.
66
00:03:08,994 --> 00:03:10,473
Screw the rules.
67
00:03:10,475 --> 00:03:14,752
If someone is changing me
from within, I wanna know who.
68
00:03:14,754 --> 00:03:16,512
You can't be serious.
69
00:03:16,514 --> 00:03:17,754
Deadly.
70
00:03:25,314 --> 00:03:27,512
You look like you
could use one of these.
71
00:03:27,514 --> 00:03:28,554
Thanks.
72
00:03:29,394 --> 00:03:31,232
What's he done?
73
00:03:31,234 --> 00:03:32,954
I'm handballing it on.
74
00:03:34,394 --> 00:03:36,434
Julian Lee's got a fight on his hands.
75
00:03:39,954 --> 00:03:41,712
I'll get dinner started.
76
00:03:41,714 --> 00:03:43,032
- Oh.
- I've got it.
77
00:03:43,034 --> 00:03:45,274
- You sure?
- I'll call when it's ready.
78
00:03:48,394 --> 00:03:49,672
Thank you.
79
00:03:49,674 --> 00:03:51,314
For... ?
80
00:03:52,394 --> 00:03:54,954
Not making me feel guilty
about dinner with David.
81
00:03:56,954 --> 00:03:58,474
It's nice to see you smiling.
82
00:03:59,714 --> 00:04:00,754
Mum.
83
00:04:01,674 --> 00:04:03,354
Danny would want you to go.
84
00:04:30,314 --> 00:04:31,912
Did you call anyone else?
85
00:04:31,914 --> 00:04:33,432
Haven't got Cliff and Deb's number.
86
00:04:33,434 --> 00:04:35,554
- Sophia?
- Hers either.
87
00:04:39,234 --> 00:04:41,712
They say they got her just in time.
88
00:04:41,714 --> 00:04:43,472
She panicked and she rang me.
89
00:04:43,474 --> 00:04:45,912
She threw up and was choking
on it when they arrived.
90
00:04:45,914 --> 00:04:48,674
- She did it dressed like that?
- On Danny's bed.
91
00:04:50,354 --> 00:04:52,832
- Where's Mrs. Grey?
- At my shack.
92
00:04:52,834 --> 00:04:54,272
What if Sophia had found
her? Was that the idea?
93
00:04:54,274 --> 00:04:55,392
She's not thinking straight.
94
00:04:55,394 --> 00:04:57,272
To punish her for the interview.
She's always been self-centred.
95
00:04:57,274 --> 00:04:58,352
- Hey!
- You know she has.
96
00:04:58,354 --> 00:04:59,432
She's a mess!
97
00:04:59,434 --> 00:05:01,512
There's messed up and
there's vicious, Marc.
98
00:05:01,514 --> 00:05:03,152
I'll get Cliff and Deb's number.
99
00:05:03,154 --> 00:05:05,474
You call. My attitude might show.
100
00:05:07,354 --> 00:05:10,792
Sophia doesn't need this.
I'll tell her in the morning.
101
00:05:10,794 --> 00:05:12,512
They were asking who else lives here.
102
00:05:12,514 --> 00:05:16,152
I'll talk to them. Stupid girl.
103
00:05:16,154 --> 00:05:18,232
I know you think I'm being tough,
104
00:05:18,234 --> 00:05:20,474
but it's not on, not on any level.
105
00:05:22,474 --> 00:05:23,552
I'm glad she's okay.
106
00:05:29,874 --> 00:05:31,672
He's not interested in hearing no.
107
00:05:31,674 --> 00:05:33,378
- You explained the protocols?
- Of course.
108
00:05:33,380 --> 00:05:34,459
So I'm the big guns?
109
00:05:34,461 --> 00:05:35,712
- Before you do...
- After.
110
00:05:35,714 --> 00:05:37,874
- I really do think you should...
- This first.
111
00:05:40,754 --> 00:05:44,074
- Man on a mission.
- Insufficiently briefed.
112
00:05:48,034 --> 00:05:50,192
So, who summoned you?
113
00:05:50,194 --> 00:05:52,472
- The wife or the nurse?
- Sandra.
114
00:05:52,474 --> 00:05:54,494
She's got a big mouth.
115
00:05:55,634 --> 00:05:57,714
Cate hasn't told you, then?
116
00:05:59,434 --> 00:06:01,312
She tried to talk when I arrived.
117
00:06:01,314 --> 00:06:04,272
I bet she did. How
comfortable is her bed?
118
00:06:04,274 --> 00:06:05,994
Wait, wait, Sandra first.
119
00:06:07,234 --> 00:06:08,792
I think we should talk about Cate.
120
00:06:08,794 --> 00:06:11,072
My room, my agenda. Sandra.
121
00:06:11,074 --> 00:06:12,552
It seems ridiculous discussing that
122
00:06:12,554 --> 00:06:13,872
when you know about Cate and me.
123
00:06:13,874 --> 00:06:16,832
The easy stuff first.
Just give me a name.
124
00:06:16,834 --> 00:06:19,512
Look, you're not understanding
the ethics of the process.
125
00:06:19,514 --> 00:06:21,552
No. Now, Cate and I...
126
00:06:21,554 --> 00:06:23,514
The topic changes when I say so.
127
00:06:28,914 --> 00:06:31,832
What part of Sandra's
explanation didn't you grasp?
128
00:06:31,834 --> 00:06:35,352
The donor's family and I
can correspond anonymously
129
00:06:35,354 --> 00:06:36,472
through a central agent.
130
00:06:36,474 --> 00:06:39,112
Eventually we can meet,
if it's mutually agreed to,
131
00:06:39,114 --> 00:06:41,432
at which point they will know who I am.
132
00:06:41,434 --> 00:06:45,392
I don't want them to, I just
want to know whose heart I have.
133
00:06:45,394 --> 00:06:46,752
Why?
134
00:06:46,754 --> 00:06:48,834
To see what I might
have inherited with it.
135
00:06:49,914 --> 00:06:51,792
You are actually buying cellular memory?
136
00:06:51,794 --> 00:06:53,994
I would have called it
mumbo-jumbo too, once.
137
00:06:55,674 --> 00:06:57,672
People change after
a transplant, Phillip.
138
00:06:57,674 --> 00:06:59,912
And some of those
changes can be correlated
139
00:06:59,914 --> 00:07:01,592
with aspects of the donor.
140
00:07:01,594 --> 00:07:04,192
But to say those changes
come from the donor,
141
00:07:04,194 --> 00:07:05,752
they are inherited with the organ,
142
00:07:05,754 --> 00:07:08,232
that's Twilight Zone, it's not Lancet.
143
00:07:08,234 --> 00:07:09,912
I go on facts.
144
00:07:09,914 --> 00:07:11,712
Fact, I'm not my old self.
145
00:07:11,714 --> 00:07:14,152
Fact, I keep making
this two-fingered salute
146
00:07:14,154 --> 00:07:16,552
like some bloody Tourette's twitch.
147
00:07:16,554 --> 00:07:18,912
Fact, I'm watching Aussie
rules and enjoying it,
148
00:07:18,914 --> 00:07:19,992
for Christ's sake,
149
00:07:19,994 --> 00:07:23,392
and I keep dreaming about some
woman I've never seen before!
150
00:07:23,394 --> 00:07:26,312
Well, I'll add that to the
mountain of scientific data.
151
00:07:26,314 --> 00:07:27,912
And spare me Dr. Google.
152
00:07:27,914 --> 00:07:31,956
Just get me my donor's names so
I can see if any of it matches.
153
00:07:31,958 --> 00:07:33,198
I don't care what it costs!
154
00:07:34,474 --> 00:07:36,712
- I can't.
- Everything has a price.
155
00:07:36,714 --> 00:07:38,992
Not this. There's process for a reason.
156
00:07:38,994 --> 00:07:40,194
End of discussion.
157
00:07:41,674 --> 00:07:44,592
You want to talk Cate? Okay.
158
00:07:44,594 --> 00:07:46,754
How does Cate for a name sound?
159
00:07:48,714 --> 00:07:52,634
- I hope you're joking.
- I'm opening negotiations.
160
00:08:00,714 --> 00:08:02,554
You are something.
161
00:08:04,434 --> 00:08:05,952
Write the letter.
162
00:08:05,954 --> 00:08:08,992
It'll be passed on to the
donor's family anonymously.
163
00:08:08,994 --> 00:08:11,792
They can reply or not, anonymously.
164
00:08:11,794 --> 00:08:14,272
- There's no negotiating.
- Don't you walk away from me.
165
00:08:14,274 --> 00:08:16,432
If I want Cate, I'll have her.
166
00:08:16,434 --> 00:08:18,512
I don't have to breach
medical ethics to do it.
167
00:08:18,514 --> 00:08:20,672
What do you call screwing
your patient's wife?
168
00:08:20,674 --> 00:08:22,474
You're not my patient.
169
00:08:23,274 --> 00:08:26,033
As of now, so there's no problem.
170
00:08:26,954 --> 00:08:28,834
I'll arrange a replacement.
171
00:08:30,033 --> 00:08:33,072
And if there is any
truth to cellular memory,
172
00:08:33,074 --> 00:08:35,872
I hope your heart comes
with a good serving of soul.
173
00:08:35,874 --> 00:08:38,192
Because, boy, could you use it.
174
00:08:38,194 --> 00:08:40,712
- I'll ruin you.
- Have at it.
175
00:08:48,274 --> 00:08:49,634
Check on him.
176
00:08:58,314 --> 00:09:00,072
No, security.
177
00:09:00,074 --> 00:09:02,594
He's aware I wiped your other visits.
178
00:09:07,634 --> 00:09:09,474
He just offered me a trade.
179
00:09:10,274 --> 00:09:12,434
You for the name of his donor.
180
00:09:13,194 --> 00:09:14,552
No.
181
00:09:14,554 --> 00:09:17,194
So I doubt he'll be too
shattered when you leave.
182
00:09:18,274 --> 00:09:20,792
I'm stepping away as his cardiologist.
183
00:09:20,794 --> 00:09:22,314
How did he take that?
184
00:09:23,154 --> 00:09:26,392
I'm on official notice to expect ruin.
185
00:09:26,394 --> 00:09:29,552
Pack your bags, forget your scruples.
186
00:09:29,554 --> 00:09:31,914
- Leave now.
- No, no.
187
00:09:33,874 --> 00:09:36,912
The easiest way to hurt you
is an accusation of misconduct.
188
00:09:36,914 --> 00:09:39,632
Here, I can deny that as paranoia.
189
00:09:39,634 --> 00:09:42,594
Gone, I'm an admission of guilt.
190
00:09:44,234 --> 00:09:46,394
Let's keep our distance for now.
191
00:09:49,314 --> 00:09:51,514
I'll call, we'll talk.
192
00:10:02,434 --> 00:10:05,232
- I'm required?
- That's putting it mildly.
193
00:10:05,234 --> 00:10:06,594
Let him stew.
194
00:10:15,720 --> 00:10:17,720
_
195
00:10:20,674 --> 00:10:22,194
Yep. Yeah.
196
00:10:23,594 --> 00:10:24,634
Okay.
197
00:10:28,074 --> 00:10:30,952
Gotta go. Trouble in paradise.
198
00:10:30,954 --> 00:10:33,034
Oh. I might stay.
199
00:10:34,074 --> 00:10:35,794
It's too good to skull.
200
00:10:39,074 --> 00:10:40,114
I'll call.
201
00:11:05,394 --> 00:11:07,672
- I've been off the grid.
- Obviously.
202
00:11:07,674 --> 00:11:09,392
I was going to call you tomorrow.
203
00:11:09,394 --> 00:11:11,314
So this is just coincidence?
204
00:11:12,954 --> 00:11:14,794
It's a small town for a big town.
205
00:11:15,994 --> 00:11:19,952
Your message, "death and destruction".
206
00:11:19,954 --> 00:11:21,133
For whom?
207
00:11:21,135 --> 00:11:25,455
A fetid, stinking,
smarmy servant of God.
208
00:11:32,030 --> 00:11:33,388
โช Woman your love is right... โช
209
00:11:33,390 --> 00:11:35,030
I love this song.
210
00:11:36,150 --> 00:11:37,269
Chocho loco.
211
00:11:37,271 --> 00:11:39,268
"Crazy pussy".
212
00:11:39,270 --> 00:11:41,628
I've heard that before.
213
00:11:41,630 --> 00:11:42,988
Your thoughts?
214
00:11:42,990 --> 00:11:44,708
You got what you
wanted with your father.
215
00:11:44,710 --> 00:11:46,428
Justice.
216
00:11:46,430 --> 00:11:49,428
The buzz of that's faded. I'd like more.
217
00:11:49,430 --> 00:11:52,388
Payback for incest has
its own twisted logic,
218
00:11:52,390 --> 00:11:53,948
but why the bishop?
219
00:11:53,950 --> 00:11:57,270
I was 16, I told him what was happening.
220
00:11:58,870 --> 00:12:00,910
He called Daddy to come and get me.
221
00:12:01,950 --> 00:12:05,099
I was the problem, it seems,
my overactive imagination.
222
00:12:05,101 --> 00:12:06,468
Well, you do have one.
223
00:12:06,470 --> 00:12:08,628
I never reimagine what's done.
224
00:12:08,630 --> 00:12:10,430
I imagine the future.
225
00:12:11,230 --> 00:12:13,668
What I want done.
226
00:12:13,670 --> 00:12:16,370
And right now, I'm
imagining Welles dead.
227
00:12:17,750 --> 00:12:18,828
Extreme.
228
00:12:18,830 --> 00:12:21,628
What happened when Daddy
got me home was too.
229
00:12:21,630 --> 00:12:26,268
And that old hypocrite enabled
it and all that came after.
230
00:12:26,270 --> 00:12:30,350
While he went on about
church and family.
231
00:12:31,310 --> 00:12:32,710
It's his turn to suffer.
232
00:12:33,910 --> 00:12:37,590
A perfect murder's
feasible, with planning.
233
00:12:40,510 --> 00:12:42,828
Two could raise a flag on both.
234
00:12:42,830 --> 00:12:46,508
Just one more.
Fool-proof, like the other.
235
00:12:46,510 --> 00:12:49,150
You have access to a gun, right?
236
00:12:50,030 --> 00:12:51,350
Of course.
237
00:12:52,110 --> 00:12:54,868
I've got a guy who's stalking me.
238
00:12:54,870 --> 00:12:57,870
You were so adorably
blasรฉ when you twigged.
239
00:12:58,830 --> 00:13:00,028
A stalker?
240
00:13:01,750 --> 00:13:03,470
I'm shattered, of course.
241
00:13:05,030 --> 00:13:06,708
Give me ten sets of grief.
242
00:13:06,710 --> 00:13:09,830
Supplying the gun makes you
an accessory after the fact.
243
00:13:10,990 --> 00:13:12,390
If I had done it.
244
00:13:13,230 --> 00:13:15,308
You keep on surprising.
245
00:13:15,310 --> 00:13:19,510
I do have something
you could help me with.
246
00:13:22,470 --> 00:13:24,270
I need something retrieved.
247
00:13:33,710 --> 00:13:35,070
Name your price.
248
00:13:36,110 --> 00:13:37,508
Leave it with me.
249
00:13:37,510 --> 00:13:40,390
I'd offer you a bonus,
but I'm a one-man girl now.
250
00:13:41,324 --> 00:13:43,763
I hope he knows better
than to cross you.
251
00:13:43,765 --> 00:13:45,508
Oh, he loves me too much for that.
252
00:13:45,510 --> 00:13:47,830
He should read up on the praying mantis.
253
00:13:52,110 --> 00:13:55,068
As much as you might want
to sit there and brood,
254
00:13:55,070 --> 00:13:57,268
the health benefits are dubious.
255
00:13:57,270 --> 00:13:59,188
How long before I'm out?
256
00:13:59,190 --> 00:14:00,390
Ten, twenty minutes.
257
00:14:01,910 --> 00:14:04,668
- Send her up, then. Now.
- She refused.
258
00:14:04,670 --> 00:14:06,230
Change her bloody mind, then!
259
00:14:10,030 --> 00:14:11,070
Sorry.
260
00:14:13,270 --> 00:14:14,710
Apology appreciated.
261
00:14:16,350 --> 00:14:17,508
Get her.
262
00:14:49,350 --> 00:14:50,510
Have you seen him yet?
263
00:14:51,670 --> 00:14:53,268
I was just heading up now.
264
00:14:53,270 --> 00:14:54,828
Any way I can help?
265
00:14:54,830 --> 00:14:56,750
I'm just pleased you're here.
266
00:14:57,550 --> 00:14:59,588
I've given him a couple of sleepers.
267
00:14:59,590 --> 00:15:01,179
He'll be inclined to be amenable.
268
00:15:01,181 --> 00:15:03,308
Yeah, I'm not sure
that's in his dictionary.
269
00:15:03,310 --> 00:15:04,350
Give me your phone.
270
00:15:10,750 --> 00:15:13,428
Just press send if you need me.
271
00:15:13,430 --> 00:15:15,268
What can he do?
272
00:15:15,270 --> 00:15:16,670
Just in case.
273
00:15:20,110 --> 00:15:21,588
It's not my fault!
274
00:15:21,590 --> 00:15:23,348
Don't you walk away
when I'm talking to you.
275
00:15:23,350 --> 00:15:25,268
I pay a fortune for your education.
276
00:15:25,270 --> 00:15:27,148
- I try.
- That'd make you a slowy.
277
00:15:27,150 --> 00:15:29,188
No son of mine's a slowy, you hear?!
278
00:15:29,190 --> 00:15:31,348
- You're the slowy!
- Don't you ever say that!
279
00:15:31,350 --> 00:15:33,350
You hear me? Never!
280
00:15:42,950 --> 00:15:46,710
"To sleep, perchance to dream".
281
00:15:47,470 --> 00:15:49,028
Some smart-arsed quote
282
00:15:49,030 --> 00:15:51,668
is meant to give you
the advantage, is it?
283
00:15:51,670 --> 00:15:53,470
Yours or your alter ego's?
284
00:15:54,950 --> 00:15:56,148
The dream.
285
00:15:56,150 --> 00:15:59,228
Ah. Very much mine.
286
00:15:59,230 --> 00:16:01,508
No cellular memory?
287
00:16:01,510 --> 00:16:05,108
Come on, Phillip. You're
the ultimate pragmatist.
288
00:16:05,110 --> 00:16:08,470
The fact I'd even consider the
nonsense proves I've changed.
289
00:16:11,390 --> 00:16:12,510
You were whimpering.
290
00:16:14,150 --> 00:16:15,308
I doubt it.
291
00:16:15,310 --> 00:16:18,108
Seeing you vulnerable
reminded me of our early days.
292
00:16:18,110 --> 00:16:21,028
Now, you put the kibosh on those.
293
00:16:21,030 --> 00:16:25,388
Dream women, salutes, Aussie rules.
294
00:16:25,390 --> 00:16:27,588
But if you're so desperate
to find your donor,
295
00:16:27,590 --> 00:16:29,948
you do it through the proper channels.
296
00:16:29,950 --> 00:16:32,790
Don't try and trade me away.
297
00:16:42,750 --> 00:16:46,349
I need to say this, before I'm
asleep and before I regret it.
298
00:16:48,869 --> 00:16:50,270
The cage is open.
299
00:16:51,402 --> 00:16:54,441
Stay, go, make your
choice, consequence free.
300
00:16:55,270 --> 00:16:56,750
And you're right.
301
00:16:57,830 --> 00:16:59,988
As much as I'd love to topple the prick,
302
00:16:59,990 --> 00:17:01,430
he's God in his own world.
303
00:17:02,310 --> 00:17:03,708
I'd come out looking like
304
00:17:03,710 --> 00:17:05,950
an ungrateful, paranoid bastard, so...
305
00:17:07,950 --> 00:17:10,110
my zipper gets you both off the hook.
306
00:17:11,390 --> 00:17:14,108
- Is this another game?
- No.
307
00:17:14,110 --> 00:17:15,470
I went him.
308
00:17:16,879 --> 00:17:18,679
And then I thought, "What's the point?"
309
00:17:19,830 --> 00:17:22,230
I'm tired of our battleground.
310
00:17:24,110 --> 00:17:26,110
Maybe it is just the operation.
311
00:17:27,830 --> 00:17:30,108
But I do feel different.
312
00:17:30,110 --> 00:17:32,468
It feels more than...
313
00:17:32,470 --> 00:17:35,030
It does, it feels.
314
00:17:38,310 --> 00:17:40,710
I'd have never let you go before.
315
00:17:44,190 --> 00:17:45,270
Never.
316
00:17:46,630 --> 00:17:47,710
So...
317
00:17:51,470 --> 00:17:53,350
thank whose ever heart it is.
318
00:18:07,110 --> 00:18:08,868
- What'd he do?
- Nothing.
319
00:18:08,870 --> 00:18:10,550
I must have pressed it by mistake.
320
00:18:11,830 --> 00:18:13,710
He was startlingly reasonable.
321
00:18:16,430 --> 00:18:18,750
- Meaning?
- I'm not sure.
322
00:18:34,070 --> 00:18:35,430
Mum!
323
00:18:55,470 --> 00:18:57,668
I have to face them sometime.
324
00:18:57,670 --> 00:18:58,908
Maybe a call.
325
00:18:58,910 --> 00:19:01,828
Oh, I want them to see
I'm not angry about it.
326
00:19:01,830 --> 00:19:03,828
And what if they're angry at you?
327
00:19:03,830 --> 00:19:06,190
Then I'll take it on the chin.
328
00:19:18,630 --> 00:19:21,428
I only just heard or I
would have come sooner.
329
00:19:21,430 --> 00:19:22,729
It's because of that interview.
330
00:19:22,731 --> 00:19:25,708
Cliff, it's enough of
a mess without blame.
331
00:19:25,710 --> 00:19:29,468
I'm not happy with her for going
to your place, that was cruel.
332
00:19:29,470 --> 00:19:31,670
But so is what you did
with that interview.
333
00:19:32,870 --> 00:19:35,108
She's been admitted for observation.
334
00:19:35,110 --> 00:19:38,308
Suicide watch, they
call it. And counselling.
335
00:19:38,310 --> 00:19:39,430
I am so sor...
336
00:19:40,630 --> 00:19:43,988
- Sorry.
- She wants to see you.
337
00:19:43,990 --> 00:19:45,510
They didn't see why, but she does.
338
00:19:57,710 --> 00:19:59,710
Martina was pleased to hear you've come.
339
00:20:00,510 --> 00:20:01,750
Try not to upset her.
340
00:20:05,070 --> 00:20:07,148
Here's your visitor, Martina.
341
00:20:07,150 --> 00:20:08,948
Call if she becomes agitated.
342
00:20:08,950 --> 00:20:10,590
We don't expect that though, do we?
343
00:20:22,510 --> 00:20:23,870
Sit.
344
00:20:30,500 --> 00:20:33,028
She keeps talking about "we".
345
00:20:33,030 --> 00:20:34,988
We do this, we feel that.
346
00:20:34,990 --> 00:20:38,510
I just wanna say, "I'm going
through hell, we aren't".
347
00:20:39,590 --> 00:20:41,588
I think that'd earn me
a nice little black mark
348
00:20:41,590 --> 00:20:42,869
in the crazy book.
349
00:20:42,871 --> 00:20:44,430
- Don't.
- It's how it is.
350
00:20:47,590 --> 00:20:51,028
If anything I did led
to this, I am sorry.
351
00:20:51,030 --> 00:20:52,988
I want you to be sorry.
352
00:20:52,990 --> 00:20:54,710
I wanted you to find my body.
353
00:20:56,030 --> 00:20:57,590
Do you know why you didn't?
354
00:20:59,070 --> 00:21:00,110
Tell me.
355
00:21:01,230 --> 00:21:02,950
Danny came to me.
356
00:21:04,830 --> 00:21:06,708
And I guess I imagined it.
357
00:21:06,710 --> 00:21:08,430
But it was as if he was really there.
358
00:21:09,230 --> 00:21:11,910
I died so a whole load
of people could live.
359
00:21:13,070 --> 00:21:14,388
This is wrong.
360
00:21:14,390 --> 00:21:15,748
He was right.
361
00:21:15,750 --> 00:21:17,748
To kill myself would have made a mockery
362
00:21:17,750 --> 00:21:19,988
of every bit of good
that came from his death,
363
00:21:19,990 --> 00:21:21,750
all those people who got his organs.
364
00:21:24,830 --> 00:21:27,270
So I didn't get to hurt
you like I wanted to.
365
00:21:29,990 --> 00:21:33,990
And I really... really wanted to.
366
00:21:38,470 --> 00:21:39,910
So what I want now...
367
00:21:41,510 --> 00:21:43,390
is to never see you again.
368
00:21:45,910 --> 00:21:47,830
I wanted to tell you to your face.
369
00:21:49,670 --> 00:21:51,628
- You can go now.
- Sweetheart...
370
00:21:51,630 --> 00:21:54,468
You lost the right to call me that.
371
00:21:54,470 --> 00:21:56,148
Danny told me not to kill myself,
372
00:21:56,150 --> 00:21:58,630
he never said I had to forgive
you for trashing him in public.
373
00:22:00,750 --> 00:22:01,910
That's all.
374
00:22:04,870 --> 00:22:06,228
That's all.
375
00:22:45,227 --> 00:22:46,987
I'll eat down there.
376
00:22:47,987 --> 00:22:50,707
- Let me lose this.
- I don't need help.
377
00:22:52,147 --> 00:22:54,507
You'll be lightheaded. Use the handrail.
378
00:22:55,987 --> 00:22:57,147
I'll see you there.
379
00:23:07,067 --> 00:23:09,805
Sit, you're making me nervous.
380
00:23:09,807 --> 00:23:12,265
It's good to see your appetite again.
381
00:23:12,267 --> 00:23:13,587
I'll need my strength.
382
00:23:14,536 --> 00:23:16,135
I'm getting back into the swing.
383
00:23:16,137 --> 00:23:18,625
Too much too soon and
there won't be any swing.
384
00:23:18,627 --> 00:23:20,899
Word gets out I'm soft,
the jackals will gather.
385
00:23:20,901 --> 00:23:22,185
They know you're sick.
386
00:23:22,187 --> 00:23:24,547
They need to see recovery, strength.
387
00:23:26,027 --> 00:23:27,746
Has Cate told you she's leaving?
388
00:23:27,748 --> 00:23:29,628
She said you offered the option.
389
00:23:30,587 --> 00:23:32,147
I see that as strength.
390
00:23:33,024 --> 00:23:34,184
Plenty won't.
391
00:23:36,227 --> 00:23:37,267
Back on deck.
392
00:23:38,267 --> 00:23:40,466
- I'm relying on you.
- To?
393
00:23:40,468 --> 00:23:41,947
- Get me back into the office.
- When?
394
00:23:41,949 --> 00:23:44,065
- Now.
- That's just foolish!
395
00:23:44,067 --> 00:23:46,105
I can do it with your help.
Oh, and one other thing.
396
00:23:46,107 --> 00:23:47,686
Nothing that involves exertion.
397
00:23:47,688 --> 00:23:49,488
Do everything you can
to get me that name.
398
00:23:50,667 --> 00:23:53,505
- I can't.
- There must be a way.
399
00:23:53,507 --> 00:23:55,707
Find it and I'll be grateful.
400
00:23:56,667 --> 00:23:57,707
Very.
401
00:23:59,067 --> 00:24:01,305
Throw on something presentable.
402
00:24:01,307 --> 00:24:02,907
I don't want you looking like a nurse.
403
00:24:10,747 --> 00:24:13,347
Mr. Walford! It's good
to see you up and about.
404
00:24:16,607 --> 00:24:18,007
You've been missed, sir.
405
00:24:20,047 --> 00:24:21,167
- Dad?
- Later.
406
00:24:23,827 --> 00:24:26,587
- Welcome back, sir.
- The slack-off's over.
407
00:24:41,227 --> 00:24:42,787
Told you I could.
408
00:24:50,827 --> 00:24:52,947
I thought we were keeping our distance.
409
00:24:54,107 --> 00:24:55,787
He's offered to let me go.
410
00:24:56,907 --> 00:25:00,507
No strings. He says he's
sick of the whole thing.
411
00:25:01,874 --> 00:25:03,432
It felt genuine.
412
00:25:03,434 --> 00:25:05,952
- When was this?
- Last night.
413
00:25:05,954 --> 00:25:07,312
He was more likely tired,
414
00:25:07,314 --> 00:25:09,273
or it's a ploy to get
the name out of me.
415
00:25:09,275 --> 00:25:10,354
What if it's not?
416
00:25:10,356 --> 00:25:12,752
Transplant patients'
emotions vary wildly.
417
00:25:12,754 --> 00:25:15,672
Today's "fly free" is tomorrow's
"you're not going anywhere".
418
00:25:15,674 --> 00:25:16,714
No, it felt real.
419
00:25:21,114 --> 00:25:22,154
What?
420
00:25:25,034 --> 00:25:30,394
Just for a moment, he
was like... old Phillip.
421
00:25:32,274 --> 00:25:33,672
He used to be kind.
422
00:25:33,674 --> 00:25:35,152
Hard to imagine.
423
00:25:35,154 --> 00:25:36,194
No, he was.
424
00:25:38,354 --> 00:25:39,554
We were happy.
425
00:25:41,354 --> 00:25:42,394
You said.
426
00:25:43,354 --> 00:25:46,952
How did it make you feel,
his seeming his old self?
427
00:25:46,954 --> 00:25:48,952
It gave me hope...
428
00:25:48,954 --> 00:25:51,714
for whatever any change might mean.
429
00:25:53,914 --> 00:25:55,914
Do you think it's possible?
430
00:25:57,514 --> 00:26:00,234
Look, anything's possible.
431
00:26:01,354 --> 00:26:03,312
But a personality transplant?
432
00:26:03,314 --> 00:26:04,914
It's unlikely.
433
00:26:06,034 --> 00:26:07,234
Keep your guard up.
434
00:26:10,114 --> 00:26:12,514
It was nice not to have to for a moment.
435
00:26:14,874 --> 00:26:16,514
I thought you should know that.
436
00:26:41,154 --> 00:26:43,912
- I've been thinking.
- Refreshing.
437
00:26:43,914 --> 00:26:46,954
I'm trying to have
a serious conversation.
438
00:26:49,274 --> 00:26:51,392
I've made some decisions.
439
00:26:51,394 --> 00:26:53,072
We'll sell the house.
440
00:26:53,074 --> 00:26:55,232
Hopefully enough time
has passed for the sale
441
00:26:55,234 --> 00:26:57,312
not to be affected by what happened.
442
00:26:57,314 --> 00:26:58,813
And it will free up some capital,
443
00:26:58,815 --> 00:27:00,735
so I'm not as dependent on you.
444
00:27:02,794 --> 00:27:03,914
I don't mind.
445
00:27:04,834 --> 00:27:06,672
You have your future and I have mine.
446
00:27:06,674 --> 00:27:07,912
Yours being?
447
00:27:07,914 --> 00:27:09,274
Well, moving on.
448
00:27:10,074 --> 00:27:13,594
Discarding this obsession
with Phillip Walford.
449
00:27:15,754 --> 00:27:18,634
- That's a turnaround.
- So I don't hamper your hopes.
450
00:27:19,434 --> 00:27:21,632
You see those as being what?
451
00:27:21,634 --> 00:27:24,474
Bart Walford. Marriage.
452
00:27:26,714 --> 00:27:27,994
Ahh.
453
00:27:29,114 --> 00:27:30,474
What is that supposed to mean?
454
00:27:32,194 --> 00:27:34,872
It's a good idea. Sell the house.
455
00:27:34,874 --> 00:27:36,032
Let's move on.
456
00:27:36,034 --> 00:27:38,032
And I'm happy to do
your dirty work for you.
457
00:27:38,034 --> 00:27:40,179
Transparent is what you
are, but I'll get what I want
458
00:27:40,181 --> 00:27:42,472
and you'll get what you want, so
what could we possibly want more?
459
00:27:42,474 --> 00:27:44,792
And what do I want?
460
00:27:44,794 --> 00:27:48,312
You want to pull Phillip
Walford's world down
461
00:27:48,314 --> 00:27:49,712
from inside while Bart and I
462
00:27:49,714 --> 00:27:51,954
suck the marrow from
the bones of the empire.
463
00:27:53,434 --> 00:27:55,154
And I have no problem with that.
464
00:28:03,394 --> 00:28:05,352
Message for Bart?
465
00:28:09,234 --> 00:28:12,594
- It's more comfortable inside.
- It's more private out here.
466
00:28:24,914 --> 00:28:26,234
No more games.
467
00:28:26,994 --> 00:28:28,552
No more kink.
468
00:28:28,554 --> 00:28:29,952
No more perverse.
469
00:28:29,954 --> 00:28:32,274
Hopefully still exciting.
470
00:28:33,834 --> 00:28:34,994
Marry me.
471
00:28:38,314 --> 00:28:40,272
Telling you what my father did to me
472
00:28:40,274 --> 00:28:43,512
and seeing you still want me
made me realise I want you,
473
00:28:43,514 --> 00:28:46,392
and I'm not too proud to risk
the worst rejection of my life
474
00:28:46,394 --> 00:28:47,432
by saying it.
475
00:28:47,434 --> 00:28:49,905
We've done everything
else the unorthodox way,
476
00:28:49,907 --> 00:28:51,127
- why not the prop...
- Yes.
477
00:28:52,434 --> 00:28:54,152
Yes, it's all been arse-about?
478
00:28:54,154 --> 00:28:55,834
Or yes yes?
479
00:28:59,274 --> 00:29:00,474
Yes.
480
00:29:02,874 --> 00:29:04,074
I love you.
481
00:29:05,874 --> 00:29:07,114
Our secret.
482
00:29:07,994 --> 00:29:09,234
Till they're ready.
483
00:29:10,034 --> 00:29:12,194
Our wonderful secret.
484
00:29:15,514 --> 00:29:17,154
I love you too.
485
00:29:40,320 --> 00:29:41,398
Hi!
486
00:29:41,400 --> 00:29:43,038
I just came to check on your mum.
487
00:29:43,040 --> 00:29:45,518
Oh, um, she's not here.
488
00:29:45,520 --> 00:29:47,078
She's... she's out.
489
00:29:47,080 --> 00:29:49,358
Well, uh, no worries. Won't stop.
490
00:29:49,360 --> 00:29:51,358
Um, come in.
491
00:29:51,360 --> 00:29:53,078
It's okay.
492
00:29:53,080 --> 00:29:55,078
I'm working on a new
piece, but it can wait.
493
00:29:55,080 --> 00:29:56,318
You just want an excuse to stop.
494
00:29:56,320 --> 00:29:58,000
Mm.
495
00:29:59,320 --> 00:30:01,598
Is she okay about Marti? Your mum?
496
00:30:01,600 --> 00:30:02,760
Yeah, mostly.
497
00:30:04,240 --> 00:30:05,758
Tell her I'll drop back tomorrow.
498
00:30:05,760 --> 00:30:07,840
- Please, um...
- Keep at it.
499
00:30:10,720 --> 00:30:13,360
You're not annoyed about me
bailing you up at the oval?
500
00:30:15,080 --> 00:30:16,160
No.
501
00:30:17,013 --> 00:30:18,293
Just got a bit on.
502
00:30:21,017 --> 00:30:23,617
Tell her if I don't make it,
I'll drop back Monday for sure.
503
00:30:24,800 --> 00:30:26,840
Yeah, yeah. I will.
504
00:31:37,672 --> 00:31:39,118
- Thank you.
- Okay.
505
00:31:39,120 --> 00:31:40,838
I'll be back soon to take your order.
506
00:31:40,840 --> 00:31:41,880
There's no rush.
507
00:31:45,280 --> 00:31:47,438
This is beautiful.
508
00:31:47,440 --> 00:31:50,158
- I didn't quite expect...
- Stick with me, kid.
509
00:31:50,160 --> 00:31:51,878
It's like I tell the lads at training.
510
00:31:51,880 --> 00:31:53,358
It's all in the follow-through.
511
00:31:53,360 --> 00:31:55,280
Yes, coach!
512
00:32:04,960 --> 00:32:08,198
Hmm. So many choices.
513
00:32:08,200 --> 00:32:09,320
Made mine.
514
00:32:24,400 --> 00:32:25,878
The sum of you.
515
00:32:25,880 --> 00:32:28,758
So what is this? An exorcism?
516
00:32:28,760 --> 00:32:30,019
I'm helping her move on.
517
00:32:30,021 --> 00:32:31,381
- And what about you?
- Huh!
518
00:32:32,840 --> 00:32:34,080
Why do you care?
519
00:32:35,000 --> 00:32:37,520
- No-one else does.
- They do.
520
00:32:39,040 --> 00:32:42,120
Poor Danny, poor Martina, poor Sophia.
521
00:32:43,320 --> 00:32:44,360
Bella?
522
00:32:47,120 --> 00:32:50,478
I just... am. I'm just...
523
00:32:50,480 --> 00:32:52,920
I'm just... there.
524
00:32:56,440 --> 00:32:59,720
Mum, 40+, out on a date, and me
sitting at home with my piano.
525
00:33:01,040 --> 00:33:02,360
What are you gonna do about it?
526
00:33:06,880 --> 00:33:08,880
Martina beat me to the punch there.
527
00:33:12,960 --> 00:33:14,958
I've thought about it a few times.
528
00:33:14,960 --> 00:33:16,000
No.
529
00:33:17,079 --> 00:33:18,920
I couldn't do it to Mum.
530
00:33:24,280 --> 00:33:28,880
I have to find out a way
to stop being invisible.
531
00:33:30,280 --> 00:33:31,639
Because that's what I am.
532
00:33:32,800 --> 00:33:34,079
Cellophane.
533
00:33:42,639 --> 00:33:45,358
Mm. The fish is wonderful.
534
00:33:45,360 --> 00:33:48,117
Mm. This isn't bad either.
535
00:33:48,119 --> 00:33:49,958
- Last time I...
- I...
536
00:33:49,960 --> 00:33:52,358
You go.
537
00:33:52,360 --> 00:33:55,078
- No, you!
- Okay.
538
00:33:55,080 --> 00:33:56,960
Here's where I stand.
539
00:33:57,920 --> 00:34:00,413
You were a great wife to Paul.
540
00:34:00,415 --> 00:34:02,854
I know there were ups and downs.
541
00:34:02,856 --> 00:34:04,878
I admired the way you handled it.
542
00:34:04,880 --> 00:34:06,678
And when Sheree died,
543
00:34:06,680 --> 00:34:08,800
I don't know what I would
have done without you.
544
00:34:09,840 --> 00:34:11,280
And watching you now...
545
00:34:12,480 --> 00:34:15,118
... we're not kids.
546
00:34:15,120 --> 00:34:18,718
We're past being moonstruck.
547
00:34:18,720 --> 00:34:20,680
How I feel's come over time.
548
00:34:21,640 --> 00:34:25,200
Maybe not the romantic way
to get there, but I am there.
549
00:34:27,600 --> 00:34:28,920
That's it.
550
00:34:32,440 --> 00:34:36,398
Well, I always thought
you had great legs.
551
00:34:40,000 --> 00:34:42,320
You always could put
things into perspective.
552
00:34:43,747 --> 00:34:46,467
Well, then, to perspective.
553
00:34:47,840 --> 00:34:49,400
- It helps.
- Mm-hm.
554
00:35:01,000 --> 00:35:03,960
I had a lovely time. Thank you.
555
00:35:05,160 --> 00:35:06,640
It was my pleasure.
556
00:35:14,600 --> 00:35:16,120
Oh. Mm.
557
00:35:19,764 --> 00:35:22,524
How about a picnic with the girls soon?
558
00:35:23,400 --> 00:35:24,600
You're on.
559
00:35:33,160 --> 00:35:34,760
Your legs aren't too bad either.
560
00:35:45,720 --> 00:35:47,318
How'd it go?
561
00:35:47,320 --> 00:35:48,840
- Good.
- Good.
562
00:35:54,520 --> 00:35:55,760
It's time.
563
00:36:06,720 --> 00:36:07,800
Isn't it?
564
00:36:15,640 --> 00:36:18,720
- It's so empty.
- You're not angry?
565
00:36:21,640 --> 00:36:23,560
You felt the need to do it?
566
00:36:24,320 --> 00:36:26,160
I suddenly felt we both did.
567
00:36:27,840 --> 00:36:29,560
I'm sorry if I'm wrong.
568
00:36:32,040 --> 00:36:34,200
If you needed to do it, you're not.
569
00:36:50,040 --> 00:36:51,360
I need some time.
570
00:37:30,245 --> 00:37:34,312
- I thought you said 24/7?
- He's a resilient bugger.
571
00:37:34,314 --> 00:37:37,752
He's been doing an hour or so a
day at the office for the last week.
572
00:37:37,754 --> 00:37:39,512
Can't be long.
573
00:37:39,514 --> 00:37:41,274
Well, it's just good to see you.
574
00:37:42,034 --> 00:37:43,834
- Isn't it?
- Hm.
575
00:37:47,488 --> 00:37:49,406
Has he been giving you a hard time?
576
00:37:49,408 --> 00:37:51,646
What? No.
577
00:37:51,648 --> 00:37:53,406
Oddly, the opposite.
578
00:37:53,408 --> 00:37:55,888
There's times when he's
disturbingly mellow.
579
00:37:57,448 --> 00:37:58,808
But there is a problem.
580
00:38:02,488 --> 00:38:06,646
There's a way I could
ensure Thomas's future.
581
00:38:06,648 --> 00:38:07,926
And that's a bad thing?
582
00:38:07,928 --> 00:38:10,286
The end's not.
583
00:38:10,288 --> 00:38:11,608
The means?
584
00:38:14,208 --> 00:38:16,608
Probably the worst thing
I've done in my life.
585
00:38:52,968 --> 00:38:56,246
So, when is he telling his
mongrel father you're engaged?
586
00:38:56,248 --> 00:38:57,448
When it's right.
587
00:38:58,568 --> 00:39:00,726
Now, do you wanna hear
something delicious?
588
00:39:00,728 --> 00:39:01,966
When have I not?
589
00:39:01,968 --> 00:39:04,046
Phillip has this weird notion
590
00:39:04,048 --> 00:39:06,808
that he's being changed
by his new heart.
591
00:39:07,848 --> 00:39:09,486
Ridiculously delicious.
592
00:39:09,488 --> 00:39:12,368
- Just between us.
- I'm done causing mischief!
593
00:39:14,488 --> 00:39:17,606
So, the mighty Phillip
Walford going soft.
594
00:39:17,608 --> 00:39:20,168
Hmm, might explain why
Julian Lee's still standing.
595
00:39:21,208 --> 00:39:23,248
There's someone I need to talk to.
596
00:39:24,688 --> 00:39:26,726
You're an engaged woman, remember.
597
00:39:26,728 --> 00:39:29,646
- Strictly business.
- He's gorgeous.
598
00:39:29,648 --> 00:39:31,528
- Out of bounds.
- Huh!
599
00:39:34,928 --> 00:39:36,686
What took you so long?
600
00:39:36,688 --> 00:39:39,288
You need at least a week
to establish patterns.
601
00:39:40,568 --> 00:39:42,806
I can give you options for murder.
602
00:39:42,808 --> 00:39:44,848
Perfect murder, not so much.
603
00:39:45,808 --> 00:39:48,726
- I've an idea, though.
- Yes?
604
00:39:48,728 --> 00:39:52,526
How about a perfect living death?
605
00:39:52,528 --> 00:39:54,568
Could be even more fun.
606
00:39:55,768 --> 00:39:57,686
- What are you...
- Watch his pain.
607
00:39:57,688 --> 00:39:59,928
Watch his God turn against him.
608
00:40:01,408 --> 00:40:03,688
Watch him lose everything.
609
00:40:04,688 --> 00:40:07,206
And know it was all your doing.
610
00:40:10,368 --> 00:40:13,046
At least use the chair
when you're tired.
611
00:40:13,048 --> 00:40:15,366
- I'm not tired.
- You need to rest.
612
00:40:15,368 --> 00:40:16,728
You have overdone it.
613
00:40:20,248 --> 00:40:22,168
I've got enough left
in me for the stairs.
614
00:40:23,728 --> 00:40:25,606
Get my bed sorted.
615
00:40:25,608 --> 00:40:27,286
Yes, of course, master.
616
00:40:27,288 --> 00:40:28,328
There's a letter for you.
617
00:40:30,568 --> 00:40:32,566
I put it in your room.
618
00:40:32,568 --> 00:40:34,328
Right. Thanks.
619
00:40:35,248 --> 00:40:36,886
Don't keep him too long.
620
00:40:36,888 --> 00:40:38,088
Not up to me.
621
00:40:43,048 --> 00:40:45,966
Every day I come home and
every day, here you are.
622
00:40:45,968 --> 00:40:47,846
I'm planning a charity lunch.
623
00:40:47,848 --> 00:40:49,888
- For?
- The heart unit.
624
00:40:50,888 --> 00:40:52,566
What a dutiful little mistress.
625
00:40:52,568 --> 00:40:55,486
Wife. It's on your behalf.
626
00:40:55,488 --> 00:40:58,686
I open the cage and ten days later,
627
00:40:58,688 --> 00:40:59,926
you're still on the perch?
628
00:40:59,928 --> 00:41:01,288
I'm staying there.
629
00:41:02,328 --> 00:41:03,446
You don't trust me.
630
00:41:03,448 --> 00:41:06,046
I'm fascinated by
whatever transformation
631
00:41:06,048 --> 00:41:07,606
you're convinced you're having.
632
00:41:07,608 --> 00:41:09,486
Maybe you just got so used to war,
633
00:41:09,488 --> 00:41:11,806
the prospect of peace
with him seems dull.
634
00:41:11,808 --> 00:41:13,286
Maybe I don't trust you.
635
00:41:13,288 --> 00:41:15,328
And the one time you can...
636
00:41:18,168 --> 00:41:19,528
Ruddy hell.
637
00:41:20,448 --> 00:41:22,008
Outwearing its welcome?
638
00:41:29,048 --> 00:41:30,446
You sure you're up to this?
639
00:41:30,448 --> 00:41:32,206
I'd better be.
640
00:41:32,208 --> 00:41:34,326
We'd better be.
641
00:41:34,328 --> 00:41:35,406
Last chance.
642
00:41:35,408 --> 00:41:38,286
- Are you sure?
- Let's pray he buys it.
643
00:41:38,288 --> 00:41:39,886
I can't blame her for being wary.
644
00:41:39,888 --> 00:41:42,086
Oh, have your shower,
before you run out of puff.
645
00:41:42,088 --> 00:41:43,528
The games we've played.
646
00:41:46,648 --> 00:41:48,448
Game on.
647
00:42:01,168 --> 00:42:02,926
- Oh, wow.
- Throw another one!
648
00:42:02,928 --> 00:42:04,488
Throw another one!
649
00:42:14,768 --> 00:42:18,726
Hello, this is Bella Grey.
I'm a former client.
650
00:42:18,728 --> 00:42:20,608
I'd like to book an appointment, please.
651
00:42:21,848 --> 00:42:24,326
Yeah. Breast augmentation and fillers,
652
00:42:24,328 --> 00:42:27,488
maybe a rhinoplasty
possibly, possibly more.
653
00:42:29,008 --> 00:42:32,446
- You ready for your nap?
- Yes, officially knackered.
654
00:42:32,448 --> 00:42:35,168
Hurrah, he admits it!
655
00:42:36,088 --> 00:42:37,968
Before you settle...
656
00:42:38,728 --> 00:42:42,806
that letter I got was from
my transplant contact.
657
00:42:42,808 --> 00:42:45,168
He didn't want anything as
incriminating as an email.
658
00:42:45,928 --> 00:42:47,848
I promised him you'd be grateful.
659
00:42:50,088 --> 00:42:51,128
What's this?
660
00:42:51,968 --> 00:42:53,566
I destroyed the original.
661
00:42:53,568 --> 00:42:55,848
He's paranoid, he could lose his job.
662
00:43:06,608 --> 00:43:09,966
Name and pertinent details.
663
00:43:09,968 --> 00:43:11,568
Your donor.
664
00:43:16,288 --> 00:43:18,048
Danny Grey.
665
00:43:19,888 --> 00:43:21,968
What now?
666
00:43:24,782 --> 00:43:27,782
46506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.