All language subtitles for a bullet for sandoval1969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,744 --> 00:01:13,045 GOLY�T SANDOVALNAK 2 00:02:25,096 --> 00:02:25,938 Gyer�nk. 3 00:02:36,968 --> 00:02:40,573 A legut�bbi jelent�sek szerint a Jenkik k�t lovasezredet �ll�tottak fel... 4 00:02:40,883 --> 00:02:45,641 �s hamarosan k�t t�z�rs�gi osztag is �rkezik hozz�juk. 5 00:02:47,296 --> 00:02:50,698 Uraim, a helyzet komolly� v�lt. 6 00:02:51,414 --> 00:02:57,612 B�r ha ez vigasztal, akkor a h�bor� eddig sem volt komolytalan. 7 00:02:58,140 --> 00:02:59,044 Hogyne. 8 00:02:59,370 --> 00:03:02,023 Csak most m�r a mexik�i hat�r van m�g�tt�nk, uram. 9 00:03:02,318 --> 00:03:06,484 Parker Kapit�ny, nem gondolja, hogy ez egy izgalmas lehet�s�g? 10 00:03:07,029 --> 00:03:10,727 Igazi kih�v�s, ha k�rbe vesznek. Nem gondolj�k uraim? 11 00:03:12,951 --> 00:03:16,161 T�bornok, John Warner tizedes meghozta az inform�ci�t, amit k�rt. 12 00:03:16,910 --> 00:03:19,695 Sz�mos Vandenberg sz�ll�tm�nyt is l�ttunk. 13 00:03:19,695 --> 00:03:22,885 - Tudja, hogy mit jelent ez, uram? - Mit jelent, tizedes? 14 00:03:23,311 --> 00:03:27,113 Ha a t�z�rs�g tudja, hogy vesse be �ket, akkor v�gzetesek. 15 00:03:28,719 --> 00:03:31,639 Akkor csak rem�lhetj�k, hogy a Jenkik nem tudj�k haszn�lni �ket. 16 00:03:33,369 --> 00:03:36,240 - Mondott valamit, tizedes? - T�bornok �r, �gy gondolom... 17 00:03:37,222 --> 00:03:39,044 k�r, hogy nek�nk nincsenek. 18 00:03:39,044 --> 00:03:42,246 H�t akkor csak oda kell menn�nk, �s elvenni �ket. 19 00:03:42,947 --> 00:03:44,242 Sz�m�that r�m, uram. 20 00:03:44,568 --> 00:03:46,275 �n mindig mindenkire sz�m�tok. 21 00:03:47,906 --> 00:03:48,766 K�sz�n�m, tizedes. 22 00:03:49,857 --> 00:03:50,840 Lel�phet. 23 00:03:59,123 --> 00:04:01,182 Nos, a tizedes megmondta. 24 00:04:03,195 --> 00:04:09,170 T�bben vannak, jobbak a fegyvereik, �s az �j csapataik... 25 00:04:09,590 --> 00:04:11,477 el akarnak tiporni minket egyszer �s mindenkorra. 26 00:04:16,642 --> 00:04:20,027 Csup�n egyetlen dolgot tehet�nk. 27 00:04:22,570 --> 00:04:23,801 Els�k�nt t�madni. 28 00:04:25,395 --> 00:04:26,581 Hajnalban t�madunk. 29 00:04:51,148 --> 00:04:52,304 John... 30 00:04:52,850 --> 00:04:56,468 - Hiszel a szerencs�ben? - Persze, a Jenkik szerencs�j�ben. 31 00:04:59,683 --> 00:05:01,275 Majd elfelejtettem, l�togat�d �rkezett. 32 00:05:02,755 --> 00:05:05,204 - Ott v�r r�d. - R�m? 33 00:05:05,796 --> 00:05:07,499 Igen, Don Pedro kisebbik fia. 34 00:05:18,329 --> 00:05:19,594 Mit keresel itt, Francesco? 35 00:05:21,091 --> 00:05:22,497 Ne mondd, hogy �nk�ntesnek akarsz jelentkezni. 36 00:05:23,368 --> 00:05:25,100 Nem �rdekelnek a gring�k balh�i. 37 00:05:26,379 --> 00:05:27,889 Akkor meg mi a gond? 38 00:05:28,059 --> 00:05:30,640 Itt helyben meg�ln�lek, ha a hugom nem lenne bajban. 39 00:05:31,340 --> 00:05:33,164 Rosa megig�rtette velem, hogy haza viszlek. 40 00:05:33,963 --> 00:05:35,661 Mi�rt besz�lsz �gy? 41 00:05:36,597 --> 00:05:38,922 - Mi t�rt�nt Rosa-val? - Ne legy�l bolond, Warner. 42 00:05:39,765 --> 00:05:42,042 A gyereke a te fiad. 43 00:05:46,815 --> 00:05:48,079 A fiam... 44 00:05:51,964 --> 00:05:54,243 - Az �n fiam? - M�r csak az esk�v� van h�tra. 45 00:05:55,630 --> 00:05:58,984 Mindig is ezt akartam. 46 00:06:01,370 --> 00:06:04,195 Amint lehets�ges elt�vra megyek. 47 00:06:04,490 --> 00:06:06,737 Ez nem ilyen egyszer�. Holnap el kell �t venned. 48 00:06:07,284 --> 00:06:08,592 Azt mondt�k, hogy ez nagyon fontos. 49 00:06:08,876 --> 00:06:09,841 De nem hagyhatom el a t�bort. 50 00:06:10,933 --> 00:06:12,369 Lehet, hogy Rosa meghal. Felfogtad? 51 00:06:13,133 --> 00:06:14,100 Ez az utols� lehet�s�ged. 52 00:06:16,316 --> 00:06:17,160 Menj�nk. 53 00:06:20,264 --> 00:06:21,746 Meglep, hogy Rosa-�rt megteszed ezt. 54 00:06:22,932 --> 00:06:26,467 Mindig sz�m�thatsz r�m, ha ap�mmal vagy a b�ty�immal kell szembesz�llnod. 55 00:06:26,997 --> 00:06:27,611 Mindig. 56 00:06:30,123 --> 00:06:32,633 Igazuk volt. Nem az vagy, akinek hittelek. 57 00:06:32,884 --> 00:06:33,928 Kinek volt igaza? 58 00:06:37,500 --> 00:06:41,058 B�r hagyt�k volna, hogy el�bb megh�zasodjunk. 59 00:06:44,660 --> 00:06:45,758 Tudj�k, hogy itt vagy? 60 00:06:46,267 --> 00:06:48,233 A mi h�zunkban senki sem besz�l r�lad. 61 00:06:48,233 --> 00:06:49,741 A pap tudja, hogy besz�ltem Rosa-val... 62 00:06:49,741 --> 00:06:50,721 Csendet. 63 00:06:51,882 --> 00:06:53,365 Azt hiszem, hogy j�n az �rszem. 64 00:06:53,725 --> 00:06:54,598 Akkor fogd be. 65 00:06:55,925 --> 00:06:58,530 Hallgass r�. Igazi Sandoval v�r. 66 00:06:58,794 --> 00:06:59,824 - Viszl�t, Sam. - Elm�sz? 67 00:07:00,698 --> 00:07:02,696 - Igen, Los Sedros-ba. - Jobban tenn�d, ha itt maradn�l. 68 00:07:03,648 --> 00:07:05,579 Ez az �n �gyem. Ne mondd meg, hogy mit tegyek. 69 00:07:06,267 --> 00:07:08,826 - Dezert�lni akarsz? - Nem, szem�lyes harcba indul. 70 00:07:09,184 --> 00:07:11,651 V�rj, John. Hadb�r�s�g el� akarsz �llni? 71 00:07:12,070 --> 00:07:12,866 Meg fognak tal�lni. 72 00:07:13,553 --> 00:07:15,190 Nem fog hi�nyozni m�g egy dezert�r. 73 00:07:29,704 --> 00:07:32,435 Elkezd�d�tt a csata. Ott k�ne lennem. 74 00:07:33,388 --> 00:07:35,233 Ha olyan fontos lenn�l, nem kezdt�k volna el n�lk�led. 75 00:08:05,258 --> 00:08:07,503 �rmester, n�zze �ket. Egyik�k egy katona. 76 00:08:08,362 --> 00:08:10,312 Nem vagyok vak. �llj! 77 00:08:11,623 --> 00:08:14,276 - Mit csin�ljunk? - Haladjunk tov�bb, �szrevettek. 78 00:08:25,326 --> 00:08:26,234 J�jj�n ide. 79 00:08:32,252 --> 00:08:35,027 - Mi folyik itt, �rmester? - Hogy �rti, hogy mi folyik itt? 80 00:08:36,010 --> 00:08:37,744 Maga nem Warner tizedes a hetedik seregb�l? 81 00:08:38,272 --> 00:08:39,486 A m�sodik sz�zadt�l. 82 00:08:39,486 --> 00:08:41,962 Mit m�vel ilyen t�vol az egys�g�t�l? 83 00:08:42,423 --> 00:08:44,997 Nos... p�r napra el kellett j�nn�m. 84 00:08:45,641 --> 00:08:48,460 �rmester, �gy tudom, az elt�vosok m�r m�lt h�ten mind elmentek. 85 00:08:49,011 --> 00:08:50,363 Tudom, tizedes. 86 00:08:51,719 --> 00:08:53,577 Hadd l�ssam a pap�rj�t. 87 00:08:54,800 --> 00:08:57,779 Nincs �r�sba foglalva. Sz�beli parancs volt... 88 00:08:58,356 --> 00:08:59,106 H�t persze. 89 00:09:00,447 --> 00:09:03,100 Ismerem �n az ilyen csata k�zbeni sz�beli j�v�hagy�sokat. 90 00:09:04,536 --> 00:09:05,940 Ma reggel harcot v�vtunk. 91 00:09:06,562 --> 00:09:07,566 �s gy�zt�nk. 92 00:09:08,200 --> 00:09:09,636 Ez nem a maga �rdeme, dezert�r. 93 00:09:11,196 --> 00:09:13,677 Most mennem kell. Engedjenek utamra! 94 00:09:14,270 --> 00:09:15,891 Ne mozduljon, vagy itt helyben temetj�k el. 95 00:09:16,516 --> 00:09:17,640 �ll�ts�tok meg �t is! 96 00:09:18,091 --> 00:09:19,073 Ne, v�rjatok! 97 00:09:20,071 --> 00:09:21,696 Hagyj�tok. El kell jutnunk a t�borba. 98 00:09:22,709 --> 00:09:23,940 Sz�lljon le a l�r�l. 99 00:09:32,176 --> 00:09:36,885 Francesco! Mondd meg Rosa-nak, hogy j�v�k! 100 00:09:37,493 --> 00:09:38,383 Dezert�r. 101 00:09:39,724 --> 00:09:41,472 Dezert�r �s gy�va f�reg. 102 00:09:42,628 --> 00:09:45,324 Amikor a t�rsai a rem�nytelen csat�ba indultak... 103 00:09:46,012 --> 00:09:49,927 Warner tizedes gy�va ny�lk�nt menek�lt az �jszak�ban. 104 00:09:50,537 --> 00:09:51,955 Ne nevezzen gy�v�nak. 105 00:09:52,470 --> 00:09:53,484 Akkor minek nevezzem? 106 00:09:54,748 --> 00:09:58,975 A h�s, aki egyed�l indult a Jenkik elleni k�zdelembe? 107 00:10:00,223 --> 00:10:02,486 Maga a leggy�v�bb f�reg, akivel valaha tal�lkoztam. 108 00:10:05,121 --> 00:10:07,679 Kapit�ny, k�rem hallgasson meg. 109 00:10:07,931 --> 00:10:11,112 Nincs ments�g arra, ha egy katona el�rulja a z�szlaj�t. 110 00:10:11,722 --> 00:10:15,214 El kellett mennem Los Sedros-ba. El kellett mennem... 111 00:10:15,483 --> 00:10:18,257 A hadseregben nem mehet csak �gy oda, ahova akar. 112 00:10:21,245 --> 00:10:22,141 Engedjen el, uram. 113 00:10:23,723 --> 00:10:24,590 K�ny�rg�k. 114 00:10:25,885 --> 00:10:27,897 Ak�r l�ncra verve, �r�kkel. 115 00:10:29,238 --> 00:10:32,620 Azut�n nem sz�m�t, mi t�rt�nik velem. 116 00:10:33,735 --> 00:10:34,803 Vigy�k ki ezt az embert. 117 00:10:35,654 --> 00:10:37,488 De Kapit�ny! K�rem, uram... 118 00:10:45,633 --> 00:10:46,646 Tudj�k, mi a dolguk. 119 00:10:54,525 --> 00:10:55,833 Nem is �ll�tjuk hadb�r�s�g el�, Kapit�ny? 120 00:10:57,143 --> 00:10:58,365 Minek vesztegess�k az id�t? 121 00:10:59,203 --> 00:11:02,448 - Mind tudjuk, hogy b�n�s. - T�rgyal�s n�lk�l, uram? 122 00:11:03,091 --> 00:11:05,041 Hadb�r�s�got egy dezert�rnek? 123 00:11:06,083 --> 00:11:08,017 Ma est�re van egy j� feladatom sz�m�ra. 124 00:11:08,485 --> 00:11:10,116 Dolgozhat a temet�seken. 125 00:11:11,433 --> 00:11:13,257 Legal�bb megk�m�lem az igazi katon�kat. 126 00:11:52,725 --> 00:11:54,159 H�, ne rugdossd �t! 127 00:11:54,985 --> 00:11:56,329 Tal�n viselkedjek �gy, mint egy n�v�r? 128 00:11:57,435 --> 00:11:59,120 Nekik m�r �gy sem sz�m�t. 129 00:12:13,020 --> 00:12:14,111 Nehezek ezek az �tkozott Jenkik. 130 00:12:15,735 --> 00:12:17,499 Biztosan t�l sokat zab�lnak. 131 00:12:23,783 --> 00:12:25,937 Holnapra mi is olyan merevek lesz�nk, mint �k. 132 00:12:26,701 --> 00:12:27,683 Fogd be. 133 00:12:29,291 --> 00:12:31,692 Mi a baj? F�lsz, hogy felkeltj�k �ket? 134 00:12:46,453 --> 00:12:47,498 Ti ketten menjetek egy m�sik g�d�rbe. 135 00:12:49,557 --> 00:12:51,244 Warner egymaga is megoldja ezt. 136 00:12:52,693 --> 00:12:54,222 Hogy tetszik a saj�t s�rod �s�sa? 137 00:12:55,952 --> 00:12:58,122 �gy pont j� lesz a m�rete. Na igyekezz! 138 00:12:59,073 --> 00:12:59,932 Eln�z�st, �rmester. 139 00:13:04,301 --> 00:13:05,522 Ez m�g �l. 140 00:13:08,777 --> 00:13:10,012 Ez egy Jenki. Int�zd el, Warner. 141 00:13:10,587 --> 00:13:12,509 Nem �l�k meg egy haldokl� embert. 142 00:13:12,864 --> 00:13:14,798 Ez parancs. �ld meg az �s�ddal. 143 00:13:15,173 --> 00:13:17,123 �n csak csat�ban �l�k. 144 00:13:17,888 --> 00:13:19,447 Milyen b�tor vagy. 145 00:13:26,779 --> 00:13:28,153 M�g erre sem vagy j�, mi? 146 00:13:29,603 --> 00:13:31,867 - Add ide! - Ne provok�ljon, �rmester. 147 00:13:32,691 --> 00:13:33,549 Mi van? 148 00:13:34,974 --> 00:13:36,904 Azt mondtam, jobb, ha nem teszi. 149 00:13:38,682 --> 00:13:40,029 V�rj, meg�r�lt�l? 150 00:13:40,741 --> 00:13:41,615 John, ne �ld meg. 151 00:13:43,378 --> 00:13:46,794 - Csak bajba kevered magad, Sam. - Tudom. Hallod, amit mondtam? 152 00:13:47,996 --> 00:13:50,662 John, �llj le. Ne �ld meg. 153 00:13:51,522 --> 00:13:52,410 John! 154 00:13:54,157 --> 00:13:55,955 Te is �pp olyan b�n�s vagy mint �, Sam. 155 00:13:58,666 --> 00:14:00,350 Egy�rtelm� gyilkoss�g. Most mihez kezd�nk? 156 00:14:06,902 --> 00:14:08,775 Mindketten eldobt�tok az �letet egy halott�rt. 157 00:14:09,945 --> 00:14:12,134 Kett��rt. De igaza volt. 158 00:14:12,863 --> 00:14:14,765 Gyer�nk, John. Hozok k�t lovat. 159 00:14:25,272 --> 00:14:26,680 Erre mentek. D�l fel�. 160 00:14:27,815 --> 00:14:30,140 Los Sedros-ba. El kell kapnunk �ket, miel�tt oda�rnek. 161 00:14:31,184 --> 00:14:32,401 Ezek a marh�k haza indultak. 162 00:14:45,899 --> 00:14:48,095 Ilyen a mi szerencs�nk. M�r v�rnak r�nk. 163 00:14:48,999 --> 00:14:49,859 Tudhattam volna. 164 00:14:50,934 --> 00:14:52,073 Nem hinn�m. 165 00:14:53,462 --> 00:14:54,865 Senki sem �rhet ide el�tt�nk. 166 00:14:55,598 --> 00:14:57,142 �s s�rg�nyt sem k�ldhetett. 167 00:14:58,671 --> 00:15:00,044 - N�zz�k meg, mi van. - Ne. 168 00:15:00,952 --> 00:15:02,773 Hagyjuk ezt Lucky-ra. T�ged ismernek itt. 169 00:15:09,623 --> 00:15:12,306 Ez a fick� �gy hajt, mintha maga az �rd�g �ld�zn�. 170 00:15:22,118 --> 00:15:23,070 Meg�llj. 171 00:15:23,680 --> 00:15:25,677 Mi a baj bar�tom? �g a h�zad? 172 00:15:26,301 --> 00:15:28,141 Koleraj�rv�ny van. El az utamb�l! 173 00:15:32,836 --> 00:15:34,552 Koleraj�rv�ny van a v�rosban. 174 00:15:35,519 --> 00:15:36,627 Jobb, ha tov�bb megy�nk. 175 00:15:37,546 --> 00:15:38,389 Kolera? 176 00:15:39,607 --> 00:15:40,964 Akkor is bemegy�nk. 177 00:15:41,634 --> 00:15:43,509 Na �s te, Sam? 178 00:15:45,924 --> 00:15:47,328 A feles�gem �s a gyerekeim is ott vannak. 179 00:15:48,437 --> 00:15:51,180 V�rjunk s�t�ted�sig. Akkor tal�n nem l�tnak meg. 180 00:16:01,431 --> 00:16:02,990 - Gyer�nk, Sam. - Viszl�t, Lucky. 181 00:16:03,349 --> 00:16:05,567 Warner, mi lesz ha a csapatok megtal�lnak? 182 00:16:06,189 --> 00:16:07,345 Pirkadat el�tt visszaj�v�nk. 183 00:16:11,323 --> 00:16:12,054 �gy van. 184 00:16:14,777 --> 00:16:15,416 Hogyne. 185 00:16:20,786 --> 00:16:22,048 Ne vigy�k el! 186 00:16:23,092 --> 00:16:24,278 K�rem, ne! 187 00:16:25,756 --> 00:16:28,708 Mihez kezdek n�lk�le? Hadd gondoskodjak r�la. 188 00:16:29,331 --> 00:16:32,185 K�rem, k�ny�rg�k! 189 00:16:34,572 --> 00:16:35,792 El�gess�k az �gyat, Doktor? 190 00:16:36,757 --> 00:16:39,098 Milyen �gyat? A f�ld�n alszanak. 191 00:16:40,220 --> 00:16:44,433 - Ha csak fel nem �getj�k a h�zukat. - Az eg�sz �rkozott t�r le�gne. 192 00:16:46,165 --> 00:16:47,692 A t�zv�sz is jobb a koler�n�l. 193 00:17:20,628 --> 00:17:22,639 John, az ott az �n h�zam. 194 00:17:23,514 --> 00:17:24,714 - Rendben. - Figyelj, John... 195 00:17:25,760 --> 00:17:29,472 - Mi az? - �n itt maradok az eny�immel. 196 00:17:29,834 --> 00:17:30,722 Majd �k elb�jtatnak. 197 00:17:33,918 --> 00:17:34,870 Sok szerencs�t. 198 00:17:35,479 --> 00:17:36,508 K�sz�n�k mindent. 199 00:17:36,760 --> 00:17:37,507 Vigy�zz magadra. 200 00:17:53,823 --> 00:17:54,760 Szent sz�z! 201 00:17:55,104 --> 00:17:56,569 - Maga az, senor Warner! - Mi t�rt�nt? 202 00:17:57,287 --> 00:17:58,474 T�rt�nt valami Rosa-val? 203 00:17:59,830 --> 00:18:00,593 Ki az? 204 00:18:01,145 --> 00:18:02,047 Ki van ott, Juanita? 205 00:18:07,162 --> 00:18:07,835 Te! 206 00:18:09,627 --> 00:18:10,608 Mit keresel itt? 207 00:18:12,591 --> 00:18:16,276 - Minek j�tt�l? - Nem a balh�t keresem, Jose. 208 00:18:16,651 --> 00:18:17,335 Meg�llek! 209 00:18:17,819 --> 00:18:19,210 Senor Sandoval! Seg�ts�g! 210 00:18:19,646 --> 00:18:22,129 - Mondtam, hogy nem akarok harcolni. - Befejezni! 211 00:18:24,924 --> 00:18:26,307 Van k�ped idej�nni? 212 00:18:26,651 --> 00:18:28,434 Az�rt j�ttem, hogy elvegyem a l�nyodat. 213 00:18:28,945 --> 00:18:31,034 Ne mocskold be a nev�t a sz�ddal. 214 00:18:31,456 --> 00:18:32,205 Kifel�! 215 00:18:32,922 --> 00:18:36,276 Nem, elveszem Rosa-t. Egyszer m�r kitiltott�l... 216 00:18:36,744 --> 00:18:38,258 de ma este nem fogod megtenni. 217 00:18:38,928 --> 00:18:40,690 K�tekszel velem? 218 00:18:42,143 --> 00:18:44,918 Don Pedro, nem akarok k�tekedni senkivel. 219 00:18:46,031 --> 00:18:49,239 L�tni akarom Rosa-t �s magam ut�n elnevezni a gyerek�nket. 220 00:18:50,300 --> 00:18:52,251 Egy gringo sem fogja elvenni a l�nyomat. 221 00:18:53,405 --> 00:18:55,792 M�g akkor sem, ha �letben volna. 222 00:18:56,915 --> 00:18:58,196 Ha �letben volna? 223 00:18:59,880 --> 00:19:00,973 Mir�l besz�lsz? 224 00:19:01,768 --> 00:19:03,762 Elkapta a koler�t? Ezek szerint... 225 00:19:03,967 --> 00:19:05,807 Csendet, te kutya! 226 00:19:07,165 --> 00:19:08,694 H�t nincs benned tisztelet? 227 00:19:10,191 --> 00:19:11,907 Nem a kolera �lte meg a l�nyomat! 228 00:19:12,446 --> 00:19:14,122 - Hanem te! - Te volt�l az. 229 00:19:14,793 --> 00:19:15,994 Te �s az ostoba b�szkes�ged. 230 00:19:17,446 --> 00:19:19,411 Jobb lett volna, ha hagyod, hogy �sszeh�zasodjunk. 231 00:19:20,081 --> 00:19:23,419 - Szerettem �t. - �gy �rted, szeretted a birtokomat. 232 00:19:23,762 --> 00:19:24,511 Na, t�n�s! 233 00:19:24,761 --> 00:19:25,619 K�rlek, Don Pedro. 234 00:19:26,649 --> 00:19:27,896 Azt mondtam, menj el. 235 00:19:28,786 --> 00:19:31,208 �s figyelmeztetlek, hogy soha t�bb� ne �llj az utamba. 236 00:19:31,844 --> 00:19:33,530 Ne! Ne hagyd �t elmenni. 237 00:19:35,746 --> 00:19:37,350 A h�godat m�g el kell temetni. 238 00:19:38,411 --> 00:19:41,377 Nem gyal�zhatjuk meg az eml�k�t az � hal�l�val. 239 00:19:43,035 --> 00:19:44,111 Hadd l�ssam �t. 240 00:19:45,296 --> 00:19:47,168 Ha tudn�d, mibe ker�lt nekem, hogy idej�hessek ma este. 241 00:19:50,537 --> 00:19:51,380 Dobj�tok ki. 242 00:19:51,959 --> 00:19:52,551 Egy pillanat. 243 00:19:53,814 --> 00:19:56,247 K�rlek, apa, hadd l�ssa Rosa-t... 244 00:19:57,591 --> 00:19:58,433 �s a fi�t. 245 00:20:10,881 --> 00:20:11,924 Hozz�tok. 246 00:20:35,700 --> 00:20:36,823 Ez a te gyereked. 247 00:20:38,335 --> 00:20:39,320 Fogd �s vidd. 248 00:20:40,895 --> 00:20:43,162 Ti ketten m�r el�g f�jdalmat hoztatok ebbe a h�zba. 249 00:21:53,003 --> 00:21:56,060 Tudja uram, volt egy �rz�sem, hogy ebben a h�bor�ban halok meg... 250 00:21:56,575 --> 00:21:58,432 de sose hittem volna, hogy a kolera fog elvinni... 251 00:21:58,432 --> 00:22:00,170 mik�zben azt az ostoba Warner-t keresem. 252 00:22:00,170 --> 00:22:02,050 Az � napjai meg vannan sz�ml�lva, tizedes. 253 00:22:02,832 --> 00:22:04,452 - Ne agg�dj. - Igen, uram. 254 00:22:05,325 --> 00:22:09,211 El�sz�r azt a birtokot kutassuk �t, ahol dolgozott. 255 00:22:09,865 --> 00:22:11,755 �gy hiszem, odament. 256 00:22:41,078 --> 00:22:42,873 Nem tudn�d otthagyni valakin�l? 257 00:22:44,979 --> 00:22:47,147 � az �n fiam �s velem fog j�nni. 258 00:22:48,739 --> 00:22:50,501 �tkelek a Rio Grand�n kereszt�l Mexik�ba. 259 00:22:51,204 --> 00:22:52,015 Na �s te? 260 00:22:53,996 --> 00:22:55,182 Veled tartok. 261 00:22:56,961 --> 00:22:58,269 Kelleni fog egy dada. 262 00:23:17,272 --> 00:23:20,251 - Szerintem �hes. - Hogy a fen�be ne, mind azok vagyunk. 263 00:23:21,467 --> 00:23:22,877 Keress�nk egy birtokot. 264 00:23:37,774 --> 00:23:38,444 Ezt n�zd. 265 00:23:39,554 --> 00:23:41,595 - Pont, mint a hadseregben. - Mit tehetn�nek? 266 00:23:43,124 --> 00:23:44,186 A h�bor� mindenhova el�r. 267 00:23:53,842 --> 00:23:54,591 Mit akartok? 268 00:23:55,995 --> 00:23:58,584 �telt a bab�nak �s magunknak. Fizet�nk �rte. 269 00:24:00,113 --> 00:24:01,985 Honnan j�ttetek? 270 00:24:02,281 --> 00:24:03,903 Los Sedros-b�l. Az�ta nem ett�nk. 271 00:24:04,793 --> 00:24:08,792 Los Sedros? Ott koleraj�tv�ny van. La muerte. Kolera! 272 00:24:09,644 --> 00:24:10,986 �t akarj�tok adni a koler�t? 273 00:24:11,438 --> 00:24:12,388 - T�n�s! - Csak egy perc... 274 00:24:12,388 --> 00:24:13,794 Tejet akarok a gyereknek. 275 00:24:13,997 --> 00:24:14,917 Hallott�tok �t. 276 00:24:15,729 --> 00:24:18,364 Szerencs�tek van, mert fegyvertelenek vagyunk. 277 00:24:18,974 --> 00:24:20,629 - De mi nem. - Mocskos mexik�i. 278 00:24:59,462 --> 00:25:01,911 Aty�m, nem t�l sok az a h�s neked? 279 00:25:04,813 --> 00:25:06,561 Nem atya vagyok, hanem testv�r. 280 00:25:08,478 --> 00:25:10,461 - �n nem l�tok k�l�nbs�get. - Hagyd �t b�k�n. 281 00:25:10,852 --> 00:25:12,379 Ut�lom ezeket a csuh�s fick�kat. 282 00:25:13,549 --> 00:25:16,590 Ha tudod, hogy kell im�dkozni, akkor osztozkodni is tudnod k�ne. 283 00:25:18,786 --> 00:25:20,164 Gyere, vedd el a r�szed, testv�rem. 284 00:25:20,612 --> 00:25:21,609 �gy lesz. 285 00:25:59,078 --> 00:26:00,528 Ereszd el, vagy kit�r�m a nyakad. 286 00:26:11,651 --> 00:26:13,039 Lefogadom, hogy nincs n�latok semmi. 287 00:26:13,931 --> 00:26:16,083 Egy paphoz k�pest el�g piszkosan k�zdesz, Aty�m. 288 00:26:17,114 --> 00:26:18,251 Az el�bb elmagyar�ztam. 289 00:26:20,045 --> 00:26:22,449 - Nevezz �gy, hogy... - Testv�r. Tudom, m�r mondtad. 290 00:26:22,852 --> 00:26:23,601 Menj�nk. 291 00:26:26,632 --> 00:26:29,063 Testv�r, nem �gy tan�tj�k, hogy tartsd oda a m�sik orc�dat? 292 00:26:29,407 --> 00:26:33,151 De, de nem akkor, ha k�st lengetnek el�tted. 293 00:26:44,023 --> 00:26:45,677 H�, ez a h�s a ti�tek! 294 00:26:46,830 --> 00:26:50,342 N�ha egy falat friss h�s t�bbet seg�t mint a hit. 295 00:26:51,451 --> 00:26:53,055 Itt a m�sik orca. Meg�rdemled. 296 00:26:59,828 --> 00:27:01,700 Valakinek �lnie k�ne a h�ts� lovon is. 297 00:27:02,356 --> 00:27:04,182 Na �s? Ez nem a te probl�m�d. 298 00:27:04,851 --> 00:27:07,661 Hombre, ha probl�m�t hoztok ide, akkor hagyj�tok, hogy meglovagoljam. 299 00:27:08,533 --> 00:27:13,245 - Mit tudsz te a lovagl�sr�l? - K�nnyebb, mint a latin, testv�rem. 300 00:27:14,321 --> 00:27:15,482 Merre m�sz? 301 00:27:15,482 --> 00:27:17,466 Szerinted jobb helyre, mint ti? 302 00:27:26,409 --> 00:27:30,232 Mi a k�l�nbs�g az atya �s a testv�r k�z�tt? 303 00:27:31,573 --> 00:27:37,469 Az atya egy szabad pap, a testv�r egy szerzetes, aki a pl�b�ni�hoz van k�tve... 304 00:27:37,861 --> 00:27:41,541 ak�r egy �szv�r, m�g egy nap beleun az �hez�sbe �s lel�p. 305 00:27:41,790 --> 00:27:45,927 Sz�val te �gy j�tt�l el a kolostorb�l, mint mi a seregb�l? 306 00:27:46,391 --> 00:27:49,720 - Testv�r, most m�r �rtj�k egym�st. - Milyen messze vagyunk a szakaszt�l? 307 00:27:50,574 --> 00:27:51,543 Kevesebb, mint 6 m�rf�ldre. 308 00:28:12,600 --> 00:28:13,501 Itt van valami neked, dr�g�m. 309 00:28:17,354 --> 00:28:19,913 Annyira sietsz, hogy egy est�t sem tudunk �tbesz�lgetni? 310 00:28:20,648 --> 00:28:23,892 Dr�g�m, ha veled is maradn�k, akkor is csak �jf�lig. 311 00:28:24,593 --> 00:28:26,980 �s mi�rt m�sz el ilyen hamar? 312 00:28:29,351 --> 00:28:30,521 - B�r csak... - Lupe! 313 00:28:31,131 --> 00:28:35,622 Figyelmeztetlek, nehogy megint rajtakapjalak valakivel az �gyban. 314 00:28:36,232 --> 00:28:37,122 Munk�ra! 315 00:28:48,089 --> 00:28:49,261 Mindj�rt elk�sz�lnek. 316 00:28:50,947 --> 00:28:52,611 Hadd n�zzem �t. 317 00:28:57,339 --> 00:29:00,198 A kis dr�gas�g, n�zze meg az ember. 318 00:29:02,306 --> 00:29:05,514 L�za van. Ez a gyerek beteg. 319 00:29:08,897 --> 00:29:09,959 �n is ett�l f�lek. 320 00:29:11,675 --> 00:29:15,124 - Hol tal�lok orvost? - A legk�zelebbi Los Sedros-ban �l... 321 00:29:15,481 --> 00:29:19,103 de ott �pp... Istenem, ez kolera! 322 00:29:20,987 --> 00:29:22,581 Mir�l besz�l? 323 00:29:23,270 --> 00:29:25,955 Sz�lnotok kellett volna, ahelyett, hogy sunnyogtok. 324 00:29:26,512 --> 00:29:29,179 �szakr�l j�tt�k, mint mindenki, aki kijutott Los Sedros-b�l. 325 00:29:29,539 --> 00:29:30,318 Pofa be! 326 00:29:31,176 --> 00:29:34,544 Ti, katon�k, meg a gyilkoss�gaitok, ti hozt�tok be a k�rt! 327 00:29:34,996 --> 00:29:37,461 A Mindenhat� Isten verjen meg titeket! 328 00:29:37,852 --> 00:29:39,273 Ne vedd a sz�dra a Mindenhat�t. 329 00:29:40,134 --> 00:29:42,203 Nincs nagyobb k�r, mint egy d�h�dt l�lek. 330 00:29:42,892 --> 00:29:45,763 Nem �rdekel a mond�k�d. Mi itt protest�nso vagyunk. 331 00:29:46,182 --> 00:29:48,898 - Mi a baj? - Add nekik a tejet �s k�ldd el �ket. 332 00:29:49,692 --> 00:29:52,160 - A gyerek koler�s. - A rohadt �letbe! 333 00:29:53,097 --> 00:29:56,603 - T�njetek innen! - Add ide a tejet, vagy kit�r�m a nyakad! 334 00:29:57,321 --> 00:30:01,251 - Hadd vigy�k, azt�n menjenek! - Engem nem k�nyszer�thetnek! 335 00:30:03,856 --> 00:30:05,868 - Mocskos diszn�k! - Meg�llj! 336 00:30:06,544 --> 00:30:07,897 Mozg�s, vagy l�v�k. 337 00:30:09,487 --> 00:30:11,084 Ne add meg nekik az �r�m�t, hogy meg�lhessenek. 338 00:30:11,842 --> 00:30:12,529 T�n�s! 339 00:30:13,472 --> 00:30:14,827 M�g l�tjuk egym�st. 340 00:31:00,734 --> 00:31:04,292 - Ez t�nyleg kolera, Testv�r? - Hasf�j�s. A fi� �hezik. 341 00:31:21,859 --> 00:31:23,744 - Kelj fel! - Mi az? 342 00:31:24,200 --> 00:31:26,084 A fiam haldoklik. 343 00:31:26,461 --> 00:31:28,284 - Tegy�l valamit! - B�rcsak tudn�k. 344 00:31:28,831 --> 00:31:30,313 Csin�lj valamit! Nem hallod? 345 00:31:30,734 --> 00:31:32,157 Im�dkozz! T�gy csod�t! 346 00:31:33,371 --> 00:31:34,431 Hasztalan. 347 00:31:44,259 --> 00:31:46,912 Ez nem helyes. Nem hagyhatom. 348 00:32:05,413 --> 00:32:07,004 Megteszed? 349 00:32:14,009 --> 00:32:14,678 John! 350 00:32:22,371 --> 00:32:23,479 Megtettem, amit tudtam. 351 00:32:30,216 --> 00:32:33,950 �gy halt meg a fiam, mint egy kutya. 352 00:32:36,176 --> 00:32:39,967 Ek�sz�m, hogy ez�rt megfizetnek! 353 00:32:40,966 --> 00:32:43,071 Ez�rt megfizetnek! 354 00:33:09,591 --> 00:33:11,001 Patron! Patron! 355 00:33:23,259 --> 00:33:24,024 Patron! 356 00:34:10,807 --> 00:34:11,586 Itt van mindenki. 357 00:34:17,801 --> 00:34:19,032 Mit akarsz t�l�k, uram? 358 00:34:32,310 --> 00:34:34,258 Megadni azt, amit megtagadtatok a fiamt�l. 359 00:34:37,379 --> 00:34:38,501 - Igy�l! - Ne! 360 00:34:40,370 --> 00:34:41,119 Ne! 361 00:34:43,631 --> 00:34:44,960 Ne, ne! 362 00:34:46,893 --> 00:34:47,954 K�rlek, hagyd abba! 363 00:34:51,106 --> 00:34:52,959 Istenem, irgalmazz. 364 00:36:34,973 --> 00:36:38,333 Tudtam. � egy veszett lutya. 365 00:36:39,042 --> 00:36:40,672 - Mindigis tudtam. - Igen, de... 366 00:36:40,672 --> 00:36:43,343 - Hadd fejezzem be... - Sandoval, az�rt besz�lsz �gy... 367 00:36:43,971 --> 00:36:45,467 mert elvak�t a gy�l�let. 368 00:36:45,467 --> 00:36:48,368 Minden jogom megvan hozz�. 369 00:36:48,929 --> 00:36:50,194 Gy�l�l�m a mocskot. 370 00:36:51,221 --> 00:36:53,450 De neked b�r�k�nt tenned k�ne valamit a b�nei ellen! 371 00:36:54,246 --> 00:36:57,056 Bel�tom, ez igazs�gtalans�g, de nem avatkozhatok bele. 372 00:36:57,850 --> 00:36:59,255 A f� gondom a kolera. 373 00:37:00,018 --> 00:37:02,265 Letart�ztathatn�nk, de azzal azt kock�ztatjuk... 374 00:37:02,784 --> 00:37:04,200 Fejezd be a sz�vegel�st �s csin�lj valamit! 375 00:37:04,777 --> 00:37:05,807 Ne kiab�lj velem. 376 00:37:06,401 --> 00:37:08,068 A saj�t embereiddel �gy besz�lsz, ahogy akarsz. 377 00:37:08,460 --> 00:37:09,113 Sajn�lom. 378 00:37:10,176 --> 00:37:12,725 Mellesleg ez a probl�ma engem nem �rint... 379 00:37:12,725 --> 00:37:15,637 mert nem az �n hat�sk�r�mbe es� ter�leten k�vetett el b�nt. 380 00:37:15,979 --> 00:37:18,803 De hamarosan azt fogja. Hamarabb, mint hinn�d. 381 00:37:19,286 --> 00:37:23,623 Senor Sandoval, biztos�thatom, hogy k�szen fogunk �llni, ha �jra felbukkan. 382 00:37:23,905 --> 00:37:26,653 M�gis mivel? Az asztaln�l �l�ssel? 383 00:37:27,352 --> 00:37:30,829 Nem fogod fel, hogy Warner napr�l napra vesz�lyesebb lesz? 384 00:37:31,757 --> 00:37:35,049 M�r nem csak k�t ember van vele, hanem �t. 385 00:37:36,327 --> 00:37:40,041 Az a Lucky nev� fick� egy s�rrabl� volt... 386 00:37:41,335 --> 00:37:44,330 egy reneg�t szerzetes, akit Aty�nak h�vnak... 387 00:37:44,330 --> 00:37:48,483 �s van vele egy f�rfi, akit csak �gy h�vnak: F�lszem�. 388 00:37:48,483 --> 00:37:52,476 Egy szexm�ni�s, aki meger�szakolt k�t kisl�nyt. 389 00:37:53,038 --> 00:38:00,651 �s ott van m�g Morton, egy sz�k�tt fegyenc, aki �ll�t�lag meg�lt t�z embert. 390 00:38:00,651 --> 00:38:04,148 �s Sam Paul, akit lecsuktak, mert Warner-el dezert�lt... 391 00:38:04,443 --> 00:38:06,517 de most megsz�k�tt �s csatlakozott a band�hoz. 392 00:38:07,594 --> 00:38:10,387 Hat gyilkos, akik mindenre k�pesek. 393 00:38:11,294 --> 00:38:14,397 Egyetlen t�rv�ny sz�mukra a pisztolyuk. 394 00:38:36,224 --> 00:38:38,596 Kiadtam a parancsot, hogy senki sem l�phet ebbe a szob�ba. 395 00:38:39,719 --> 00:38:42,620 - Elfelejtetted? - Nem, Patron. 396 00:38:42,620 --> 00:38:45,665 De a senorit�t k�ptelen vagyok elfelejteni. 397 00:38:45,665 --> 00:38:48,974 T�bb� ne emlegesd �t ebben a h�zban. 398 00:38:50,783 --> 00:38:52,028 Nekem sose volt l�nyom. 399 00:38:53,478 --> 00:38:55,087 Senki sem aludt ebben az �gyban! 400 00:38:55,976 --> 00:38:58,409 Ez a h�l�szoba nem is l�tezik! 401 00:38:59,610 --> 00:39:01,028 Meg�rtetted? 402 00:39:01,917 --> 00:39:02,763 Igen? 403 00:39:07,052 --> 00:39:07,924 Takarodj! 404 00:39:09,656 --> 00:39:10,407 Takarodj! 405 00:39:14,164 --> 00:39:16,738 Ne im�dkozz valaki�rt, aki soha nem is l�tezett. 406 00:39:24,087 --> 00:39:24,961 Menj. 407 00:40:16,476 --> 00:40:17,724 Kisl�nyom... 408 00:40:23,387 --> 00:40:25,430 Dr�ga kisl�nyom... 409 00:40:30,453 --> 00:40:31,452 Annyira szerettelek. 410 00:40:33,963 --> 00:40:34,994 Annyira szerettelek. 411 00:40:41,669 --> 00:40:48,404 He hagyd, hogy a szeretetem szikla kast�lyk�nt s�llyedjen el a posv�nyba. 412 00:40:49,751 --> 00:40:54,780 K�rlek, hadd higgyem azt, hogy engem jobban szerett�l, mint �t. 413 00:40:58,487 --> 00:41:01,388 Az a rohad�k. 414 00:41:03,370 --> 00:41:06,104 Az a rohad�k elvett t�ged t�lem. 415 00:41:11,592 --> 00:41:13,338 Az a rohad�k... 416 00:41:14,700 --> 00:41:15,969 Visszamegy�nk Los Sedros-ba? 417 00:41:17,901 --> 00:41:19,662 Ez megfelel� id� egy lerohan�sra. 418 00:41:21,159 --> 00:41:22,329 Mulatunk egyet, Sam? 419 00:42:30,645 --> 00:42:31,547 L�ssuk. 420 00:42:36,147 --> 00:42:40,312 Pedro Sandoval, elpuszt�talak �s azt�n meg�llek. John Warner. 421 00:42:41,529 --> 00:42:46,818 �s most, Mr. Kolbi, ha lenne sz�ves el�rulni... 422 00:42:48,159 --> 00:42:53,603 hogy meddig hagyja m�g Warner-t randal�rozni a birtokainkon? 423 00:42:54,339 --> 00:42:56,665 Ez nem fair Kolbi-val ls velem szemben. 424 00:42:57,178 --> 00:42:59,204 Nem olyan k�nny� elkapni �ket, mint azt hinn�d. 425 00:42:59,423 --> 00:43:00,810 �n Kolbi-hoz besz�lek! 426 00:43:04,679 --> 00:43:06,458 De azt mondta, m�r k�szen �llnak, nemde? 427 00:43:07,128 --> 00:43:10,300 �gy volt, de a hadsereg csak k�t embert adott. 428 00:43:10,891 --> 00:43:12,090 M�gis mit v�r t�lem? 429 00:43:13,120 --> 00:43:14,789 Csak a mexik�iak vannak, meg maga. 430 00:43:15,711 --> 00:43:18,813 �s ha az embereink f�lnek, akkor semmire sem veszi r� �ket. 431 00:43:19,513 --> 00:43:20,448 M�g t�bb arannyal sem? 432 00:43:21,087 --> 00:43:23,459 Nem, Jose. Nem err�l van sz�. 433 00:43:26,892 --> 00:43:31,632 Ha egy ember f�l, az arany nem fog neki b�tors�got adni. 434 00:43:32,755 --> 00:43:33,788 Igazad van, apa. 435 00:43:35,658 --> 00:43:38,827 Csak �gy kaphatjuk el Warner-t, ha provok�ljuk. 436 00:43:39,139 --> 00:43:40,291 Ha kih�vjuk szemt�l szembe. 437 00:43:44,036 --> 00:43:45,050 Hogy �rted ezt? 438 00:43:45,751 --> 00:43:49,571 Senki sem t�ri el a becs�lets�rt�st a nyilv�noss�g el�tt. 439 00:43:51,087 --> 00:43:52,521 Megyek, �s elint�zem �t. 440 00:43:52,791 --> 00:43:54,019 - �n is megyek. - Te nem. 441 00:43:54,877 --> 00:43:58,094 Nem, egyik�t�k sem megy sehova. 442 00:43:59,440 --> 00:44:03,115 Apa, ne k�nyszer�ts, hogy ellen�lljak neked, mert szok�ss� v�lik. 443 00:44:47,389 --> 00:44:49,269 Mi folyik itt? Senkit sem l�ttam a v�rosban. 444 00:44:50,111 --> 00:44:53,003 Mind otthon b�jk�lnak az �gyukban. Neked is ezt k�ne tenned. 445 00:44:53,264 --> 00:44:55,650 Az eg�sz kocsma nek�nk van kiadva. 446 00:44:56,072 --> 00:45:00,175 Nem �rdekel, egy poh�r lik�r�rt j�ttem, �s alkotm�nyos jogom inni. 447 00:45:00,516 --> 00:45:03,124 Az alkotm�nyos jog az m�s. 448 00:45:03,124 --> 00:45:04,252 H�, Max! 449 00:45:06,424 --> 00:45:07,579 Itt van az alkotm�nyos jogod. 450 00:45:09,496 --> 00:45:10,334 T�n�s. 451 00:45:17,955 --> 00:45:19,746 Ki mondta neked, hogy emberekre van sz�ks�gem? 452 00:45:20,605 --> 00:45:22,289 Az a Sam nev�. 453 00:45:22,710 --> 00:45:23,621 Honnan j�tt�l? 454 00:45:23,621 --> 00:45:25,629 Egy dobos voltam Santa Fe-ben... 455 00:45:25,629 --> 00:45:29,904 de be akartak sorozni, sz�val elmenek�ltem. 456 00:45:30,635 --> 00:45:32,508 Nem vagyok felk�sz�lve a parancsaikra. 457 00:45:33,193 --> 00:45:35,473 Ha velem vagy, tudnod kell engedelmeskedni. 458 00:45:37,396 --> 00:45:39,699 - Kifel�. - N�zd, Warner, �n csak... 459 00:45:40,026 --> 00:45:42,335 Aki vel�nk akar j�nni, annak k�vetnie kell a parancsainkat. 460 00:45:47,821 --> 00:45:51,215 - �s te? Mihez �rtesz? - Profi szerencsej�t�kos vagyok. 461 00:45:51,590 --> 00:45:54,059 Neh�z dolgod lesz, ha ellen�nk akarsz nyerni. 462 00:45:54,715 --> 00:45:55,895 Be�llhatok k�z�tek? 463 00:45:58,283 --> 00:45:59,640 Mi haszn�t venn�m egy szerencsej�t�kosnak? 464 00:46:01,721 --> 00:46:04,367 Van annyi hasznom, mint egy fegyveresnek. H�rom embert meg�ltem. 465 00:46:04,684 --> 00:46:05,771 Nyilv�n h�tba l�tted �ket. 466 00:46:07,269 --> 00:46:08,801 Az anyj�t is eladn� egy centavo�rt. 467 00:46:09,094 --> 00:46:10,518 - Esk�sz�m, hogy... - Ne esk�d�zz. 468 00:46:11,589 --> 00:46:12,963 Z�rj�tok be, am�g el nem indulunk. 469 00:46:25,694 --> 00:46:29,373 Na j�, mit akarsz mondani? 470 00:46:30,575 --> 00:46:35,349 El�sz�r is, ne pr�b�lj �gy b�nni velem, mint a t�bbiekkel. 471 00:46:36,176 --> 00:46:39,407 Uram, ez egy vesz�lyes ember. 472 00:46:42,728 --> 00:46:48,048 N�zd Warner, tudom ki vagy, �s csatlakozni akarok hozz�d. 473 00:46:49,644 --> 00:46:53,508 Nem vagyok se idi�ta, se csal�, de minden m�s igen. 474 00:46:54,575 --> 00:46:56,456 Ha elfogadsz, legyen. 475 00:46:57,332 --> 00:47:00,341 Ha nem, akkor nem is tal�lkoztunk. 476 00:47:04,229 --> 00:47:05,353 Mit sz�lsz hozz�? 477 00:47:27,316 --> 00:47:31,330 L�tom, a pisztolyod is olyan gyorsan forgatod, mint a nyelved. 478 00:47:31,918 --> 00:47:36,489 N�zd, Warner, ha meg akarjuk �rteni egym�st... 479 00:47:36,770 --> 00:47:38,376 akkor mondd meg neki, hogy ezt t�bb� ne csin�lja. 480 00:47:39,874 --> 00:47:40,996 Nyugalom. 481 00:47:42,322 --> 00:47:44,820 Meg fogjuk �rteni egym�st. 482 00:47:49,218 --> 00:47:53,632 De soha t�bb� ne besz�lj velem �gy. 483 00:47:55,036 --> 00:47:56,549 Soha! 484 00:47:58,453 --> 00:47:59,622 Felfogtad? 485 00:48:01,106 --> 00:48:02,479 Igen, fel. 486 00:48:04,989 --> 00:48:07,345 Morton helye be van t�ltve. 487 00:48:08,093 --> 00:48:12,993 Szeg�ny �reg Morton. Nem volt rossz t�rsas�g, na de a szaga... 488 00:48:13,492 --> 00:48:15,226 Fi�k, igyunk az �j t�rsunkra! 489 00:48:17,034 --> 00:48:18,223 Mi a neved? 490 00:48:18,952 --> 00:48:22,715 - �gy h�vnak El Guadalupano. - Guadalupano? 491 00:48:23,303 --> 00:48:25,350 Tudok egy j� kis dalt aminek ez a c�me. 492 00:48:26,066 --> 00:48:27,366 Senkinek sem aj�nlom, hogy el�nekelje... 493 00:48:27,673 --> 00:48:29,156 f�leg nem te! 494 00:48:30,251 --> 00:48:32,215 El�g volt! Nem akarok balh�t. 495 00:48:32,647 --> 00:48:34,442 � k�z�l�nk val�. 496 00:48:36,455 --> 00:48:38,160 �jra hatan vagyunk. 497 00:48:38,920 --> 00:48:41,624 �jra hatan vagyunk, mint a goly�k egy pisztolyban. 498 00:48:41,884 --> 00:48:42,882 �nnepelj�nk! 499 00:48:45,316 --> 00:48:46,959 Mit csin�lsz itt, k�ly�k? 500 00:48:48,155 --> 00:48:50,016 Van itt egy f�rfi, akit Warner-nek h�vnak? 501 00:48:50,370 --> 00:48:55,518 - �n vagyok az. Mit akarsz? - Egy f�rfi keresi odakint. 502 00:48:56,799 --> 00:49:01,061 - Ki az �s ki van vele? - Egyed�l volt. Egy idegen. 503 00:49:01,341 --> 00:49:02,414 Hagyd csak. 504 00:49:09,370 --> 00:49:13,771 - Mit mondott? - Hogy goly�t rep�t a fej�be. 505 00:49:16,172 --> 00:49:17,484 Meg�llj. 506 00:49:18,608 --> 00:49:24,129 Nem hallott�tok? Engem keres. 507 00:51:00,314 --> 00:51:02,858 JOHN WARNER-NEK A Puma S�ks�gn�l v�rlak. 508 00:51:03,222 --> 00:51:06,012 Egyed�l leszek. Ha nem vagy gy�va f�reg, tal�lkozzunk szemt�l szemben. 509 00:51:06,012 --> 00:51:07,796 Pedro Sandoval. 510 00:51:09,846 --> 00:51:11,989 Az �reg Sandoval nagyobbat akar harapni ann�l, amit meg tud r�gni. 511 00:51:14,028 --> 00:51:15,369 Fogadn�l is r�? 512 00:53:06,211 --> 00:53:08,153 Sandoval! 513 00:53:09,225 --> 00:53:10,930 A saj�t �rdekedben rem�lem, hogy t�nyleg egyed�l vagy. 514 00:53:12,001 --> 00:53:13,625 �n sose szegem meg a szavam! 515 00:53:57,055 --> 00:53:59,227 Hazudt�l, Sandoval! 516 00:54:08,601 --> 00:54:10,066 H�la Istennek, hogy id�ben �rkezt�nk. 517 00:54:12,231 --> 00:54:15,117 Mi�rt? Mi�rt? A szavamat adtam! 518 00:54:16,677 --> 00:54:19,052 Nem hagyhattam, hogy meg�lj�n, mint szeg�ny Pablo-t. 519 00:54:25,772 --> 00:54:26,770 Sajn�lom, fiam. 520 00:54:28,002 --> 00:54:30,326 Elrontottad az egyetlen es�lyemet, hogy magam �ljem meg. 521 00:54:32,963 --> 00:54:39,065 Nos uraim, ezek szerint maguk k�pviselik Rinkon... 522 00:54:40,311 --> 00:54:48,783 El Paso, Larida, Austin, Santa Fe �s Los Sedros lakoss�g�t. 523 00:54:49,250 --> 00:54:53,227 Ez az els� alkalom, hogy a d�liek serege ilyesfajta k�z�ss�ggel t�rgyal. 524 00:54:54,383 --> 00:54:58,110 Nos, uraim, mir�l van sz�? 525 00:55:00,388 --> 00:55:03,633 Farmerok vagyunk, �s az �ltalunk k�pviselt emberek is farmerok... 526 00:55:04,200 --> 00:55:06,771 sz�val kimondjuk ny�ltan, hogy a seg�ts�g��rt j�tt�nk, T�bornok. 527 00:55:07,065 --> 00:55:08,938 Tudom, katon�kat akarnak. 528 00:55:10,311 --> 00:55:13,092 - Elfelejtett�k, hogy h�bor� van? - Nem felejtett�k el... 529 00:55:13,680 --> 00:55:15,900 de a birtokainkat t�rv�nyenk�v�liek sz�llt�k meg. 530 00:55:16,503 --> 00:55:19,482 F�k�nt a maga egyik embere, sz�val k�teless�ge seg�teni. 531 00:55:20,309 --> 00:55:23,856 Warner tizedes? Mi�rt nem v�dik meg magukat? 532 00:55:24,418 --> 00:55:27,457 Mindent t�l�nk telhet�t megtett�nk, Hadnagy. 533 00:55:29,796 --> 00:55:31,932 �s a v�r�nkkel fizett�nk �rte, T�bornok. 534 00:55:34,634 --> 00:55:38,882 Nem, uraim. Profi fegyveresekkel �llunk szemben. 535 00:55:40,318 --> 00:55:43,120 �s �pp most fogjuk elvesz�teni a csord�inkat. 536 00:55:43,916 --> 00:55:45,415 Tudja, hogy ez mit jelent? 537 00:55:46,194 --> 00:55:46,982 Azt, hogy... 538 00:55:46,982 --> 00:55:49,480 A csorda v�delm�hez egy komplett seregre van sz�ks�g�k. 539 00:55:49,480 --> 00:55:53,292 Ha nem tudn�, Hadnagy, a hadsereg�knek sz�ks�ge van a csord�inkra... 540 00:55:53,292 --> 00:55:55,229 hogy megnyerj�k a h�bor�t. 541 00:55:59,190 --> 00:56:00,515 Mit sz�l hozz�, T�bornok? 542 00:56:03,918 --> 00:56:06,694 K�sz vagyok biztos�tani egy lovassz�zadot. 543 00:56:08,926 --> 00:56:10,047 Egy kik�t�ssel. 544 00:56:11,497 --> 00:56:14,290 Hogy az �sszes helyi emberrel t�mogatj�k a katon�kat. 545 00:56:15,788 --> 00:56:18,176 �n �s a fiaim lesz�nk az els� �nk�ntesek, uram. 546 00:56:18,751 --> 00:56:19,907 A lovassz�zad! 547 00:56:59,960 --> 00:57:03,408 L�tod, mennyire jelent�sek vagyunk? Egy eg�sz sereget k�ldtek. 548 00:57:04,360 --> 00:57:05,842 Jobb, ha t�vol tartod magad t�l�k. 549 00:57:07,043 --> 00:57:08,322 Megr�miszt az egyenruh�juk? 550 00:57:09,180 --> 00:57:10,100 Persze, hogy nem. 551 00:57:11,162 --> 00:57:14,500 Az r�miszt meg, hogy Warner szembe akar sz�llni Sandoval-al. 552 00:57:15,824 --> 00:57:17,119 Kezdek magamra gondolni. 553 00:57:19,633 --> 00:57:21,520 H�, katona, hozd a lovamat. 554 00:57:31,984 --> 00:57:33,622 Besz�lnem kell a parancsnokkal. 555 00:57:34,451 --> 00:57:35,401 Mir�l? 556 00:57:38,162 --> 00:57:39,912 Tudom, hol tal�lj�k John Warner-t. 557 00:57:47,569 --> 00:57:48,866 Az els� �p�let az. 558 00:57:48,866 --> 00:57:52,568 Mi�rt gondolod, hogy ott t�rolja Sandoval az arany�t? 559 00:57:52,568 --> 00:57:54,981 Mert erre senki sem gyanakodna. 560 00:57:56,290 --> 00:57:57,585 J� gondolat. 561 00:57:58,118 --> 00:58:00,739 Ez a hely kihalt. Mi ennek az �rtelme? 562 00:58:01,037 --> 00:58:02,908 Az �sszes hely ahol eddig j�rtunk, gyan�s volt. 563 00:58:03,378 --> 00:58:04,562 �rtani nem �rthat. 564 00:58:07,372 --> 00:58:09,117 Most rajtad a sor, hogy els�nek belovagolj. 565 00:58:11,207 --> 00:58:13,880 - Gyer�nk, lovagolj. - Egyed�l? 566 00:58:14,708 --> 00:58:15,836 Hallottad. 567 00:58:20,006 --> 00:58:20,769 Mozg�s. 568 00:58:52,484 --> 00:58:53,359 Menj�nk. 569 00:59:23,202 --> 00:59:25,589 Ne l�jetek! �n vagyok az! 570 00:59:41,955 --> 00:59:43,842 A f�lszem� tet� csapd�ba csalt. 571 00:59:44,245 --> 00:59:46,102 Fogd be �s indulj. B�rnod kell szusszal. 572 01:00:59,723 --> 01:01:01,281 - Itt van a hat�r. - Rendben, sz�tsz�r�dni! 573 01:01:01,548 --> 01:01:02,529 Tal�lkozzunk a b�v�helyen! 574 01:01:22,960 --> 01:01:24,318 Az �tkozottak. 575 01:01:26,845 --> 01:01:28,032 M�r Mexik�ban vannak. 576 01:01:46,290 --> 01:01:48,348 - V�ge, Patron. - Remek, Manuel. 577 01:01:49,240 --> 01:01:51,204 A csorda hamarosan �rkezik inni. 578 01:01:51,874 --> 01:01:52,717 Bueno. 579 01:02:03,077 --> 01:02:03,950 Apa! 580 01:02:06,913 --> 01:02:07,880 Apa! 581 01:02:10,345 --> 01:02:11,359 Apa! 582 01:02:15,058 --> 01:02:16,007 Warner megsz�k�tt. 583 01:02:19,705 --> 01:02:20,564 Figyelsz r�m? 584 01:02:21,597 --> 01:02:22,748 Igen, figyelek. 585 01:02:25,180 --> 01:02:26,086 Tudsz r�la. 586 01:02:26,959 --> 01:02:27,709 Igaz? 587 01:02:30,984 --> 01:02:33,491 Tudtam! A kapit�ny hib�ja volt. 588 01:02:33,491 --> 01:02:36,095 Sz�lnia kellett volna, hogy a banda ut�n ered. 589 01:02:36,914 --> 01:02:37,614 Biztos, hogy... 590 01:02:38,238 --> 01:02:39,798 Miben vagy biztos? 591 01:02:40,736 --> 01:02:45,259 Hogy Warner akkor nem menek�lt volna el, hacsak nem egy d�mon. 592 01:02:45,946 --> 01:02:46,960 Vagy legal�bbis egy bar�tja. 593 01:02:49,127 --> 01:02:51,141 Mert ez �rgd�gi szerencse. 594 01:02:52,372 --> 01:02:55,570 M�r Mexik�ban van. Mi�rt nem sz�ltak r�la? 595 01:02:57,146 --> 01:02:58,581 Tal�n jobb �gy. 596 01:02:59,875 --> 01:03:01,966 Nem hiszem, hogy elviseln�k m�g egy veres�get. 597 01:03:03,260 --> 01:03:05,523 Mondd meg, most mihez kezdj�nk? 598 01:03:06,459 --> 01:03:07,463 Mihez kezdj�nk? 599 01:03:10,750 --> 01:03:12,152 V�runk. 600 01:03:14,541 --> 01:03:17,847 Egy napon, ha elhagyja �t a szerencs�je... 601 01:03:19,781 --> 01:03:24,944 azon a napon, b�rhol legyen is, �sszefutunk... 602 01:03:25,865 --> 01:03:27,019 szemt�l szemben. 603 01:03:35,138 --> 01:03:36,278 L�tod? 604 01:03:36,730 --> 01:03:38,480 Az �reg ker�k ism�t m�k�dik. 605 01:04:19,117 --> 01:04:20,582 M�g egy csepp tequil�nk sincs. 606 01:04:23,657 --> 01:04:27,664 Rosszul vagyok t�le, hogy ezek az �tkozott b�k�k eg�sz �jjel brekegnek. 607 01:04:29,928 --> 01:04:31,674 Csup�n muzsik�lnak, testv�r. 608 01:04:32,111 --> 01:04:34,373 Ne nevezz testv�rnek. Nincsenek testv�reim. 609 01:04:34,686 --> 01:04:36,088 M�g ap�mat sem ismertem. 610 01:04:36,759 --> 01:04:38,772 Akkor m�g az is lehet, hogy v�r szerinti testv�rek vagyunk. 611 01:04:39,505 --> 01:04:42,593 - Te mocskos diszn�! - El�g! Mi �t�tt bel�tek? 612 01:04:43,747 --> 01:04:46,150 Elegem van abb�l, hogy folyton viaskodtok. 613 01:04:47,414 --> 01:04:49,364 A fesz�lts�g az oka. 614 01:05:00,408 --> 01:05:02,140 Legal�bb a kezed m�g pontosan c�loz. 615 01:05:08,506 --> 01:05:10,377 Mi a fene t�rt�nt Lucky-val �s Sam-el? 616 01:05:11,921 --> 01:05:15,278 H�rom nap hossz� id�. Att�l tartok elkapt�k �ket. 617 01:05:16,024 --> 01:05:18,958 �szak fel� mentek, �t kell kelni�k a hegyeken. 618 01:05:21,734 --> 01:05:25,213 Mi�rt nem nyugszol meg? Ne viselkedj �gy, mint egy ketrecbe z�rt farkas... 619 01:05:25,509 --> 01:05:27,131 menj, �s szerezz kaj�t meg whiskeyt. 620 01:05:27,709 --> 01:05:29,144 Ez egy remek �tlet. 621 01:05:30,829 --> 01:05:36,226 H�, Guadalupano, ha be akarsz r�gni, v�rd meg m�g vissza�rsz. 622 01:05:36,839 --> 01:05:38,759 Ne agg�dj, John. 623 01:05:38,759 --> 01:05:42,895 Ne k�s�rtsen meg a b�n, testv�r. 624 01:05:44,027 --> 01:05:45,978 Fogd be, szerzetes. 625 01:06:09,190 --> 01:06:12,061 - Hola! Van itt valaki? - Igen, �n. 626 01:06:13,120 --> 01:06:15,616 Egy kisangyal, gyere ide azonnal! 627 01:06:17,145 --> 01:06:18,081 Rendben. 628 01:06:31,251 --> 01:06:35,272 - Sz�p mad�rcsalogat� f�tty�d van. - Lehet, hogy ketrecbe z�rlak. 629 01:06:36,512 --> 01:06:38,924 Nem akarod elijeszteni a kismadarat, ugye? 630 01:06:39,516 --> 01:06:44,897 Szeretn�k venni n�mi... ell�tm�nyt. 631 01:06:47,166 --> 01:06:51,476 Lehet, hogy az ell�tm�ny el�gg� dr�ga. 632 01:06:53,416 --> 01:06:58,298 - Nem adom el ak�rkinek. - Csak annak, aki fizet, mi? 633 01:07:00,515 --> 01:07:03,712 Tal�n felismered, ki az �riember, nem? 634 01:07:22,447 --> 01:07:24,008 Ez val�di. Honnan szerezted? 635 01:07:27,579 --> 01:07:28,812 Egy marh�t�l. 636 01:07:31,170 --> 01:07:33,216 - Azt mondja, m�g sok van bel�le. - Itt van m�g? 637 01:07:34,292 --> 01:07:35,582 Egy perce ment el. 638 01:07:36,565 --> 01:07:39,393 - Egyed�l volt. - Vamos. 639 01:08:14,217 --> 01:08:15,606 �n vagyok az, Guadalupano. 640 01:08:16,745 --> 01:08:19,350 Nyiss�tok ki. Nyiss�tok m�r ki. 641 01:08:28,242 --> 01:08:31,112 - J�l �rezted magad? - Nagyon j�l. 642 01:08:32,191 --> 01:08:34,716 Legk�zelebb m�g jobb lesz. 643 01:08:36,308 --> 01:08:38,056 Mondtam, hogy ne igy�l. 644 01:08:40,302 --> 01:08:42,564 �rtatlan vagyok. Esk�sz�m, egy kortyot sem ittam. 645 01:09:45,347 --> 01:09:46,580 Hol van Guadalupano? 646 01:09:48,763 --> 01:09:49,949 Kicsin�lt�k. 647 01:09:50,686 --> 01:09:53,381 Ne sz�jj le, elmegy�nk. 648 01:09:54,101 --> 01:09:55,237 T�bb� nem biztons�gos itt. 649 01:09:56,175 --> 01:09:57,392 De Texasba nem mehet�nk vissza. 650 01:09:58,856 --> 01:10:00,104 Akkor Mexik�ban maradunk. 651 01:10:01,416 --> 01:10:02,834 Sandoval rajtunk fog nevetni. 652 01:10:07,706 --> 01:10:08,576 Hadd nevessen... 653 01:10:10,104 --> 01:10:11,114 egyel�re. 654 01:10:11,114 --> 01:10:13,521 Amit eddig tettek, az teljess�ggel hasztalan volt. 655 01:10:14,098 --> 01:10:16,532 Azt k�rte, hogy pucoljuk ki a bandit�kat a ter�letr�l, �s ezt megtett�k. 656 01:10:17,020 --> 01:10:21,149 Igen, fell�gattak p�r szerencs�tlen, �tkozott marh�t. 657 01:10:21,540 --> 01:10:23,193 De nem kapt�k el John Warner-t. 658 01:10:23,662 --> 01:10:25,377 Ez m�r a mexik�i szervek gondja. 659 01:10:26,380 --> 01:10:27,529 Warner sose fog visszat�rni 660 01:10:27,968 --> 01:10:31,712 L�tom nem ismeri az ember�t, Kapit�ny. Hamarosan vissza fog t�rni. 661 01:10:32,149 --> 01:10:33,120 Amint maga elment. 662 01:10:48,982 --> 01:10:51,498 Sz�val visszat�r�nk a pusk�kkal k�rbevett �let�rz�shez. 663 01:10:54,133 --> 01:10:56,565 - Csak magunkra sz�m�thatunk. - T�vedsz, fiam. 664 01:10:57,690 --> 01:10:59,375 Ez�ttal mi fogunk kezdem�nyezni. 665 01:10:59,822 --> 01:11:01,366 Ez�ttal mi ered�nk ut�na. 666 01:11:01,974 --> 01:11:02,833 Mexik�ba? 667 01:11:04,616 --> 01:11:08,013 Tal�n elfelejtetted, hogy minden �vben elmegy�nk a Candalaria-i �nneps�gre? 668 01:11:09,153 --> 01:11:11,543 Amint r�j�n, el fog j�nni. 669 01:11:12,927 --> 01:11:16,295 Biztos vagyok benne, hogy igazad van, apa. De ha �gy lesz, ki fog seg�teni nek�nk? 670 01:11:16,685 --> 01:11:19,775 Elfeledkezt�l Gonzales Ezredesr�l? 671 01:11:22,272 --> 01:11:24,814 �s hogy �n int�ztem el, hogy Chihuahua korm�nyz�ja legyen? 672 01:11:26,108 --> 01:11:27,574 Nem t�l h�zelg�. 673 01:11:29,244 --> 01:11:33,108 Milyen k�r. Az �llamban mindenhova kitett�k. Tudtad? 674 01:11:33,381 --> 01:11:34,100 Igen. 675 01:11:35,574 --> 01:11:36,619 Ezt honnan szerezted? 676 01:11:38,709 --> 01:11:41,580 M�r mondtam. Az im�dott f�rjem hozta. 677 01:11:43,343 --> 01:11:45,465 Azt mondta, � sokkal jobb ember, mint te. 678 01:11:46,715 --> 01:11:49,333 Ebb�l l�tszik, milyen pocs�k emberismer�. 679 01:11:50,852 --> 01:11:54,498 - Semmit sem l�t. - Te te minden bizonnyal igen. 680 01:12:03,201 --> 01:12:04,293 Szomor� vagy? 681 01:12:08,444 --> 01:12:12,947 Akkor azt is l�tja, hogy vesz�lyesebb vagy egy pum�n�l. 682 01:12:14,323 --> 01:12:15,300 T�nyleg? 683 01:12:16,586 --> 01:12:19,787 Mi�rt is ne? Szeret f�lni. 684 01:12:32,737 --> 01:12:35,572 Sz�ks�gem van r�d, te vagy az egyetlen f�rfi akit valaha akartam. 685 01:12:36,542 --> 01:12:38,881 Mi�rt nem sz�ksz el velem Eur�p�ba? 686 01:12:39,399 --> 01:12:41,812 Fizetek mindent. Gazdag leszel. 687 01:12:47,147 --> 01:12:48,754 �s mit mondasz a f�rjednek? 688 01:12:50,502 --> 01:12:53,481 �excellenci�ja, Chihuahua korm�nyz�j�nak. 689 01:12:54,826 --> 01:12:57,164 Akinek egyetlen v�gya, hogy k�t�len l�gjak. 690 01:13:01,281 --> 01:13:02,717 Komolyan besz�lek, John. 691 01:13:04,028 --> 01:13:04,916 �n is. 692 01:13:14,433 --> 01:13:16,279 Engem nem k�nny� megszelid�teni. 693 01:13:17,505 --> 01:13:20,359 De �n �pp ezt a tulajdons�godat szeretem. 694 01:13:23,139 --> 01:13:24,601 Ne itt. 695 01:13:24,601 --> 01:13:27,355 Mellesleg ez egy es�ly arra, hogy megv�ltozz. 696 01:13:31,655 --> 01:13:32,777 Nos? 697 01:14:13,314 --> 01:14:14,975 Nincs ok a siets�gre. 698 01:14:16,638 --> 01:14:18,462 Eg�sz �jjel a ti�d vagyok. 699 01:14:21,364 --> 01:14:27,230 Pablito elment Candelaria-ba hogy ott tal�lkozzon... 700 01:14:27,467 --> 01:14:29,106 azzal, aki korm�nyz�v� tette. 701 01:14:36,637 --> 01:14:38,732 Kezd tetszeni ez a j�t�k. 702 01:14:39,030 --> 01:14:40,244 Nekem nem. 703 01:14:41,474 --> 01:14:44,203 �s biztosan elvesz�ten�d a harcot Pedro Sandoval ellen. 704 01:14:46,212 --> 01:14:47,803 Sandoval? 705 01:15:24,340 --> 01:15:27,520 Buenos dias, senor Korm�nyz�. Megtiszteltet�s, hogy �jra elj�tt. 706 01:15:29,194 --> 01:15:30,141 Hol van senor Sandoval? 707 01:15:30,484 --> 01:15:31,513 M�g nem j�tt le. 708 01:15:32,403 --> 01:15:33,199 Eln�z�st. 709 01:15:38,628 --> 01:15:39,649 Hol van a b�ty�d? 710 01:15:40,453 --> 01:15:42,418 M�r j�n. A felvonul�sra ide�r. 711 01:15:44,805 --> 01:15:45,920 Nyomaszt valami? 712 01:15:47,648 --> 01:15:50,516 Apa, �lland�an John Warner-re gondolok. 713 01:15:51,545 --> 01:15:53,276 �n is, �n is. 714 01:15:55,271 --> 01:15:55,865 Gyere be. 715 01:15:57,411 --> 01:15:59,098 - Buenos dias, uraim. - J� reggelt, j� reggelt. 716 01:16:00,076 --> 01:16:02,094 - Rem�lem j�l aludtak. - Bien, gracias. 717 01:16:02,634 --> 01:16:03,934 �pp Warner-r�l besz�lgett�nk. 718 01:16:03,935 --> 01:16:04,961 K�tlem, hogy elj�n. 719 01:16:04,961 --> 01:16:05,676 T�relem. 720 01:16:06,799 --> 01:16:10,111 Tudja, hogy itt vagyunk. Hamarosan r�harap a csalira. 721 01:16:10,825 --> 01:16:12,623 Nem �r�l�k, hogy csalinak haszn�lunk t�ged. 722 01:16:12,623 --> 01:16:15,444 Remek�l meg van szervezve a biztons�g. 723 01:16:15,479 --> 01:16:18,686 M�g a templomtoronyban is katon�k vannak. 724 01:16:19,411 --> 01:16:21,295 �gy vigy�zok ap�dra, mint a saj�t �letemre. 725 01:16:21,916 --> 01:16:23,884 Tudom, hogy Warner m�r t�bbsz�r megsz�k�tt mag�t�l. 726 01:16:24,899 --> 01:16:27,688 Szem�lysen adtam parancsot az �vint�zked�sekre. 727 01:16:29,419 --> 01:16:30,355 Jose! 728 01:16:32,561 --> 01:16:34,056 Le fogod k�sni a felvonul�st. 729 01:16:35,815 --> 01:16:39,136 Nem megyek. Veled maradok, apa. 730 01:16:39,918 --> 01:16:43,231 De el kell menned. A csoportod vezet�je vagy. 731 01:16:43,676 --> 01:16:45,145 A korm�nyz� keresett. 732 01:16:47,951 --> 01:16:49,105 Mi lesz veled? 733 01:16:49,105 --> 01:16:53,000 Francesco �s �n kiv�lasztjuk a bik�kat a viadalhoz. 734 01:16:53,569 --> 01:16:55,395 Ne agg�dj, minden rendben lesz. 735 01:16:59,432 --> 01:17:00,653 Ha k�szen �ll, Ezredes. 736 01:17:02,240 --> 01:17:03,083 K�s�bb tal�lkozunk. 737 01:17:07,687 --> 01:17:08,901 - Adios, uraim. - Adios. 738 01:17:31,703 --> 01:17:33,575 A ringhez megy, hogy kiv�lassza a bik�kat. 739 01:17:36,335 --> 01:17:38,849 - Tudj�k m�r? - Igen. L�tod? 740 01:17:41,988 --> 01:17:42,794 Mit csin�ljunk? 741 01:17:44,572 --> 01:17:48,430 - �gy t�nik, sz�m�tottak r�nk. - Haladjunk el�re. 742 01:18:05,825 --> 01:18:10,240 �s ez lett a tragikus v�g�k. A hal�l elragadta a gy�ny�r� Rafaela-t... 743 01:18:10,756 --> 01:18:14,937 �s mindenki m�s �gy j�r, aki a D�monnal sz�vetkezik. 744 01:18:15,841 --> 01:18:16,933 Gracias, amigos. 745 01:18:20,146 --> 01:18:21,004 J�zus M�ria. 746 01:18:22,424 --> 01:18:25,123 Az ott Pablo. A kuzinod, aki kirabolt �s elhagyta a kolostort. 747 01:18:25,481 --> 01:18:26,733 T�nyleg � az. 748 01:18:26,733 --> 01:18:28,794 Azt besz�lik, hogy �ssze�llt egy gringo band�val. 749 01:18:28,794 --> 01:18:31,503 Sz�z aranypeso v�rd�j van kit�zve r�. 750 01:18:31,847 --> 01:18:34,022 Nem, Pika, ezt nem tehetem meg a kuzinommal. 751 01:18:34,860 --> 01:18:36,771 Egy bandita csak az �rd�gnek a kuzinja. 752 01:18:36,771 --> 01:18:37,697 Tedd, amit mondok. 753 01:18:39,000 --> 01:18:41,440 Gondolj a fiadra. Ez rengeteg p�nz. 754 01:21:19,685 --> 01:21:22,471 A v�rosban �nnep van, minket meg ide k�ldtek. 755 01:21:22,830 --> 01:21:25,413 Ez azt jelenti, hogy nem kell fizetn�nk, hogy l�thassuk a viadalt. 756 01:21:25,668 --> 01:21:29,616 Igen, meg �llhatunk a napon. Egy �rny�kos helyre volt jegyem. 757 01:21:30,380 --> 01:21:31,269 �llj! 758 01:21:31,769 --> 01:21:35,467 Tegy�tek le a fegyvert, amigos. Senor Sandoval-t�l hoztam �zenetet. 759 01:21:36,324 --> 01:21:37,977 Parancsot kaptunk, hogy ne hallgassunk senkire. 760 01:21:38,529 --> 01:21:39,434 Fontos �zenet. 761 01:21:44,282 --> 01:21:45,403 Nagyszer�ek. 762 01:22:12,768 --> 01:22:13,784 Kiss� elk�st�l. 763 01:22:14,778 --> 01:22:16,104 �n is �gy gondolom. 764 01:22:17,212 --> 01:22:18,242 �vatosan, fi�. 765 01:22:18,819 --> 01:22:20,972 Sz�lj az emberednek, hogy hagyja a fiamat. 766 01:22:21,814 --> 01:22:23,297 Csak �rted j�ttem. 767 01:22:24,467 --> 01:22:25,590 Itt vagyok, gringo. 768 01:23:38,519 --> 01:23:39,707 A kapit�nyt keresem. 769 01:24:22,650 --> 01:24:24,863 Toro! Toro! 770 01:24:33,219 --> 01:24:34,152 Add a kezed! 771 01:25:01,497 --> 01:25:02,308 Apa! 772 01:25:46,021 --> 01:25:47,049 Apa! 773 01:26:05,394 --> 01:26:06,238 Mozg�s. 774 01:27:05,017 --> 01:27:08,709 Jose! Meg�lt�k ap�t! 775 01:28:15,019 --> 01:28:16,814 Im�dkozzatok. 776 01:28:17,935 --> 01:28:18,873 Ez itt a v�g. 777 01:28:30,275 --> 01:28:31,757 Nem menek�lsz, Warner! 778 01:28:32,215 --> 01:28:33,194 Dobj�tok el a fegyvert! 779 01:28:33,926 --> 01:28:35,035 Vegy�tek el! 780 01:29:03,284 --> 01:29:10,689 Ford�totta: KLM 60349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.