All language subtitles for Zoombies.2016.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,634 --> 00:00:05,637 [animal cries] 2 00:00:07,707 --> 00:00:09,207 Female: Eden. 3 00:00:11,078 --> 00:00:12,677 Female: Eden. 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,812 Female: Eden. 5 00:00:17,051 --> 00:00:20,718 Female: What if I told you the garden of Eden was not a myth. 6 00:00:21,155 --> 00:00:22,820 But a reality. 7 00:00:24,191 --> 00:00:27,025 And what if I told you that there is a Utopia full 8 00:00:27,061 --> 00:00:32,697 of enchanting animals and natural wonders, waiting for you. 9 00:00:33,167 --> 00:00:35,033 My grandfather had a dream. 10 00:00:35,069 --> 00:00:40,305 To bring all of nature's wonder to one fantastic location. 11 00:00:40,407 --> 00:00:43,708 Female: Welcome to Eden Wildlife zoo. 12 00:00:45,845 --> 00:00:48,146 Eden started over fifty years ago, 13 00:00:48,182 --> 00:00:52,250 as a rehabilitation retreat for endangered animals. 14 00:00:53,387 --> 00:00:56,955 Soon, this sanctuary will be open to the public, 15 00:00:56,990 --> 00:01:01,960 so that everyone can enjoy the wonders of our bird Aviary, 16 00:01:01,995 --> 00:01:03,828 our African Savanna, 17 00:01:03,863 --> 00:01:05,697 Alligator swaps, 18 00:01:05,732 --> 00:01:08,633 and our kingdom of the great Apes. 19 00:01:09,269 --> 00:01:12,337 And don't forget to download our state of the art app, 20 00:01:12,372 --> 00:01:15,340 so you can track the progress of your favorite animals. 21 00:01:17,811 --> 00:01:20,312 You and your family will be able to monkey around 22 00:01:20,347 --> 00:01:23,348 on a variety on a kid friendly amusements. 23 00:01:23,750 --> 00:01:25,750 Including our climbing wall, 24 00:01:25,785 --> 00:01:27,219 our new water park, 25 00:01:27,254 --> 00:01:30,088 And our high tech high flying zip line. 26 00:01:30,124 --> 00:01:33,625 Where you will soar across our African planes. 27 00:01:34,894 --> 00:01:36,661 Make your reservations today. 28 00:01:36,696 --> 00:01:39,331 And be the first to explore Eden. 29 00:01:39,466 --> 00:01:42,300 Our doors are opening to you and your family soon. 30 00:01:42,336 --> 00:01:44,269 Eden is not just a zoo. 31 00:01:44,304 --> 00:01:46,938 It's an adventure. 32 00:01:47,474 --> 00:01:56,714 ♪ 33 00:02:02,356 --> 00:02:10,061 ♪ 34 00:02:41,328 --> 00:02:46,364 ♪ 35 00:02:52,105 --> 00:03:00,144 [monkey cries] 36 00:03:07,153 --> 00:03:08,353 These are the last two. 37 00:03:08,388 --> 00:03:09,254 Put them with the others. 38 00:03:09,289 --> 00:03:10,455 Until we know what we're dealing with, 39 00:03:10,490 --> 00:03:13,057 protocol dictates we must contain all potentially diseased 40 00:03:13,093 --> 00:03:14,559 primates into a confined area. 41 00:03:14,595 --> 00:03:17,895 Female: Is it the Marburg Virus? A zoo in Puerto Vallarta had an breakout. 42 00:03:17,931 --> 00:03:20,365 Could be rabies. Could be simian varicella. 43 00:03:20,400 --> 00:03:21,899 Monte: But these animals aren't sick. -Not yet. 44 00:03:21,935 --> 00:03:23,468 But until we know what we're dealing with-- 45 00:03:23,503 --> 00:03:25,036 Female: Dr. Gordon! Convulsions! 46 00:03:26,373 --> 00:03:27,305 Lock that door! If she escapes, 47 00:03:27,341 --> 00:03:29,941 every animal in this place could be at risk! 48 00:03:30,910 --> 00:03:32,244 Secure! 49 00:03:32,512 --> 00:03:34,746 Female: She's going into cardiac arrest! 50 00:03:35,215 --> 00:03:37,148 [fast beeping] 51 00:03:37,183 --> 00:03:40,885 [flatline] 52 00:03:50,297 --> 00:03:51,963 Her heart stopped. 53 00:03:52,098 --> 00:03:54,299 Then we'll restart it with intracardiac epinephrine. 54 00:03:54,334 --> 00:03:56,834 Sir, forgive me, but it's violation of the World Health 55 00:03:56,870 --> 00:03:59,871 Protocol to use that serum on such a small primate-- 56 00:04:00,039 --> 00:04:02,106 I don't give a damn about protocol. 57 00:04:02,476 --> 00:04:04,409 This animal must live. 58 00:04:08,848 --> 00:04:12,317 [monkey cries] 59 00:04:15,889 --> 00:04:18,990 [angry monkey cries] 60 00:04:26,132 --> 00:04:30,201 Is it the virus? Gone airborne? -We don't even know if it's a virus. 61 00:04:30,870 --> 00:04:32,170 This is strange. 62 00:04:33,006 --> 00:04:36,207 [monkey growls] 63 00:04:43,116 --> 00:04:44,616 [zombie growls] 64 00:04:44,651 --> 00:04:47,285 Whoa! -What the? 65 00:04:48,422 --> 00:04:49,821 Whoa. 66 00:04:50,156 --> 00:04:53,057 [growls] 67 00:04:55,061 --> 00:04:56,428 Where did it go? 68 00:04:57,431 --> 00:04:58,896 Sandy? 69 00:04:59,533 --> 00:05:01,098 Sandy? 70 00:05:01,601 --> 00:05:03,100 Sandy? 71 00:05:04,003 --> 00:05:05,236 Sandy? 72 00:05:05,271 --> 00:05:06,538 Come here, baby. 73 00:05:07,073 --> 00:05:08,306 Come here, baby! 74 00:05:08,575 --> 00:05:10,141 Sandy? 75 00:05:11,177 --> 00:05:14,145 [distant growls] 76 00:05:17,351 --> 00:05:18,950 Sandy? 77 00:05:23,256 --> 00:05:24,656 [growl] 78 00:05:24,691 --> 00:05:26,157 [screaming] 79 00:05:26,192 --> 00:05:27,492 Monte! 80 00:05:27,527 --> 00:05:30,228 [growl] -Alright! Robin, look. 81 00:05:31,598 --> 00:05:33,398 I'm going to paralyze her. 82 00:05:35,068 --> 00:05:36,100 I need you to-- 83 00:05:36,135 --> 00:05:37,402 Why won't it open?! 84 00:05:37,437 --> 00:05:38,670 Robin, what are you doing?! 85 00:05:38,705 --> 00:05:40,171 I'm getting out of here! 86 00:05:40,206 --> 00:05:41,906 Dr.Gordon: Get back here, Robin! 87 00:05:41,941 --> 00:05:42,540 Robin! 88 00:05:42,576 --> 00:05:45,142 Robin! Get back in there! 89 00:05:47,447 --> 00:05:53,518 [screaming] 90 00:05:57,323 --> 00:06:01,292 [screaming] 91 00:06:02,028 --> 00:06:03,361 [growl] 92 00:06:05,699 --> 00:06:08,132 [roar] 93 00:06:12,038 --> 00:06:17,542 ♪ 94 00:06:27,353 --> 00:06:29,621 Female: Welcome to the first day of your zoology college 95 00:06:29,656 --> 00:06:32,256 internship at the Eden Wildlife Zoo. 96 00:06:33,727 --> 00:06:37,028 Hi! I'm Dr. Ellen Rogers. 97 00:06:37,764 --> 00:06:43,701 My grandfather built this endangered and rehabilitation refuge over fifty years ago. 98 00:06:45,439 --> 00:06:47,238 Because of our efforts, 99 00:06:47,273 --> 00:06:51,075 animals such as the American Alligator and Gray Wolf are now-- 100 00:06:51,110 --> 00:06:53,645 [interrupts] Girl: Mommy! Mommy, I want to see Kifo. 101 00:06:53,680 --> 00:06:55,112 [chuckles] 102 00:06:56,683 --> 00:07:00,952 Sweetie, remember we're supposed to play the "quite game" while mommy's working. 103 00:07:05,559 --> 00:07:08,225 Sorry, babysitter called in sick. 104 00:07:08,394 --> 00:07:10,495 Perks of being a single mother. 105 00:07:11,731 --> 00:07:15,366 ♪ 106 00:07:16,636 --> 00:07:18,169 Do you still have the California Condor? 107 00:07:18,204 --> 00:07:23,407 We have African lions, spider monkeys, nolan warthogs, --What? I don't know. 108 00:07:23,443 --> 00:07:25,409 Rothschild giraffes, 109 00:07:26,279 --> 00:07:28,412 Just make something up, Jane. You owe me. 110 00:07:28,715 --> 00:07:32,149 Because you're the reason I'm even at this stupid zoo, 111 00:07:32,185 --> 00:07:34,519 and Queensland koalas. 112 00:07:34,554 --> 00:07:37,321 [whispers] Koalas are marsupials. 113 00:07:37,357 --> 00:07:41,559 Just tell Brad my mom went nuts again and I had to take her to the hospital. 114 00:07:41,728 --> 00:07:44,762 The one thing that we don't have, is rude students. 115 00:07:44,798 --> 00:07:46,030 Hey! I was talking! 116 00:07:46,065 --> 00:07:47,765 I know. We could hear you. 117 00:07:47,801 --> 00:07:49,534 Well it's a very expensive phone. 118 00:07:49,569 --> 00:07:52,504 Which you can collect at the end of orientation. 119 00:07:52,539 --> 00:07:54,706 And that goes for all of you. 120 00:07:56,309 --> 00:07:58,275 [sighs] -Fork them over. Fork it over. 121 00:07:58,311 --> 00:07:59,744 What a joke. 122 00:08:03,617 --> 00:08:05,416 Thank you. 123 00:08:07,521 --> 00:08:09,220 [chuckles] 124 00:08:09,255 --> 00:08:12,624 Actually, I was planning on documenting every step of my internship with photographs. 125 00:08:12,659 --> 00:08:14,125 So. 126 00:08:14,761 --> 00:08:17,795 You can do that when the zoo is open to the public. 127 00:08:17,831 --> 00:08:19,330 But for right now we are still private. 128 00:08:19,365 --> 00:08:23,668 And I do not want any of our secrets to be put out there on social media. 129 00:08:23,770 --> 00:08:25,202 So, come on. 130 00:08:25,238 --> 00:08:27,505 [chuckles] [scoffs] 131 00:08:27,774 --> 00:08:29,741 Thank you. 132 00:08:29,776 --> 00:08:30,775 Okay. 133 00:08:31,310 --> 00:08:33,645 It's not like I'm cutting of your arms you guys. 134 00:08:33,680 --> 00:08:36,548 I'd rather you do that. 135 00:08:45,425 --> 00:08:49,160 [animal cries] 136 00:08:52,265 --> 00:08:58,570 [alarm blaring] 137 00:09:02,175 --> 00:09:03,675 This is my stop! 138 00:09:08,582 --> 00:09:10,381 Slow down! -Sorry. My name is Ricky, 139 00:09:10,416 --> 00:09:12,684 and I want to run my own Aviary one day. 140 00:09:12,719 --> 00:09:13,851 Don't we all? 141 00:09:14,921 --> 00:09:16,520 Are you firing me and replacing me with this kid? 142 00:09:16,556 --> 00:09:19,691 No. It's intern orientation day. 143 00:09:20,860 --> 00:09:22,326 But I don't need an intern. 144 00:09:22,361 --> 00:09:23,761 No, but the zoo does. 145 00:09:25,599 --> 00:09:30,134 [whispers] And the education subsidiary financing that comes with it. 146 00:09:31,504 --> 00:09:32,169 Nice shirt. 147 00:09:32,205 --> 00:09:33,471 Are the raptor hawks in there? 148 00:09:33,506 --> 00:09:35,206 And saker falcons? 149 00:09:35,241 --> 00:09:37,475 What about a hooded vulture? 150 00:09:37,510 --> 00:09:41,646 We have just about everything but a partridge in a pear tree. 151 00:09:44,417 --> 00:09:45,316 What do you have against them? 152 00:09:45,351 --> 00:09:47,251 They're not endangered. 153 00:09:47,754 --> 00:09:50,154 All the birds in our Aviary are. 154 00:09:50,423 --> 00:09:51,823 [ringing bike bell] 155 00:09:51,858 --> 00:09:53,424 Are these the new recruits? 156 00:09:53,459 --> 00:09:54,926 Hey! Would you like me to introduce you to them? 157 00:09:54,961 --> 00:09:58,663 I don't have time. Rex sent me out to check an alarm at the vet clinic. 158 00:09:58,698 --> 00:10:00,297 Anything I should be concerned about? 159 00:10:00,333 --> 00:10:04,636 If we all got worried every time Dr. Gordon accidentally tripped the panic button, 160 00:10:04,671 --> 00:10:06,638 we'd all have ulcers. 161 00:10:06,673 --> 00:10:08,272 [ringing bike bell] 162 00:10:08,307 --> 00:10:11,142 Okay, well let me know if anything's wrong! 163 00:10:12,912 --> 00:10:15,647 Chelsea: The birds are important to us, we keep them captive and 164 00:10:15,682 --> 00:10:18,149 away from the other animals for a reason. 165 00:10:18,317 --> 00:10:21,318 Some of these birds are the only ones left alive on the planet. 166 00:10:23,556 --> 00:10:25,356 I can't wait to see what they eat. 167 00:10:25,391 --> 00:10:28,926 I just may feed you to them if you don't calm down. 168 00:10:29,896 --> 00:10:34,331 ♪ 169 00:10:34,367 --> 00:10:36,233 So, Amber. 170 00:10:36,335 --> 00:10:41,839 What is a young Republican like yourself doing in a place like this? 171 00:10:41,875 --> 00:10:43,708 I cannot believe she took our phones. I mean, my mom is 172 00:10:43,743 --> 00:10:45,910 gonna freak if she can't get a hold of me. 173 00:10:45,945 --> 00:10:49,981 What are you doing here? I thought you were a poli sci major? 174 00:10:50,016 --> 00:10:51,615 I am. 175 00:10:51,651 --> 00:10:55,687 But homeless people scare me and I'm allergic to babies, so this is my only option. 176 00:10:56,022 --> 00:10:58,289 [sigh] -Wait? What? 177 00:10:58,491 --> 00:11:06,731 ♪ 178 00:11:06,766 --> 00:11:10,568 Ugh! -Okay, our intern supervisor, Gus, should be here. 179 00:11:10,603 --> 00:11:13,504 Yeah well if I had my phone, we could just call him. 180 00:11:13,907 --> 00:11:17,742 Okay. I've had enough of the attitude. I've kept my end of the bargain. 181 00:11:17,777 --> 00:11:19,210 [sigh] 182 00:11:20,680 --> 00:11:21,813 Yeah, um. 183 00:11:22,749 --> 00:11:25,449 Thanks for keeping this a secret. 184 00:11:25,484 --> 00:11:27,685 Can you sign this for me, please? 185 00:11:31,357 --> 00:11:34,926 If Gage and the other find out, 186 00:11:34,961 --> 00:11:41,465 They get me kicked out of my sorority and my mom will become more manic than she already is. 187 00:11:42,001 --> 00:11:44,969 Why are you on probation anyway? 188 00:11:48,307 --> 00:11:55,579 Let's just say I lost my temper at the wrong bar with the wrong policeman. 189 00:11:57,583 --> 00:12:02,386 Thanks again for arranging this. 190 00:12:02,488 --> 00:12:05,522 Oh no, no, no. You can thank your grandmother. 191 00:12:05,658 --> 00:12:08,626 Being related to my biggest donor has its privileges. 192 00:12:08,661 --> 00:12:11,395 Mommy! Mommy! When do we get to go see Kifo? 193 00:12:11,430 --> 00:12:13,731 We can go see kifo right now. Let's go. 194 00:12:13,767 --> 00:12:18,469 Okay, if Gus does not show up, I want you to walkie me. Channel 2. 195 00:12:18,571 --> 00:12:19,804 Or you can just give me my phone back. 196 00:12:19,839 --> 00:12:21,906 Nice try. 197 00:12:26,946 --> 00:12:29,046 Whatever. 198 00:12:34,821 --> 00:12:35,887 [zip] 199 00:12:35,989 --> 00:12:37,521 Oh, hey! 200 00:12:38,624 --> 00:12:41,492 Sorry, kids. I was just breaking in the new bathroom. 201 00:12:41,995 --> 00:12:45,362 So who want to get in the pen and help me feed the warthogs? 202 00:12:45,398 --> 00:12:47,031 [sarcastic] [chuckles] I do! I do! Pick me! 203 00:12:49,635 --> 00:12:50,768 What? 204 00:12:52,038 --> 00:12:54,071 You don't look like the kind of girl that wants to get dirty. 205 00:12:54,107 --> 00:12:55,506 Yeah? 206 00:12:57,043 --> 00:12:58,776 Well you don't look like the kind of guys who has ever seen a girl get dirty. 207 00:12:58,812 --> 00:13:00,577 [clears throat] 208 00:13:01,714 --> 00:13:08,820 ♪ 209 00:13:21,968 --> 00:13:23,534 Kifo! 210 00:13:24,070 --> 00:13:26,037 Kifo! 211 00:13:29,642 --> 00:13:34,445 [grunting] 212 00:13:43,156 --> 00:13:44,088 [growl] 213 00:13:44,123 --> 00:13:47,859 ♪ 214 00:13:47,894 --> 00:13:50,361 Hi Kifo! Did you have a good day? 215 00:13:50,529 --> 00:13:53,865 Sweetie, sweetie. You really need to be careful. Okay? 216 00:13:53,900 --> 00:13:57,468 He won't hurt me. Say hi, Kifo! 217 00:13:57,503 --> 00:13:59,770 Hi Kifo. 218 00:14:00,139 --> 00:14:02,473 Is that a cross-River Gorilla? 219 00:14:02,641 --> 00:14:04,041 Yes it is. 220 00:14:05,511 --> 00:14:08,079 It's the only one in American captivity. 221 00:14:12,018 --> 00:14:14,185 And it can talk to your daughter? 222 00:14:14,220 --> 00:14:17,989 Yes. Kifo and Thea practically grew up together. 223 00:14:18,224 --> 00:14:20,057 I wanted her to have friends her own age. 224 00:14:20,093 --> 00:14:24,595 But didn't really expect it to be a Gorilla. 225 00:14:28,902 --> 00:14:30,902 Look at that. 226 00:14:33,739 --> 00:14:35,606 [giggling] 227 00:14:37,810 --> 00:14:40,711 AJ, I'm guessing your the kid they stuck me with? 228 00:14:40,746 --> 00:14:43,714 Yes, sir! I want to know everything there is to know about primates. 229 00:14:43,749 --> 00:14:45,482 How they think. How they socialize. 230 00:14:45,518 --> 00:14:47,785 That's great. Let's start on how they poop. 231 00:14:47,887 --> 00:14:49,787 Nice socks. 232 00:14:50,056 --> 00:14:52,589 Okay, sweetie. It's Kifo's bedtime. 233 00:14:52,858 --> 00:14:56,027 Bye, Kifo. -Bye, Kifo. 234 00:15:02,268 --> 00:15:08,772 ♪ 235 00:15:09,809 --> 00:15:11,875 Our refuge is a self-contained community. 236 00:15:11,911 --> 00:15:13,610 By having a minimal human footprint, 237 00:15:13,646 --> 00:15:16,814 our animals can adapt to captivity much more naturally. 238 00:15:16,849 --> 00:15:19,083 I concur. In my thesis, I argued why free-range zoos 239 00:15:19,118 --> 00:15:20,985 are better than traditional caged ones. 240 00:15:25,959 --> 00:15:27,959 Can you count? -Sure. 241 00:15:27,994 --> 00:15:30,527 Fantastic! [both chuckle] 242 00:15:30,696 --> 00:15:32,629 I want you to go down to the basement and I want you to 243 00:15:32,665 --> 00:15:35,532 take inventory of all the gas and methane tanks. 244 00:15:35,568 --> 00:15:36,800 Gas and methane. Got it. 245 00:15:36,836 --> 00:15:39,837 Oh! [chuckles] And you can lose the tie. 246 00:15:42,675 --> 00:15:44,708 I liked my tie. 247 00:15:45,711 --> 00:15:46,944 [laughing] 248 00:15:48,781 --> 00:15:52,850 You know, I was kind of hoping to do a little more than just count cans on this internship. 249 00:15:52,885 --> 00:15:55,719 Ellen: Wait until you add expense sheets. 250 00:15:55,855 --> 00:15:59,590 I'm also going to need you to sen faxes, pick up Fed-Ex, and answer phones-- 251 00:15:59,625 --> 00:16:02,159 What is wrong with this new system? 252 00:16:02,195 --> 00:16:03,794 [beep] 253 00:16:03,829 --> 00:16:05,863 Okay, there we go. 254 00:16:06,799 --> 00:16:08,932 You play sweetie while mommy works. 255 00:16:09,335 --> 00:16:10,834 Is your daughter always here? 256 00:16:12,338 --> 00:16:15,039 When the nearest day care center is over 30 miles away you get creative. 257 00:16:15,074 --> 00:16:16,974 And being in the middle of the boonies here is a small 258 00:16:17,010 --> 00:16:20,544 sacrifice to pay for the safety of the animals. 259 00:16:20,713 --> 00:16:23,981 Besides, this is my playroom too. 260 00:16:24,017 --> 00:16:28,585 I earned my PhD on Captive Breeding Theory right over there on that equipment. 261 00:16:28,821 --> 00:16:32,289 When I grow up, I'm going to be smart and learn how to use a telescope, too. 262 00:16:32,325 --> 00:16:33,790 It is a microscope, sweetie. 263 00:16:34,960 --> 00:16:38,195 So you're a scientist? What made you give that up to become a zoo director? 264 00:16:38,231 --> 00:16:41,532 So I could run the refuge and do it right. 265 00:16:42,935 --> 00:16:44,801 Oh! We really gotta run. 266 00:16:44,904 --> 00:16:47,038 Okay. Bye, sweetie! -[kiss] 267 00:16:51,744 --> 00:16:56,747 ♪ 268 00:17:06,359 --> 00:17:07,258 Male: Hey buddy. 269 00:17:07,293 --> 00:17:08,692 What is it, Boris? 270 00:17:08,727 --> 00:17:09,626 Boris: Whatcha doing? 271 00:17:09,662 --> 00:17:11,028 I'm working. Quit it. 272 00:17:11,064 --> 00:17:12,096 Boris: You busy? 273 00:17:12,131 --> 00:17:14,065 Come on, man. [screams] 274 00:17:14,100 --> 00:17:17,068 [laughing] 275 00:17:17,170 --> 00:17:18,635 Boris, stop scaring him. 276 00:17:18,671 --> 00:17:20,371 Oh, come on. Ty is scared of everything. 277 00:17:20,406 --> 00:17:21,372 Especially the animals. 278 00:17:21,407 --> 00:17:23,674 I swear that Gorilla was trying to mate with me. 279 00:17:23,709 --> 00:17:24,408 How was she? 280 00:17:24,444 --> 00:17:27,678 He was gentle. [Boris laughs] 281 00:17:27,880 --> 00:17:29,746 Ellen: And this is our security. 282 00:17:30,049 --> 00:17:30,981 [clears throat] 283 00:17:31,016 --> 00:17:32,349 Gentlemen. 284 00:17:32,385 --> 00:17:33,884 Good Morning, Dr. Rogers. 285 00:17:33,919 --> 00:17:35,018 Ellen. 286 00:17:35,054 --> 00:17:36,253 Ma'am. 287 00:17:36,289 --> 00:17:38,755 Oh, Boris. Yes. [chuckles] 288 00:17:38,891 --> 00:17:42,993 So I ran into Johnny outside. He's on his way to Dr. Gordon's office. 289 00:17:43,028 --> 00:17:44,195 Is everything okay? 290 00:17:44,230 --> 00:17:46,763 Ty: I can radio and see. 291 00:17:46,899 --> 00:17:48,365 Thank you. 292 00:17:49,735 --> 00:17:53,036 Hey Rex. You should meet me out in the promenade in a few minutes. 293 00:17:53,072 --> 00:17:54,705 I have a new victim for you. 294 00:17:54,740 --> 00:17:57,641 Ah! It's about time we hired some new help around here. 295 00:17:57,676 --> 00:18:00,644 We can't run this place with two security guards and a dog. 296 00:18:00,679 --> 00:18:01,278 Did you hear that? 297 00:18:01,314 --> 00:18:02,746 He just called you a dog. 298 00:18:02,781 --> 00:18:05,682 Sic'em -[growl] [laughing] 299 00:18:05,718 --> 00:18:10,721 ♪ 300 00:18:24,837 --> 00:18:26,970 So sorry to keep you waiting. 301 00:18:27,006 --> 00:18:27,938 It's fine. 302 00:18:27,973 --> 00:18:30,073 We're still a bare-bone staff around here. 303 00:18:30,109 --> 00:18:31,509 Is that a zip line? 304 00:18:31,544 --> 00:18:35,879 Ellen: It will be. The line will go from here all the way around the zoo. 305 00:18:35,914 --> 00:18:39,049 Part of our family fun adventure makeover that we're doing. 306 00:18:40,019 --> 00:18:43,820 But if it brings in revenue, I guess it's was worth it. 307 00:18:45,158 --> 00:18:49,126 Rule number one, security guys don't dress for church. 308 00:18:49,428 --> 00:18:50,461 Right. 309 00:18:51,030 --> 00:18:54,365 I will kept that in mind if I ever with security. 310 00:18:54,400 --> 00:18:56,367 Ellen: [laughs] You guys. This is Rex. 311 00:18:56,402 --> 00:18:59,002 Rex is the head of our security. 312 00:18:59,238 --> 00:19:00,871 I'm Gage. 313 00:19:01,374 --> 00:19:02,973 You're not Leslie Hogan? 314 00:19:03,008 --> 00:19:04,841 Well if he is, he stole my name. 315 00:19:05,010 --> 00:19:07,344 I'm Leslie. I go by Lizzy. 316 00:19:07,380 --> 00:19:08,479 I'm sorry, I'm just-- 317 00:19:08,514 --> 00:19:10,747 It's fine. It happens all the time. 318 00:19:10,783 --> 00:19:13,217 And I look forward in changing your assumptions. 319 00:19:13,819 --> 00:19:16,753 [radio] Ty: Security to Rex! Security to Rex! 320 00:19:16,922 --> 00:19:19,256 Ty: It seems everything isn't okay at the clinic. 321 00:19:19,292 --> 00:19:22,159 The Alarm has been tripped, but no one is answering his walkie. 322 00:19:22,195 --> 00:19:24,094 Copy that. We're on our way. 323 00:19:28,234 --> 00:19:29,700 All right guys! Talk to me. What's going on? 324 00:19:29,735 --> 00:19:32,069 The alarm at the clinic is still going off. -And Johnny's not answering 325 00:19:32,104 --> 00:19:33,937 his walkie or his phone. 326 00:19:33,972 --> 00:19:37,941 Well try the clinic's intercom system. I'll call Dr. Gordon's cell. 327 00:19:37,976 --> 00:19:41,812 Hey Boris, can you call his assistant, Robin? See what's going on. 328 00:19:41,847 --> 00:19:44,781 Ellen, we could see for ourselves what's going on if we invested in more security-- 329 00:19:44,817 --> 00:19:47,150 [interrupts] No now. 330 00:19:48,787 --> 00:19:51,021 Ty: Secutiry to Vet team. Respond. 331 00:19:51,056 --> 00:19:54,725 This is security. Is anyone there? 332 00:19:55,961 --> 00:19:58,329 Dr. Gordon's cell phone goes straight to voicemail. 333 00:19:58,364 --> 00:20:00,431 So does Robin's. -Okay guys. Maybe he went home. 334 00:20:00,466 --> 00:20:03,100 Dr. Gordon leaves early on Mondays anyway. 335 00:20:03,402 --> 00:20:05,135 Well then, who activated the alarm? 336 00:20:05,170 --> 00:20:06,870 Could be a hazardous animal escape. 337 00:20:06,905 --> 00:20:09,106 Yeah, you would think that. Drama queen. 338 00:20:09,141 --> 00:20:12,976 Okay, I highly doubt that anything dangerous escaped from Dr. Gordon's clinic. 339 00:20:13,011 --> 00:20:16,079 Since he only deals with small monkeys and lemurs. 340 00:20:17,015 --> 00:20:20,951 ♪ 341 00:20:20,986 --> 00:20:24,054 Guys, actually, Procedure calls for a team of at least five guards 342 00:20:24,089 --> 00:20:25,289 to go when the first unit doesn't respond. 343 00:20:25,324 --> 00:20:27,524 Boris: Who's this brainiac? -My intern. 344 00:20:27,560 --> 00:20:30,561 Who I think is trying to get out of doing inventory of the gas cans. 345 00:20:30,596 --> 00:20:33,897 My professor did say that I would lean everything there is to know about managing a zoo. 346 00:20:33,932 --> 00:20:35,599 Including security. -Okay. Okay. Okay. 347 00:20:35,635 --> 00:20:39,970 You win. You win. But when we get back, you are cleaning out the staff refrigerator. 348 00:20:41,240 --> 00:20:44,141 Rex: With all of us gone, you'll be here by yourself. You okay with that? 349 00:20:44,910 --> 00:20:48,412 It's a zoo, not Jurassic Park. 350 00:20:49,982 --> 00:20:55,185 ♪ 351 00:21:01,193 --> 00:21:03,560 So I take it you've done security before? 352 00:21:03,596 --> 00:21:07,030 Yeah, my last job was security patrol at a junior high school. 353 00:21:07,065 --> 00:21:08,532 I thought I could make a difference. 354 00:21:08,567 --> 00:21:11,101 In the end it made me swear off ever having kids. 355 00:21:11,136 --> 00:21:12,836 The kids were that bad, huh? 356 00:21:12,871 --> 00:21:14,505 No, but the parents were. 357 00:21:14,540 --> 00:21:16,407 And that's why I chose to come here. 358 00:21:16,442 --> 00:21:18,842 At least animals are a bit more reliable and tame. 359 00:21:18,877 --> 00:21:20,377 Tame? 360 00:21:20,546 --> 00:21:21,945 [laughs] 361 00:21:21,980 --> 00:21:24,348 There's a reason they call it wildlife. 362 00:21:24,383 --> 00:21:27,851 Just remember, it's the animals that need protection from the people. 363 00:21:27,886 --> 00:21:29,920 Not the other way around. 364 00:21:30,389 --> 00:21:32,556 [Boris and Ty] Yes, Dad! 365 00:21:34,026 --> 00:21:39,896 ♪ 366 00:21:45,404 --> 00:21:47,304 Looks like Johnny made it here fine. 367 00:21:47,340 --> 00:21:48,939 Ty: Johnny! 368 00:21:48,974 --> 00:21:52,209 [into walkie] Security to Vet team. Do you copy? 369 00:21:52,311 --> 00:21:54,878 Hey, hey, hey. Taser stick only. 370 00:21:59,918 --> 00:22:02,285 Boss, we don't know what's wrong. 371 00:22:02,488 --> 00:22:03,887 We don't know what's right. 372 00:22:03,922 --> 00:22:05,222 Let's go. 373 00:22:06,625 --> 00:22:08,525 Your boss said no weapons. -It's not a weapon. It's an accessory. 374 00:22:08,561 --> 00:22:10,561 Some women wear wedding rings. I wear firearms. 375 00:22:10,596 --> 00:22:11,628 But that's against the rules. 376 00:22:11,664 --> 00:22:14,164 Look, would you feel safe if I had a gun or not? 377 00:22:14,199 --> 00:22:15,332 I just don't want you to get in trouble. 378 00:22:15,368 --> 00:22:17,000 It's too late for that. 379 00:22:17,102 --> 00:22:24,575 [alarm blaring] ♪ 380 00:22:31,216 --> 00:22:34,885 [beeping] 381 00:22:37,623 --> 00:22:45,195 [alarm blaring] ♪ 382 00:22:45,230 --> 00:22:53,270 [beeping/alarm continues] ♪ 383 00:22:54,006 --> 00:22:55,672 Dr. Gordon? 384 00:22:57,075 --> 00:23:00,611 ♪ 385 00:23:16,495 --> 00:23:18,161 Anyone?! 386 00:23:19,097 --> 00:23:20,631 Maybe they forgot to lock up. 387 00:23:20,666 --> 00:23:22,633 That's not very professional. 388 00:23:25,538 --> 00:23:26,637 Boris, kill the alarm. 389 00:23:26,672 --> 00:23:28,338 Roger. 390 00:23:28,373 --> 00:23:30,541 [beeping] 391 00:23:31,109 --> 00:23:32,409 Done. 392 00:23:33,879 --> 00:23:37,314 Well now you guys are really going to see how a zoo works. [chuckles] 393 00:23:37,349 --> 00:23:38,482 Okay, you know what? 394 00:23:38,517 --> 00:23:40,717 This goes against all zoo protocol that I've studied. 395 00:23:41,620 --> 00:23:44,688 Alright, I'm not certified, let alone trained to handle this taser. 396 00:23:44,723 --> 00:23:49,292 Guys, your insurance adjustor will go n a rampage if I get hurt. 397 00:23:52,731 --> 00:23:53,363 No one? [bang] 398 00:23:53,398 --> 00:23:55,499 [screams] -Get behind me. 399 00:23:55,601 --> 00:23:57,434 Get the Dr. out of there! 400 00:23:57,536 --> 00:23:59,169 Hold on doctor. It's just us. 401 00:23:59,271 --> 00:24:00,170 [beeping] 402 00:24:00,205 --> 00:24:01,404 The electronic lock's jammed. 403 00:24:01,440 --> 00:24:03,574 Break it open! -We're trying! 404 00:24:03,609 --> 00:24:05,175 Doc, we're just trying to help. 405 00:24:05,478 --> 00:24:07,478 Push now! 406 00:24:07,646 --> 00:24:08,579 Are you pushing? 407 00:24:08,614 --> 00:24:10,380 I am! 408 00:24:11,183 --> 00:24:14,150 Break it open, Boris! Let's go! -That is not helpful! 409 00:24:14,553 --> 00:24:15,986 Ty: On three! 410 00:24:17,389 --> 00:24:18,655 Ty: Two! 411 00:24:18,824 --> 00:24:20,123 Ty: One! 412 00:24:20,158 --> 00:24:23,360 [grunts] 413 00:24:30,603 --> 00:24:32,335 Johnny! 414 00:24:37,275 --> 00:24:39,342 Barricade - Barricade the doors! 415 00:24:39,378 --> 00:24:40,410 Why? 416 00:24:43,549 --> 00:24:45,415 Johnny? 417 00:24:51,323 --> 00:24:53,023 Robin's dead. 418 00:24:58,363 --> 00:25:00,096 Where the monkeys? 419 00:25:00,833 --> 00:25:04,067 Johnny. He tried to help me. 420 00:25:04,469 --> 00:25:06,469 I shouldn't have, I shouldn't have let him. 421 00:25:07,640 --> 00:25:08,772 They're all dead. 422 00:25:10,643 --> 00:25:12,042 They're all dead. 423 00:25:19,284 --> 00:25:23,319 [growl] 424 00:25:23,355 --> 00:25:27,524 [grunts/groans] 425 00:25:27,626 --> 00:25:28,158 [groans/coughs] 426 00:25:28,193 --> 00:25:30,527 Doc, are you alright? 427 00:25:31,196 --> 00:25:33,697 [heart beat faster] 428 00:25:33,732 --> 00:25:36,266 [groans] 429 00:25:36,301 --> 00:25:40,370 [screams and groans] 430 00:25:41,907 --> 00:25:45,241 [screaming] 431 00:25:48,280 --> 00:25:53,617 [high pitch monkey screaming] 432 00:25:53,652 --> 00:25:54,851 Why does it sound like that? 433 00:25:54,887 --> 00:25:56,553 [high pitch monkeys screaming] 434 00:25:56,589 --> 00:25:58,555 It's their running cry. 435 00:25:59,692 --> 00:26:02,659 [monkey high pitch screaming] 436 00:26:03,295 --> 00:26:04,628 Boris! 437 00:26:06,498 --> 00:26:08,465 [high pitch screaming] 438 00:26:08,734 --> 00:26:10,701 [electrocuting] 439 00:26:15,273 --> 00:26:18,108 [screaming] 440 00:26:19,845 --> 00:26:23,346 ♪ 441 00:26:23,381 --> 00:26:24,447 [growl] 442 00:26:24,483 --> 00:26:28,384 [monkey screaming] 443 00:26:31,757 --> 00:26:34,324 [screaming] 444 00:26:41,466 --> 00:26:42,833 [gunshot] 445 00:26:44,870 --> 00:26:47,170 [gunshot] 446 00:26:48,841 --> 00:26:51,908 [screaming] 447 00:26:56,982 --> 00:27:02,485 [screaming continues] 448 00:27:04,657 --> 00:27:09,259 [screaming] 449 00:27:09,762 --> 00:27:11,227 Help him! 450 00:27:13,866 --> 00:27:17,400 [screaming] 451 00:27:18,403 --> 00:27:19,770 It's not working! 452 00:27:19,805 --> 00:27:22,839 Rex: Shoot it Leslie! Shoot it! 453 00:27:25,243 --> 00:27:27,544 [mokey screaming] -[grunts] I can't! 454 00:27:29,548 --> 00:27:31,614 Gage, you have to kill it! 455 00:27:31,784 --> 00:27:34,450 Okay, okay, okay! 456 00:27:34,586 --> 00:27:37,788 [screaming] 457 00:27:38,590 --> 00:27:40,223 Aah! 458 00:27:40,625 --> 00:27:46,863 ♪ 459 00:27:51,436 --> 00:27:54,404 [screaming] [grunts/groans] 460 00:27:56,608 --> 00:27:59,642 Oh shit. Oh shit. Oh shit. 461 00:28:04,583 --> 00:28:07,283 [high pitch screams] 462 00:28:08,587 --> 00:28:10,420 Roar! 463 00:28:14,760 --> 00:28:17,560 Why do the animals have to fight? 464 00:28:17,996 --> 00:28:20,263 'Cause they got tire of being nice. 465 00:28:20,365 --> 00:28:23,433 [radio] Rex: Ellen, come in. Ellen are you there? 466 00:28:23,468 --> 00:28:24,868 I'll be right back. 467 00:28:27,572 --> 00:28:28,471 Ellen: What? 468 00:28:28,506 --> 00:28:31,908 Rex: Dr. Gordon's dead! They're all dead! 469 00:28:32,745 --> 00:28:33,977 Dead? 470 00:28:34,012 --> 00:28:35,345 All of them? 471 00:28:35,380 --> 00:28:38,314 We need to get everyone to safety and I'm gonna call the police! 472 00:28:38,350 --> 00:28:42,719 Rex: No, no. This entire zoo could be overrun by the time they get here. 473 00:28:44,556 --> 00:28:45,722 People are dead! 474 00:28:45,758 --> 00:28:48,959 I'm calling the police and I'm notifying their families. 475 00:28:49,094 --> 00:28:50,227 [radio] Rex: We're going to track down these monkeys, 476 00:28:50,262 --> 00:28:53,429 and contain them before they infect the other animals. 477 00:28:53,565 --> 00:28:56,599 No! Get back to the watchtower immediately. 478 00:28:56,635 --> 00:28:58,735 Rex: Not until I contain the monkeys! 479 00:28:58,771 --> 00:29:01,604 Well, I don't think we can call them moneys anymore. 480 00:29:01,740 --> 00:29:04,440 They turned into something...different. 481 00:29:04,743 --> 00:29:05,976 Ah. 482 00:29:07,212 --> 00:29:09,846 It should be easy to find them with the tracking equipment. 483 00:29:11,984 --> 00:29:14,417 [beeping] 484 00:29:15,353 --> 00:29:16,887 They're heading west. 485 00:29:18,423 --> 00:29:20,657 To the African and Australian exhibits. 486 00:29:20,759 --> 00:29:22,659 I'll make sure I head over there. 487 00:29:23,428 --> 00:29:24,928 What about the Aviary? 488 00:29:24,963 --> 00:29:26,462 What about it? 489 00:29:27,465 --> 00:29:30,667 We have thirty-seven endangered species in that Aviary. 490 00:29:30,702 --> 00:29:33,770 If these monkeys infect these birds and they take flight... 491 00:29:33,806 --> 00:29:36,506 I'll make sure the monkeys don't make it to the Aviary. 492 00:29:36,541 --> 00:29:38,809 We'll trap and kill them if we have to. 493 00:29:39,477 --> 00:29:44,614 Rex, we are these animals only protectors, not their predators. 494 00:29:44,649 --> 00:29:46,883 I don't think we can follow that rule anymore. 495 00:29:48,486 --> 00:29:49,986 Be careful. 496 00:29:50,622 --> 00:29:51,988 And be quick! 497 00:29:53,959 --> 00:29:56,459 [beeping] 498 00:30:02,534 --> 00:30:04,734 Are you okay? 499 00:30:05,103 --> 00:30:07,437 Everything's going to be fine. 500 00:30:07,973 --> 00:30:09,505 How far away is the African exhibit? 501 00:30:09,541 --> 00:30:10,606 About a quarter mile away. 502 00:30:10,642 --> 00:30:12,542 That's where Amber is. -I'll drive. 503 00:30:12,577 --> 00:30:14,144 Shouldn't we wait for the authorities to handle this? 504 00:30:14,179 --> 00:30:17,680 No need to wait. We are the authorities. 505 00:30:17,716 --> 00:30:24,855 ♪ 506 00:30:24,890 --> 00:30:28,391 [alarm blaring] 507 00:30:28,426 --> 00:30:30,493 [beeping] Attention! This is not a drill! 508 00:30:30,528 --> 00:30:32,528 Ellen: I repeat, this is not a drill! 509 00:30:32,564 --> 00:30:34,697 Ellen: Attention! This is not a drill! 510 00:30:34,733 --> 00:30:36,733 Ellen: I repeat, this is not a drill! 511 00:30:36,768 --> 00:30:39,635 Ellen: The zoo perimeter have been sealed off for the safety of our 512 00:30:39,671 --> 00:30:42,538 zoo personnel and for our other animals. 513 00:30:42,574 --> 00:30:44,908 Attention! This is not a drill! 514 00:30:44,943 --> 00:30:46,343 I repeat, this is not a drill! 515 00:30:46,378 --> 00:30:49,679 Ellen: The zoo perimeter have been sealed off for the safety of our 516 00:30:49,714 --> 00:30:53,416 zoo personnel and for our other animals. 517 00:30:53,451 --> 00:30:55,118 Please seek immediate shelter 518 00:30:55,153 --> 00:30:57,787 in a secure and locked facility! 519 00:30:57,822 --> 00:31:01,024 Attention! This is not a drill! 520 00:31:01,059 --> 00:31:03,760 Attention! This is not a drill! 521 00:31:03,795 --> 00:31:05,461 I repeat, this is not a drill! 522 00:31:05,497 --> 00:31:09,499 Ellen: The zoo perimeter have been sealed off for the safety of our zoo personnel. 523 00:31:09,534 --> 00:31:13,870 Seek immediate shelter in a secure and locked facility!! 524 00:31:13,906 --> 00:31:17,874 Okay everybody. Let's go into the feed storage shed right now. 525 00:31:18,043 --> 00:31:20,076 [alarm blaring] 526 00:31:20,112 --> 00:31:22,478 Don't get any bright ideas. 527 00:31:22,714 --> 00:31:25,048 [alarm blaring] 528 00:31:27,519 --> 00:31:29,986 [alarm blaring] ♪ 529 00:31:30,022 --> 00:31:32,622 I don't like that. Parrot: I don't like that. 530 00:31:34,759 --> 00:31:35,858 What are you doing? Parrot: What are you doing? 531 00:31:35,894 --> 00:31:37,693 Stop it! Parrot: You stop it! 532 00:31:37,829 --> 00:31:39,829 That siren means a dangerous animal escaped. 533 00:31:39,864 --> 00:31:41,464 Parrot: Escaped! Escape! Escape! 534 00:31:41,499 --> 00:31:43,900 Come on. You can help me lock up. 535 00:31:44,702 --> 00:31:49,139 [alarm blaring] 536 00:31:49,741 --> 00:31:51,574 [beeps] 537 00:31:51,609 --> 00:31:53,643 When can we unlock the doors? 538 00:31:54,546 --> 00:31:57,847 As soon as they secure whatever animal has escaped. 539 00:31:58,016 --> 00:32:01,818 [alarm blaring] 540 00:32:05,991 --> 00:32:10,760 [rustling] 541 00:32:12,730 --> 00:32:15,065 Okay. Get down from there. 542 00:32:17,769 --> 00:32:20,170 [monkeys screeching] 543 00:32:20,205 --> 00:32:21,737 RUN! 544 00:32:21,773 --> 00:32:23,139 It's too late! 545 00:32:23,308 --> 00:32:26,876 [monkeys screeching] 546 00:32:26,911 --> 00:32:29,612 [screaming] 547 00:32:30,648 --> 00:32:32,115 [hog squealing] 548 00:32:32,150 --> 00:32:34,917 Go this way! [monkey screams] 549 00:32:41,193 --> 00:32:42,058 [bang] 550 00:32:42,094 --> 00:32:45,061 [screaming] 551 00:32:48,666 --> 00:32:50,800 Go up! Go up! Go up! 552 00:32:53,805 --> 00:32:55,805 [screaming] 553 00:32:55,840 --> 00:32:59,309 ♪ 554 00:32:59,344 --> 00:33:00,943 Give me your hand! 555 00:33:01,113 --> 00:33:05,515 [hog squealing] 556 00:33:15,327 --> 00:33:18,928 [crash] 557 00:33:24,136 --> 00:33:25,735 [screams] 558 00:33:25,837 --> 00:33:28,304 Ellen: I don't care what your standard procedure is! 559 00:33:29,107 --> 00:33:31,141 No! We cannot wait that long! 560 00:33:31,376 --> 00:33:32,608 We could be dead! 561 00:33:32,644 --> 00:33:34,144 And so could the animals! 562 00:33:35,680 --> 00:33:39,182 Fine! Call me back! I'm not going anywhere! 563 00:33:46,624 --> 00:33:49,025 ♪ 564 00:33:49,061 --> 00:33:50,760 Oh, sweetie. 565 00:33:54,832 --> 00:33:58,634 Sweetie, didn't mommy tell you never to eavesdrop on her while she's at work? 566 00:33:58,670 --> 00:34:00,770 Are the animals gonna hurt us? 567 00:34:00,905 --> 00:34:02,905 Some of the monkeys got out. 568 00:34:02,941 --> 00:34:04,840 Bad monkeys? 569 00:34:09,081 --> 00:34:10,980 They're just sick. 570 00:34:11,116 --> 00:34:14,684 But I'm not bad when I'm sick. Why are they? 571 00:34:17,755 --> 00:34:19,655 I don't know. 572 00:34:20,058 --> 00:34:22,358 I don't think the monkeys know why either. 573 00:34:23,027 --> 00:34:24,627 Are they going to hurt Kifo? 574 00:34:24,662 --> 00:34:27,263 We need to protect him! -No! Sweetie, Sweetie. 575 00:34:27,399 --> 00:34:30,733 Kifo wants me to protect you. 576 00:34:31,203 --> 00:34:32,268 He told you that? 577 00:34:32,304 --> 00:34:33,669 Yes, he did. 578 00:34:33,705 --> 00:34:34,937 Liar. 579 00:34:34,973 --> 00:34:36,639 [chuckles] 580 00:34:39,877 --> 00:34:41,744 [whispers] Sweetie. 581 00:34:43,148 --> 00:34:44,214 [sigh] 582 00:34:44,249 --> 00:34:46,082 Want to go back to the play room? 583 00:34:46,118 --> 00:34:47,817 Let's go. 584 00:34:53,225 --> 00:34:57,093 ♪ 585 00:34:59,864 --> 00:35:02,398 [animal cries] 586 00:35:02,434 --> 00:35:07,303 [hyperventilating] 587 00:35:07,705 --> 00:35:12,074 [birds chirping] [rumbling] 588 00:35:12,177 --> 00:35:13,209 We should get help. 589 00:35:13,245 --> 00:35:16,412 Quiet! Did those monkey come back? 590 00:35:17,815 --> 00:35:21,884 [stomping] [growl] 591 00:35:29,361 --> 00:35:31,127 Oh my god! 592 00:35:31,396 --> 00:35:37,066 [growl] 593 00:35:38,270 --> 00:35:40,670 [screaming] 594 00:35:40,838 --> 00:35:42,838 [growl] 595 00:35:42,874 --> 00:35:44,907 [screaming] 596 00:35:47,912 --> 00:35:49,679 Please! No! 597 00:35:49,781 --> 00:35:54,350 [growling] 598 00:35:55,119 --> 00:35:56,752 Watch out! 599 00:35:57,355 --> 00:36:02,358 [growling] [screaming] 600 00:36:02,394 --> 00:36:05,395 [screaming] ♪ 601 00:36:05,530 --> 00:36:08,764 [growling] 602 00:36:08,800 --> 00:36:10,766 [screeching tires] [honking] 603 00:36:11,536 --> 00:36:15,137 [screaming] 604 00:36:16,241 --> 00:36:18,341 Kyle: Help! somebody help me! 605 00:36:18,443 --> 00:36:23,979 [screaming] 606 00:36:24,015 --> 00:36:25,215 Kyle: Shoot him! 607 00:36:25,250 --> 00:36:27,783 Help me! -[cocks gun/gunshot] 608 00:36:27,885 --> 00:36:31,120 [screaming] 609 00:36:31,155 --> 00:36:41,531 [gunshots] [screaming/crying] 610 00:36:41,566 --> 00:36:42,865 [screaming] Help me! [gunshots continue] 611 00:36:42,900 --> 00:36:46,001 [gunshots] 612 00:36:46,037 --> 00:36:47,870 Careful, don't hit the girl. 613 00:36:47,905 --> 00:36:49,239 Thanks! [cocks gun] 614 00:36:49,274 --> 00:36:51,073 I'm going for the brain. 615 00:36:55,012 --> 00:36:58,248 [screaming]Will someone please shot it? [gunshot] 616 00:36:59,083 --> 00:37:00,816 Amber! 617 00:37:01,853 --> 00:37:03,253 Amber! You okay? 618 00:37:03,521 --> 00:37:05,187 Oh my god! 619 00:37:05,223 --> 00:37:06,289 No, no, no! You're okay. 620 00:37:06,324 --> 00:37:08,190 You're okay. You're fine. 621 00:37:12,430 --> 00:37:15,398 [crying] I could have been in a soup kitchen. 622 00:37:15,433 --> 00:37:18,268 or helping the bums clean up trash. But no! 623 00:37:18,303 --> 00:37:23,273 I thought it was so cleaver coming here to serve my time in a stupid petting zoo. 624 00:37:23,308 --> 00:37:24,807 It's okay. 625 00:37:27,512 --> 00:37:28,911 I'm gonna die here. 626 00:37:28,946 --> 00:37:30,846 No, no, no, no. Amber, you're going to be okay. 627 00:37:30,882 --> 00:37:32,515 You're going to be fine. 628 00:37:32,550 --> 00:37:36,152 I thought my mom was going to kill me for getting arrested but [hyperventilating] 629 00:37:36,187 --> 00:37:37,887 I don't have to worry about that now, do I? 630 00:37:37,922 --> 00:37:39,221 Somebody help me over here. 631 00:37:39,257 --> 00:37:41,457 [Amber crying] -You're okay. 632 00:37:41,493 --> 00:37:43,493 [radio] Ellen: Rex! Come in. Where are you? 633 00:37:45,363 --> 00:37:46,396 Africa. 634 00:37:46,431 --> 00:37:48,431 Ellen, we have more dead. Both people and animals. 635 00:37:48,466 --> 00:37:50,866 Rex: How soon could we expect to get help from the outside? 636 00:37:50,902 --> 00:37:53,403 The police have informed me that they need to wait for the 637 00:37:53,438 --> 00:37:56,005 CDC before they can approach the zoo. 638 00:37:56,040 --> 00:37:58,941 Ellen: The CDC reps are on their way. But they are coming from Atlanta. 639 00:37:58,976 --> 00:38:00,876 And it maybe be at least three hours. 640 00:38:00,912 --> 00:38:02,578 Okay. By that time it maybe to late! 641 00:38:02,614 --> 00:38:05,515 I mean, this thing might spread across the whole zoo by that time. 642 00:38:05,550 --> 00:38:09,585 No! Chelsea assured that the Aviary is safe and secure. 643 00:38:09,621 --> 00:38:11,621 That no monkeys are getting in there. 644 00:38:11,656 --> 00:38:13,356 This isn't about the monkeys, Ellen. 645 00:38:13,391 --> 00:38:15,157 Something crazy is infecting this whole zoo. 646 00:38:15,193 --> 00:38:17,259 Lizzy thinks it affecting their brains. 647 00:38:20,131 --> 00:38:21,263 Their brains? 648 00:38:21,299 --> 00:38:23,399 Rex, please. 649 00:38:24,135 --> 00:38:29,305 Just get to the watchtower and we will wait this out until the CDC arrives. 650 00:38:30,074 --> 00:38:32,608 Okay. What if I run into any animals along the way? 651 00:38:32,944 --> 00:38:38,481 I never thought I would say this, but...shoot to kill. 652 00:38:40,652 --> 00:38:43,319 I can't take anymore chances of anybody getting hurt. 653 00:38:43,521 --> 00:38:46,055 Ellen: We've already lost enough life. 654 00:38:46,090 --> 00:38:47,390 10-4. 655 00:38:47,425 --> 00:38:49,625 Rex, not all the animals have turned. 656 00:38:49,961 --> 00:38:53,162 We shouldn't turn this zoo into some kind of safari poaching expedition. 657 00:38:53,197 --> 00:38:56,866 We won't have to if we don't confront the animals directly. 658 00:38:57,435 --> 00:38:58,901 I don't trust these people. 659 00:38:58,936 --> 00:39:00,102 They're going to protect us. 660 00:39:00,137 --> 00:39:01,203 Please, Gage. Just come with me. 661 00:39:01,239 --> 00:39:02,271 What? Out of the zoo? 662 00:39:02,306 --> 00:39:04,640 All of the animals have a tracking chip implanted. 663 00:39:04,676 --> 00:39:06,509 See these two yellow dots right here? 664 00:39:06,544 --> 00:39:08,478 These are giraffes. Even the dead ones. 665 00:39:08,680 --> 00:39:10,513 Either you're coming with me or I'm going by myself. 666 00:39:10,548 --> 00:39:13,416 So by tracking all the animals, that includes the birds too, right? 667 00:39:13,451 --> 00:39:14,417 Not all of them. 668 00:39:14,452 --> 00:39:15,485 That's too dangerous. 669 00:39:15,520 --> 00:39:16,986 That Aviary is huge. 670 00:39:17,021 --> 00:39:20,089 if this virus infects just one of those birds and it flies out of here-- 671 00:39:20,124 --> 00:39:21,524 I know, I know. 672 00:39:21,559 --> 00:39:23,125 Well knowing about something and doing it are two different things. 673 00:39:23,160 --> 00:39:26,662 If we run fast the animals can't catch us. Come on! - That is a suicide mission. 674 00:39:26,698 --> 00:39:29,399 [distant growling] And you're better off with them? I don't think so. -Yes! 675 00:39:29,967 --> 00:39:30,600 [growling] [amber screams] 676 00:39:30,635 --> 00:39:32,101 Ahh! 677 00:39:34,338 --> 00:39:35,671 [growling] 678 00:39:35,707 --> 00:39:39,409 Amber: Help us! [gunshots] 679 00:39:39,444 --> 00:39:42,177 [screaming] 680 00:39:43,080 --> 00:39:44,480 Rex, prop his head up. 681 00:39:46,083 --> 00:39:48,017 Oh my god! am I starting to turn into one of those things? 682 00:39:48,052 --> 00:39:50,019 No. We don't even know if what they have affects humans. 683 00:39:51,523 --> 00:39:53,456 [panicked] Gage: But what if it does? What if I become one of them? 684 00:39:53,491 --> 00:39:56,426 Then I attack you! And maybe I'll try and kill you! 685 00:39:56,461 --> 00:39:58,594 Okay. Look, look, look. We'd just have to kill you first, buddy, okay? 686 00:39:58,630 --> 00:40:00,963 [engine starts] 687 00:40:02,300 --> 00:40:04,199 Sorry, I'm not ready to die. 688 00:40:05,303 --> 00:40:08,538 [screeching tires] Hey, hey, hey! Come back! 689 00:40:08,573 --> 00:40:10,039 [screeching tires] 690 00:40:10,074 --> 00:40:12,174 With all of our equipment. 691 00:40:13,144 --> 00:40:15,411 I want to help the animals. 692 00:40:16,213 --> 00:40:18,981 Honey, even I don't know how to help the animals. 693 00:40:19,016 --> 00:40:20,616 Use your telescope. 694 00:40:20,652 --> 00:40:23,052 I don't have a telescope. 695 00:40:26,390 --> 00:40:27,757 You mean my microscope? 696 00:40:27,792 --> 00:40:30,693 That's what I said. 697 00:40:31,463 --> 00:40:40,069 ♪ 698 00:40:46,177 --> 00:40:49,445 [sirens] 699 00:40:51,449 --> 00:40:53,115 [police radio] Air support, coming in! 700 00:40:58,055 --> 00:40:59,522 [police radio] Don't see any activity yet. 701 00:41:04,128 --> 00:41:05,227 [siren] 702 00:41:05,262 --> 00:41:09,565 ♪ 703 00:41:09,601 --> 00:41:11,266 [police radio] Perimeter secure. 704 00:41:12,236 --> 00:41:14,770 Ellen: Hagfish theory... 705 00:41:14,806 --> 00:41:20,409 claims endangered animals have the choice to choose 706 00:41:20,444 --> 00:41:28,518 their destiny to either evolve or go extinct. 707 00:41:30,488 --> 00:41:32,087 But evolve into what? -[interrupts] Mommy! 708 00:41:32,123 --> 00:41:33,455 [screams] 709 00:41:33,625 --> 00:41:35,525 One lump or two? 710 00:41:36,093 --> 00:41:37,627 Um. [chuckles] 711 00:41:37,662 --> 00:41:41,130 None, because you are the sugar I need. 712 00:41:43,300 --> 00:41:46,536 Thank you, my dear. [phone rings] 713 00:41:49,340 --> 00:41:51,106 Hello? 714 00:41:52,143 --> 00:41:53,709 Oh, thank God! 715 00:41:54,546 --> 00:41:58,814 Yes, I have told everyone in my staff to stay away from animals. 716 00:42:01,385 --> 00:42:04,053 But there are people out there that are scared. 717 00:42:06,190 --> 00:42:07,690 Yes, I will check right now. 718 00:42:07,725 --> 00:42:10,726 Okay. Alright, so we got two flashlights. 719 00:42:10,762 --> 00:42:13,629 One swiss army knife and a gun with five round in it. 720 00:42:13,665 --> 00:42:15,497 What about your walkie? 721 00:42:15,533 --> 00:42:18,200 It's in the jeep. Which your girlfriend took. 722 00:42:18,235 --> 00:42:19,401 She's not my girlfriend. 723 00:42:19,437 --> 00:42:21,370 Who cares who's girlfriend she is! 724 00:42:21,405 --> 00:42:24,440 Because of her we have no transport. No way to contact Ellen. 725 00:42:24,475 --> 00:42:27,209 [elephant trumpeting] No, no, no. 726 00:42:29,914 --> 00:42:31,280 Elephants are friendly. 727 00:42:31,315 --> 00:42:33,583 See. Told you. 728 00:42:33,618 --> 00:42:36,251 [whispers] Yeah, well how do you know it's not infected. 729 00:42:36,287 --> 00:42:38,454 Elephants don't have any natural predators. 730 00:42:38,489 --> 00:42:41,156 It stands to reason that the infected will leave them alone. 731 00:42:41,392 --> 00:42:43,593 And if they leave the elephants alone... 732 00:42:43,628 --> 00:42:45,260 They'll stay away from us too. 733 00:42:45,296 --> 00:42:48,097 Oh well, take your pick, kids. 734 00:42:50,534 --> 00:42:53,769 ♪ 735 00:42:53,805 --> 00:42:56,271 We have never had an animal escape before. 736 00:42:56,307 --> 00:42:58,741 And I don't expect one now! 737 00:42:58,876 --> 00:43:00,776 [police on radio] Alright, ma'am. Let's just calm down. 738 00:43:00,812 --> 00:43:03,879 Now, has any employee exited the zoo? 739 00:43:03,915 --> 00:43:05,781 No! No one has left. 740 00:43:05,817 --> 00:43:07,650 That's good. 741 00:43:07,685 --> 00:43:09,451 I'm gonna need everyone to stay inside. 742 00:43:09,487 --> 00:43:10,753 Right now we cannot take any chances. 743 00:43:10,788 --> 00:43:13,155 I have told everyone to stay on the premisses. -Hold on, ma'am. 744 00:43:13,190 --> 00:43:15,524 No, no, no. Do not put me on hold again! 745 00:43:15,559 --> 00:43:17,226 No! 746 00:43:20,231 --> 00:43:27,169 [buzzing] 747 00:43:28,439 --> 00:43:30,873 [swat radio] Tango, this is bravo team. 748 00:43:30,908 --> 00:43:33,442 [beep] [swat radio] Moving in. 749 00:43:33,811 --> 00:43:36,545 [radio] Copy that. Weapons hot. Everyone check your corners. 750 00:43:36,580 --> 00:43:39,314 [radio] We don't know what we're going to run into down here. 751 00:43:40,251 --> 00:43:41,517 [radio] Eyes up. 752 00:43:41,552 --> 00:43:44,286 [radio] There it is. You're on point. 753 00:43:45,489 --> 00:43:48,257 [radio] Keep it tight. Stay together. 754 00:43:48,793 --> 00:43:50,359 Go, go, go. 755 00:43:51,495 --> 00:43:54,396 [growl] -[radio] What are we looking for down here? 756 00:43:54,431 --> 00:43:55,898 [radio] What's that over there? 757 00:43:55,933 --> 00:43:57,633 [radio] I thought I heard something. 758 00:43:57,669 --> 00:43:58,834 [radio] Moving in. 759 00:44:02,506 --> 00:44:04,940 [radio] Ellen: if you can hear me, pull your men out! Now! 760 00:44:04,976 --> 00:44:06,742 [swat team radio] What the hell is that? 761 00:44:06,778 --> 00:44:08,610 [roar] 762 00:44:08,646 --> 00:44:11,213 [screaming] [[gunshots] 763 00:44:11,248 --> 00:44:12,648 [swat radio] It's not going down! 764 00:44:12,684 --> 00:44:14,316 It's not going down! 765 00:44:14,351 --> 00:44:19,922 [screaming] 766 00:44:19,957 --> 00:44:23,659 [screaming] Oh God! I'm in so much, Aah! 767 00:44:24,762 --> 00:44:32,735 [birds chirping] ♪ 768 00:44:37,975 --> 00:44:39,541 Are we safe here? 769 00:44:39,577 --> 00:44:41,210 Safe enough. 770 00:44:43,014 --> 00:44:44,980 How much is enough? 771 00:44:45,817 --> 00:44:48,751 If the animals want to get out of here badly enough, 772 00:44:48,786 --> 00:44:51,887 it's gonna take more than bullets to stop them. 773 00:44:52,489 --> 00:44:53,823 [chuckles] 774 00:44:53,958 --> 00:44:57,292 [birds chrirping] 775 00:45:00,798 --> 00:45:02,231 Um. 776 00:45:02,433 --> 00:45:05,267 Im - I'm going to check on the parakeets. 777 00:45:05,302 --> 00:45:06,969 You go do that. 778 00:45:09,907 --> 00:45:14,844 ♪ 779 00:45:17,882 --> 00:45:22,284 [beeping] 780 00:45:22,954 --> 00:45:24,586 Rex? 781 00:45:25,356 --> 00:45:26,288 [radio] Ellen: Come in, Rex. 782 00:45:26,323 --> 00:45:28,490 [crying] 783 00:45:28,525 --> 00:45:31,360 [radio] Ellen: Why aren't you on your way to the watchtower? 784 00:45:31,395 --> 00:45:32,962 [honking] 785 00:45:32,997 --> 00:45:35,297 [radio] Ellen: Why are you leaving the zoo? 786 00:45:37,034 --> 00:45:39,969 Rex you can't leave! I need you here! 787 00:45:44,508 --> 00:45:46,876 [screeching tires] 788 00:45:50,714 --> 00:45:53,348 [screaming] 789 00:45:53,384 --> 00:45:55,951 [roar] 790 00:46:01,025 --> 00:46:04,760 Hey! Help me! help me, please! Please! Open the gate. 791 00:46:06,831 --> 00:46:08,330 Amber? 792 00:46:08,499 --> 00:46:10,565 Hello! Please help me! 793 00:46:10,601 --> 00:46:12,434 Help me! 794 00:46:12,937 --> 00:46:15,771 Amber! Where is everyone? 795 00:46:16,373 --> 00:46:18,107 Ellen: Answer me! 796 00:46:18,142 --> 00:46:20,375 No! You're gonna answer me! You're going to open the god damn gate. Let me out of here! 797 00:46:20,411 --> 00:46:22,511 Ellen: Amber, where is Rex? 798 00:46:22,546 --> 00:46:25,681 He's probably dead by now and I will be too if you don't open the gate! 799 00:46:25,716 --> 00:46:27,649 I can't do that! 800 00:46:27,685 --> 00:46:29,751 Amber: Yes you can! 801 00:46:30,587 --> 00:46:31,687 [beeping] 802 00:46:31,722 --> 00:46:32,988 Amber: Hello? 803 00:46:34,458 --> 00:46:36,325 Amber: Are you gonna help me? 804 00:46:36,794 --> 00:46:38,593 Amber, look to you left. 805 00:46:38,963 --> 00:46:40,595 Amber: Are you gonna help me? 806 00:46:40,731 --> 00:46:41,797 What do you see? 807 00:46:41,833 --> 00:46:43,665 Just open the gate! 808 00:46:43,701 --> 00:46:45,534 Ellen: Amber, get out of there now! 809 00:46:45,569 --> 00:46:47,703 I am not going back there. 810 00:46:47,738 --> 00:46:49,771 Just open the gate! 811 00:46:49,807 --> 00:46:51,907 Amber, NOW! 812 00:46:51,943 --> 00:46:54,476 I'll scale the walls if I have to. 813 00:46:54,511 --> 00:46:56,045 AMBER, NO! 814 00:47:00,651 --> 00:47:02,584 [screaming] 815 00:47:02,619 --> 00:47:04,053 NO! 816 00:47:04,088 --> 00:47:06,889 [screaming] 817 00:47:06,924 --> 00:47:10,759 [growling] [screaming] 818 00:47:10,794 --> 00:47:14,696 [crying/screaming] 819 00:47:19,070 --> 00:47:30,479 ♪ 820 00:47:32,850 --> 00:47:34,649 What's that Kifo? 821 00:47:34,685 --> 00:47:37,119 You want more tea? 822 00:47:37,154 --> 00:47:39,421 I think you had enough. 823 00:47:39,456 --> 00:47:43,859 [beeping] 824 00:47:43,895 --> 00:47:45,494 That's impossible. 825 00:47:45,529 --> 00:47:47,529 [beeping continues] 826 00:47:47,564 --> 00:47:50,732 I would have seen it if there was an animal in here. 827 00:47:50,902 --> 00:47:52,902 Sweetie, did you see... 828 00:47:54,005 --> 00:47:55,670 Thea? 829 00:47:55,806 --> 00:47:56,906 [door creeks] 830 00:47:56,941 --> 00:47:58,707 Thea: What's that? 831 00:47:59,777 --> 00:48:02,778 You want to invite Mr. Koala to the tea party? 832 00:48:03,047 --> 00:48:05,180 Okay. 833 00:48:05,616 --> 00:48:10,085 [animal calls] 834 00:48:11,188 --> 00:48:14,924 [koala grunts/groans] Mr. Koala? 835 00:48:17,661 --> 00:48:21,563 [Koala groans] 836 00:48:24,001 --> 00:48:26,101 [growls] 837 00:48:27,939 --> 00:48:30,072 [screaming] 838 00:48:30,107 --> 00:48:31,606 Thea! 839 00:48:33,110 --> 00:48:34,076 Thea! 840 00:48:34,111 --> 00:48:35,844 [screaming] 841 00:48:35,879 --> 00:48:37,947 [screaming] Thea! 842 00:48:40,017 --> 00:48:42,251 [beeping] ♪ 843 00:48:42,286 --> 00:48:45,220 Please! Please! [beeping] 844 00:48:45,256 --> 00:48:48,057 [screaming] [banging] 845 00:48:48,559 --> 00:48:51,593 Please! Please work! 846 00:48:53,097 --> 00:48:55,630 [breathing heavily] 847 00:48:55,666 --> 00:48:59,868 [Ellen crying] 848 00:49:01,772 --> 00:49:08,243 ♪ 849 00:49:10,214 --> 00:49:13,148 I don't want to play with my animals anymore. 850 00:49:13,184 --> 00:49:18,053 [crying] 851 00:49:18,555 --> 00:49:21,857 [elephants trumpeting] 852 00:49:22,059 --> 00:49:24,026 Ssh! Not so loud. 853 00:49:24,295 --> 00:49:26,928 It's okay. They're just marking their territory. 854 00:49:28,132 --> 00:49:29,331 Hey Rex. 855 00:49:29,367 --> 00:49:32,801 I know this is my first day on the job but I want a raise. 856 00:49:33,971 --> 00:49:36,038 Just take my job. I'm retiring. 857 00:49:37,208 --> 00:49:41,710 ♪ 858 00:49:41,745 --> 00:49:43,278 What's wrong? 859 00:49:44,015 --> 00:49:45,947 I'm not sure. 860 00:49:49,753 --> 00:49:52,087 How easy is it to break into the Aviary? 861 00:49:52,289 --> 00:49:54,123 Aviary is a solid steel cage. 862 00:49:54,158 --> 00:49:55,724 It's secure. 863 00:49:55,759 --> 00:49:57,526 As secure as this place was? 864 00:49:59,096 --> 00:50:00,896 Let's get out of here. 865 00:50:00,931 --> 00:50:05,000 [elephant trumpeting] Come on, girl. -Let's go. 866 00:50:05,769 --> 00:50:07,802 [elephant trumpeting] It's okay. 867 00:50:09,006 --> 00:50:11,073 My elephant's scared too. 868 00:50:11,675 --> 00:50:13,842 Is there something on the ground? 869 00:50:15,146 --> 00:50:19,548 [animal cries] [rustling] 870 00:50:23,954 --> 00:50:25,587 It's not in the ground. 871 00:50:25,622 --> 00:50:27,322 It's in the trees. 872 00:50:27,858 --> 00:50:32,227 [animal cries] 873 00:50:32,263 --> 00:50:35,197 [panicked trumpeting] 874 00:50:35,232 --> 00:50:36,731 [screams] 875 00:50:38,669 --> 00:50:40,635 Rex! Look out! 876 00:50:40,837 --> 00:50:42,637 No, no, no! Aah! 877 00:50:42,673 --> 00:50:43,805 Rex! 878 00:50:43,907 --> 00:50:45,174 Rex! 879 00:50:45,309 --> 00:50:48,877 [screaming] 880 00:50:49,880 --> 00:50:51,813 [screaming] ♪ 881 00:50:51,848 --> 00:50:53,215 [gunshot] 882 00:50:53,250 --> 00:50:58,587 [gunshots] 883 00:50:59,056 --> 00:51:00,855 No! Oh my god! 884 00:51:00,991 --> 00:51:04,926 [monkeys screeching] -No! [screaming] 885 00:51:06,097 --> 00:51:09,998 [animal cries] 886 00:51:11,835 --> 00:51:16,071 ♪ 887 00:51:20,211 --> 00:51:21,076 Are you guys alright? 888 00:51:21,112 --> 00:51:22,677 Yeah, thanks. 889 00:51:22,713 --> 00:51:24,246 Hey what did you shoot at those things? 890 00:51:24,281 --> 00:51:27,816 It's a rocket gun I have left over from the independence day firework show. 891 00:51:27,851 --> 00:51:29,651 Have you got any spare around amount of bullets? 892 00:51:29,686 --> 00:51:31,920 Quick! Get them inside before they come back! 893 00:51:31,955 --> 00:51:33,788 Watch his leg! Watch his leg! 894 00:51:33,824 --> 00:51:36,725 Lizzy: We can lift him together. Come on. -Slow. Slow. Slow. Slow. 895 00:51:43,767 --> 00:51:45,800 [Rex grunting] -Take him by the table by the window. 896 00:51:45,836 --> 00:51:48,437 Okay. [grunts] 897 00:51:48,472 --> 00:51:50,005 You're okay, mate. 898 00:51:50,040 --> 00:51:51,340 Watch his leg. 899 00:51:52,343 --> 00:51:53,842 [grunts] 900 00:51:53,877 --> 00:51:57,112 Hey! AJ close the door! What are you trying to do? Let all the animals in?! 901 00:51:57,148 --> 00:51:58,880 Of course not. 902 00:51:59,150 --> 00:52:00,249 [beeps] 903 00:52:01,285 --> 00:52:03,318 Guys, I think these cuts are getting infected. 904 00:52:03,354 --> 00:52:07,222 Come with me. I have some ointments and antibiotics back here. 905 00:52:07,258 --> 00:52:08,790 Lizzy: Thank God. 906 00:52:10,327 --> 00:52:12,227 You'll be okay. Just hang in there, alright? 907 00:52:12,263 --> 00:52:14,963 [groans] 908 00:52:16,133 --> 00:52:17,666 Just a little more. 909 00:52:19,069 --> 00:52:21,270 You think I'm going to turn into one of those monsters? 910 00:52:21,872 --> 00:52:23,972 No, man. You'll be fine. 911 00:52:25,309 --> 00:52:28,843 ♪ 912 00:52:28,879 --> 00:52:30,779 Alright. You're good, brother. 913 00:52:31,248 --> 00:52:33,215 [groans] -Hang in there, Rex. 914 00:52:33,384 --> 00:52:35,116 This might hurt a little bit. 915 00:52:35,519 --> 00:52:38,787 [screaming] -Sorry. [groans] 916 00:52:38,822 --> 00:52:42,191 Look, I don't care if you put us in a quarantine chamber for the next ten years! 917 00:52:42,226 --> 00:52:44,259 You have to get us out of here! 918 00:52:44,995 --> 00:52:46,428 When can I expect that? 919 00:52:47,431 --> 00:52:50,265 No! Two hours? No, no, no, no. Please. 920 00:52:55,206 --> 00:52:56,905 [sigh] 921 00:52:57,941 --> 00:53:01,443 ♪ 922 00:53:01,878 --> 00:53:03,212 Wait, wait, wait. 923 00:53:03,247 --> 00:53:06,815 ♪ 924 00:53:12,256 --> 00:53:13,755 What are you doing, mommy? 925 00:53:13,790 --> 00:53:19,261 Trying to figure out what is changing these animals and how we can stop it. 926 00:53:21,198 --> 00:53:22,864 When can't stop them. 927 00:53:22,999 --> 00:53:25,334 Until they get what they want. 928 00:53:28,272 --> 00:53:30,038 What do they want? 929 00:53:30,073 --> 00:53:31,773 Isn't it obvious? 930 00:53:33,009 --> 00:53:35,344 They want to get rid of us. 931 00:53:36,847 --> 00:53:42,751 ♪ 932 00:53:43,254 --> 00:53:45,220 Are you sure you're okay? And the birds are fine? 933 00:53:45,256 --> 00:53:48,189 [phone] Chelsea: We're okay. I'm babysitting buddy boy here. 934 00:53:48,225 --> 00:53:49,691 Chelsea: Luckily nothing got in except for a rat. 935 00:53:49,727 --> 00:53:53,395 And you can imagine how long it lasted with all the birds and prey here. 936 00:53:53,430 --> 00:53:56,831 Just, everybody is very concerned about you, and that's- 937 00:53:56,867 --> 00:53:58,867 Do I tell you how to handle you Gorilla? 938 00:53:58,902 --> 00:54:03,572 No, no. I wasn't implying that you are not capable of handling the Aviary. 939 00:54:03,607 --> 00:54:06,575 Dax, we're on lock down. We're not going anywhere. 940 00:54:06,610 --> 00:54:09,144 Neither are my birds. I got this! 941 00:54:09,179 --> 00:54:11,012 [hangs up] 942 00:54:14,385 --> 00:54:15,284 [clears throat] 943 00:54:15,319 --> 00:54:17,152 Chelsea says, "Hello". 944 00:54:17,187 --> 00:54:19,921 And that the birds are fine. 945 00:54:20,324 --> 00:54:23,325 [beeping] 946 00:54:23,427 --> 00:54:24,859 Is this our only mode of transportation? 947 00:54:24,895 --> 00:54:29,197 I think it's safe to say the tram had it's last service run a while ago. 948 00:54:30,434 --> 00:54:32,167 What about the zip line? 949 00:54:32,202 --> 00:54:34,403 I saw it from Ellen's office. It goes from the watchtower-- 950 00:54:34,438 --> 00:54:37,439 [interrupts] Down to the kanga grounds. Which aren't that far from here. 951 00:54:37,474 --> 00:54:39,107 No, no, no, no, no! 952 00:54:39,142 --> 00:54:41,843 Guys, that zip line is none operational. We cannot use that. 953 00:54:41,878 --> 00:54:43,845 Doesn't have the proper safety equipment attached. 954 00:54:43,880 --> 00:54:45,314 It's not happening. 955 00:54:45,449 --> 00:54:47,215 Gage: So, what are our options? 956 00:54:47,250 --> 00:54:48,850 Dax: Well, we wait. 957 00:54:48,885 --> 00:54:51,052 Gage: Wait here so those things get us? 958 00:54:51,154 --> 00:54:54,255 Dax: You got any better ideas , brainiac? 959 00:54:56,460 --> 00:54:59,127 Be careful, that's sharp. We use it to cut Bamboo. 960 00:54:59,162 --> 00:55:00,595 At least it's something to protect ourselves with. 961 00:55:00,631 --> 00:55:03,264 Other than just screaming at the animals. 962 00:55:03,400 --> 00:55:05,200 We need to get to that Aviary. 963 00:55:05,636 --> 00:55:07,302 Not with your broken leg. 964 00:55:07,338 --> 00:55:08,903 We cannot let anything happen to those birds. 965 00:55:08,939 --> 00:55:12,307 As stubborn as Chelsea is, she can't handle an outbreak if anything happens. 966 00:55:12,343 --> 00:55:14,042 We gotta get there. 967 00:55:17,348 --> 00:55:18,179 I'll go. 968 00:55:18,215 --> 00:55:19,047 By yourself? 969 00:55:19,082 --> 00:55:19,981 Why not? 970 00:55:20,016 --> 00:55:22,217 Wait! You guys. We should stay together. 971 00:55:22,252 --> 00:55:24,919 I mean, think about, we're safe here. 972 00:55:24,955 --> 00:55:27,288 We have plenty of food. We have plenty of water. 973 00:55:27,324 --> 00:55:30,058 And most importantly, we have-- 974 00:55:34,965 --> 00:55:36,631 [beeping] -Look. 975 00:55:36,667 --> 00:55:39,300 Lizzy: The animals are closing in on us. 976 00:55:39,636 --> 00:55:40,902 Dax: Shit! I got to get out there! 977 00:55:40,937 --> 00:55:43,271 I don't think that's such a good idea. -Excuse me, intern. 978 00:55:43,306 --> 00:55:46,140 This is my sanctuary and I decide what's good. 979 00:55:46,176 --> 00:55:48,543 Daxton! The kid has a point. Don't go! 980 00:55:49,246 --> 00:55:50,879 You don't understand. 981 00:55:51,014 --> 00:55:54,616 None of you do. Kifo is more then just a gorilla! 982 00:55:54,651 --> 00:55:59,521 He is the only animal of his kind still left alive on this planet! 983 00:56:00,190 --> 00:56:03,157 I'm not gonna be here just to watch-- -Daxton! 984 00:56:03,994 --> 00:56:09,398 ♪ 985 00:56:15,338 --> 00:56:16,938 Kifo? 986 00:56:17,307 --> 00:56:19,007 Kifo? 987 00:56:21,478 --> 00:56:23,077 Hey buddy. 988 00:56:23,747 --> 00:56:26,314 What's going on, man? How you feeling? 989 00:56:27,718 --> 00:56:29,117 Oh, no. 990 00:56:29,152 --> 00:56:31,553 Kifo is turned. 991 00:56:35,292 --> 00:56:38,293 [growl] 992 00:56:39,329 --> 00:56:42,997 ♪ 993 00:56:43,033 --> 00:56:44,599 Easy! Easy! 994 00:56:45,436 --> 00:56:47,636 [roar] Hey! Hey! 995 00:56:49,139 --> 00:56:52,006 [roar] [crash/scream] 996 00:56:52,142 --> 00:56:52,674 Kifo! 997 00:56:52,709 --> 00:56:56,244 [roar] [crack] 998 00:56:56,747 --> 00:56:59,147 ♪ 999 00:56:59,182 --> 00:57:01,316 Kifo! Please! No, no, no! Kifo! 1000 00:57:03,554 --> 00:57:06,421 [screaming] 1001 00:57:07,157 --> 00:57:12,060 ♪ 1002 00:57:12,095 --> 00:57:13,495 [whisper's] Rex. 1003 00:57:13,530 --> 00:57:20,168 ♪ 1004 00:57:22,105 --> 00:57:23,672 Lizzy, I need you to make me a promise. 1005 00:57:23,707 --> 00:57:27,175 Don't let any bird or any other animal get out of the park. You understand? 1006 00:57:27,210 --> 00:57:29,644 But I-- -Don't. 1007 00:57:31,181 --> 00:57:36,618 ♪ 1008 00:57:39,723 --> 00:57:41,356 [roar] 1009 00:57:41,391 --> 00:57:42,557 But- -Promise me. 1010 00:57:42,593 --> 00:57:44,192 I promise. 1011 00:57:46,697 --> 00:57:48,296 You're coming with us. 1012 00:57:48,431 --> 00:57:49,798 I can't out run them, Lizzy. 1013 00:57:49,833 --> 00:57:52,066 Then stay here and we'll come back for you. 1014 00:57:52,268 --> 00:57:53,735 [breathing heavily] 1015 00:57:53,770 --> 00:57:56,304 Don't do this. 1016 00:57:56,607 --> 00:57:58,439 I know my purpose. 1017 00:58:00,110 --> 00:58:02,176 And you go out and figure out yours, okay? 1018 00:58:02,212 --> 00:58:04,045 No. -You'll be okay. 1019 00:58:04,080 --> 00:58:05,146 You go. 1020 00:58:05,181 --> 00:58:10,184 ♪ 1021 00:58:16,493 --> 00:58:19,494 [roar] [screaming] 1022 00:58:19,530 --> 00:58:23,064 [roar] 1023 00:58:23,099 --> 00:58:26,334 [screaming] 1024 00:58:26,369 --> 00:58:29,170 [roar] 1025 00:58:34,310 --> 00:58:35,143 No! This way! 1026 00:58:35,178 --> 00:58:36,210 Why don't we just go the way we came? 1027 00:58:36,246 --> 00:58:39,180 Get out of here! I can't hold him much long! Go! 1028 00:58:39,215 --> 00:58:40,181 They have us surrounded. 1029 00:58:40,216 --> 00:58:41,516 Hurry! Quick! 1030 00:58:41,552 --> 00:58:46,454 ♪ 1031 00:58:46,489 --> 00:58:50,425 [grunts] ♪ 1032 00:58:50,460 --> 00:58:52,661 [roar] 1033 00:58:52,696 --> 00:58:54,596 [screaming] 1034 00:58:54,631 --> 00:58:56,364 No, no, no! 1035 00:58:56,399 --> 00:58:59,467 [screaming] 1036 00:59:01,605 --> 00:59:04,072 [groan] 1037 00:59:06,777 --> 00:59:07,576 ♪ 1038 00:59:07,611 --> 00:59:09,444 Come on! Go, go, go. 1039 00:59:10,513 --> 00:59:11,479 How do we get out of here? 1040 00:59:11,514 --> 00:59:13,147 Up those rocks. 1041 00:59:13,183 --> 00:59:14,549 Come on. Let's go. 1042 00:59:14,585 --> 00:59:20,388 ♪ 1043 00:59:47,183 --> 00:59:57,225 ♪ 1044 00:59:57,227 --> 01:00:04,699 ♪ 1045 01:00:06,970 --> 01:00:09,270 [thud] 1046 01:00:09,305 --> 01:00:10,571 [roar] 1047 01:00:10,941 --> 01:00:12,607 Shit! Come! 1048 01:00:12,643 --> 01:00:14,709 [screaming] 1049 01:00:15,278 --> 01:00:16,344 Come on! Come on! 1050 01:00:16,379 --> 01:00:18,312 [roar] 1051 01:00:18,348 --> 01:00:23,217 ♪ 1052 01:00:25,555 --> 01:00:27,221 Guys, come here! Come here! 1053 01:00:27,958 --> 01:00:35,463 ♪ 1054 01:00:35,498 --> 01:00:36,831 [thud] 1055 01:00:38,434 --> 01:00:40,168 Okay. Come, let's go. 1056 01:00:44,641 --> 01:00:51,479 ♪ 1057 01:00:55,585 --> 01:00:57,552 Come on. Come on. This way! 1058 01:00:57,721 --> 01:00:59,888 ♪ 1059 01:01:13,670 --> 01:01:15,603 Is that area clear? 1060 01:01:15,638 --> 01:01:17,438 I don't see any animals. 1061 01:01:17,473 --> 01:01:20,441 Then again, they can be in hiding. 1062 01:01:24,647 --> 01:01:27,481 How you like your internship so far, boys? 1063 01:01:27,751 --> 01:01:29,784 Did you go to college? 1064 01:01:30,887 --> 01:01:33,254 Didn't even graduate High School. 1065 01:01:33,857 --> 01:01:35,790 Why did you do that to yourself? 1066 01:01:37,694 --> 01:01:39,828 Why do you make your life harder then it needs to be? 1067 01:01:42,665 --> 01:01:45,499 All I ever wanted is to be left alone. 1068 01:01:46,402 --> 01:01:48,369 That's why I chose security. 1069 01:01:48,939 --> 01:01:51,706 People usually walk the other way when they see me coming. 1070 01:01:52,776 --> 01:01:54,342 Lizzy: It's fine by me. 1071 01:01:55,011 --> 01:01:57,011 I don't need anybody to like me. 1072 01:01:58,381 --> 01:01:59,881 I kinda like you. 1073 01:02:00,450 --> 01:02:01,883 No you don't. 1074 01:02:03,353 --> 01:02:04,819 Yeah, you're right. 1075 01:02:04,988 --> 01:02:06,520 I don't. 1076 01:02:11,461 --> 01:02:12,961 [sigh] 1077 01:02:14,430 --> 01:02:15,997 Look, I need your help. 1078 01:02:16,733 --> 01:02:19,667 Rex made me promise not to let any of the animals escape the zoo. 1079 01:02:19,702 --> 01:02:21,369 Especially the birds. 1080 01:02:22,038 --> 01:02:23,805 We're gonna have to kill them. 1081 01:02:26,009 --> 01:02:27,341 They're just birds. 1082 01:02:27,377 --> 01:02:28,977 But they can get infected. 1083 01:02:29,012 --> 01:02:30,711 That's another even better reason to set them free. 1084 01:02:30,747 --> 01:02:32,513 And what's to stop the birds from pecking at the changed 1085 01:02:32,548 --> 01:02:34,649 animals even once we've freed them? 1086 01:02:34,684 --> 01:02:37,718 By that logic, we should kill every single living creature living on the planet. 1087 01:02:37,754 --> 01:02:40,755 If those animals get out of the zoo, we may be forced to do just that. 1088 01:02:40,791 --> 01:02:43,557 Shh! Listen. 1089 01:02:44,394 --> 01:02:45,660 You hear that? 1090 01:02:45,829 --> 01:02:47,328 Is that the police? 1091 01:02:51,501 --> 01:02:52,000 It's Amber. 1092 01:02:52,035 --> 01:02:53,701 Let's go -Let's go. 1093 01:02:55,772 --> 01:02:57,438 Amber! 1094 01:02:57,473 --> 01:02:58,673 Amber! 1095 01:02:58,708 --> 01:03:02,043 ♪ 1096 01:03:03,746 --> 01:03:07,048 [shouting] Amber! 1097 01:03:07,083 --> 01:03:09,483 Amber! Amber, Stop! 1098 01:03:10,520 --> 01:03:11,519 Amber! 1099 01:03:11,888 --> 01:03:13,054 Oh my god! 1100 01:03:14,424 --> 01:03:16,791 I want to go home to my mom. 1101 01:03:17,493 --> 01:03:19,794 [spitting] -Whoa! 1102 01:03:21,798 --> 01:03:24,365 No, no, no. You're going to - you're going to be okay. 1103 01:03:25,035 --> 01:03:32,974 ♪ 1104 01:03:41,918 --> 01:03:44,018 Gage. Hey. 1105 01:03:44,487 --> 01:03:48,957 ♪ 1106 01:03:51,494 --> 01:03:54,729 She may have left us behind. But at least she had the decency to come back. 1107 01:03:56,867 --> 01:03:58,599 We need to get her body out the car. 1108 01:03:59,936 --> 01:04:01,836 We can give her a proper burial later. 1109 01:04:02,672 --> 01:04:04,472 [sniffs] 1110 01:04:06,809 --> 01:04:08,409 Grab her feet. 1111 01:04:09,545 --> 01:04:10,945 [growl] 1112 01:04:11,882 --> 01:04:17,118 ♪ 1113 01:04:17,888 --> 01:04:19,153 ♪ 1114 01:04:19,189 --> 01:04:21,022 Security to Ellen. Are you there? 1115 01:04:21,491 --> 01:04:23,057 Lizzy! Where are you? 1116 01:04:23,093 --> 01:04:25,593 Ellen: Hang on. Let me switch to my phone. Come on, sweetie. 1117 01:04:26,662 --> 01:04:28,562 We're by the gorilla sanctuary. 1118 01:04:28,698 --> 01:04:30,131 [phone] Lizzy: Things got a little crazy. 1119 01:04:30,166 --> 01:04:33,167 You have no idea how crazy it's been getting over here. 1120 01:04:33,536 --> 01:04:34,668 How's Rex doing? 1121 01:04:34,704 --> 01:04:38,672 I'm sorry, Ellen. Rex didn't make it. 1122 01:04:46,883 --> 01:04:48,349 Ellen: Lizzy. 1123 01:04:48,385 --> 01:04:51,085 I want you to get all the interns and I want you to get out of the zoo. 1124 01:04:51,254 --> 01:04:54,522 Ellen: When you get to the gate, call me and I will unlock it. 1125 01:04:54,557 --> 01:04:56,024 What about the CDC? 1126 01:04:56,059 --> 01:04:57,225 I don't care. 1127 01:04:57,260 --> 01:04:59,193 I am not waiting for them anymore. 1128 01:04:59,229 --> 01:05:01,229 And I don't care what they do. I don't care if they arrest me. 1129 01:05:01,264 --> 01:05:03,464 I'm getting us out of here alive. 1130 01:05:03,499 --> 01:05:07,001 Ellen: i will go to the Aviary and I will get Chelsea and Ricky. 1131 01:05:07,137 --> 01:05:08,803 Wait a minute, Lizzy? 1132 01:05:08,972 --> 01:05:11,639 [beeping] 1133 01:05:12,909 --> 01:05:14,742 Where did you say you were? 1134 01:05:14,777 --> 01:05:16,210 The gorilla sanctuary. 1135 01:05:16,246 --> 01:05:17,545 It's safe? 1136 01:05:17,580 --> 01:05:19,847 No. Nowhere in this zoo is safe. 1137 01:05:19,882 --> 01:05:22,984 Get in your jeep and drive now! 1138 01:05:23,153 --> 01:05:25,619 Ellen, what is it? -Ellen: Lions! 1139 01:05:25,655 --> 01:05:27,922 Ellen? -Ellen: [static] surrounds... [static] Get out [static]. 1140 01:05:27,958 --> 01:05:28,889 Guys. 1141 01:05:28,925 --> 01:05:31,926 Ellen: Gosh! Hurry! -We've got a problem. 1142 01:05:32,095 --> 01:05:35,663 [roar] 1143 01:05:35,832 --> 01:05:38,699 [roar] 1144 01:05:44,274 --> 01:05:45,840 I'll drive. 1145 01:05:46,209 --> 01:05:48,776 [revving engine] 1146 01:05:48,945 --> 01:05:53,881 ♪ 1147 01:05:53,916 --> 01:05:54,648 [roaring] 1148 01:05:54,684 --> 01:05:56,484 Shit! 1149 01:05:56,686 --> 01:05:57,151 Gage! 1150 01:05:57,187 --> 01:05:58,219 Take this! 1151 01:05:58,254 --> 01:05:59,587 Well, I'm never a very good shot. 1152 01:05:59,622 --> 01:06:01,655 So get better at it. 1153 01:06:02,225 --> 01:06:05,526 ♪ 1154 01:06:05,561 --> 01:06:09,197 [gunshots] 1155 01:06:12,635 --> 01:06:20,208 ♪ 1156 01:06:20,243 --> 01:06:21,809 [click] 1157 01:06:21,978 --> 01:06:23,077 Gage: I dropped a shell. 1158 01:06:26,016 --> 01:06:28,049 [roar] [screaming] 1159 01:06:28,084 --> 01:06:30,318 [grunts] Lizzy! Lizzy! 1160 01:06:30,353 --> 01:06:31,919 [gunshot] 1161 01:06:34,757 --> 01:06:35,890 I got it! 1162 01:06:36,326 --> 01:06:38,759 [gunshot] ♪ 1163 01:06:38,794 --> 01:06:40,194 AJ: Yeah! 1164 01:06:40,796 --> 01:06:42,763 Good job! 1165 01:06:42,798 --> 01:06:43,964 [bang] 1166 01:06:44,000 --> 01:06:45,333 [screeching tires] [screaming] 1167 01:06:45,368 --> 01:06:47,835 Ah. 1168 01:06:48,138 --> 01:06:50,038 ♪ 1169 01:06:50,073 --> 01:06:52,073 Aah! 1170 01:06:54,010 --> 01:06:57,678 ♪ 1171 01:07:03,286 --> 01:07:04,718 Come on. 1172 01:07:04,754 --> 01:07:06,287 I think I know a way out of here. 1173 01:07:08,091 --> 01:07:09,924 Chelsea: Ellen, we're perfectly fine. 1174 01:07:09,959 --> 01:07:12,060 You know how strong the Aviary is. 1175 01:07:12,095 --> 01:07:16,097 I can't just release these endangered animals into the wild and risk their extinction. 1176 01:07:16,299 --> 01:07:19,367 We risk our own extinction if those birds get with the 1177 01:07:19,402 --> 01:07:21,969 infected animals have in their systems. 1178 01:07:22,205 --> 01:07:25,940 I checked the brain matter of a koala that attached Thea. 1179 01:07:26,142 --> 01:07:31,011 Ellen: There is an enzyme in the brain cortex that I have never seen before. 1180 01:07:31,047 --> 01:07:34,315 I am getting this samples to the CDC. 1181 01:07:34,684 --> 01:07:38,086 And Chelsea, I need you to release the birds. 1182 01:07:38,921 --> 01:07:42,056 Ellen: And don't go anywhere until I come and get you. 1183 01:07:43,726 --> 01:07:44,992 What's wrong? 1184 01:07:45,027 --> 01:07:46,094 Parrot: [whistles] What's wrong? 1185 01:07:46,129 --> 01:07:49,029 The birds. Ellen wants me to set all the birds free. 1186 01:07:49,065 --> 01:07:50,898 How do we do that? Parrot: How do we do that? 1187 01:07:50,933 --> 01:07:53,801 I can automatically open the roof. We do it sometimes for 1188 01:07:53,836 --> 01:07:55,369 cleaning but it's not very practical. 1189 01:07:55,405 --> 01:07:56,670 Do you need help with that? 1190 01:07:56,706 --> 01:07:58,672 Parrot: Help with that. Help with that. 1191 01:07:58,708 --> 01:07:59,807 Shut up. 1192 01:08:01,111 --> 01:08:03,377 [parrot mimicking Ricky] -Can I please set this bird free first? 1193 01:08:03,413 --> 01:08:05,913 Come on. You can let him out over here. 1194 01:08:12,955 --> 01:08:15,923 Guys! Wait! -AJ hurry! We need to get to the Aviary! 1195 01:08:15,958 --> 01:08:16,924 Before it's too late. 1196 01:08:16,959 --> 01:08:18,926 We're not gonna make it on time! -Yes we will! 1197 01:08:18,961 --> 01:08:20,995 No we won't! -AJ, calm down. 1198 01:08:21,030 --> 01:08:25,133 No! The birds are going to get infected and escape from the zoo and kill everyone! 1199 01:08:25,168 --> 01:08:27,668 [roar] -Ssh! Listen. 1200 01:08:27,703 --> 01:08:30,138 [animal cries] 1201 01:08:30,173 --> 01:08:31,772 What is that? 1202 01:08:32,842 --> 01:08:34,142 Something big. 1203 01:08:34,177 --> 01:08:35,409 Hide. 1204 01:08:37,413 --> 01:08:48,922 [stampede/rumble] 1205 01:08:57,066 --> 01:08:58,932 We gotta go now! 1206 01:09:03,839 --> 01:09:05,906 Why are they acting like that? 1207 01:09:06,042 --> 01:09:07,308 Chelsea: I don't know. 1208 01:09:07,410 --> 01:09:09,710 It's like they're trying to get away from something. 1209 01:09:09,812 --> 01:09:12,313 [screams] 1210 01:09:13,216 --> 01:09:19,453 ♪ 1211 01:09:23,092 --> 01:09:24,559 I knew it. 1212 01:09:24,594 --> 01:09:27,094 The zip line was exactly like the one I used during my summer in Hawaii. 1213 01:09:27,129 --> 01:09:28,896 But Rex said it wasn't completed yet. 1214 01:09:28,931 --> 01:09:30,898 It's close enough. The grappling hooks are already installed. 1215 01:09:30,933 --> 01:09:33,234 Where are the body harnesses? 1216 01:09:33,269 --> 01:09:35,102 We're just going to have to hold on, alright? 1217 01:09:35,137 --> 01:09:36,804 Oh my god! It's high. 1218 01:09:36,839 --> 01:09:39,807 Look. The reservoir is slick. The momentum is going to carry us all the way across. 1219 01:09:39,842 --> 01:09:42,076 Just focus on the watchtower until we get to the other side. 1220 01:09:42,111 --> 01:09:43,377 Can't we just hike? -No! 1221 01:09:43,413 --> 01:09:45,913 We either leave now and get away. Or we stay and get taken by-- 1222 01:09:45,948 --> 01:09:48,282 [roar] -Now! 1223 01:09:48,384 --> 01:09:55,389 ♪ 1224 01:09:55,425 --> 01:09:56,424 Look! 1225 01:09:56,459 --> 01:10:01,729 ♪ 1226 01:10:11,073 --> 01:10:12,540 [screams] 1227 01:10:12,575 --> 01:10:14,508 Ah! I need your help! It's breaking. 1228 01:10:14,544 --> 01:10:16,009 Lizzy! 1229 01:10:17,447 --> 01:10:19,247 [screaming] 1230 01:10:19,282 --> 01:10:20,814 Hold on! 1231 01:10:24,153 --> 01:10:26,019 [screams] 1232 01:10:26,289 --> 01:10:29,790 [screaming] -Lizzy: AJ! 1233 01:10:29,825 --> 01:10:31,292 [screaming] 1234 01:10:32,161 --> 01:10:33,927 [screams] 1235 01:10:33,963 --> 01:10:34,795 You okay? 1236 01:10:34,830 --> 01:10:36,264 Come on. Come on. 1237 01:10:37,400 --> 01:10:39,900 Stay here! Do not move! 1238 01:10:40,503 --> 01:10:44,037 Quick! Both of you come! 1239 01:10:44,407 --> 01:10:45,806 Now! 1240 01:10:45,841 --> 01:10:47,107 We gotta go! -Now! 1241 01:10:47,143 --> 01:10:49,009 Come on! We gotta go! 1242 01:10:49,044 --> 01:10:56,284 ♪ 1243 01:10:57,287 --> 01:11:00,421 [beeping] 1244 01:11:00,456 --> 01:11:03,424 [roar] 1245 01:11:05,595 --> 01:11:07,361 We're going down to the basement, right now! 1246 01:11:07,397 --> 01:11:09,029 We can get out through the garage. -What if they're down there too? 1247 01:11:09,064 --> 01:11:11,299 We're going to kill them before they kill us. 1248 01:11:11,467 --> 01:11:13,367 You remember those gas can I wanted you to count? 1249 01:11:13,403 --> 01:11:15,436 You want me to do inventory now? 1250 01:11:15,471 --> 01:11:18,572 No! We're going to use them. 1251 01:11:18,608 --> 01:11:20,974 Alright. 1252 01:11:21,143 --> 01:11:25,313 ♪ 1253 01:11:25,348 --> 01:11:27,281 Quick! We don't have much time! 1254 01:11:27,417 --> 01:11:29,149 We need to get to the utility closet. 1255 01:11:29,185 --> 01:11:30,117 Go! 1256 01:11:30,152 --> 01:11:32,953 ♪ 1257 01:11:35,358 --> 01:11:37,491 Grab as much as you can carry! 1258 01:11:37,627 --> 01:11:39,827 [cocks gun] 1259 01:11:39,962 --> 01:11:41,529 [cocks gun] ♪ 1260 01:11:41,931 --> 01:11:48,969 ♪ 1261 01:11:49,472 --> 01:11:52,172 ♪ 1262 01:11:52,208 --> 01:11:53,841 [cocks gun] 1263 01:11:59,148 --> 01:12:03,016 Okay. When the birds are free, we'll use the gas cans. 1264 01:12:04,920 --> 01:12:07,087 You're going to set the Aviary on fire. 1265 01:12:08,558 --> 01:12:10,224 Do I have a choice? 1266 01:12:13,396 --> 01:12:15,195 It's us or them. 1267 01:12:17,199 --> 01:12:19,533 My grandfather would be so disappointed. 1268 01:12:20,102 --> 01:12:21,569 No he wouldn't. 1269 01:12:22,572 --> 01:12:24,472 You're doing the right thing. 1270 01:12:25,241 --> 01:12:27,007 You're keeping us alive. 1271 01:12:28,511 --> 01:12:30,511 ♪ 1272 01:12:30,546 --> 01:12:32,179 Look! 1273 01:12:32,214 --> 01:12:38,252 ♪ 1274 01:12:47,597 --> 01:12:50,998 [beep] Ellen to Aviary. 1275 01:12:52,301 --> 01:12:54,167 Is anyone in there? 1276 01:12:55,070 --> 01:12:56,537 This doesn't look right. 1277 01:12:57,339 --> 01:12:59,507 Well maybe they set all the birds free and left. 1278 01:13:01,511 --> 01:13:05,479 Gage, you stay with Thea. -Mommy! No! 1279 01:13:06,081 --> 01:13:10,050 Honey, i have to go check on the bird lady to make sure she's okay. 1280 01:13:10,386 --> 01:13:11,919 No you don't. 1281 01:13:12,354 --> 01:13:13,521 We'll go. 1282 01:13:13,556 --> 01:13:17,024 If anything happens I need you to set fire to the Aviary. 1283 01:13:17,727 --> 01:13:20,260 Even if you're still in it? 1284 01:13:22,532 --> 01:13:24,364 Wait! 1285 01:13:24,767 --> 01:13:26,366 In case it's locked. 1286 01:13:28,270 --> 01:13:30,137 And be careful. 1287 01:13:31,273 --> 01:13:36,009 If anything happens, promise me you'll destroy the Aviary. 1288 01:13:36,779 --> 01:13:42,115 ♪ 1289 01:13:51,026 --> 01:13:52,626 [knocking] Is anybody in there? 1290 01:13:52,662 --> 01:13:53,494 Ricky: Help me! 1291 01:13:53,529 --> 01:13:55,262 That's Ricky. 1292 01:13:56,265 --> 01:13:57,397 Go! 1293 01:13:57,700 --> 01:13:59,366 Ricky! 1294 01:13:59,502 --> 01:14:03,203 ♪ 1295 01:14:03,238 --> 01:14:04,338 Ricky! 1296 01:14:04,373 --> 01:14:06,139 Ricky! Where are you? 1297 01:14:06,175 --> 01:14:08,642 Where are the birds? 1298 01:14:10,546 --> 01:14:12,312 Voice: Help me. 1299 01:14:12,348 --> 01:14:13,981 Voice: Help! 1300 01:14:14,149 --> 01:14:16,083 Come over here. 1301 01:14:17,720 --> 01:14:20,320 [tapping/cracking] 1302 01:14:20,490 --> 01:14:26,326 ♪ 1303 01:14:26,362 --> 01:14:29,029 They're going to chew their way out of there. 1304 01:14:30,600 --> 01:14:33,701 Whatever happens, stay inside. 1305 01:14:34,236 --> 01:14:38,138 ♪ 1306 01:14:40,843 --> 01:14:42,676 [tapping/cracking] 1307 01:14:44,747 --> 01:14:51,719 ♪ 1308 01:14:51,754 --> 01:14:54,054 [thud] [grunts] 1309 01:15:00,696 --> 01:15:03,263 [screaming] 1310 01:15:05,167 --> 01:15:06,400 Voice: Help me! Help me! 1311 01:15:06,435 --> 01:15:07,467 Gage. 1312 01:15:07,503 --> 01:15:12,272 ♪ 1313 01:15:17,547 --> 01:15:19,112 Voice: Help me! 1314 01:15:19,415 --> 01:15:20,681 Help me. 1315 01:15:21,483 --> 01:15:22,583 Help me! 1316 01:15:22,618 --> 01:15:24,217 Oh my god. 1317 01:15:24,820 --> 01:15:26,453 Help me! Help me! 1318 01:15:26,488 --> 01:15:28,789 Help me! Help me! Help me! 1319 01:15:28,824 --> 01:15:34,261 Help me! Help me! 1320 01:15:36,465 --> 01:15:38,398 [gasping] It's nesting in me. 1321 01:15:40,402 --> 01:15:44,237 [indistinct dialogue] 1322 01:15:44,273 --> 01:15:46,373 Chelsea: It's nesting in me. 1323 01:15:46,408 --> 01:15:51,311 Oh my god. -It's nesting in me! 1324 01:15:53,315 --> 01:15:57,718 [various birds chirping] 1325 01:15:57,753 --> 01:16:00,387 We gotta get outta here. 1326 01:16:00,422 --> 01:16:02,656 [screaming] 1327 01:16:02,692 --> 01:16:04,825 Gage! 1328 01:16:04,860 --> 01:16:07,461 [pecking] 1329 01:16:07,897 --> 01:16:09,797 [beeping] 1330 01:16:09,832 --> 01:16:19,139 ♪ 1331 01:16:21,276 --> 01:16:23,410 [click] 1332 01:16:26,882 --> 01:16:29,216 [beeping] 1333 01:16:29,251 --> 01:16:35,555 ♪ 1334 01:16:44,466 --> 01:16:47,467 [crying] I'm so sorry, Grandpa. 1335 01:16:47,603 --> 01:16:50,303 ♪ 1336 01:16:50,339 --> 01:16:53,707 I tried. I really tried. 1337 01:16:53,743 --> 01:16:59,179 ♪ 1338 01:16:59,214 --> 01:17:01,248 [screams] 1339 01:17:01,283 --> 01:17:03,884 [grunts] 1340 01:17:06,622 --> 01:17:08,789 [screams] 1341 01:17:08,958 --> 01:17:18,365 [gunshots] 1342 01:17:26,408 --> 01:17:27,775 Nice! Yes! 1343 01:17:27,810 --> 01:17:28,809 It feels so good right now. 1344 01:17:28,844 --> 01:17:29,843 [laughs] 1345 01:17:29,879 --> 01:17:31,845 [gunshot] 1346 01:17:34,249 --> 01:17:35,816 Where are they all going? 1347 01:17:39,989 --> 01:17:40,788 Smoke. 1348 01:17:40,823 --> 01:17:42,656 She already started. 1349 01:17:43,926 --> 01:17:46,727 [pecking] 1350 01:17:46,762 --> 01:17:48,862 [beeping] 1351 01:17:48,998 --> 01:17:50,731 [knocking] [not audible] 1352 01:17:50,766 --> 01:17:54,301 ♪ 1353 01:17:56,906 --> 01:17:59,372 [coughing] 1354 01:17:59,408 --> 01:18:00,507 Wait! 1355 01:18:00,542 --> 01:18:02,976 [screeching tires] 1356 01:18:03,012 --> 01:18:04,277 Ha! 1357 01:18:06,782 --> 01:18:08,015 Get in! 1358 01:18:08,050 --> 01:18:09,416 [coughing] 1359 01:18:09,651 --> 01:18:11,318 We're not done here yet. 1360 01:18:12,487 --> 01:18:14,254 The fire won't reach them on time. 1361 01:18:14,489 --> 01:18:15,989 [pecking] 1362 01:18:16,025 --> 01:18:20,393 ♪ 1363 01:18:20,596 --> 01:18:23,563 Pull up the truck as close as you can to the Aviary. 1364 01:18:23,599 --> 01:18:24,331 What? 1365 01:18:24,366 --> 01:18:26,867 Just do it! Please! Trust me! 1366 01:18:29,404 --> 01:18:30,704 [beeping] 1367 01:18:30,740 --> 01:18:32,472 [pecking] 1368 01:18:32,507 --> 01:18:33,340 [beeping] 1369 01:18:33,375 --> 01:18:36,877 ♪ 1370 01:18:37,446 --> 01:18:38,712 [beeping] 1371 01:18:40,415 --> 01:18:41,581 [glass shattering] 1372 01:18:41,617 --> 01:18:45,518 ♪ 1373 01:18:45,554 --> 01:18:47,587 What are you doing? -Keeping a promise. 1374 01:18:47,623 --> 01:18:48,588 [boom] 1375 01:18:52,027 --> 01:18:55,528 [explosion] 1376 01:18:55,564 --> 01:19:02,402 [crashing] 1377 01:19:04,539 --> 01:19:16,750 ♪ 1378 01:19:27,830 --> 01:19:31,531 [screeching] 1379 01:19:31,633 --> 01:19:33,366 [cocks gun] 1380 01:19:39,108 --> 01:19:41,008 [gunshot] 1381 01:19:50,719 --> 01:19:52,886 [growl] 1382 01:19:52,922 --> 01:19:54,754 Kifo? 1383 01:19:55,624 --> 01:20:01,328 [roaring] 1384 01:20:03,799 --> 01:20:05,833 He doesn't look very happy. 1385 01:20:08,037 --> 01:20:09,402 [roar] 1386 01:20:09,438 --> 01:20:11,604 Let's go! -Run! 1387 01:20:12,174 --> 01:20:13,540 There! 1388 01:20:14,944 --> 01:20:16,743 [growls] 1389 01:20:16,778 --> 01:20:18,111 We're almost there! 1390 01:20:21,583 --> 01:20:23,016 We're almost there. 1391 01:20:23,552 --> 01:20:25,618 [roar] 1392 01:20:25,821 --> 01:20:27,654 ♪ 1393 01:20:27,689 --> 01:20:29,422 Ellen: Go! Go! 1394 01:20:33,528 --> 01:20:36,429 Okay. Okay. We can get up! We can get up! One at a time! 1395 01:20:37,666 --> 01:20:39,399 Gage, help them over the gate. 1396 01:20:39,534 --> 01:20:41,501 Lizzy! -Just go! 1397 01:20:41,837 --> 01:20:43,403 [gunshot] 1398 01:20:43,805 --> 01:20:45,839 [firing] 1399 01:20:45,941 --> 01:20:48,976 [roar] -Lizzy! 1400 01:20:52,214 --> 01:20:53,780 Go! No! 1401 01:20:53,883 --> 01:20:56,083 No! [screams] 1402 01:20:56,618 --> 01:20:57,817 [roar] 1403 01:20:57,853 --> 01:20:59,887 No! Kifo! No! 1404 01:20:59,922 --> 01:21:02,555 [gunshot] 1405 01:21:03,492 --> 01:21:04,958 No! 1406 01:21:04,994 --> 01:21:10,931 ♪ 1407 01:21:36,926 --> 01:21:41,995 [helicopter approaching] 1408 01:21:57,546 --> 01:22:03,616 ♪ 1409 01:22:11,560 --> 01:22:15,095 My grandfather, trusted me with his dream and... 1410 01:22:16,765 --> 01:22:18,198 I ruined it. 1411 01:22:19,534 --> 01:22:23,770 My whole life all I wanted to do was save endangered animals. 1412 01:22:23,805 --> 01:22:26,706 You still did that, mommy. 1413 01:22:28,043 --> 01:22:29,509 I did? 1414 01:22:29,544 --> 01:22:31,578 You saved our lives. 1415 01:22:33,315 --> 01:22:36,683 For that, I think your grandfather would be very proud. 1416 01:22:38,787 --> 01:22:41,021 Yeah, I hope so. 1417 01:22:42,257 --> 01:22:47,594 ♪ 1418 01:22:47,629 --> 01:22:50,797 [rumble] 1419 01:22:52,301 --> 01:22:55,035 I don't think I'll ever get use to flying. 1420 01:22:56,338 --> 01:22:59,106 So, get better at it. 1421 01:22:59,641 --> 01:23:01,074 [laughing] 1422 01:23:02,344 --> 01:23:05,879 [laughing] 1423 01:23:05,914 --> 01:23:14,921 ♪ 1424 01:23:29,738 --> 01:23:31,338 [roar] 1425 01:23:31,373 --> 01:27:17,764 ♪♪ 127264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.