All language subtitles for Zombie Massacre 2 Reich of the Dead.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 Subtitles "Alex Suri GR" (17/05/2018) (CULT MOVIES) - -/- movies by Alex Suri GR -/- 2 00:00:31,532 --> 00:00:34,570 A new era is about to begin. 3 00:00:35,160 --> 00:00:38,494 A new race from the filthy society 4 00:00:38,580 --> 00:00:41,994 in which surrounds us today. 5 00:00:42,167 --> 00:00:47,652 A clean race, a good race, "dominant race". 6 00:00:58,016 --> 00:01:01,680 We have the right to justice, and return, 7 00:01:01,770 --> 00:01:04,888 there, where today dominates the injustice of it. 8 00:01:05,023 --> 00:01:06,980 In science, dear friend, 9 00:01:07,067 --> 00:01:11,551 are the answers to all our questions. 10 00:01:12,447 --> 00:01:15,565 We are the hands of God. 11 00:01:16,076 --> 00:01:18,284 Will act through us, 12 00:01:18,412 --> 00:01:23,863 will prevail to the release of the contamination. 13 00:01:24,835 --> 00:01:30,571 Will judge, through us. I will punish you, through us. 14 00:01:31,008 --> 00:01:36,118 All my life I've dedicated to a particular thing, 15 00:01:36,221 --> 00:01:39,714 without knowing exactly what I was looking for. 16 00:01:40,892 --> 00:01:43,225 Until, today. 17 00:01:43,520 --> 00:01:49,597 Those who make sacrifices are righteous and willing. 18 00:01:50,027 --> 00:01:55,808 The sacrifice is inextricably linked with our sacrifice. 19 00:01:56,867 --> 00:01:59,405 They and we. 20 00:01:59,703 --> 00:02:02,662 Despite our undeniable diversity 21 00:02:02,789 --> 00:02:07,899 we are all accomplices of those who is waiting for the Regeneration. 22 00:02:09,171 --> 00:02:14,281 We are the hands of God. But we are currently at war. 23 00:02:14,968 --> 00:02:19,668 A war that is necessary. A war we will win. 24 00:02:20,307 --> 00:02:22,549 And when we win, 25 00:02:22,643 --> 00:02:26,011 nothing will be able to stop us. 26 00:02:27,356 --> 00:02:32,716 We, my dear friend, we are the hands of God. 27 00:04:54,795 --> 00:04:56,377 Freeze! 28 00:05:14,064 --> 00:05:16,147 Everyone to move on. 29 00:08:23,545 --> 00:08:26,788 Soldier! Adams! His belt! Immediately! 30 00:08:27,465 --> 00:08:31,949 Oh my God. Help me. 31 00:08:32,512 --> 00:08:37,041 My leg! I can't feel my leg! Curse! 32 00:08:37,475 --> 00:08:40,593 You can do it, Charlie! We'll get through it. 33 00:08:40,687 --> 00:08:45,046 - Come on. Stay with us. - I'm Trying, Matt. 34 00:08:45,150 --> 00:08:48,268 I don't want to die, this is killing me. 35 00:08:48,361 --> 00:08:50,478 No one is going to die here, soldier. 36 00:08:50,572 --> 00:08:55,056 I'll make it like new, and we'll go. Together. 37 00:08:55,660 --> 00:09:00,235 - Promise! - Be quiet! I promise you that. 38 00:09:04,836 --> 00:09:08,295 I know it hurts. But you have to endure. 39 00:09:08,381 --> 00:09:13,161 You don't have to find us. Sergeant, what do we do? 40 00:09:13,261 --> 00:09:16,971 We can't stay here, it's not safe. We have to go! 41 00:09:24,022 --> 00:09:31,419 Adams! Don't freak out. I need you now. 42 00:09:31,738 --> 00:09:36,848 I need you with a clear head. I know you're scared. We're all scared! 43 00:09:36,951 --> 00:09:42,357 But now it's about the lives of the soldiers and of our lives. Do you understand? 44 00:09:45,668 --> 00:09:49,662 We should search the area for a place where we can hide. 45 00:09:49,756 --> 00:09:53,500 Until the reinforcements arrive. - Yes, sir. 46 00:09:55,845 --> 00:10:00,374 Excuse me, sir! - Cut off, apologies. 47 00:10:00,475 --> 00:10:02,057 Look... 48 00:10:09,275 --> 00:10:12,439 You have to keep it together. 49 00:10:14,739 --> 00:10:18,733 And I promise you, you will see your mother again. 50 00:10:19,452 --> 00:10:22,490 I'm not kidding. I'll see and I my mother again. 51 00:10:22,580 --> 00:10:27,030 And you know what they'll say: "What are you doing here?" 52 00:10:28,086 --> 00:10:32,536 We will not die. It's definitely not going to die here. 53 00:10:39,806 --> 00:10:43,015 Go in that direction in search of a shelter. 54 00:10:43,101 --> 00:10:47,301 A place where no one will find us and attack us in the night. 55 00:10:47,438 --> 00:10:52,218 In the meantime... In the meantime I will try to sew Charlie. 56 00:10:53,653 --> 00:10:55,770 So come on then! Go ahead! - Yes, sir. 57 00:11:45,997 --> 00:11:50,856 We're almost done, my friend. We have to hold on for a few more minutes. 58 00:11:58,218 --> 00:12:01,382 - Po... it hurts! I know, I know. 59 00:15:37,311 --> 00:15:40,054 Now I 苇蟻胃慰蠉谓 and others this way. 60 00:15:40,148 --> 00:15:44,062 You know better than me, sir. Yeah, I know. 61 00:15:45,278 --> 00:15:49,067 You're right, 螣'螡委位. I owe you an apology. 62 00:15:49,157 --> 00:15:52,446 For what? These things happen. 63 00:15:52,535 --> 00:15:56,985 Also you know better than me. if it wasn't for Charlie, 64 00:15:57,081 --> 00:15:59,869 I would like to wait around here those bastards. 65 00:15:59,959 --> 00:16:05,535 We didn't have a choice, you know. We would have no chance against them. 66 00:16:05,631 --> 00:16:08,624 Sooner or later we will all die. 67 00:16:10,928 --> 00:16:15,128 To get a soldier, where the hell are you? 68 00:16:17,310 --> 00:16:21,419 Jesus christ, Adams! Do you want to give me a heart attack? 69 00:16:21,522 --> 00:16:25,482 - What did you find? - A building. It is safe. 70 00:16:27,612 --> 00:16:31,481 - Let's go. - Come On, Charlie. 71 00:16:41,751 --> 00:16:45,495 - Are you sure? - Do you have a better idea? 72 00:16:45,588 --> 00:16:50,368 No. I guess I don't have. - That's what I thought. 73 00:16:50,468 --> 00:16:53,836 - A good job, Adams. - Thank you, sir. 74 00:16:53,930 --> 00:16:59,210 - You have to expect the worst. - Always. Always expect the worst. 75 00:17:26,587 --> 00:17:31,947 Adams, stay with Charlie. The 螣'螡委位 and I will search the area. 76 00:17:32,051 --> 00:17:37,127 - Yes, sir. - Hey, we'll make it. 77 00:17:40,017 --> 00:17:42,634 Trust me. 78 00:17:48,109 --> 00:17:50,726 That's an order. 79 00:18:28,608 --> 00:18:33,513 - What did you see? - There is a radio transmitter. 80 00:18:33,738 --> 00:18:37,482 About 100 meters away. I'm pretty sure. 81 00:18:38,492 --> 00:18:43,772 Almost? - I'm not sure. Trust me. 82 00:18:46,250 --> 00:18:50,164 Yes. Must be a radio transmitter. 83 00:18:52,423 --> 00:18:58,124 To be careful. I don't like the place, it's very quiet here. 84 00:18:58,304 --> 00:19:00,762 Forget who you're talking to, Sergeant? 85 00:19:00,848 --> 00:19:04,307 You know me. I don't take anything lightly. 86 00:19:04,393 --> 00:19:08,877 Something is not right here. Who owned all this here? 87 00:19:09,023 --> 00:19:14,099 Why are there here signs of a struggle, but no bodies? where is everybody? 88 00:19:14,195 --> 00:19:19,054 - What the hell happened here? - How should I know? 89 00:19:19,158 --> 00:19:23,187 Do you think I have time to scan area for dead soldiers? 90 00:19:23,287 --> 00:19:24,778 Sir! 91 00:19:46,560 --> 00:19:50,634 Filthy bastards! Fuckers!!! 92 00:19:56,153 --> 00:20:03,346 The radio. This is it! There's a radio. Not far from here. 93 00:20:03,953 --> 00:20:06,491 - We need him. - I'll go. 94 00:20:06,580 --> 00:20:11,030 No! The 螣'螡委位 will go. We'll cover his back. 95 00:20:12,336 --> 00:20:14,999 You old bastards! 96 00:20:18,134 --> 00:20:22,288 - We'll wait. Yes, and we will pray. 97 00:20:44,118 --> 00:20:50,275 Maybe you're right, my friend. Now is the time to pray. 98 00:21:43,010 --> 00:21:47,414 Damn it! I can't find it. Give me a minute. 99 00:21:56,732 --> 00:22:01,091 - It's not much, but better than nothing. - This is wonderful. 100 00:22:05,908 --> 00:22:10,733 - And now? - Wait. 101 00:22:11,997 --> 00:22:15,456 We don't have a choice. 102 00:22:17,878 --> 00:22:21,713 - Do you think we found? No. 103 00:22:23,676 --> 00:22:28,205 I like your optimism, sergeant. For this I admire you. 104 00:22:28,305 --> 00:22:30,592 But I'll tell you what will happen: 105 00:22:30,683 --> 00:22:33,801 In a few minutes, I hear the door open. 106 00:22:33,894 --> 00:22:37,558 The bastards are going to kill us, and then it all ends. 107 00:22:37,815 --> 00:22:41,650 But one thing I swear. I will use all my ammo. 108 00:22:41,735 --> 00:22:46,310 - On every nazi pig I busted - Shut the fuck up, 螣'螡委位. 109 00:22:47,283 --> 00:22:49,821 Is near. 110 00:23:17,563 --> 00:23:20,647 Good job, soldier! 111 00:23:53,265 --> 00:23:55,848 - Are gone? - Hmm? 112 00:23:57,770 --> 00:24:02,925 No, no, no. It is very soon. I'm not sure, it could be a trap. 113 00:24:03,817 --> 00:24:09,644 Well, we have enough space here to be comfortable. 114 00:24:10,574 --> 00:24:11,735 What? 115 00:24:12,117 --> 00:24:15,781 I'm sorry. Never could the darkness. 116 00:24:15,871 --> 00:24:20,821 Or narrow, enclosed spaces. Bad experiences from the past. 117 00:24:22,628 --> 00:24:26,167 My father, the old bastard, 118 00:24:26,256 --> 00:24:31,241 hit me and then put me in the small storage space. 119 00:24:31,345 --> 00:24:33,678 I was alone in the dark, 120 00:24:33,764 --> 00:24:38,168 listening to my mother screaming, screaming, begging for help. 121 00:24:38,268 --> 00:24:44,220 A help, that I couldn't give her. I was only a child. 122 00:24:44,358 --> 00:24:46,816 But then I grew up. 123 00:24:47,194 --> 00:24:51,678 Today the loud cries that I remember is of my father. 124 00:24:51,782 --> 00:24:55,025 The day I killed him. (Hard) 125 00:24:55,285 --> 00:24:58,369 Even when I think of the screams of my mother's shooting, 126 00:24:58,914 --> 00:25:02,624 I can only hear the screams of my father. 127 00:25:05,587 --> 00:25:10,663 Life is strange. One moment you're fighting the goddamn Nazis, 128 00:25:10,759 --> 00:25:15,209 and the next you're trapped in a basement. 129 00:25:15,806 --> 00:25:21,758 Jesus, 螣'螡委位. I haven't heard you talk so much, my whole life. 130 00:25:22,187 --> 00:25:27,297 It helps me. When I'm nervous, I talk too much. 131 00:25:27,401 --> 00:25:32,511 - You have to be pretty nervous. - Be careful what you say, kid. 132 00:25:32,614 --> 00:25:35,857 Otherwise, I'll spank you in the ass. 133 00:25:37,953 --> 00:25:43,029 I think it's time to get out of this hole. 134 00:25:43,333 --> 00:25:49,160 You're right. 螣'螡委位, go to the radio. 135 00:25:49,465 --> 00:25:51,047 We'll cover you. 136 00:25:51,133 --> 00:25:55,662 As soon as our reinforcements arrive, we'll bring a stretcher and we'll get Charlie out of here. 137 00:25:56,513 --> 00:26:00,097 You will come with us. I promised I would. 138 00:26:00,768 --> 00:26:06,504 Adams, I want your eyes open, because no one is a better sniper than you. 139 00:26:06,607 --> 00:26:07,893 Yes, sir. 140 00:26:10,360 --> 00:26:11,601 Okay. 141 00:26:51,902 --> 00:26:55,646 Okay, here we go. Ready, corporal? 142 00:26:56,865 --> 00:27:00,700 You have to be fast. We don't know what's going on in the woods. 143 00:27:00,786 --> 00:27:04,325 But we do know, what they are capable of. Now. 144 00:27:04,456 --> 00:27:08,656 These are the coordinates and the radio frequency. 145 00:27:08,961 --> 00:27:10,668 Tell them that we don't have time. 146 00:27:10,754 --> 00:27:14,122 And we need to send reinforcements, as much as possible. 147 00:27:14,216 --> 00:27:18,825 - Copy that. - But we need a plan B. 148 00:27:18,929 --> 00:27:21,091 If the damn radio is not working, 149 00:27:21,181 --> 00:27:23,673 come back soon and do it. 150 00:27:23,767 --> 00:27:26,805 We can't wait here until the bastards to come back. 151 00:27:26,895 --> 00:27:29,182 Better works. 152 00:27:29,273 --> 00:27:32,016 God bless you with a bad optimism, corporal. 153 00:27:32,109 --> 00:27:34,476 We've got you covered. How are you? 154 00:27:34,570 --> 00:27:35,936 Well, sir. 155 00:27:44,288 --> 00:27:46,075 Let's do it. 156 00:30:07,264 --> 00:30:08,971 Here! 157 00:32:17,978 --> 00:32:20,186 Something is not right. 158 00:32:21,690 --> 00:32:24,023 Shit! I don't see anything. 159 00:32:24,109 --> 00:32:27,648 I just left the room, I don't understand why. 160 00:32:27,737 --> 00:32:32,266 If you don't have a visual, I'm going to see what happened. 161 00:32:32,367 --> 00:32:35,860 Understood, sir. - All right, soldier. 162 00:32:36,455 --> 00:32:40,814 - Our life is in your hands. - Yes, sir. 163 00:33:42,270 --> 00:33:43,556 Sir? 164 00:33:49,694 --> 00:33:52,903 Sir, can you hear me? 165 00:33:54,658 --> 00:33:57,150 Christ and Disciple! 166 00:35:51,399 --> 00:35:52,606 It is wounded. 167 00:35:52,692 --> 00:35:56,026 - Get ready to shoot. - Yes, sir. 168 00:37:26,161 --> 00:37:29,620 Jesus christ. Who the fuck did this to you? 169 00:37:32,125 --> 00:37:35,414 - Huh? - I don't know, sir. 170 00:37:36,296 --> 00:37:41,702 There's something wrong with them. I don't know. 171 00:37:43,052 --> 00:37:46,887 - Are not people. - What? 172 00:37:47,348 --> 00:37:53,084 Their eyes were lifeless. 173 00:37:55,064 --> 00:38:00,595 I was a soldier. He looked like a prisoner. 174 00:38:00,987 --> 00:38:03,775 Yes. yes. Come on, come on, come on. 175 00:38:04,657 --> 00:38:07,274 - What happened? - Come on, help me with the 螣'螡委位! 176 00:38:07,368 --> 00:38:11,237 No. You need to leave. Now. 177 00:38:12,040 --> 00:38:15,249 Don't think about it. I'm already dead. 178 00:38:15,335 --> 00:38:19,614 - You have to save yourselves. - We don't leave anyone behind. 179 00:38:20,507 --> 00:38:23,375 Good job, Sergeant. 180 00:38:23,593 --> 00:38:28,543 You've trained a good soldier in a single year. 181 00:38:35,772 --> 00:38:39,561 There are even more. We have to go. 182 00:38:39,651 --> 00:38:42,234 Okay. Help me then with him. 183 00:39:02,048 --> 00:39:07,749 Sir, Charlie's not here. - The bastards! 184 00:39:21,401 --> 00:39:23,108 Jesus christ. 185 00:39:30,535 --> 00:39:33,619 I don't believe it. 186 00:40:42,857 --> 00:40:47,557 - Why did they do to Charlie? - I don't know. 187 00:40:49,906 --> 00:40:54,390 But what I do know is: that we have to find a fucking radio. 188 00:40:54,494 --> 00:40:57,612 And call the base. 189 00:40:58,122 --> 00:41:02,731 We can't risk to go to the woods. Not after... 190 00:41:05,380 --> 00:41:07,087 No, after that. 191 00:41:09,050 --> 00:41:12,794 - Adams. Are you with us? - Yes, sir. 192 00:41:15,515 --> 00:41:22,218 - We need to go. Yes, that's exactly what we'll do. 193 00:41:23,982 --> 00:41:25,974 Damn it! Come on! 194 00:41:40,039 --> 00:41:43,407 Damn it, Matt, what the hell did you see out there? 195 00:41:43,501 --> 00:41:48,486 I'm not sure, sir. But he was too strong. 196 00:41:48,965 --> 00:41:54,951 And he was not afraid. The only thing that stopped him was a bullet in the head. 197 00:41:58,057 --> 00:42:01,596 But, look what he did to me. 198 00:42:01,686 --> 00:42:02,893 Yes. 199 00:42:03,771 --> 00:42:09,051 He's right. Most of the shells had no effect. 200 00:42:09,819 --> 00:42:12,937 You need to leave. Please. 201 00:42:14,574 --> 00:42:17,692 Yes, we do. We'll go together. 202 00:42:19,454 --> 00:42:25,281 Hey! This time I'll go. - No, sir. 203 00:42:26,502 --> 00:42:31,236 We have to go together. Together we have more chances. 204 00:42:31,424 --> 00:42:37,285 - Matt! You need to hold on! - I'm hard as steel, sergeant. 205 00:42:37,597 --> 00:42:39,964 I know, I know, Amigo. Let's go! 206 00:44:05,434 --> 00:44:08,927 Well, I don't want to face any unpleasant surprise. 207 00:44:09,021 --> 00:44:12,105 Covered the area here and cover me. I need two minutes. 208 00:44:12,191 --> 00:44:14,478 Yes, sir. Sir? 209 00:44:17,530 --> 00:44:23,607 - Do you think we'll be back in the house? - We have to fight. 210 00:44:24,245 --> 00:44:27,579 - We don't give up now! - No, sir. 211 00:44:45,308 --> 00:44:47,470 Okay. 212 00:45:22,595 --> 00:45:25,258 The Black Wolf calls upon the hell. Over. 213 00:45:27,225 --> 00:45:29,467 The Black Wolf calls upon the hell. Over. 214 00:45:32,688 --> 00:45:35,556 The Black Wolf calls upon the hell. Over. Can you hear me? 215 00:45:43,449 --> 00:45:44,611 The Black Wolf calls upon the hell. 216 00:45:44,701 --> 00:45:48,910 We got a dead one injured is an urgent need for help. Over. 217 00:45:49,413 --> 00:45:53,863 Our position is 1-4-5, between quad Charlie and Delta 7 9. Over. 218 00:45:53,960 --> 00:45:56,418 Can you hear me? Over. 219 00:45:58,047 --> 00:46:01,336 The Black Wolf calls upon the hell. Requesting immediate evacuation. 220 00:46:01,425 --> 00:46:04,634 I repeat, Immediate evac. Over. 221 00:46:34,583 --> 00:46:36,245 The Black Wolf calls upon the hell. 222 00:46:36,335 --> 00:46:41,490 Probably not survive another attack. 223 00:46:43,884 --> 00:46:47,753 The Black Wolf calls upon the hell. Over. Can you hear me? 224 00:46:50,558 --> 00:46:54,518 Here, hell. We hear you, black wolf. Wait! 225 00:46:55,438 --> 00:46:58,021 Repeat your coordinates and I will pick you up and bring. 226 00:46:58,107 --> 00:47:00,724 Our position is 1-4-5 between... 227 00:48:57,309 --> 00:48:59,471 - You first. - Yes, sir! 228 00:52:11,003 --> 00:52:13,086 Wake up, soldier! 229 00:52:18,218 --> 00:52:21,336 Hey! Everything is a-okay! 230 00:52:23,349 --> 00:52:25,432 We need to get "Amigo". 231 00:52:26,352 --> 00:52:30,711 Damn kid. Your snoring wakes you up, and the dead. 232 00:52:30,814 --> 00:52:33,727 We took a look at the area, it's okay. 233 00:52:37,071 --> 00:52:39,984 I'm sorry, sir, I have no idea what happened. 234 00:52:40,074 --> 00:52:42,657 Do it again. Apologizes. 235 00:52:43,160 --> 00:52:47,610 We are "family", but this family needs to get out of here! 236 00:52:47,706 --> 00:52:50,164 - You Ready, Matt? - More than that. 237 00:52:50,501 --> 00:52:52,538 Let's go! 238 00:54:56,877 --> 00:54:58,163 Hello? 239 00:55:00,506 --> 00:55:04,865 Is there anybody there? Hello? 240 00:55:06,220 --> 00:55:10,579 Please. Can someone help me? 241 00:55:12,267 --> 00:55:14,475 Hello? 242 00:55:15,938 --> 00:55:20,012 Hello. Is anyone here? 243 00:55:23,111 --> 00:55:27,811 Can somebody help me? Please. 244 00:55:29,117 --> 00:55:32,326 Can you help me? 245 00:55:51,682 --> 00:55:54,891 Thank god. Can you help me? 246 00:57:10,427 --> 00:57:13,010 Oh, my God! 247 00:57:21,355 --> 00:57:23,722 Who are you? 248 00:57:26,777 --> 00:57:31,352 I'm Erin. Thank you for helping me. 249 00:57:33,492 --> 00:57:39,193 - How did you know I was here? I saw everything. 250 00:57:44,753 --> 00:57:50,204 - Were you followed? No, I don't think. 251 00:57:50,968 --> 00:57:55,077 I heard the gunshots, and I ran fast. 252 00:57:55,180 --> 00:57:58,844 So I came here and I saw the fight. 253 00:58:00,727 --> 00:58:05,882 I'm sorry for your companions. I'm so sorry. 254 00:58:09,903 --> 00:58:12,566 We have to go. 255 00:58:13,240 --> 00:58:18,145 I don't have any ammo to deal with another attack, of those things. 256 00:58:18,245 --> 00:58:22,319 No. You're wrong. You don't understand. 257 00:58:22,874 --> 00:58:28,234 These are not monsters. It's victims. 258 00:58:35,971 --> 00:58:42,048 If you go into this room, your life changes forever. 259 00:58:42,310 --> 00:58:48,216 The memories, the emotions, all disappear. 260 00:59:06,168 --> 00:59:11,153 - What room? - Room in the hospital. 261 00:59:13,258 --> 00:59:18,868 I don't have a choice. The denial does not bring result. 262 00:59:19,556 --> 00:59:24,085 - Against what makes them. - Who? 263 00:59:26,313 --> 00:59:32,890 - Is pure evil. - How do you know all this? 264 00:59:36,656 --> 00:59:39,865 Because I managed to escape from the hospital. 265 00:59:46,958 --> 00:59:50,952 - Tell me, where is the hospital. - What? 266 00:59:51,546 --> 00:59:56,496 - No, we gotta get out of here! I need to go there. 267 00:59:56,635 --> 00:59:58,297 Why? 268 01:00:02,224 --> 01:00:08,255 For Charlie, the Sergeant, and Matt. 269 01:00:09,439 --> 01:00:14,389 - I will bring them back. No. 270 01:00:15,987 --> 01:00:20,437 But I can kill the man responsible for all this. 271 01:00:23,120 --> 01:00:27,979 You don't need to come. Tell me where it is. 272 01:00:31,128 --> 01:00:33,745 I'll show you. 273 01:01:06,997 --> 01:01:10,957 - Do you think it will get to the house? - We have to fight. 274 01:01:11,042 --> 01:01:14,501 You need to leave. Now. 275 01:01:19,134 --> 01:01:20,796 I know. 276 01:03:41,276 --> 01:03:43,768 Wait here. 277 01:03:44,154 --> 01:03:47,693 I'll go with you, whether you like it or not. 278 01:03:47,782 --> 01:03:49,068 No. 279 01:03:49,743 --> 01:03:55,399 I could die yesterday. But thanks to you I'm still alive. 280 01:03:56,958 --> 01:04:01,032 Okay. I'm going to the front. 281 01:04:01,671 --> 01:04:05,290 Here, hide in here. Wait for my signal. 282 01:04:05,383 --> 01:04:09,377 - All right. - Everything will be fine. 283 01:04:10,430 --> 01:04:13,468 I know, I know. I'll be here. 284 01:08:56,382 --> 01:09:00,536 There he is. Our hero. 285 01:09:02,597 --> 01:09:05,681 It's a pleasure to meet you. 286 01:09:15,610 --> 01:09:21,687 It's amazing, isn't it? To 未畏渭喂慰蠀蟻纬萎蟽蔚喂蔚 life from death. 287 01:09:24,702 --> 01:09:29,186 I mean, I find it amazing. You're not? 288 01:09:30,166 --> 01:09:32,123 Where am I? 289 01:09:35,338 --> 01:09:39,127 Not "that". The real question is "why". 290 01:09:39,217 --> 01:09:43,451 When we are talking about, is the time. 291 01:09:47,392 --> 01:09:50,931 Do you believe in God? I believe. 292 01:09:52,146 --> 01:09:56,471 It was God who led us out of the darkness. 293 01:09:56,609 --> 01:10:00,968 And our task is to find the light. 294 01:10:02,073 --> 01:10:07,228 These, my friend, is the darkest of times. 295 01:10:10,832 --> 01:10:16,442 Soon the war will be over. It will end, thanks to me. 296 01:10:17,463 --> 01:10:20,171 And you know why? 297 01:10:22,009 --> 01:10:28,416 I found the secret of all secrets. I have discovered the afterlife. 298 01:10:33,312 --> 01:10:40,379 All the human waste, it's incredibly a lot. I hate the waste. 299 01:10:41,696 --> 01:10:49,139 So I asked myself, how can I reduce this waste 300 01:10:49,954 --> 01:10:53,823 and to win in such a situation. 301 01:10:53,916 --> 01:10:56,954 What did you do to these people? 302 01:10:57,086 --> 01:11:01,991 Let me explain! I need more time! 303 01:11:03,342 --> 01:11:10,295 I've tried them all. Poles, Italians, Jews. 304 01:11:11,184 --> 01:11:15,293 Without success. But I knew, that I was very close. 305 01:11:15,605 --> 01:11:20,681 I knew that God would help me to find what I was looking for. 306 01:11:22,779 --> 01:11:28,640 And he did it. I didn't expect that it can be special. 307 01:11:28,785 --> 01:11:32,199 For me, it was just one of the parasites, which we tried, 308 01:11:32,288 --> 01:11:36,442 to eliminate forever. But I was wrong. 309 01:11:39,545 --> 01:11:44,905 He was an Englishman, I guess. But this should not matter. 310 01:11:46,260 --> 01:11:51,711 What mattered, my friend. Was he was crazy. 311 01:11:52,141 --> 01:11:55,725 Yes, it was completely insane. 312 01:11:55,853 --> 01:11:59,927 I couldn't tell you what kind of mental illness tortured him. 313 01:12:00,024 --> 01:12:06,385 I believe that I did not even know who he was. But he was afraid. 314 01:12:06,989 --> 01:12:10,778 I remember it exactly. He was rigid from fear. 315 01:12:10,910 --> 01:12:15,269 One doesn't need to be healthy, to be afraid. 316 01:12:15,456 --> 01:12:22,478 Had a terrible panic until the end of the. Until I opened the head of. 317 01:12:23,005 --> 01:12:28,581 I never stopped to be afraid of. Do you understand? 318 01:12:29,220 --> 01:12:34,796 It was this fear contained in his own sick mind. 319 01:12:36,102 --> 01:12:39,721 And it was this panic that brought him back, 320 01:12:39,814 --> 01:12:43,307 after his heart had stopped beating. 321 01:12:43,401 --> 01:12:48,477 At that time I was the hand of God. 322 01:12:50,199 --> 01:12:52,282 It was followed by many others. 323 01:12:52,368 --> 01:12:57,353 Found from hospitals, Institutes and even from their homes. 324 01:12:57,665 --> 01:13:00,078 Their origin was not significant. 325 01:13:00,167 --> 01:13:05,698 There were foreigners and children from the German Reich. They only had one thing in common: 326 01:13:05,840 --> 01:13:09,129 That was crazy. 327 01:13:09,218 --> 01:13:13,178 And as for the fear, it started from us. 328 01:13:13,306 --> 01:13:16,970 I'm sure you can imagine, 329 01:13:17,101 --> 01:13:21,505 it doesn't take too much to drive you crazy. 330 01:13:21,606 --> 01:13:23,814 And let's talk about fear. 331 01:13:23,941 --> 01:13:30,052 Finally, I knew everything that my work will meet with success. 332 01:13:31,574 --> 01:13:35,067 - Why? - Why? 333 01:13:36,245 --> 01:13:42,572 Didn't you hear anything I said? He asks why? Incredible! 334 01:13:45,087 --> 01:13:50,538 Let me answer with a question. The only thing that can never, really never, 335 01:13:51,010 --> 01:13:57,713 be reduced, eliminated or betrayed? You know? 336 01:14:05,733 --> 01:14:07,269 The war. 337 01:14:08,569 --> 01:14:12,233 Imagine, there were a number of soldiers who could not die, 338 01:14:12,323 --> 01:14:15,862 because it is dead already, eager, to serve the German Reich, 339 01:14:15,952 --> 01:14:20,356 without question, without resistance. 340 01:14:20,498 --> 01:14:24,242 An army that is ready to sacrifice himself 341 01:14:24,335 --> 01:14:29,615 without asking if it will return. This is the reason. 342 01:14:31,592 --> 01:14:37,123 - You understand that? - Who is she? 343 01:14:38,391 --> 01:14:43,797 A wall. I believe that I am talking to a wall. 344 01:14:53,030 --> 01:14:56,319 Will! Will! 345 01:15:38,409 --> 01:15:43,940 William Adams,come right home! Time for a bath! And for both of you. 346 01:15:53,174 --> 01:15:56,542 Are you a man 渭蔚喂蟽蠂蠀蟻萎 will, I admit. 347 01:15:56,635 --> 01:16:00,914 You killed many of my children. 348 01:16:01,766 --> 01:16:06,921 You risked your life to find me. Your courage brought you here. 349 01:16:07,480 --> 01:16:13,887 Unfortunately, however, we have seen the end of our adventure. 350 01:16:13,986 --> 01:16:16,069 The war can't wait 351 01:16:16,447 --> 01:16:21,227 and as you can imagine time is of the essence. 352 01:16:21,327 --> 01:16:24,616 A new race appears on the horizon. 353 01:16:24,747 --> 01:16:31,074 I hope that you, as a soldier, you can understand my position. 354 01:16:36,467 --> 01:16:40,496 - What did you do with her? I wonder, 355 01:16:40,596 --> 01:16:44,340 if you do this intentionally to lose my temper. 356 01:16:44,433 --> 01:16:48,917 - Let her go. - Her? 357 01:16:50,731 --> 01:16:53,519 I'm sorry that I destroy your dreams my friend, 358 01:16:53,609 --> 01:16:56,727 but there is, "she" in the story. 359 01:16:56,821 --> 01:17:02,147 You came here on your own, and you'll leave alone. 360 01:17:02,284 --> 01:17:06,813 Life is not always so lenient with his children. 361 01:17:06,956 --> 01:17:11,110 Especially in your case, I would like to add. 362 01:17:11,669 --> 01:17:14,127 Don't get me wrong. 363 01:17:16,799 --> 01:17:22,535 I admire your courage and what you did for your comrades. 364 01:17:23,139 --> 01:17:30,241 But you killed my children, and I have to return the favor. 365 01:17:33,649 --> 01:17:37,108 An eye for an eye. 366 01:17:44,994 --> 01:17:47,281 A tooth for a tooth. 367 01:18:24,450 --> 01:18:28,364 One day you will do great things, my child. 368 01:18:28,454 --> 01:18:31,743 And you will make me very proud with your bravery. 369 01:18:31,832 --> 01:18:36,111 I'll be at your side until the end, holding your hand. 370 01:18:36,420 --> 01:18:40,209 I won't let anything get in your shut down the eyes and the heart. 371 01:18:40,299 --> 01:18:45,830 If you need me, call me. I'm here for you. 372 01:18:45,930 --> 01:18:48,092 Forever. 373 01:18:50,930 --> 01:18:55,092 Following scene. 374 01:18:57,930 --> 01:19:10,092 Subtitles "Alex Suri GR" (17/05/2018) (CULT MOVIES) - -/- movies by Alex Suri GR -/- 375 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 28741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.