Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
Subtitles "Alex Suri GR" (17/05/2018)
(CULT MOVIES)
-
-/- movies by Alex Suri GR -/-
2
00:00:31,532 --> 00:00:34,570
A new era is about to begin.
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,494
A new race from the filthy society
4
00:00:38,580 --> 00:00:41,994
in which surrounds us today.
5
00:00:42,167 --> 00:00:47,652
A clean race, a good race, "dominant
race".
6
00:00:58,016 --> 00:01:01,680
We have the right to justice, and
return,
7
00:01:01,770 --> 00:01:04,888
there, where today dominates the
injustice of it.
8
00:01:05,023 --> 00:01:06,980
In science, dear friend,
9
00:01:07,067 --> 00:01:11,551
are the answers to all our questions.
10
00:01:12,447 --> 00:01:15,565
We are the hands of God.
11
00:01:16,076 --> 00:01:18,284
Will act through us,
12
00:01:18,412 --> 00:01:23,863
will prevail to the release of the
contamination.
13
00:01:24,835 --> 00:01:30,571
Will judge, through us. I will punish
you, through us.
14
00:01:31,008 --> 00:01:36,118
All my life I've dedicated to a
particular thing,
15
00:01:36,221 --> 00:01:39,714
without knowing exactly what I was
looking for.
16
00:01:40,892 --> 00:01:43,225
Until, today.
17
00:01:43,520 --> 00:01:49,597
Those who make sacrifices are
righteous and willing.
18
00:01:50,027 --> 00:01:55,808
The sacrifice is inextricably linked
with our sacrifice.
19
00:01:56,867 --> 00:01:59,405
They and we.
20
00:01:59,703 --> 00:02:02,662
Despite our undeniable diversity
21
00:02:02,789 --> 00:02:07,899
we are all accomplices of those who
is waiting for the Regeneration.
22
00:02:09,171 --> 00:02:14,281
We are the hands of God. But we are
currently at war.
23
00:02:14,968 --> 00:02:19,668
A war that is necessary. A war we
will win.
24
00:02:20,307 --> 00:02:22,549
And when we win,
25
00:02:22,643 --> 00:02:26,011
nothing will be able to stop us.
26
00:02:27,356 --> 00:02:32,716
We, my dear friend, we are the hands
of God.
27
00:04:54,795 --> 00:04:56,377
Freeze!
28
00:05:14,064 --> 00:05:16,147
Everyone to move on.
29
00:08:23,545 --> 00:08:26,788
Soldier! Adams! His belt! Immediately!
30
00:08:27,465 --> 00:08:31,949
Oh my God. Help me.
31
00:08:32,512 --> 00:08:37,041
My leg! I can't feel my leg! Curse!
32
00:08:37,475 --> 00:08:40,593
You can do it, Charlie! We'll get
through it.
33
00:08:40,687 --> 00:08:45,046
- Come on. Stay with us.
- I'm Trying, Matt.
34
00:08:45,150 --> 00:08:48,268
I don't want to die, this is killing
me.
35
00:08:48,361 --> 00:08:50,478
No one is going to die here, soldier.
36
00:08:50,572 --> 00:08:55,056
I'll make it like new, and we'll go.
Together.
37
00:08:55,660 --> 00:09:00,235
- Promise!
- Be quiet! I promise you that.
38
00:09:04,836 --> 00:09:08,295
I know it hurts. But you have to
endure.
39
00:09:08,381 --> 00:09:13,161
You don't have to find us. Sergeant,
what do we do?
40
00:09:13,261 --> 00:09:16,971
We can't stay here, it's not safe. We
have to go!
41
00:09:24,022 --> 00:09:31,419
Adams! Don't freak out. I need you
now.
42
00:09:31,738 --> 00:09:36,848
I need you with a clear head. I know
you're scared. We're all scared!
43
00:09:36,951 --> 00:09:42,357
But now it's about the lives of the
soldiers and of our lives. Do you
understand?
44
00:09:45,668 --> 00:09:49,662
We should search the area for a place
where we can hide.
45
00:09:49,756 --> 00:09:53,500
Until the reinforcements arrive.
- Yes, sir.
46
00:09:55,845 --> 00:10:00,374
Excuse me, sir!
- Cut off, apologies.
47
00:10:00,475 --> 00:10:02,057
Look...
48
00:10:09,275 --> 00:10:12,439
You have to keep it together.
49
00:10:14,739 --> 00:10:18,733
And I promise you, you will see your
mother again.
50
00:10:19,452 --> 00:10:22,490
I'm not kidding. I'll see and I my
mother again.
51
00:10:22,580 --> 00:10:27,030
And you know what they'll say: "What
are you doing here?"
52
00:10:28,086 --> 00:10:32,536
We will not die. It's definitely not
going to die here.
53
00:10:39,806 --> 00:10:43,015
Go in that direction in search of a
shelter.
54
00:10:43,101 --> 00:10:47,301
A place where no one will find us and
attack us in the night.
55
00:10:47,438 --> 00:10:52,218
In the meantime... In the meantime I
will try to sew Charlie.
56
00:10:53,653 --> 00:10:55,770
So come on then! Go ahead!
- Yes, sir.
57
00:11:45,997 --> 00:11:50,856
We're almost done, my friend. We have
to hold on for a few more minutes.
58
00:11:58,218 --> 00:12:01,382
- Po... it hurts! I know, I know.
59
00:15:37,311 --> 00:15:40,054
Now I 苇蟻胃慰蠉谓 and others this
way.
60
00:15:40,148 --> 00:15:44,062
You know better than me, sir.
Yeah, I know.
61
00:15:45,278 --> 00:15:49,067
You're right, 螣'螡委位. I owe you an
apology.
62
00:15:49,157 --> 00:15:52,446
For what? These things happen.
63
00:15:52,535 --> 00:15:56,985
Also you know better than me. if it
wasn't for Charlie,
64
00:15:57,081 --> 00:15:59,869
I would like to wait around here
those bastards.
65
00:15:59,959 --> 00:16:05,535
We didn't have a choice, you know. We
would have no chance against them.
66
00:16:05,631 --> 00:16:08,624
Sooner or later we will all die.
67
00:16:10,928 --> 00:16:15,128
To get a soldier, where the hell are
you?
68
00:16:17,310 --> 00:16:21,419
Jesus christ, Adams! Do you want to
give me a heart attack?
69
00:16:21,522 --> 00:16:25,482
- What did you find?
- A building. It is safe.
70
00:16:27,612 --> 00:16:31,481
- Let's go.
- Come On, Charlie.
71
00:16:41,751 --> 00:16:45,495
- Are you sure?
- Do you have a better idea?
72
00:16:45,588 --> 00:16:50,368
No. I guess I don't have.
- That's what I thought.
73
00:16:50,468 --> 00:16:53,836
- A good job, Adams.
- Thank you, sir.
74
00:16:53,930 --> 00:16:59,210
- You have to expect the worst.
- Always. Always expect the worst.
75
00:17:26,587 --> 00:17:31,947
Adams, stay with Charlie. The
螣'螡委位 and I will search the area.
76
00:17:32,051 --> 00:17:37,127
- Yes, sir.
- Hey, we'll make it.
77
00:17:40,017 --> 00:17:42,634
Trust me.
78
00:17:48,109 --> 00:17:50,726
That's an order.
79
00:18:28,608 --> 00:18:33,513
- What did you see?
- There is a radio transmitter.
80
00:18:33,738 --> 00:18:37,482
About 100 meters away. I'm pretty
sure.
81
00:18:38,492 --> 00:18:43,772
Almost?
- I'm not sure. Trust me.
82
00:18:46,250 --> 00:18:50,164
Yes. Must be a radio transmitter.
83
00:18:52,423 --> 00:18:58,124
To be careful. I don't like the
place, it's very quiet here.
84
00:18:58,304 --> 00:19:00,762
Forget who you're talking to,
Sergeant?
85
00:19:00,848 --> 00:19:04,307
You know me. I don't take anything
lightly.
86
00:19:04,393 --> 00:19:08,877
Something is not right here. Who
owned all this here?
87
00:19:09,023 --> 00:19:14,099
Why are there here signs of a
struggle, but no bodies? where is
everybody?
88
00:19:14,195 --> 00:19:19,054
- What the hell happened here?
- How should I know?
89
00:19:19,158 --> 00:19:23,187
Do you think I have time to scan area
for dead soldiers?
90
00:19:23,287 --> 00:19:24,778
Sir!
91
00:19:46,560 --> 00:19:50,634
Filthy bastards! Fuckers!!!
92
00:19:56,153 --> 00:20:03,346
The radio. This is it! There's a
radio. Not far from here.
93
00:20:03,953 --> 00:20:06,491
- We need him.
- I'll go.
94
00:20:06,580 --> 00:20:11,030
No! The 螣'螡委位 will go. We'll
cover his back.
95
00:20:12,336 --> 00:20:14,999
You old bastards!
96
00:20:18,134 --> 00:20:22,288
- We'll wait. Yes, and we will
pray.
97
00:20:44,118 --> 00:20:50,275
Maybe you're right, my friend. Now is
the time to pray.
98
00:21:43,010 --> 00:21:47,414
Damn it! I can't find it. Give me a
minute.
99
00:21:56,732 --> 00:22:01,091
- It's not much, but better than
nothing.
- This is wonderful.
100
00:22:05,908 --> 00:22:10,733
- And now?
- Wait.
101
00:22:11,997 --> 00:22:15,456
We don't have a choice.
102
00:22:17,878 --> 00:22:21,713
- Do you think we found? No.
103
00:22:23,676 --> 00:22:28,205
I like your optimism, sergeant. For
this I admire you.
104
00:22:28,305 --> 00:22:30,592
But I'll tell you what will happen:
105
00:22:30,683 --> 00:22:33,801
In a few minutes, I hear the door
open.
106
00:22:33,894 --> 00:22:37,558
The bastards are going to kill us,
and then it all ends.
107
00:22:37,815 --> 00:22:41,650
But one thing I swear. I will use all
my ammo.
108
00:22:41,735 --> 00:22:46,310
- On every nazi pig I busted
- Shut the fuck up, 螣'螡委位.
109
00:22:47,283 --> 00:22:49,821
Is near.
110
00:23:17,563 --> 00:23:20,647
Good job, soldier!
111
00:23:53,265 --> 00:23:55,848
- Are gone?
- Hmm?
112
00:23:57,770 --> 00:24:02,925
No, no, no. It is very soon. I'm not
sure, it could be a trap.
113
00:24:03,817 --> 00:24:09,644
Well, we have enough space here to be
comfortable.
114
00:24:10,574 --> 00:24:11,735
What?
115
00:24:12,117 --> 00:24:15,781
I'm sorry. Never could the darkness.
116
00:24:15,871 --> 00:24:20,821
Or narrow, enclosed spaces. Bad
experiences from the past.
117
00:24:22,628 --> 00:24:26,167
My father, the old bastard,
118
00:24:26,256 --> 00:24:31,241
hit me and then put me in the small
storage space.
119
00:24:31,345 --> 00:24:33,678
I was alone in the dark,
120
00:24:33,764 --> 00:24:38,168
listening to my mother screaming,
screaming, begging for help.
121
00:24:38,268 --> 00:24:44,220
A help, that I couldn't give her. I
was only a child.
122
00:24:44,358 --> 00:24:46,816
But then I grew up.
123
00:24:47,194 --> 00:24:51,678
Today the loud cries that I remember
is of my father.
124
00:24:51,782 --> 00:24:55,025
The day I killed him. (Hard)
125
00:24:55,285 --> 00:24:58,369
Even when I think of the screams of
my mother's shooting,
126
00:24:58,914 --> 00:25:02,624
I can only hear the screams of my
father.
127
00:25:05,587 --> 00:25:10,663
Life is strange. One moment you're
fighting the goddamn Nazis,
128
00:25:10,759 --> 00:25:15,209
and the next you're trapped in a
basement.
129
00:25:15,806 --> 00:25:21,758
Jesus, 螣'螡委位. I haven't heard you
talk so much, my whole life.
130
00:25:22,187 --> 00:25:27,297
It helps me. When I'm nervous, I talk
too much.
131
00:25:27,401 --> 00:25:32,511
- You have to be pretty nervous.
- Be careful what you say, kid.
132
00:25:32,614 --> 00:25:35,857
Otherwise, I'll spank you in the ass.
133
00:25:37,953 --> 00:25:43,029
I think it's time to get out of this
hole.
134
00:25:43,333 --> 00:25:49,160
You're right. 螣'螡委位, go to the
radio.
135
00:25:49,465 --> 00:25:51,047
We'll cover you.
136
00:25:51,133 --> 00:25:55,662
As soon as our reinforcements arrive,
we'll bring a stretcher and we'll get
Charlie out of here.
137
00:25:56,513 --> 00:26:00,097
You will come with us. I promised I
would.
138
00:26:00,768 --> 00:26:06,504
Adams, I want your eyes open, because
no one is a better sniper than you.
139
00:26:06,607 --> 00:26:07,893
Yes, sir.
140
00:26:10,360 --> 00:26:11,601
Okay.
141
00:26:51,902 --> 00:26:55,646
Okay, here we go. Ready, corporal?
142
00:26:56,865 --> 00:27:00,700
You have to be fast. We don't know
what's going on in the woods.
143
00:27:00,786 --> 00:27:04,325
But we do know, what they are capable
of. Now.
144
00:27:04,456 --> 00:27:08,656
These are the coordinates and the
radio frequency.
145
00:27:08,961 --> 00:27:10,668
Tell them that we don't have time.
146
00:27:10,754 --> 00:27:14,122
And we need to send reinforcements,
as much as possible.
147
00:27:14,216 --> 00:27:18,825
- Copy that.
- But we need a plan B.
148
00:27:18,929 --> 00:27:21,091
If the damn radio is not working,
149
00:27:21,181 --> 00:27:23,673
come back soon and do it.
150
00:27:23,767 --> 00:27:26,805
We can't wait here until the bastards
to come back.
151
00:27:26,895 --> 00:27:29,182
Better works.
152
00:27:29,273 --> 00:27:32,016
God bless you with a bad optimism,
corporal.
153
00:27:32,109 --> 00:27:34,476
We've got you covered. How are you?
154
00:27:34,570 --> 00:27:35,936
Well, sir.
155
00:27:44,288 --> 00:27:46,075
Let's do it.
156
00:30:07,264 --> 00:30:08,971
Here!
157
00:32:17,978 --> 00:32:20,186
Something is not right.
158
00:32:21,690 --> 00:32:24,023
Shit! I don't see anything.
159
00:32:24,109 --> 00:32:27,648
I just left the room, I don't
understand why.
160
00:32:27,737 --> 00:32:32,266
If you don't have a visual, I'm going
to see what happened.
161
00:32:32,367 --> 00:32:35,860
Understood, sir.
- All right, soldier.
162
00:32:36,455 --> 00:32:40,814
- Our life is in your hands.
- Yes, sir.
163
00:33:42,270 --> 00:33:43,556
Sir?
164
00:33:49,694 --> 00:33:52,903
Sir, can you hear me?
165
00:33:54,658 --> 00:33:57,150
Christ and Disciple!
166
00:35:51,399 --> 00:35:52,606
It is wounded.
167
00:35:52,692 --> 00:35:56,026
- Get ready to shoot.
- Yes, sir.
168
00:37:26,161 --> 00:37:29,620
Jesus christ. Who the fuck did this
to you?
169
00:37:32,125 --> 00:37:35,414
- Huh?
- I don't know, sir.
170
00:37:36,296 --> 00:37:41,702
There's something wrong with them. I
don't know.
171
00:37:43,052 --> 00:37:46,887
- Are not people.
- What?
172
00:37:47,348 --> 00:37:53,084
Their eyes were lifeless.
173
00:37:55,064 --> 00:38:00,595
I was a soldier. He looked like a
prisoner.
174
00:38:00,987 --> 00:38:03,775
Yes. yes. Come on, come on, come on.
175
00:38:04,657 --> 00:38:07,274
- What happened?
- Come on, help me with the 螣'螡委位!
176
00:38:07,368 --> 00:38:11,237
No. You need to leave. Now.
177
00:38:12,040 --> 00:38:15,249
Don't think about it. I'm already
dead.
178
00:38:15,335 --> 00:38:19,614
- You have to save yourselves.
- We don't leave anyone behind.
179
00:38:20,507 --> 00:38:23,375
Good job, Sergeant.
180
00:38:23,593 --> 00:38:28,543
You've trained a good soldier in a
single year.
181
00:38:35,772 --> 00:38:39,561
There are even more. We have to go.
182
00:38:39,651 --> 00:38:42,234
Okay. Help me then with him.
183
00:39:02,048 --> 00:39:07,749
Sir, Charlie's not here.
- The bastards!
184
00:39:21,401 --> 00:39:23,108
Jesus christ.
185
00:39:30,535 --> 00:39:33,619
I don't believe it.
186
00:40:42,857 --> 00:40:47,557
- Why did they do to Charlie?
- I don't know.
187
00:40:49,906 --> 00:40:54,390
But what I do know is: that we have
to find a fucking radio.
188
00:40:54,494 --> 00:40:57,612
And call the base.
189
00:40:58,122 --> 00:41:02,731
We can't risk to go to the woods. Not
after...
190
00:41:05,380 --> 00:41:07,087
No, after that.
191
00:41:09,050 --> 00:41:12,794
- Adams. Are you with us?
- Yes, sir.
192
00:41:15,515 --> 00:41:22,218
- We need to go. Yes, that's
exactly what we'll do.
193
00:41:23,982 --> 00:41:25,974
Damn it! Come on!
194
00:41:40,039 --> 00:41:43,407
Damn it, Matt, what the hell did you
see out there?
195
00:41:43,501 --> 00:41:48,486
I'm not sure, sir. But he was too
strong.
196
00:41:48,965 --> 00:41:54,951
And he was not afraid. The only thing
that stopped him was a bullet in the
head.
197
00:41:58,057 --> 00:42:01,596
But, look what he did to me.
198
00:42:01,686 --> 00:42:02,893
Yes.
199
00:42:03,771 --> 00:42:09,051
He's right. Most of the shells had no
effect.
200
00:42:09,819 --> 00:42:12,937
You need to leave. Please.
201
00:42:14,574 --> 00:42:17,692
Yes, we do. We'll go together.
202
00:42:19,454 --> 00:42:25,281
Hey! This time I'll go.
- No, sir.
203
00:42:26,502 --> 00:42:31,236
We have to go together. Together we
have more chances.
204
00:42:31,424 --> 00:42:37,285
- Matt! You need to hold on!
- I'm hard as steel, sergeant.
205
00:42:37,597 --> 00:42:39,964
I know, I know, Amigo. Let's go!
206
00:44:05,434 --> 00:44:08,927
Well, I don't want to face any
unpleasant surprise.
207
00:44:09,021 --> 00:44:12,105
Covered the area here and cover me. I
need two minutes.
208
00:44:12,191 --> 00:44:14,478
Yes, sir. Sir?
209
00:44:17,530 --> 00:44:23,607
- Do you think we'll be back in the
house?
- We have to fight.
210
00:44:24,245 --> 00:44:27,579
- We don't give up now!
- No, sir.
211
00:44:45,308 --> 00:44:47,470
Okay.
212
00:45:22,595 --> 00:45:25,258
The Black Wolf calls upon the hell.
Over.
213
00:45:27,225 --> 00:45:29,467
The Black Wolf calls upon the hell.
Over.
214
00:45:32,688 --> 00:45:35,556
The Black Wolf calls upon the hell.
Over. Can you hear me?
215
00:45:43,449 --> 00:45:44,611
The Black Wolf calls upon the hell.
216
00:45:44,701 --> 00:45:48,910
We got a dead one injured is an
urgent need for help. Over.
217
00:45:49,413 --> 00:45:53,863
Our position is 1-4-5, between quad
Charlie and Delta 7 9. Over.
218
00:45:53,960 --> 00:45:56,418
Can you hear me? Over.
219
00:45:58,047 --> 00:46:01,336
The Black Wolf calls upon the hell.
Requesting immediate evacuation.
220
00:46:01,425 --> 00:46:04,634
I repeat, Immediate evac. Over.
221
00:46:34,583 --> 00:46:36,245
The Black Wolf calls upon the hell.
222
00:46:36,335 --> 00:46:41,490
Probably not survive another attack.
223
00:46:43,884 --> 00:46:47,753
The Black Wolf calls upon the hell.
Over. Can you hear me?
224
00:46:50,558 --> 00:46:54,518
Here, hell. We hear you, black
wolf. Wait!
225
00:46:55,438 --> 00:46:58,021
Repeat your coordinates and I
will pick you up and bring.
226
00:46:58,107 --> 00:47:00,724
Our position is 1-4-5 between...
227
00:48:57,309 --> 00:48:59,471
- You first.
- Yes, sir!
228
00:52:11,003 --> 00:52:13,086
Wake up, soldier!
229
00:52:18,218 --> 00:52:21,336
Hey! Everything is a-okay!
230
00:52:23,349 --> 00:52:25,432
We need to get "Amigo".
231
00:52:26,352 --> 00:52:30,711
Damn kid. Your snoring wakes you up,
and the dead.
232
00:52:30,814 --> 00:52:33,727
We took a look at the area, it's okay.
233
00:52:37,071 --> 00:52:39,984
I'm sorry, sir, I have no idea what
happened.
234
00:52:40,074 --> 00:52:42,657
Do it again. Apologizes.
235
00:52:43,160 --> 00:52:47,610
We are "family", but this family
needs to get out of here!
236
00:52:47,706 --> 00:52:50,164
- You Ready, Matt?
- More than that.
237
00:52:50,501 --> 00:52:52,538
Let's go!
238
00:54:56,877 --> 00:54:58,163
Hello?
239
00:55:00,506 --> 00:55:04,865
Is there anybody there? Hello?
240
00:55:06,220 --> 00:55:10,579
Please. Can someone help me?
241
00:55:12,267 --> 00:55:14,475
Hello?
242
00:55:15,938 --> 00:55:20,012
Hello. Is anyone here?
243
00:55:23,111 --> 00:55:27,811
Can somebody help me? Please.
244
00:55:29,117 --> 00:55:32,326
Can you help me?
245
00:55:51,682 --> 00:55:54,891
Thank god. Can you help me?
246
00:57:10,427 --> 00:57:13,010
Oh, my God!
247
00:57:21,355 --> 00:57:23,722
Who are you?
248
00:57:26,777 --> 00:57:31,352
I'm Erin. Thank you for helping me.
249
00:57:33,492 --> 00:57:39,193
- How did you know I was here? I
saw everything.
250
00:57:44,753 --> 00:57:50,204
- Were you followed? No, I don't
think.
251
00:57:50,968 --> 00:57:55,077
I heard the gunshots, and I ran fast.
252
00:57:55,180 --> 00:57:58,844
So I came here and I saw the fight.
253
00:58:00,727 --> 00:58:05,882
I'm sorry for your companions. I'm so
sorry.
254
00:58:09,903 --> 00:58:12,566
We have to go.
255
00:58:13,240 --> 00:58:18,145
I don't have any ammo to deal with
another attack, of those things.
256
00:58:18,245 --> 00:58:22,319
No. You're wrong. You don't
understand.
257
00:58:22,874 --> 00:58:28,234
These are not monsters. It's victims.
258
00:58:35,971 --> 00:58:42,048
If you go into this room, your life
changes forever.
259
00:58:42,310 --> 00:58:48,216
The memories, the emotions, all
disappear.
260
00:59:06,168 --> 00:59:11,153
- What room?
- Room in the hospital.
261
00:59:13,258 --> 00:59:18,868
I don't have a choice. The denial
does not bring result.
262
00:59:19,556 --> 00:59:24,085
- Against what makes them.
- Who?
263
00:59:26,313 --> 00:59:32,890
- Is pure evil.
- How do you know all this?
264
00:59:36,656 --> 00:59:39,865
Because I managed to escape from the
hospital.
265
00:59:46,958 --> 00:59:50,952
- Tell me, where is the hospital.
- What?
266
00:59:51,546 --> 00:59:56,496
- No, we gotta get out of here! I
need to go there.
267
00:59:56,635 --> 00:59:58,297
Why?
268
01:00:02,224 --> 01:00:08,255
For Charlie, the Sergeant, and Matt.
269
01:00:09,439 --> 01:00:14,389
- I will bring them back. No.
270
01:00:15,987 --> 01:00:20,437
But I can kill the man responsible
for all this.
271
01:00:23,120 --> 01:00:27,979
You don't need to come. Tell me where
it is.
272
01:00:31,128 --> 01:00:33,745
I'll show you.
273
01:01:06,997 --> 01:01:10,957
- Do you think it will get to the
house?
- We have to fight.
274
01:01:11,042 --> 01:01:14,501
You need to leave. Now.
275
01:01:19,134 --> 01:01:20,796
I know.
276
01:03:41,276 --> 01:03:43,768
Wait here.
277
01:03:44,154 --> 01:03:47,693
I'll go with you, whether you like it
or not.
278
01:03:47,782 --> 01:03:49,068
No.
279
01:03:49,743 --> 01:03:55,399
I could die yesterday. But thanks to
you I'm still alive.
280
01:03:56,958 --> 01:04:01,032
Okay. I'm going to the front.
281
01:04:01,671 --> 01:04:05,290
Here, hide in here. Wait for my
signal.
282
01:04:05,383 --> 01:04:09,377
- All right.
- Everything will be fine.
283
01:04:10,430 --> 01:04:13,468
I know, I know. I'll be here.
284
01:08:56,382 --> 01:09:00,536
There he is. Our hero.
285
01:09:02,597 --> 01:09:05,681
It's a pleasure to meet you.
286
01:09:15,610 --> 01:09:21,687
It's amazing, isn't it? To
未畏渭喂慰蠀蟻纬萎蟽蔚喂蔚 life from
death.
287
01:09:24,702 --> 01:09:29,186
I mean, I find it amazing. You're not?
288
01:09:30,166 --> 01:09:32,123
Where am I?
289
01:09:35,338 --> 01:09:39,127
Not "that". The real question is
"why".
290
01:09:39,217 --> 01:09:43,451
When we are talking about, is the
time.
291
01:09:47,392 --> 01:09:50,931
Do you believe in God? I believe.
292
01:09:52,146 --> 01:09:56,471
It was God who led us out of the
darkness.
293
01:09:56,609 --> 01:10:00,968
And our task is to find the light.
294
01:10:02,073 --> 01:10:07,228
These, my friend, is the darkest of
times.
295
01:10:10,832 --> 01:10:16,442
Soon the war will be over. It will
end, thanks to me.
296
01:10:17,463 --> 01:10:20,171
And you know why?
297
01:10:22,009 --> 01:10:28,416
I found the secret of all secrets. I
have discovered the afterlife.
298
01:10:33,312 --> 01:10:40,379
All the human waste, it's incredibly
a lot. I hate the waste.
299
01:10:41,696 --> 01:10:49,139
So I asked myself, how can I reduce
this waste
300
01:10:49,954 --> 01:10:53,823
and to win in such a situation.
301
01:10:53,916 --> 01:10:56,954
What did you do to these people?
302
01:10:57,086 --> 01:11:01,991
Let me explain! I need more time!
303
01:11:03,342 --> 01:11:10,295
I've tried them all. Poles, Italians,
Jews.
304
01:11:11,184 --> 01:11:15,293
Without success. But I knew, that I
was very close.
305
01:11:15,605 --> 01:11:20,681
I knew that God would help me to find
what I was looking for.
306
01:11:22,779 --> 01:11:28,640
And he did it. I didn't expect that
it can be special.
307
01:11:28,785 --> 01:11:32,199
For me, it was just one of the
parasites, which we tried,
308
01:11:32,288 --> 01:11:36,442
to eliminate forever. But I was wrong.
309
01:11:39,545 --> 01:11:44,905
He was an Englishman, I guess. But
this should not matter.
310
01:11:46,260 --> 01:11:51,711
What mattered, my friend. Was he was
crazy.
311
01:11:52,141 --> 01:11:55,725
Yes, it was completely insane.
312
01:11:55,853 --> 01:11:59,927
I couldn't tell you what kind of
mental illness tortured him.
313
01:12:00,024 --> 01:12:06,385
I believe that I did not even know
who he was. But he was afraid.
314
01:12:06,989 --> 01:12:10,778
I remember it exactly. He was rigid
from fear.
315
01:12:10,910 --> 01:12:15,269
One doesn't need to be healthy, to be
afraid.
316
01:12:15,456 --> 01:12:22,478
Had a terrible panic until the end of
the. Until I opened the head of.
317
01:12:23,005 --> 01:12:28,581
I never stopped to be afraid of. Do
you understand?
318
01:12:29,220 --> 01:12:34,796
It was this fear contained in his own
sick mind.
319
01:12:36,102 --> 01:12:39,721
And it was this panic that brought
him back,
320
01:12:39,814 --> 01:12:43,307
after his heart had stopped beating.
321
01:12:43,401 --> 01:12:48,477
At that time I was the hand of God.
322
01:12:50,199 --> 01:12:52,282
It was followed by many others.
323
01:12:52,368 --> 01:12:57,353
Found from hospitals, Institutes and
even from their homes.
324
01:12:57,665 --> 01:13:00,078
Their origin was not significant.
325
01:13:00,167 --> 01:13:05,698
There were foreigners and children
from the German Reich. They only had
one thing in common:
326
01:13:05,840 --> 01:13:09,129
That was crazy.
327
01:13:09,218 --> 01:13:13,178
And as for the fear, it started from
us.
328
01:13:13,306 --> 01:13:16,970
I'm sure you can imagine,
329
01:13:17,101 --> 01:13:21,505
it doesn't take too much to drive you
crazy.
330
01:13:21,606 --> 01:13:23,814
And let's talk about fear.
331
01:13:23,941 --> 01:13:30,052
Finally, I knew everything that my
work will meet with success.
332
01:13:31,574 --> 01:13:35,067
- Why?
- Why?
333
01:13:36,245 --> 01:13:42,572
Didn't you hear anything I said? He
asks why? Incredible!
334
01:13:45,087 --> 01:13:50,538
Let me answer with a question. The
only thing that can never, really
never,
335
01:13:51,010 --> 01:13:57,713
be reduced, eliminated or betrayed?
You know?
336
01:14:05,733 --> 01:14:07,269
The war.
337
01:14:08,569 --> 01:14:12,233
Imagine, there were a number of
soldiers who could not die,
338
01:14:12,323 --> 01:14:15,862
because it is dead already, eager, to
serve the German Reich,
339
01:14:15,952 --> 01:14:20,356
without question, without resistance.
340
01:14:20,498 --> 01:14:24,242
An army that is ready to sacrifice
himself
341
01:14:24,335 --> 01:14:29,615
without asking if it will return.
This is the reason.
342
01:14:31,592 --> 01:14:37,123
- You understand that?
- Who is she?
343
01:14:38,391 --> 01:14:43,797
A wall. I believe that I am talking
to a wall.
344
01:14:53,030 --> 01:14:56,319
Will! Will!
345
01:15:38,409 --> 01:15:43,940
William Adams,come right home!
Time for a bath! And for both of you.
346
01:15:53,174 --> 01:15:56,542
Are you a man 渭蔚喂蟽蠂蠀蟻萎 will,
I admit.
347
01:15:56,635 --> 01:16:00,914
You killed many of my children.
348
01:16:01,766 --> 01:16:06,921
You risked your life to find me. Your
courage brought you here.
349
01:16:07,480 --> 01:16:13,887
Unfortunately, however, we have seen
the end of our adventure.
350
01:16:13,986 --> 01:16:16,069
The war can't wait
351
01:16:16,447 --> 01:16:21,227
and as you can imagine time is of the
essence.
352
01:16:21,327 --> 01:16:24,616
A new race appears on the horizon.
353
01:16:24,747 --> 01:16:31,074
I hope that you, as a soldier, you
can understand my position.
354
01:16:36,467 --> 01:16:40,496
- What did you do with her? I
wonder,
355
01:16:40,596 --> 01:16:44,340
if you do this intentionally to lose
my temper.
356
01:16:44,433 --> 01:16:48,917
- Let her go.
- Her?
357
01:16:50,731 --> 01:16:53,519
I'm sorry that I destroy your dreams
my friend,
358
01:16:53,609 --> 01:16:56,727
but there is, "she" in the story.
359
01:16:56,821 --> 01:17:02,147
You came here on your own, and you'll
leave alone.
360
01:17:02,284 --> 01:17:06,813
Life is not always so lenient with
his children.
361
01:17:06,956 --> 01:17:11,110
Especially in your case, I would like
to add.
362
01:17:11,669 --> 01:17:14,127
Don't get me wrong.
363
01:17:16,799 --> 01:17:22,535
I admire your courage and what you
did for your comrades.
364
01:17:23,139 --> 01:17:30,241
But you killed my children, and I
have to return the favor.
365
01:17:33,649 --> 01:17:37,108
An eye for an eye.
366
01:17:44,994 --> 01:17:47,281
A tooth for a tooth.
367
01:18:24,450 --> 01:18:28,364
One day you will do great things,
my child.
368
01:18:28,454 --> 01:18:31,743
And you will make me very proud
with your bravery.
369
01:18:31,832 --> 01:18:36,111
I'll be at your side until the
end, holding your hand.
370
01:18:36,420 --> 01:18:40,209
I won't let anything get in your
shut down the eyes and the heart.
371
01:18:40,299 --> 01:18:45,830
If you need me, call me. I'm here
for you.
372
01:18:45,930 --> 01:18:48,092
Forever.
373
01:18:50,930 --> 01:18:55,092
Following scene.
374
01:18:57,930 --> 01:19:10,092
Subtitles "Alex Suri GR" (17/05/2018)
(CULT MOVIES)
-
-/- movies by Alex Suri GR -/-
375
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
28741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.