Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,550 --> 00:00:12,513
More, give me more Give me more.
2
00:00:13,055 --> 00:00:16,851
If I had a heart,
I could love you.
3
00:00:18,477 --> 00:00:22,481
If I had a voice, I would sing.
4
00:00:24,984 --> 00:00:28,738
After the night When I wake up.
5
00:00:29,697 --> 00:00:34,910
I'll see What tomorrow brings.
6
00:00:41,334 --> 00:00:45,504
If I had a voice, I would sing.
7
00:03:41,388 --> 00:03:43,224
Do not grieve overmuch.
8
00:03:44,642 --> 00:03:47,228
She succeeded
in her life's mission,
9
00:03:47,311 --> 00:03:49,063
to see you become King,
10
00:03:50,356 --> 00:03:52,233
and then to secure your throne.
11
00:03:53,067 --> 00:03:54,777
She went through
many, many trials
12
00:03:54,860 --> 00:03:56,320
and tribulations for you.
13
00:04:00,407 --> 00:04:03,327
You have a duty now
to repay her love
14
00:04:03,410 --> 00:04:06,789
by becoming a great king.
15
00:04:43,075 --> 00:04:44,535
SHence!
16
00:04:50,583 --> 00:04:52,293
You have chosen your weapons.
17
00:04:52,376 --> 00:04:54,628
You are entitled
to a second shield
18
00:04:54,712 --> 00:04:56,255
if the first one is shattered.
19
00:04:57,548 --> 00:04:59,967
This is a fight to the death.
20
00:05:00,509 --> 00:05:02,344
You will both enter
the sacred circle,
21
00:05:02,720 --> 00:05:05,055
but only one of you
will come out of it alive.
22
00:05:05,556 --> 00:05:08,684
King Frodo, if you die,
your people will settle here.
23
00:05:09,393 --> 00:05:10,978
If Ubbe dies,
24
00:05:11,061 --> 00:05:12,980
we attack Wessex together.
25
00:05:13,522 --> 00:05:14,815
This is the law.
26
00:05:38,923 --> 00:05:40,716
Come on, come on.
27
00:07:54,016 --> 00:07:57,019
You were on point
of death when I found you.
28
00:07:58,520 --> 00:08:01,523
Now, you are reborn.
29
00:08:12,242 --> 00:08:15,162
Your old life is dead.
30
00:08:15,579 --> 00:08:17,623
You must forget it.
31
00:08:20,626 --> 00:08:22,336
What. What are you doing?
Don't worry.
32
00:08:39,228 --> 00:08:42,231
That is beginning
of your new life.
33
00:10:16,825 --> 00:10:18,660
Yes, come on!
34
00:10:36,887 --> 00:10:37,971
Ooh...
35
00:12:18,196 --> 00:12:20,824
- Frodo, get up!
- Get up!
36
00:13:22,094 --> 00:13:23,261
Odin.
37
00:13:24,763 --> 00:13:26,098
Allfather.
38
00:13:27,307 --> 00:13:28,392
Help me.
39
00:13:29,768 --> 00:13:30,811
Help.
40
00:13:45,867 --> 00:13:47,994
End it! End it!
41
00:14:05,011 --> 00:14:06,096
Hurry!
42
00:15:05,071 --> 00:15:06,531
Ubbe has won.
43
00:15:07,199 --> 00:15:09,201
The son of Ragnar has won.
44
00:15:15,790 --> 00:15:17,876
Ubbe!
45
00:15:19,336 --> 00:15:21,254
Ubbe! Ubbe!
46
00:15:30,430 --> 00:15:33,058
Make way. Make way there.
47
00:15:39,856 --> 00:15:41,942
What happened to Ubbe?
Is he all right?
48
00:15:43,568 --> 00:15:45,195
Ubbe is badly hurt.
49
00:15:45,403 --> 00:15:47,603
Take him to my chamber. TORVI:
But he prevented the war.
50
00:15:53,620 --> 00:15:54,871
Lageflha?
51
00:15:57,415 --> 00:15:58,416
You're alive?
52
00:16:00,335 --> 00:16:01,795
Yes, I'm alive.
53
00:16:03,463 --> 00:16:05,966
As you can see,
it is difficult to kill me.
54
00:16:12,472 --> 00:16:13,807
But what of Ubbe?
55
00:16:20,188 --> 00:16:22,107
Where is my baby?
56
00:16:22,190 --> 00:16:24,526
What have you done to him?
Never mind where he is.
57
00:16:24,609 --> 00:16:27,445
What is your excuse
for producing such a monster?
58
00:16:27,529 --> 00:16:30,282
You promised me. You promised
me a beautiful ohild.
59
00:16:30,365 --> 00:16:31,908
He was our child.
60
00:16:33,159 --> 00:16:34,744
The child of a god.
61
00:16:35,787 --> 00:16:37,080
Your child.
62
00:16:37,163 --> 00:16:39,416
My child? Odin's son
63
00:16:39,499 --> 00:16:42,085
was the fairest and most
beautiful of all the gods.
64
00:16:42,168 --> 00:16:44,421
I thought... It doesn't matter!
65
00:16:44,504 --> 00:16:47,132
Ivar, please tell me...
66
00:16:49,426 --> 00:16:51,303
What have you done
with our child?
67
00:16:51,845 --> 00:16:53,263
With our son.
68
00:16:53,346 --> 00:16:54,681
It's not my fault.
69
00:16:55,682 --> 00:16:56,808
You did this.
70
00:16:56,891 --> 00:16:58,768
Where is my baby?
71
00:17:00,729 --> 00:17:02,272
Where is my baby?
72
00:17:51,821 --> 00:17:53,073
Lash it off!
73
00:17:53,323 --> 00:17:54,366
Lash it!
74
00:17:59,287 --> 00:18:00,372
Hold on!
75
00:18:00,789 --> 00:18:02,707
I warned you, Ironside!
76
00:18:02,999 --> 00:18:04,459
I warned you!
77
00:18:07,253 --> 00:18:08,380
Give it that.
78
00:18:08,463 --> 00:18:10,882
Shall we gather in the sail?
79
00:18:10,965 --> 00:18:13,426
No! We will run with the storm!
80
00:18:21,059 --> 00:18:22,685
What is your
name, shield-maiden?
81
00:18:22,769 --> 00:18:23,770
Amma.
82
00:18:23,853 --> 00:18:25,939
Look after my little
brother, Magnus.
83
00:18:26,022 --> 00:18:28,274
All right. On. God!
84
00:18:34,989 --> 00:18:36,658
Jesus, save me, please!
85
00:18:36,950 --> 00:18:38,368
Oh, God, I pray!
86
00:18:38,743 --> 00:18:39,994
Help me, please!
87
00:18:40,078 --> 00:18:42,455
Why would
the Christian God save you?
88
00:18:42,539 --> 00:18:44,207
Through the storm.
89
00:18:44,290 --> 00:18:45,333
Hold on!
90
00:18:47,001 --> 00:18:49,003
Magnus, pull in the sail.
91
00:20:57,048 --> 00:20:58,549
Pass the ropes!
92
00:21:03,513 --> 00:21:04,597
That's it.
93
00:21:25,785 --> 00:21:28,538
Do you know where we are?
I'm not sure.
94
00:21:31,207 --> 00:21:32,625
I have some idea.
95
00:21:33,876 --> 00:21:35,962
I think I recognize
those mountains.
96
00:21:36,045 --> 00:21:38,923
I don't know how many ships
we lost in the storm.
97
00:21:39,799 --> 00:21:41,968
Not enough to
change my intentions.
98
00:21:42,760 --> 00:21:45,430
We will cross those mountains
and attack Kattegat
99
00:21:45,513 --> 00:21:47,056
and rip it from Ivar's grip.
100
00:21:47,140 --> 00:21:48,433
And that's all very well,
101
00:21:48,516 --> 00:21:50,393
but this is my army, not yours,
102
00:21:50,476 --> 00:21:52,395
and they will do as I say.
103
00:21:53,646 --> 00:21:55,148
I don't understand.
104
00:21:55,440 --> 00:21:56,733
Have you changed your mind?
105
00:21:56,816 --> 00:21:58,568
Do you not want
to attack Kattegat?
106
00:21:58,651 --> 00:22:00,153
I may do.
107
00:22:00,528 --> 00:22:01,779
It depends.
108
00:22:02,613 --> 00:22:05,742
I may do a deal
with Ivar. Who knows?
109
00:22:09,412 --> 00:22:10,955
Well, if you make
a deal with Ivar,
110
00:22:11,039 --> 00:22:12,290
then you will have to kill me.
111
00:22:15,877 --> 00:22:17,128
I know.
112
00:22:19,047 --> 00:22:21,883
And if you don't want me
to make a deal with Ivar,
113
00:22:23,217 --> 00:22:25,720
then maybe you will have to
kill me, Bjorn Ironside.
114
00:22:27,138 --> 00:22:28,264
I know,
115
00:22:28,931 --> 00:22:32,060
they say that you
are protected by the gods,
116
00:22:32,935 --> 00:22:35,938
and therefore, indestructible.
117
00:22:37,273 --> 00:22:38,733
But I don't think so.
118
00:22:39,650 --> 00:22:40,902
I think
119
00:22:41,319 --> 00:22:43,363
you bleed like any other man.
120
00:22:49,243 --> 00:22:51,245
Like any other man!
121
00:23:16,646 --> 00:23:18,314
You are both so stupid.
122
00:23:18,981 --> 00:23:20,274
You want the same thing.
123
00:23:21,067 --> 00:23:22,693
You want the crown of Kattegat.
124
00:23:22,777 --> 00:23:26,447
But you can't have the crown
until you take it from Ivar.
125
00:23:26,531 --> 00:23:28,032
So why do you fight now?
126
00:23:30,368 --> 00:23:32,328
If you have to, fight later.
127
00:23:32,912 --> 00:23:34,414
Fight about Kattegat.
128
00:23:34,747 --> 00:23:36,624
Or whatever else
you want to fight about.
129
00:24:08,197 --> 00:24:09,282
Amen.
130
00:24:45,359 --> 00:24:47,403
Get back to the shore!
131
00:24:51,073 --> 00:24:53,284
Why did you call out
to the Christian God?
132
00:24:53,367 --> 00:24:54,494
What?
133
00:24:54,577 --> 00:24:57,538
During the storm. You called
out to Jesus to save you.
134
00:24:57,663 --> 00:24:59,707
Do you believe
in the Christian God,
135
00:24:59,790 --> 00:25:02,001
even though you are
Bjorn Ironside's brother?
136
00:25:02,084 --> 00:25:03,127
Of course, I don't.
137
00:25:03,211 --> 00:25:04,504
Then why did you
call out to him?
138
00:25:04,587 --> 00:25:06,923
I lived among
the Saxons for many years.
139
00:25:07,256 --> 00:25:08,925
I had to go to their churches.
140
00:25:09,008 --> 00:25:11,010
I had to pretend
to believe in their God,
141
00:25:11,093 --> 00:25:13,012
otherwise, they
would have killed me.
142
00:25:13,221 --> 00:25:16,098
But still. You celled out to him
when you were afraid of dying,
143
00:25:16,182 --> 00:25:18,017
so I think you must
believe in him.
144
00:25:19,268 --> 00:25:21,521
Why is it you that are asking
me all these questions?
145
00:25:21,604 --> 00:25:23,981
Because Bjorn asked me
to look after you.
146
00:25:24,065 --> 00:25:25,942
I don't need anyone
to look after me.
147
00:25:26,609 --> 00:25:28,110
Especially not you.
148
00:25:28,194 --> 00:25:31,531
Turn it over.
Here, give me a hand.
149
00:25:36,577 --> 00:25:37,620
Help me, brother.
150
00:25:37,703 --> 00:25:40,373
Did you know that your little
brother was a Christian?
151
00:25:47,171 --> 00:25:48,548
She's slipping anchor!
152
00:25:50,049 --> 00:25:51,592
Tie the ropes off!
153
00:26:01,852 --> 00:26:03,354
We're almost there.
154
00:26:07,775 --> 00:26:08,859
The King.
155
00:26:40,099 --> 00:26:41,559
Here is your land.
156
00:26:41,976 --> 00:26:43,394
Here is your new world.
157
00:26:44,312 --> 00:26:46,939
The world that Ragnar Lothbrok
promised you.
158
00:26:47,023 --> 00:26:49,275
And his son, Ubbe,
has delivered to you.
159
00:26:50,067 --> 00:26:53,112
This is the beginning of
something new for all of us.
160
00:26:53,195 --> 00:26:56,449
May your gods and mine bless
and prosper this settlement,
161
00:26:56,532 --> 00:26:59,660
and may it lead to perpetual
peace between all our peoples.
162
00:26:59,744 --> 00:27:02,496
On such land, King Alfred,
we shall surely prosper.
163
00:27:03,080 --> 00:27:05,291
For we are hard-working
and serious people.
164
00:27:06,375 --> 00:27:09,045
In the past, you've
mistaken us forsavages.
165
00:27:09,128 --> 00:27:10,171
Yes.
166
00:27:27,980 --> 00:27:30,775
Ragnar, do you see this?
167
00:27:33,319 --> 00:27:34,945
Are you watching this?
168
00:27:37,823 --> 00:27:39,325
This is our dream.
169
00:27:45,790 --> 00:27:47,500
Hail Ivar!
170
00:27:47,583 --> 00:27:49,335
- Hail Ivar!
- Hail Ivar!
171
00:28:15,569 --> 00:28:16,654
Carry on.
172
00:28:21,367 --> 00:28:22,535
Carry on!
173
00:28:34,880 --> 00:28:36,340
They have found our son.
174
00:28:39,969 --> 00:28:41,721
Well, they have
found part of him.
175
00:28:42,388 --> 00:28:43,514
Hunters.
176
00:28:43,764 --> 00:28:46,308
They were killing foxes, and
in their den, theyfound”.
177
00:28:54,316 --> 00:28:55,651
Just think...
178
00:28:57,445 --> 00:28:59,071
The son of a god,
179
00:28:59,989 --> 00:29:03,242
dragged beneath the earth,
eaten by foxes.
180
00:29:04,952 --> 00:29:06,996
I wonder if he was still alive?
181
00:29:09,582 --> 00:29:10,791
No.
182
00:29:10,875 --> 00:29:12,543
No, of course not.
183
00:29:13,586 --> 00:29:15,421
It was too cold.
184
00:29:20,885 --> 00:29:22,636
How did they know it was him?
185
00:29:24,180 --> 00:29:26,474
You're right, it could
have been any child.
186
00:29:27,475 --> 00:29:30,519
And perhaps I was wrong
to talk about our child
187
00:29:30,895 --> 00:29:32,480
as if he was a god.
188
00:29:33,189 --> 00:29:35,733
He was after all,
just another child.
189
00:29:38,903 --> 00:29:40,696
Tell me the truth, Ivar.
190
00:29:41,864 --> 00:29:43,908
Did you kill our son?
191
00:29:45,075 --> 00:29:47,495
After everything I did for you.
192
00:29:47,578 --> 00:29:50,623
After everything that
you did for me?
193
00:29:51,457 --> 00:29:54,418
What did you do
for me, Freydis, huh?
194
00:29:58,005 --> 00:29:59,590
Was he really my son?
195
00:30:00,007 --> 00:30:02,968
Was he? You see,
I'm not so sure anymore!
196
00:30:03,636 --> 00:30:07,181
I'm not sure that that poor
crippled bastard was my son.
197
00:30:07,556 --> 00:30:08,849
Yes. Was he?
198
00:30:08,933 --> 00:30:10,601
Yes.
199
00:30:11,477 --> 00:30:12,770
You lied to me.
200
00:30:13,145 --> 00:30:15,648
No. You lied to me.
201
00:30:16,440 --> 00:30:19,485
Everything you ever
said was a lie.
202
00:30:21,237 --> 00:30:22,321
Everything.
203
00:30:24,532 --> 00:30:25,616
No.
204
00:31:14,081 --> 00:31:15,624
Well, here we are.
205
00:31:16,000 --> 00:31:19,545
Yes.
I still can't help wondering
206
00:31:20,129 --> 00:31:22,047
if I have made the right choice.
207
00:31:23,465 --> 00:31:25,968
Everything I hear about Ivar
208
00:31:26,051 --> 00:31:28,512
makes me believe
that he is a man
209
00:31:28,971 --> 00:31:31,015
unlike all others.
210
00:31:31,515 --> 00:31:33,934
A force of nature.
211
00:31:35,102 --> 00:31:36,562
If you believe in fate,
212
00:31:36,645 --> 00:31:40,065
then it seems that his star
is in the ascendancy.
213
00:31:41,483 --> 00:31:45,070
I think your reading of fate
is far too easy.
214
00:31:47,364 --> 00:31:48,616
YOU see some success,
215
00:31:48,699 --> 00:31:51,577
you see someone who appears
to be very powerful,
216
00:31:52,161 --> 00:31:54,622
and so you think
fate is on his side.
217
00:31:55,456 --> 00:31:57,291
I have spent a lifetime
218
00:31:57,374 --> 00:31:59,960
trying to figure out
what fate had in store for me.
219
00:32:01,003 --> 00:32:04,798
And all I know is that the
gods work in mysterious ways.
220
00:32:05,466 --> 00:32:07,885
Ways that you and I can't even
begin to understand.
221
00:32:07,968 --> 00:32:10,137
Oh, you're very
clever, Hvitserk.
222
00:32:10,721 --> 00:32:12,181
I'll give you that.
223
00:32:12,973 --> 00:32:17,436
But I still don't know
if I made the right choice.
224
00:32:17,895 --> 00:32:23,025
We could be marching
willingly right now
225
00:32:24,777 --> 00:32:26,362
towards our own death.
226
00:33:34,722 --> 00:33:36,265
I love you.
227
00:33:37,224 --> 00:33:39,059
It feels good to be alive.
228
00:33:41,311 --> 00:33:44,064
I have to tell you that you have
realized your father's dream.
229
00:33:45,232 --> 00:33:47,317
Three thousand Danes
have gone to the settlement.
230
00:33:48,402 --> 00:33:50,154
Three thousand.
231
00:33:50,487 --> 00:33:53,407
Now it can be self-sufficient.
Now it can survive.
232
00:33:54,908 --> 00:33:56,118
Hmm.
233
00:33:56,201 --> 00:33:57,327
I'm glad.
234
00:33:58,037 --> 00:33:59,455
Are you really glad?
235
00:34:00,956 --> 00:34:02,082
Yes.
236
00:34:02,499 --> 00:34:04,418
Yes. A thousand times, yes.
237
00:34:10,340 --> 00:34:11,341
Leave us.
238
00:34:21,935 --> 00:34:23,353
Then what is it?
239
00:34:23,437 --> 00:34:25,564
What is wrong? I can see
that something is wrong.
240
00:34:27,065 --> 00:34:28,442
Bring me the cross.
241
00:34:48,128 --> 00:34:50,005
Something has changed inside me.
242
00:34:50,547 --> 00:34:51,840
What do you mean?
243
00:34:53,008 --> 00:34:55,677
I don't know if it happened
during the fight,
244
00:34:55,761 --> 00:34:58,055
or afterwards, when I thought
I was going to die,
245
00:35:01,099 --> 00:35:02,810
but this cross
means nothing to me.
246
00:35:03,560 --> 00:35:06,939
I put it on like a breach,
a bangle, some decoration.
247
00:35:08,690 --> 00:35:10,818
It speaks so other
people can hear it.
248
00:35:12,361 --> 00:35:13,821
It doesn't speak to me.
249
00:35:15,405 --> 00:35:17,658
But you wanted
to be a Christian.
250
00:35:18,367 --> 00:35:21,411
No. I wanted what being
a Christian could do for me
251
00:35:22,412 --> 00:35:23,872
and my people.
252
00:35:29,962 --> 00:35:32,130
So you still believe
in the old ways?
253
00:35:33,382 --> 00:35:34,591
Yes.
254
00:35:35,342 --> 00:35:38,512
Yes, when I was fighting,
their spirits, they filled me.
255
00:35:40,430 --> 00:35:42,558
How could I fight
for a Christ God?
256
00:35:43,350 --> 00:35:44,601
Some stranger.
257
00:35:45,936 --> 00:35:47,020
No.
258
00:35:47,187 --> 00:35:50,023
I was filled
with the spirit of Odin,
259
00:35:50,691 --> 00:35:52,901
Thor, and Freyr.
260
00:35:56,113 --> 00:35:57,781
They were familiar spirits.
261
00:36:00,409 --> 00:36:02,911
In my heart, I called for
them, and they answered me.
262
00:36:06,373 --> 00:36:09,626
SO once more, once more,
263
00:36:12,254 --> 00:36:14,006
I embrace the true gods.
264
00:36:14,840 --> 00:36:16,341
The gods of my father.
265
00:36:18,218 --> 00:36:19,887
The gods of my people.
266
00:36:58,884 --> 00:37:00,594
Fare you well, Ubbe.
267
00:37:00,844 --> 00:37:03,221
My kingdom owes you
a great debt, as do I.
268
00:37:03,305 --> 00:37:04,932
I hope someday we can meet again
269
00:37:05,015 --> 00:37:06,934
when peace comes
at last to my country.
270
00:37:09,937 --> 00:37:13,065
You have proven yourself to be
a good and wise king, Alfred.
271
00:37:13,148 --> 00:37:15,359
There's no one better
to lead your country forward.
272
00:37:15,901 --> 00:37:18,695
And fare you well also,
Torvi, and your children.
273
00:37:18,779 --> 00:37:20,822
We have so much
to thank you for.
274
00:37:20,906 --> 00:37:24,409
May the Lord bless and keep
you, all the days of your life.
275
00:37:25,160 --> 00:37:26,328
Wait!
276
00:37:28,121 --> 00:37:29,623
If it's all right
with you, Ubbe,
277
00:37:29,706 --> 00:37:31,416
I want to come with you.
278
00:37:32,209 --> 00:37:33,752
It's time for me to go home.
279
00:37:54,189 --> 00:37:55,482
My people,
280
00:37:56,566 --> 00:37:58,068
spring is coming.
281
00:37:58,819 --> 00:38:00,696
The Earth renews itself.
282
00:38:01,238 --> 00:38:03,949
That which was dead
comes alive again.
283
00:38:04,032 --> 00:38:05,492
Everything changes.
284
00:38:06,576 --> 00:38:09,121
My wife gave birth to a child.
285
00:38:10,580 --> 00:38:12,457
A beautiful, beautiful boy.
286
00:38:12,541 --> 00:38:13,792
I held him in my arms,
287
00:38:13,875 --> 00:38:16,545
and he was as beautiful
and as shining
288
00:38:17,129 --> 00:38:18,797
as Odin's son, Baldur.
289
00:38:19,923 --> 00:38:23,593
My heart overflowed
with love for that child.
290
00:38:28,807 --> 00:38:30,017
But the gods
291
00:38:30,517 --> 00:38:32,310
cut his life short.
292
00:38:32,394 --> 00:38:34,021
I have no idea why.
293
00:38:35,230 --> 00:38:36,773
They have their reasons.
294
00:38:37,482 --> 00:38:41,319
But it is hard for a mother
to accept such things.
295
00:38:43,113 --> 00:38:46,241
To lose the child they have
carried inside their body.
296
00:38:49,870 --> 00:38:52,789
But the will of the gods
cannot be denied.
297
00:38:53,248 --> 00:38:55,000
They have other plans.
298
00:38:55,083 --> 00:38:59,504
And, in all humility, we have
to accept their verdict.
299
00:39:01,423 --> 00:39:04,926
King Harald and my brother,
Bjorn, have abandoned York,
300
00:39:05,635 --> 00:39:07,971
and the Saxons have
retaken the city.
301
00:39:09,389 --> 00:39:12,517
Our plan for this season
was to raise an army,
302
00:39:13,351 --> 00:39:15,854
sail to York, and reclaim it
303
00:39:15,937 --> 00:39:18,899
as part of our empire
of Kattegat.
304
00:39:20,108 --> 00:39:22,402
I was expecting
my brother, Hvitserk,
305
00:39:24,362 --> 00:39:27,240
to return with
King Olaf and his army.
306
00:39:27,324 --> 00:39:29,951
We were going to
attack York together.
307
00:39:33,622 --> 00:39:34,915
Unfortunately,
308
00:39:37,084 --> 00:39:38,502
they are not here.
309
00:39:41,963 --> 00:39:43,381
I know. I know.
310
00:39:45,133 --> 00:39:46,968
Things have changed.
311
00:40:18,875 --> 00:40:20,085
Hello, Hvitserk.
312
00:40:20,877 --> 00:40:22,003
Bjorn.
313
00:40:24,589 --> 00:40:26,550
Where are you going
with such a large army?
314
00:40:28,718 --> 00:40:30,470
To support Ivar, I suppose?
315
00:40:33,640 --> 00:40:36,601
On the contrary, to attack him.
316
00:40:37,269 --> 00:40:39,312
To attack Kattegat
with King Olaf.
317
00:40:39,437 --> 00:40:42,232
And with you, I suppose.
318
00:40:51,825 --> 00:40:53,742
My brother!
319
00:40:53,743 --> 00:40:56,121
This is one of the
happiest days of my life.
320
00:40:57,747 --> 00:40:59,958
How strange for our paths
to cross like this?
321
00:41:00,041 --> 00:41:01,793
Why strange? Was it not fated?
322
00:41:02,586 --> 00:41:03,920
Hmm.
323
00:41:04,004 --> 00:41:05,589
Are we fated to kill Ivar?
324
00:41:06,548 --> 00:41:08,508
Despite his crimes,
he is still our brother.
325
00:41:09,384 --> 00:41:11,511
It is not shameful
in the eyes of the gods?
326
00:41:12,095 --> 00:41:15,473
I have asked the gods so
many times why Ijumped ship.
327
00:41:16,433 --> 00:41:18,810
Why I abandoned Ubbe
to stay close to Ivar.
328
00:41:19,269 --> 00:41:23,857
Why I allowed Ivar to
humiliate me, to laugh at me.
329
00:41:26,276 --> 00:41:29,487
All these years I've questioned the gods.
And myself.
330
00:41:30,614 --> 00:41:32,157
But now I know the reason.
331
00:41:33,200 --> 00:41:34,492
I know my fate.
332
00:41:35,702 --> 00:41:38,371
My fate is to kill Ivar.
333
00:41:49,216 --> 00:41:51,593
My people,
we will not venture out.
334
00:41:51,676 --> 00:41:53,845
We will not attack York.
335
00:41:54,721 --> 00:41:58,475
Instead, recognizing our own
vulnerability to attack,
336
00:41:58,558 --> 00:42:02,687
we will renew and strengthen the
defenses of our great town.
337
00:42:02,771 --> 00:42:04,481
Yeah!
338
00:42:04,564 --> 00:42:05,982
I am with you!
339
00:42:06,066 --> 00:42:07,984
I am speaking for you!
340
00:42:08,068 --> 00:42:09,694
Yeah!
341
00:42:09,778 --> 00:42:12,697
Let those who want
to destroy us know this.
342
00:42:13,990 --> 00:42:16,868
You will never
overcome Kattegat!
343
00:42:17,619 --> 00:42:20,288
We will always defeat you!
344
00:42:21,081 --> 00:42:22,999
The gods are with us!
345
00:42:23,083 --> 00:42:24,125
Yeah!
346
00:42:24,209 --> 00:42:25,752
The gods love us!
347
00:42:25,835 --> 00:42:27,837
Yeah! We are the people!
348
00:42:29,422 --> 00:42:30,966
Hail Ivar!
349
00:42:31,675 --> 00:42:33,385
Ivar! Odin!
350
00:42:33,468 --> 00:42:37,055
Ivar! Odin! Ivar! Odin!
23934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.