All language subtitles for Vikings S05E18 Baldur (1080p x265 10bit Joy)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,550 --> 00:00:11,888 More, give me more Give me more. 2 00:00:13,055 --> 00:00:16,934 If I had a heart, I could love you. 3 00:00:18,477 --> 00:00:22,732 If I had a voice, I would sing. 4 00:00:24,900 --> 00:00:29,030 After the night When I wake up. 5 00:00:29,655 --> 00:00:34,827 I'll see What tomorrow brings. 6 00:00:41,250 --> 00:00:45,254 If I had a voice, I would sing. 7 00:00:55,806 --> 00:00:57,224 No! 8 00:00:58,726 --> 00:01:01,854 And then he took one of the children, 9 00:01:01,937 --> 00:01:05,608 a little boy, and then he ate him! 10 00:01:05,733 --> 00:01:06,859 Like this! 11 00:01:13,741 --> 00:01:14,825 Halt! 12 00:01:20,665 --> 00:01:22,166 Who are you, stranger? 13 00:01:23,376 --> 00:01:25,169 My name is Hvitserk, 14 00:01:25,252 --> 00:01:26,712 son of Ragnar Lothbrok. 15 00:01:29,590 --> 00:01:32,009 I've come to see King Olaf. We are meant to be allies. 16 00:01:35,388 --> 00:01:37,098 Friend, I have just ridden 17 00:01:37,181 --> 00:01:40,101 across mountain ranges and frozen lakes. 18 00:01:40,184 --> 00:01:42,186 I am dying of cold. 19 00:01:42,269 --> 00:01:44,605 Will you not at least let me warm myself by your fire? 20 00:01:45,898 --> 00:01:49,485 Is this the hospitality of a friend and ally? 21 00:01:50,653 --> 00:01:52,279 You arrive here unexpectedly 22 00:01:52,363 --> 00:01:54,573 and the first thing you do is insult me! 23 00:01:55,491 --> 00:01:56,492 Yes. 24 00:01:58,494 --> 00:01:59,662 Forgive me. 25 00:02:00,746 --> 00:02:01,914 Indeed. 26 00:02:02,623 --> 00:02:04,792 I will of course take you to meet King Olaf. 27 00:02:04,875 --> 00:02:06,293 Thank you. 28 00:02:06,377 --> 00:02:08,212 But first you must take off your clothes. 29 00:02:11,257 --> 00:02:12,341 What? 30 00:02:13,843 --> 00:02:15,928 Take off your clothes. 31 00:02:16,011 --> 00:02:17,430 Otherwise, you cannot see him. 32 00:04:53,419 --> 00:04:55,379 I wanted to congratulate you. 33 00:04:56,463 --> 00:04:58,173 Thank you, King Harald. 34 00:04:58,257 --> 00:05:00,384 I thought you wanted to be queen of Norway. 35 00:05:00,884 --> 00:05:02,011 Yes. 36 00:05:02,928 --> 00:05:05,055 But I never said who I wanted to be king. 37 00:05:11,812 --> 00:05:13,397 Happy days. 38 00:05:13,480 --> 00:05:14,857 Happy days. Mmm. Yes. 39 00:05:14,940 --> 00:05:16,942 You know, it feels as if I'm really in a dream. 40 00:05:17,026 --> 00:05:18,944 All my youth I've had to hide away, 41 00:05:19,028 --> 00:05:21,905 and I couldn't tell anybody who I was. 42 00:05:21,989 --> 00:05:24,450 But now, at the wedding of my brother, 43 00:05:24,533 --> 00:05:26,619 Bjorn Ironside! 44 00:05:30,789 --> 00:05:33,459 One of the most famous men in all the world. 45 00:05:33,542 --> 00:05:34,585 And I have you... 46 00:05:34,668 --> 00:05:37,129 I have you to thank for that, King Harald. 47 00:05:37,212 --> 00:05:39,882 I mean, you could've killed me, but you didn't. 48 00:05:39,965 --> 00:05:42,801 And now we're going back to Kattegat, my father's realm. 49 00:05:42,885 --> 00:05:44,803 I mean, why should I not be happy, huh? 50 00:05:44,887 --> 00:05:46,388 Be happy! 51 00:05:46,472 --> 00:05:48,682 Drink another horn, drink several. 52 00:05:49,767 --> 00:05:52,853 Get ready for our journey. It won't be easy. 53 00:05:52,936 --> 00:05:54,938 Some of our ships will surely flounder. 54 00:05:55,814 --> 00:05:58,025 Oh, but not mine. No. 55 00:05:58,108 --> 00:06:00,444 See, the gods, they wouldn't allow it, 56 00:06:00,569 --> 00:06:02,696 'cause I'm a son of Ragnar Lothbrok. Ah. 57 00:06:03,656 --> 00:06:07,242 And the gods look after me. I mean, they always did. It's just... 58 00:06:07,326 --> 00:06:08,702 Just I didn't know. 59 00:06:10,079 --> 00:06:11,288 Skol. Skol. 60 00:06:16,627 --> 00:06:17,753 F fiend. 61 00:06:22,383 --> 00:06:23,634 Congratulations. 62 00:06:26,470 --> 00:06:28,013 I wanted her. 63 00:06:28,097 --> 00:06:30,432 She knew that. But you prevailed. 64 00:06:32,226 --> 00:06:36,105 It's a virtue of being a son of Ragnar Lothbrok. 65 00:06:36,188 --> 00:06:38,065 I really don't know why. 66 00:06:38,148 --> 00:06:40,693 Of course, you know why. You're not stupid. 67 00:06:42,403 --> 00:06:44,488 You always wanted to be Ragnar Lothbrok. 68 00:06:45,030 --> 00:06:46,907 You felt like his equal, I know that. 69 00:06:46,990 --> 00:06:48,826 Skol. Ah. Thank you. 70 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 There was nothing you couldn't do. 71 00:06:53,497 --> 00:06:56,166 You didn't understand why people followed Ragnar and not you. 72 00:06:56,250 --> 00:06:57,376 Isn't that true? 73 00:06:59,420 --> 00:07:01,588 But you will never be Ragnar. 74 00:07:01,672 --> 00:07:03,757 And you will never be king of Norway. 75 00:07:04,758 --> 00:07:06,093 And do you want to know why? 76 00:07:06,802 --> 00:07:08,554 Why don't you tell me? 77 00:07:08,637 --> 00:07:14,393 It has nothing to do with power, or titles, or your army. 78 00:07:17,521 --> 00:07:19,189 It is in the gift of the gods. 79 00:07:20,983 --> 00:07:23,152 I'm happy for you today, Bjorn. 80 00:07:23,235 --> 00:07:24,903 You married a beautiful woman. 81 00:07:25,863 --> 00:07:28,198 Of course, some would say that 82 00:07:28,282 --> 00:07:32,161 that will be the greatest curse of all. But I don't believe that. 83 00:07:34,246 --> 00:07:35,581 I envy you. 84 00:07:36,165 --> 00:07:37,624 Envy I understand. 85 00:07:39,752 --> 00:07:41,879 That doesn't stop us working together. 86 00:07:42,588 --> 00:07:44,089 Or trusting each other. 87 00:07:45,674 --> 00:07:47,468 Does it? Of course not. 88 00:07:49,428 --> 00:07:53,056 There are far greater things at stake than just a woman. 89 00:07:54,850 --> 00:07:57,227 Ah, but she is not just a woman though, is she? 90 00:09:02,626 --> 00:09:04,837 My Lord Olaf. This is... 91 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 I know Who it is! 92 00:09:08,757 --> 00:09:11,385 Come and sit down, Hvitserk. 93 00:09:13,595 --> 00:09:15,514 Your brother War 94 00:09:15,973 --> 00:09:18,767 told me he would send you 95 00:09:19,017 --> 00:09:20,227 and so, 96 00:09:21,562 --> 00:09:23,272 I have been waiting. 97 00:09:24,773 --> 00:09:28,110 Give our guest some mead. Yes. Lord. 98 00:09:33,490 --> 00:09:34,491 Skol. 99 00:09:36,952 --> 00:09:38,036 Skol. 100 00:09:44,334 --> 00:09:47,421 Another son of Ragnar. 101 00:09:50,757 --> 00:09:54,344 That is a sign of... 102 00:09:56,138 --> 00:09:57,556 Respect. 103 00:10:00,225 --> 00:10:01,476 So, 104 00:10:01,852 --> 00:10:04,563 what do you think of this place so far? 105 00:10:11,695 --> 00:10:12,905 The truth? 106 00:10:15,365 --> 00:10:17,576 I think all this is an illusion, 107 00:10:19,411 --> 00:10:21,705 and you are what they call 108 00:10:22,998 --> 00:10:24,333 "the Buddha." 109 00:10:37,471 --> 00:10:38,639 Move! 110 00:10:52,986 --> 00:10:54,196 Whoa! 111 00:10:55,280 --> 00:10:56,823 Move out of the way! Move! 112 00:10:56,907 --> 00:10:59,284 - Make way. - Move! Move! 113 00:11:00,827 --> 00:11:02,371 Get back! Stay back! 114 00:11:02,454 --> 00:11:04,247 Move! You, back! 115 00:11:22,516 --> 00:11:24,393 No. Please! I've done nothing! 116 00:11:24,476 --> 00:11:25,686 Stay back! Move! 117 00:11:33,276 --> 00:11:34,653 Open the door! 118 00:11:35,320 --> 00:11:36,738 Open the door now! 119 00:11:58,802 --> 00:11:59,886 Come. 120 00:12:04,474 --> 00:12:06,059 Please. Sit. 121 00:12:11,606 --> 00:12:14,526 There, I am trying to rule well. 122 00:12:15,944 --> 00:12:19,031 I am trying to rule for the benefit of our people, 123 00:12:20,323 --> 00:12:23,452 not the strangers, not the outsiders who threaten us. 124 00:12:26,455 --> 00:12:29,374 I use my divinity to protect you, 125 00:12:30,876 --> 00:12:32,169 like a father. 126 00:12:34,588 --> 00:12:36,214 But still, you hate me... 127 00:12:37,632 --> 00:12:41,511 You deface my image. You criticize me. 128 00:12:44,389 --> 00:12:45,515 Why? 129 00:12:47,434 --> 00:12:51,146 In Ragnar's time, everyone was free. 130 00:12:51,855 --> 00:12:53,648 That's what my parents told me. 131 00:12:54,441 --> 00:12:58,403 They could say what they wanted, they could do what they wanted. 132 00:12:59,404 --> 00:13:01,948 Ragnar never forced them to do anything. 133 00:13:04,743 --> 00:13:06,536 And above all, 134 00:13:08,497 --> 00:13:11,208 he never forced them to worship him. 135 00:13:12,042 --> 00:13:15,253 He knew, he was only human. 136 00:13:16,004 --> 00:13:17,422 Just like the rest of us. 137 00:13:22,302 --> 00:13:23,762 You have spoken well. 138 00:13:26,473 --> 00:13:27,557 Go. 139 00:13:29,226 --> 00:13:30,310 "GO"? 140 00:13:36,024 --> 00:13:37,442 I remember your father. 141 00:13:39,069 --> 00:13:40,529 He is a good man. 142 00:13:44,366 --> 00:13:45,575 One of us. 143 00:13:47,327 --> 00:13:48,495 Go. 144 00:13:53,041 --> 00:13:55,877 I look forward to traveling to England 145 00:13:56,670 --> 00:13:58,839 and raiding with your brother. 146 00:13:58,922 --> 00:14:03,885 I hear many stories of his prowess as a warrior. 147 00:14:06,304 --> 00:14:08,932 What kind of a ruler is your brother? 148 00:14:09,850 --> 00:14:11,268 Is he... 149 00:14:11,893 --> 00:14:13,353 Is he cruel? 150 00:14:13,812 --> 00:14:15,897 Is he a monster? 151 00:14:16,940 --> 00:14:18,608 I need to know. 152 00:15:10,994 --> 00:15:14,080 My brother has declared himself to be a god. 153 00:15:14,706 --> 00:15:16,791 He's no longer the Ivar I knew. 154 00:15:16,875 --> 00:15:18,251 The brother I knew. 155 00:15:20,212 --> 00:15:21,588 He's a tyrant. 156 00:15:26,134 --> 00:15:28,428 You! Over here! Put them together! 157 00:15:31,348 --> 00:15:32,557 Thora! 158 00:15:32,641 --> 00:15:34,351 Be quiet! Father! 159 00:15:35,477 --> 00:15:38,813 And yet you want me to join him in raiding England? 160 00:15:40,273 --> 00:15:42,651 No. No? 161 00:15:43,652 --> 00:15:47,364 Would you like to explain? 162 00:15:47,447 --> 00:15:48,990 Over here! 163 00:15:49,074 --> 00:15:50,784 Run! Run! Run! 164 00:15:51,576 --> 00:15:53,453 No! I cannot let you! 165 00:15:55,580 --> 00:15:56,665 No! 166 00:15:56,748 --> 00:15:58,208 No! 167 00:15:59,626 --> 00:16:01,920 King Olaf, I haven't come here 168 00:16:02,003 --> 00:16:05,757 to ask you to help Ivar recover York and attack Wessex. 169 00:16:06,675 --> 00:16:08,635 We come here to ask you to attack N at 170 00:16:08,718 --> 00:16:10,804 and overthrow him as King of Kattegat. 171 00:16:11,429 --> 00:16:12,555 Hmm. 172 00:16:13,306 --> 00:16:14,724 I understand. 173 00:16:16,101 --> 00:16:21,523 But I probably will go with my original plan. 174 00:16:56,725 --> 00:16:58,810 King Olaf, listen... 175 00:16:59,394 --> 00:17:00,520 King Olaf! 176 00:17:01,104 --> 00:17:02,272 King Olaf! 177 00:18:00,371 --> 00:18:02,624 You didn't even dig your daughter's grave. 178 00:18:02,707 --> 00:18:05,376 I thought she became more your child than mine. 179 00:18:06,086 --> 00:18:07,921 And she was always too good for you. 180 00:18:08,004 --> 00:18:09,714 You're probably right. 181 00:18:09,798 --> 00:18:11,591 Who knows these things? 182 00:18:12,008 --> 00:18:14,511 You screw a woman. You have a child. 183 00:18:14,594 --> 00:18:16,805 Who in Hel knows about that child? 184 00:18:17,347 --> 00:18:18,681 Who cares? 185 00:18:23,978 --> 00:18:26,481 You are the same as the rest of us, after all. 186 00:18:26,564 --> 00:18:28,191 You were just pretending! 187 00:18:29,901 --> 00:18:31,486 Do it! Do it! 188 00:18:33,613 --> 00:18:36,533 No, Ketill, I won't. 189 00:18:37,909 --> 00:18:39,619 The man I once was 190 00:18:40,328 --> 00:18:41,538 would have dug this spade 191 00:18:41,621 --> 00:18:42,997 just deep enough into your skull 192 00:18:43,081 --> 00:18:44,541 to make you unconscious. 193 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 And when you woke up, 194 00:18:47,335 --> 00:18:50,547 I would let you witness me burn your wife alive. 195 00:18:51,881 --> 00:18:54,551 And then I would force your one remaining son 196 00:18:54,634 --> 00:18:56,469 to cut off your balls and have you eat them. 197 00:18:57,971 --> 00:19:00,140 And as you slowly bled out, 198 00:19:00,223 --> 00:19:03,810 the last thing you would see would be me raping your son, 199 00:19:03,893 --> 00:19:05,687 not knowing if I would show him the mercy 200 00:19:05,770 --> 00:19:07,021 of killing him or not. 201 00:19:16,531 --> 00:19:18,032 But you see, 202 00:19:19,784 --> 00:19:21,494 I won't do any of that. 203 00:19:24,247 --> 00:19:25,790 For even though you 204 00:19:25,874 --> 00:19:27,250 and Eyvind 205 00:19:27,333 --> 00:19:29,711 and everyone else in this cursed settlement 206 00:19:29,794 --> 00:19:32,463 have showed me that I can't change other human beings, 207 00:19:33,006 --> 00:19:34,632 I have changed myself. 208 00:19:36,342 --> 00:19:38,261 And I intend to stay this way. 209 00:19:40,930 --> 00:19:42,473 I owe it to the dead. 210 00:19:47,395 --> 00:19:49,397 Do with this place as you like. 211 00:19:50,857 --> 00:19:52,525 I am done with the humans. 212 00:20:09,083 --> 00:20:11,586 Wen, wen, 213 00:20:12,629 --> 00:20:14,297 little wen, 214 00:20:16,049 --> 00:20:20,345 shrink like coal on a hearth. 215 00:20:21,888 --> 00:20:25,350 Wizen like filth on wall! 216 00:20:25,892 --> 00:20:27,477 Waste away 217 00:20:28,102 --> 00:20:30,855 like water in pail! 218 00:20:32,148 --> 00:20:34,359 Become as little 219 00:20:36,361 --> 00:20:39,405 as grain of linseed, 220 00:20:42,158 --> 00:20:43,743 and smaller 221 00:20:44,744 --> 00:20:47,538 than hand-worm's hip bone, 222 00:20:49,290 --> 00:20:52,210 until at last you are 223 00:20:53,002 --> 00:20:56,172 nothing at all. 224 00:21:01,761 --> 00:21:03,429 You must leave. 225 00:21:05,056 --> 00:21:06,182 What? 226 00:21:11,604 --> 00:21:12,939 Who? 227 00:21:13,022 --> 00:21:15,400 She is nothing. She is nothing. 228 00:21:15,483 --> 00:21:16,943 No concern of yours. 229 00:21:18,987 --> 00:21:20,321 Who is that woman? 230 00:21:22,156 --> 00:21:23,533 She is nobody. 231 00:21:25,243 --> 00:21:27,620 Please, I have told you. You must leave! 232 00:21:27,829 --> 00:21:29,080 No. 233 00:21:30,081 --> 00:21:31,708 A crazy woman. 234 00:21:31,791 --> 00:21:33,710 I have been looking after her. 235 00:21:38,089 --> 00:21:39,299 Lageflha? 236 00:21:39,382 --> 00:21:40,425 Please... 237 00:21:40,508 --> 00:21:41,676 Lagertha, is that you? 238 00:21:46,222 --> 00:21:47,950 NKPOmWAIP 002.226mw wflMZCZO 12 ZPAZW 4020,ch. 239 00:21:47,974 --> 00:21:49,100 Take this. 240 00:21:51,853 --> 00:21:53,730 Bjorn! Bjorn! Bjorn! 241 00:21:53,813 --> 00:21:55,481 Thank you. 242 00:21:55,565 --> 00:21:57,358 Give us this day our daily bread. 243 00:21:58,192 --> 00:22:00,236 Thy will be done as it is in Heaven... 244 00:22:00,320 --> 00:22:02,071 And forgive us our trespasses... 245 00:22:02,155 --> 00:22:03,823 And forgive us our trespasses... 246 00:22:04,365 --> 00:22:05,700 Thy Kingdom come. 247 00:22:06,492 --> 00:22:07,952 Thy will be done. 248 00:22:09,871 --> 00:22:12,040 And deliver us from evil... 249 00:22:12,123 --> 00:22:13,166 From evil. 250 00:22:13,249 --> 00:22:14,417 From evil. 251 00:22:23,384 --> 00:22:25,720 It gladdens me to know that Odin 252 00:22:25,803 --> 00:22:27,555 prepares for a feast. 253 00:22:32,852 --> 00:22:34,604 Soon I shall be drinking 254 00:22:34,687 --> 00:22:37,148 ale from curved horns! 255 00:22:39,275 --> 00:22:42,904 This hero that comes into Valhalla does not lament his death. 256 00:22:44,614 --> 00:22:48,201 I shall not enter Odin's hall with fear. 257 00:22:49,744 --> 00:22:53,289 There I shall wait for my sons to join me. 258 00:22:54,624 --> 00:22:56,042 And when they do, 259 00:22:57,043 --> 00:22:58,544 I will bask 260 00:22:58,920 --> 00:23:00,922 in their tales of triumph. 261 00:23:03,633 --> 00:23:05,593 The Aesir will welcome me. 262 00:23:07,887 --> 00:23:10,181 My death comes without apology! 263 00:23:10,973 --> 00:23:12,767 And I welcome 264 00:23:12,850 --> 00:23:15,937 the Valkyries to summon me home! 265 00:23:16,979 --> 00:23:20,691 Deliver me, O Lord, from mine enemies! 266 00:23:21,943 --> 00:23:23,820 Over there! Over there. 267 00:23:33,329 --> 00:23:34,372 No! 268 00:23:37,583 --> 00:23:39,085 I always dream of you. 269 00:23:40,837 --> 00:23:44,132 Last night, I dreamt you were feeding me blood pudding. 270 00:23:46,342 --> 00:23:47,677 What does that mean? 271 00:23:50,555 --> 00:23:52,890 It means you've given me your heart. 272 00:23:59,063 --> 00:24:00,481 Ragnar. 273 00:24:16,956 --> 00:24:18,332 Where is this? 274 00:24:23,296 --> 00:24:24,505 Where am I? 275 00:24:24,839 --> 00:24:26,174 The Royal Villa at Wessex. 276 00:24:28,801 --> 00:24:29,927 Wessex. 277 00:24:33,806 --> 00:24:35,057 Ecbe rt. 278 00:24:36,642 --> 00:24:37,768 Yes. 279 00:24:38,519 --> 00:24:39,770 Ecbe rt. 280 00:24:53,618 --> 00:24:56,704 The three Danish kings have camped about five miles upriver. 281 00:24:56,787 --> 00:24:58,831 They are preparing to attack as soon as possible. 282 00:24:58,915 --> 00:25:00,833 Then obviously we should attack them atonoe. 283 00:25:01,417 --> 00:25:02,460 I don't think so. 284 00:25:02,543 --> 00:25:04,545 What possible advantage do we gain by delaying? 285 00:25:04,629 --> 00:25:06,273 They will very soon discover that we are here. 286 00:25:06,297 --> 00:25:08,090 I'm sure they already know we are here. 287 00:25:10,009 --> 00:25:12,178 Then what on Earth do you propose? 288 00:25:12,261 --> 00:25:14,141 I propose we go down there and we speak to them. 289 00:25:14,180 --> 00:25:15,973 Speak to them? That is the best way 290 00:25:16,224 --> 00:25:19,352 to avoid a terrible battle and unnecessary death. 291 00:25:19,435 --> 00:25:21,079 And how do we know that you will not just betray us, 292 00:25:21,103 --> 00:25:23,481 and join them? You don't. 293 00:25:23,564 --> 00:25:25,525 But if you want to overrule your king, 294 00:25:25,608 --> 00:25:28,653 who appointed me the leader of the army, go ahead. 295 00:26:40,600 --> 00:26:43,060 King Olaf asks if you have changed your mind. 296 00:26:43,686 --> 00:26:45,104 Will you join him and King Ivar 297 00:26:45,187 --> 00:26:47,231 in attacking England, as you agreed? 298 00:26:47,315 --> 00:26:48,941 I wish I could agree. 299 00:26:51,193 --> 00:26:52,987 This Is a ridiculous way to die. 300 00:26:54,113 --> 00:26:55,906 Too hot in a cold climate. 301 00:26:56,407 --> 00:26:58,409 I'm sure you appreciate the irony. 302 00:26:58,784 --> 00:26:59,952 I love irony. 303 00:27:00,620 --> 00:27:02,663 But still, death is death. 304 00:27:02,747 --> 00:27:05,583 That's true. Not really a laughing matter. 305 00:27:06,917 --> 00:27:09,253 But I'm decided against my brother. 306 00:27:10,755 --> 00:27:12,798 The King must make up his own mind. 307 00:27:14,425 --> 00:27:16,135 I thought he agreed with me. 308 00:27:18,179 --> 00:27:21,182 You must never try to anticipate the desires of kings. 309 00:27:22,683 --> 00:27:25,561 I thought you, of all people, might have understood that by now. 310 00:28:41,929 --> 00:28:45,808 Ubbe! 311 00:28:45,891 --> 00:28:50,020 Ubbe! 312 00:28:55,443 --> 00:28:57,903 You see? You're famous. 313 00:28:57,987 --> 00:29:01,323 Ubbe! 314 00:29:15,713 --> 00:29:17,339 Yes. Yes. 315 00:29:38,819 --> 00:29:40,988 The head! One more. 316 00:29:59,381 --> 00:30:00,591 What is it? 317 00:30:02,259 --> 00:30:03,886 You have a son, King Ivar. 318 00:30:06,138 --> 00:30:07,348 I have a son. 319 00:30:08,474 --> 00:30:09,683 I have a son. 320 00:30:09,767 --> 00:30:11,143 Give me my baby. 321 00:30:11,560 --> 00:30:12,603 He will not be able 322 00:30:12,728 --> 00:30:14,230 to take the milk from your breast. 323 00:30:14,313 --> 00:30:15,856 What are you talking about? 324 00:30:15,940 --> 00:30:17,316 Give me my baby. 325 00:30:24,698 --> 00:30:25,699 Oh. 326 00:30:26,617 --> 00:30:29,203 My beautiful little Baldur. 327 00:30:30,996 --> 00:30:32,498 My little god. 328 00:30:35,417 --> 00:30:37,670 Show War NS Messed son. 329 00:30:38,295 --> 00:30:40,965 Yes. 330 00:30:43,008 --> 00:30:44,385 Give me my son. 331 00:30:56,522 --> 00:30:58,065 My divine Baldur. 332 00:31:00,025 --> 00:31:01,652 I've waited for this... 333 00:31:03,862 --> 00:31:05,447 Did I not tell you, 334 00:31:05,531 --> 00:31:08,576 and did you not believe me when I said that 335 00:31:08,659 --> 00:31:12,204 deformity is a true sign of the gods' favor? 336 00:31:22,881 --> 00:31:26,385 Ubbe! 337 00:31:43,193 --> 00:31:44,528 Ubbe. 338 00:31:44,612 --> 00:31:46,405 Son of Ragnar. 339 00:31:47,573 --> 00:31:48,699 Welcome. 340 00:31:50,326 --> 00:31:52,411 My name is King Hemming. 341 00:31:52,494 --> 00:31:54,913 And here are King Angantyr and King Frodo. 342 00:31:57,041 --> 00:31:59,209 Of all the enemies we expected to encounter, 343 00:31:59,293 --> 00:32:01,670 we could hardly have imagined encountering you. 344 00:32:02,921 --> 00:32:04,340 I am not your enemy. 345 00:32:14,266 --> 00:32:17,102 Let us go and drink. Let me explain. 346 00:32:17,686 --> 00:32:20,773 Lagertha, Queen of Vikings, 347 00:32:21,523 --> 00:32:23,192 we welcome you back to Wessex, 348 00:32:23,275 --> 00:32:25,736 to the Royal Villa of my grandfather, King Ecbert. 349 00:32:30,282 --> 00:32:32,159 We were so very glad to find you alive. 350 00:32:34,203 --> 00:32:35,829 Thank you, King Alfred. 351 00:32:37,998 --> 00:32:39,458 Thank all of you. 352 00:32:44,588 --> 00:32:47,091 Ubbe and Torvi have gone to fight a Danish army 353 00:32:47,174 --> 00:32:48,842 at the borders of our kingdom. 354 00:32:50,135 --> 00:32:53,597 And I heard my son has gone to attack Ivar in Kattegat. 355 00:32:54,431 --> 00:32:55,724 Mmm. 356 00:32:55,808 --> 00:32:57,393 Life moves on, 357 00:32:57,685 --> 00:32:59,436 whether or not we are a part of it. 358 00:33:02,398 --> 00:33:03,774 Everything changes. 359 00:33:07,444 --> 00:33:09,238 As I have changed. 360 00:33:11,073 --> 00:33:14,493 I am no longer Lagertha, shield maiden, 361 00:33:15,160 --> 00:33:17,246 since my shield is gone. 362 00:33:20,499 --> 00:33:23,460 I have nothing to protect myself with. 363 00:33:25,504 --> 00:33:26,922 Only yourself 364 00:33:28,132 --> 00:33:29,967 and your honesty. 365 00:33:32,761 --> 00:33:35,973 Sweet Judith, do you think that is enough? 366 00:33:38,267 --> 00:33:40,144 I don't understand. 367 00:33:40,227 --> 00:33:41,937 You're leading a Saxon army 368 00:33:42,020 --> 00:33:43,300 on behalf of the King of Wessex? 369 00:33:43,355 --> 00:33:44,398 Yes. 370 00:33:45,607 --> 00:33:47,276 We had made an alliance with him. 371 00:33:47,359 --> 00:33:49,820 Before you and your people even got here. 372 00:33:50,946 --> 00:33:52,823 But they are our enemies. 373 00:33:52,906 --> 00:33:55,242 Why did you make an alliance with our enemies? 374 00:33:56,118 --> 00:33:57,828 Sometimes it's sensible to make deals 375 00:33:57,911 --> 00:34:00,205 when you have long-term goals to achieve. 376 00:34:00,414 --> 00:34:02,708 Perhaps women understand that more than men. 377 00:34:04,543 --> 00:34:06,295 Men just go and fight and kill each other, 378 00:34:06,378 --> 00:34:08,589 and only afterwards realize they didn't need to. 379 00:34:09,548 --> 00:34:11,216 There were better alternatives. 380 00:34:12,634 --> 00:34:14,261 Who is this woman? 381 00:34:15,637 --> 00:34:18,056 A shield maiden. Torvi. 382 00:34:18,474 --> 00:34:19,558 My Wife. 383 00:34:21,643 --> 00:34:23,523 Is there much more you need to know, King Frodo? 384 00:34:23,979 --> 00:34:25,898 What is the fruit of your alliance? 385 00:34:28,776 --> 00:34:30,110 King Alfred of Wessex 386 00:34:30,194 --> 00:34:32,946 has granted us a large area of land in his kingdom. 387 00:34:34,323 --> 00:34:36,200 It was always my father's dream 388 00:34:36,283 --> 00:34:38,327 to establish a working settlement here. 389 00:34:38,994 --> 00:34:41,413 What does that mean to us? 390 00:34:42,331 --> 00:34:45,083 If your armies are willing to give up the sword, 391 00:34:45,334 --> 00:34:48,212 then you can move into the lands in East Anglia at once. 392 00:34:48,295 --> 00:34:50,839 Instead of dying uselessly on the battlefield, 393 00:34:51,507 --> 00:34:53,300 your warriors and your shield maidens 394 00:34:53,383 --> 00:34:54,968 can take up the plow and the loom, 395 00:34:55,052 --> 00:34:56,678 and they can make a life here. 396 00:34:57,638 --> 00:34:59,139 There is nothing to stop you. 397 00:34:59,223 --> 00:35:01,934 And yet, you have everything to gain. 398 00:35:07,898 --> 00:35:09,691 What is the name of that stone? 399 00:35:11,401 --> 00:35:14,071 Lapis lazuli. 400 00:35:15,906 --> 00:35:17,449 Where does it come from? 401 00:35:19,493 --> 00:35:21,036 Somewhere far away, 402 00:35:21,453 --> 00:35:23,330 along the Silk Roads. 403 00:35:25,332 --> 00:35:30,045 Blue is the most expensive of all the pigments, 404 00:35:30,128 --> 00:35:33,382 which is why we reserve it for the Virgin Mary. 405 00:35:33,465 --> 00:35:35,342 It's an incredible color. 406 00:35:36,301 --> 00:35:37,302 It shines. 407 00:35:38,637 --> 00:35:40,347 As the moon shines 408 00:35:40,430 --> 00:35:42,850 in the reflected light from the sun, 409 00:35:43,350 --> 00:35:47,354 so Mary shines in the reflected light from her son, 410 00:35:48,272 --> 00:35:49,565 Jesus Christ. 411 00:35:54,319 --> 00:35:55,737 I think you will have a son. 412 00:35:57,447 --> 00:36:01,118 As you, Lagertha, have a son, and I, two sons. 413 00:36:04,663 --> 00:36:06,623 Although I murdered one of them. 414 00:36:09,084 --> 00:36:10,502 And now I am dying. 415 00:36:12,129 --> 00:36:13,797 No! Yes. 416 00:36:17,342 --> 00:36:18,969 I have a lump in my breast. 417 00:36:20,053 --> 00:36:22,806 I know other women have died from such a thing. 418 00:36:25,267 --> 00:36:28,395 It seems that you no longer have your shield either. 419 00:36:32,399 --> 00:36:33,650 No. 420 00:36:35,152 --> 00:36:37,863 And no experience learned 421 00:36:37,946 --> 00:36:39,740 can compensate for it. 422 00:36:40,490 --> 00:36:41,825 I can't bear it! 423 00:36:44,077 --> 00:36:48,248 You are young. You can bear anything. 424 00:37:01,053 --> 00:37:03,931 You've been a warrior like me. 425 00:37:05,474 --> 00:37:07,142 In your own way. 426 00:37:11,563 --> 00:37:13,565 But I don't agree with you. 427 00:37:17,694 --> 00:37:20,906 There are still many things for us to discover... 428 00:37:24,576 --> 00:37:26,912 on the other side of the shield wall. 429 00:37:32,000 --> 00:37:34,294 It seems we might have to fight our way out of here. 430 00:37:34,753 --> 00:37:36,463 If we have to fight our way out of here, 431 00:37:36,546 --> 00:37:38,590 then we will do it together. 432 00:37:41,009 --> 00:37:42,886 And if the odds are against us, 433 00:37:42,970 --> 00:37:46,598 then it will make me happy to die with you. 434 00:37:51,019 --> 00:37:53,021 Ineverthought I would hear a woman say that. 435 00:37:53,480 --> 00:37:54,523 Oh. 436 00:37:54,606 --> 00:37:55,899 Everyone can be wrong. 437 00:37:55,983 --> 00:37:57,484 - Ubbe. - Even you. 438 00:38:00,112 --> 00:38:02,072 Two of us want to avail ourselves 439 00:38:02,155 --> 00:38:04,866 and our warriors of your offer. But... 440 00:38:06,034 --> 00:38:08,537 King Frodo refuses to agree. 441 00:38:09,371 --> 00:38:11,540 He wants to continue the raid. 442 00:38:11,623 --> 00:38:13,625 Then there is only one thing left to do. 443 00:38:15,919 --> 00:38:18,338 I take your refusal as an insult 444 00:38:19,131 --> 00:38:21,216 and I challenge you to a single combat. 445 00:38:21,299 --> 00:38:25,470 Good. This makes me very happy, Ubbe Lothbrok. 446 00:40:03,735 --> 00:40:04,861 Give. 447 00:40:05,904 --> 00:40:08,198 Sympathize. 448 00:40:09,491 --> 00:40:11,159 Control. 449 00:40:13,537 --> 00:40:16,164 I have decided 450 00:40:16,248 --> 00:40:18,333 to go with you after all 451 00:40:18,792 --> 00:40:22,838 and attack Ivar's kingdom. 452 00:40:24,130 --> 00:40:25,340 Good? 453 00:40:28,677 --> 00:40:32,681 Let us talk a little while together, you and I, my son. 454 00:40:34,516 --> 00:40:36,601 I waited for you a long time. 455 00:40:38,186 --> 00:40:39,771 I thought you would make 456 00:40:40,856 --> 00:40:42,440 everything perfect, 457 00:40:43,316 --> 00:40:45,485 because you would be like a god, 458 00:40:46,736 --> 00:40:48,154 the shining one, 459 00:40:48,655 --> 00:40:49,948 like Baldur. 460 00:40:56,830 --> 00:40:58,498 That was my dream. 461 00:41:01,167 --> 00:41:03,003 But it was only a dream. 462 00:41:09,467 --> 00:41:11,052 You are not divine, 463 00:41:13,013 --> 00:41:15,348 because you remind me of myself. 464 00:41:16,391 --> 00:41:20,145 And you would continue to remind me, and everyone else of... 465 00:41:20,228 --> 00:41:21,479 Of what I am. 466 00:41:25,191 --> 00:41:27,652 And you see, I cannot let that happen. 467 00:41:31,323 --> 00:41:33,408 I cannot allow you to suffer 468 00:41:34,993 --> 00:41:37,370 like I have suffered throughout my life. 469 00:41:42,626 --> 00:41:45,253 How can I do that to you? Hmm? 470 00:41:51,551 --> 00:41:54,804 What kind of a father can do that to a son? 471 00:41:58,391 --> 00:41:59,517 To any son? 472 00:42:07,984 --> 00:42:09,152 No. 473 00:42:13,448 --> 00:42:14,616 No. 474 00:42:23,249 --> 00:42:25,210 I cannot help you anymore. 475 00:42:26,294 --> 00:42:28,755 You'll have to make your own way in life, Baldur. 476 00:42:31,633 --> 00:42:32,884 My boy. 32106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.