All language subtitles for Vikings S05E15 Hell (1080p x265 10bit Joy)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:12,722 More, give me more Give me more. 2 00:00:13,097 --> 00:00:17,059 If I had a heart I could love you. 3 00:00:18,769 --> 00:00:22,565 If I had a voice I would sing. 4 00:00:25,067 --> 00:00:28,863 After the night When I wake up. 5 00:00:29,655 --> 00:00:34,827 I'll see What tomorrow brings. 6 00:00:41,375 --> 00:00:45,463 If I had a voice I would sing. 7 00:02:52,089 --> 00:02:53,799 Ouch. 8 00:02:54,884 --> 00:02:56,051 What happened to him? 9 00:02:56,969 --> 00:02:57,970 What? 10 00:02:59,388 --> 00:03:00,639 What happened to the Seer? 11 00:03:01,891 --> 00:03:02,892 The Seer? 12 00:03:03,893 --> 00:03:06,061 They told me he had gone. 13 00:03:06,604 --> 00:03:08,522 There was fresh blood on the ground. 14 00:03:10,107 --> 00:03:13,277 Well, he must've made a sacrifice. What do I know? 15 00:03:13,569 --> 00:03:15,654 You're drunk. Both of you. 16 00:03:15,738 --> 00:03:17,490 If he's gone, we need to find him. 17 00:03:18,073 --> 00:03:19,617 And if somebody has tried to kill him, 18 00:03:20,493 --> 00:03:21,494 we need to know who 19 00:03:21,994 --> 00:03:24,246 and why. Otherwise, the gods are not going to... 20 00:03:24,371 --> 00:03:26,665 You do not speak on behalf of the gods, Hvitserk. 21 00:03:28,209 --> 00:03:29,502 Only I can. 22 00:03:34,965 --> 00:03:36,091 And IWill 23 00:03:37,843 --> 00:03:38,844 when I choose. 24 00:03:40,054 --> 00:03:41,096 Understand? 25 00:03:45,893 --> 00:03:47,019 I know. 26 00:03:49,939 --> 00:03:51,065 I know. 27 00:03:59,907 --> 00:04:01,367 What is it? 28 00:04:07,206 --> 00:04:10,084 King Harald and his army are less than two days away. 29 00:04:10,751 --> 00:04:13,712 Our army is ready, and we will ride out tomorrow. 30 00:04:14,839 --> 00:04:17,925 If, with your help, and God's grace, 31 00:04:18,050 --> 00:04:19,927 we manage to defeat our enemies, 32 00:04:20,094 --> 00:04:23,138 then I swear to you by everything most holy 33 00:04:23,222 --> 00:04:25,558 that I will freely grant you the lands of East Anglia 34 00:04:25,641 --> 00:04:27,393 promised to you by my grandfather. 35 00:04:30,479 --> 00:04:32,314 You would have the strength to do so? 36 00:04:34,692 --> 00:04:36,193 I would have the strength 37 00:04:36,402 --> 00:04:39,196 and the determination to do so. 38 00:05:10,144 --> 00:05:11,186 What is this? 39 00:05:12,021 --> 00:05:13,772 The Franks call it a catapult. 40 00:05:14,732 --> 00:05:16,525 They used them against us in Paris. 41 00:05:17,443 --> 00:05:19,236 I think they could be useful. 42 00:05:22,156 --> 00:05:23,365 Cut the rope. 43 00:05:37,338 --> 00:05:38,339 Stop! 44 00:05:39,590 --> 00:05:41,133 Never hesitate. 45 00:06:01,779 --> 00:06:02,947 Good. 46 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 My people, 47 00:06:13,332 --> 00:06:15,250 we have suffered a terrible loss. 48 00:06:16,794 --> 00:06:18,128 All of us. 49 00:06:20,589 --> 00:06:22,591 The Seer has been taken from us. 50 00:06:26,261 --> 00:06:29,765 Believe me, we are doing everything that we can 51 00:06:29,848 --> 00:06:32,059 to find out what has happened to him. 52 00:06:34,812 --> 00:06:36,021 We need him. 53 00:06:36,939 --> 00:06:39,400 No one can remember Kattegat without the Seer. 54 00:06:39,483 --> 00:06:41,276 He knows everything about us, 55 00:06:44,113 --> 00:06:45,489 all about our past, 56 00:06:47,574 --> 00:06:50,744 and everything about what the future holds for us. 57 00:06:58,711 --> 00:07:01,547 I will find whoever did this 58 00:07:01,755 --> 00:07:04,800 and make him pay in blood for what he has done to us. 59 00:07:09,388 --> 00:07:10,639 In the meantime, 60 00:07:12,933 --> 00:07:14,226 do not be afraid 61 00:07:14,810 --> 00:07:17,062 that I have been revealed to be a god. 62 00:07:17,813 --> 00:07:21,483 The gods have always lived amongst us. 63 00:07:23,527 --> 00:07:25,320 It will not affect your lives. 64 00:07:26,113 --> 00:07:28,741 It will not change anything, 65 00:07:29,324 --> 00:07:33,704 except that you are all entitled to be proud 66 00:07:34,204 --> 00:07:36,248 that you are ruled over by a god 67 00:07:40,127 --> 00:07:42,546 and that, soon, my wife 68 00:07:43,422 --> 00:07:45,799 will provide us with a divine child. 69 00:07:46,592 --> 00:07:48,761 Hail Ivar. 70 00:07:49,178 --> 00:07:51,013 Ha“ N at. 71 00:07:51,138 --> 00:07:52,806 Ha“ N at. 72 00:08:36,600 --> 00:08:37,768 How do I look? 73 00:08:38,852 --> 00:08:41,063 Almost as you should. 74 00:08:42,189 --> 00:08:43,190 "Almost"? 75 00:08:53,492 --> 00:08:54,493 My Lord, 76 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 my King, 77 00:08:57,913 --> 00:08:59,081 my husband. 78 00:09:10,342 --> 00:09:12,386 We are on the eve of battle. 79 00:09:14,388 --> 00:09:15,848 You should wear your arm ring 80 00:09:17,266 --> 00:09:18,559 as well as your cross. 81 00:09:20,602 --> 00:09:21,937 No. 82 00:09:22,813 --> 00:09:24,606 You need the protection of their God 83 00:09:25,357 --> 00:09:26,358 and of ours. 84 00:09:28,527 --> 00:09:31,905 I do not think our gods will protect me if I'm wearing this. 85 00:09:44,042 --> 00:09:45,043 Please. 86 00:09:48,005 --> 00:09:49,131 Put it on. 87 00:09:50,883 --> 00:09:51,925 For my sake 88 00:09:52,843 --> 00:09:53,927 and for yours. 89 00:09:56,847 --> 00:09:58,223 The King wants to see you. 90 00:10:10,110 --> 00:10:11,361 I must renounce you. 91 00:10:13,155 --> 00:10:14,531 I must renounce our love. 92 00:10:16,325 --> 00:10:17,743 I don't understand. 93 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 What has happened? 94 00:10:19,661 --> 00:10:21,496 The Lord came to me last night. 95 00:10:23,665 --> 00:10:25,042 He showed me a vision. 96 00:10:26,710 --> 00:10:28,170 A vision of hell... 97 00:10:39,806 --> 00:10:43,310 and the damned that must endure its fires for all eternity. 98 00:10:51,318 --> 00:10:53,028 And I was afraid. 99 00:11:03,914 --> 00:11:05,082 You? 100 00:11:07,459 --> 00:11:09,211 Yes. 101 00:11:10,921 --> 00:11:13,173 Yes. But it was just a dream. 102 00:11:13,465 --> 00:11:14,549 No. 103 00:11:16,176 --> 00:11:19,471 In my vision, the Lord, our God, spoke to me. 104 00:11:21,014 --> 00:11:24,101 He told me that I must renounce my sinful ways once and for all, 105 00:11:25,102 --> 00:11:28,563 or I would never see his divine face. 106 00:11:29,356 --> 00:11:32,067 I would never hear his divine voice, 107 00:11:33,026 --> 00:11:36,196 only the screams and lamentations of the damned. 108 00:11:47,708 --> 00:11:48,917 You weren't there. 109 00:11:50,836 --> 00:11:52,838 You didn't see what I saw. 110 00:11:53,588 --> 00:11:54,840 You can't do this. 111 00:11:55,424 --> 00:11:57,926 You can't do this to me. I thought you loved me. 112 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 You know something? 113 00:12:11,356 --> 00:12:14,609 I think you always loved your Lord, your God, more 114 00:12:15,360 --> 00:12:16,820 than you ever loved me. 115 00:12:18,864 --> 00:12:21,700 I don't think you ever did love me. 116 00:12:23,535 --> 00:12:25,412 Your soul, 117 00:12:26,788 --> 00:12:29,541 whatever that is, 118 00:12:30,751 --> 00:12:33,837 meant more to you than I ever could. 119 00:13:02,491 --> 00:13:03,658 Are you certain 120 00:13:04,201 --> 00:13:05,869 that your plan is going to work? 121 00:13:07,579 --> 00:13:08,830 You must trust me. 122 00:13:12,084 --> 00:13:14,586 But the plan... The plan will work 123 00:13:14,961 --> 00:13:16,129 if you believe in me. 124 00:13:17,714 --> 00:13:20,675 You need to find your courage. 125 00:13:20,759 --> 00:13:23,929 You need to believe in me, but you need to believe in yourself, 126 00:13:24,012 --> 00:13:25,806 or you're not fit to wear that crown. 127 00:13:29,392 --> 00:13:30,435 What? 128 00:13:31,269 --> 00:13:32,979 We risk killing our own men. 129 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 Do you want to win? 130 00:13:49,538 --> 00:13:50,705 My sons. 131 00:13:51,873 --> 00:13:54,793 May the Lord, in his mercy, keep you both safe. 132 00:13:55,710 --> 00:13:56,920 Care for each other. 133 00:13:57,337 --> 00:13:58,588 I've heard it said, 134 00:13:58,672 --> 00:14:02,467 "In battle, no one is more important than your own brother." 135 00:14:06,429 --> 00:14:08,348 But now we must go and face the day. 136 00:14:16,982 --> 00:14:18,233 Care for each other. 137 00:14:18,400 --> 00:14:19,568 At arms! 138 00:14:59,232 --> 00:15:01,443 - Strength to your arm. Sire. - Take courage. Sire. 139 00:15:18,793 --> 00:15:20,170 My Lord Cyneheard. 140 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Yes, sire. 141 00:15:22,005 --> 00:15:23,798 You'll not be leaving with us today. 142 00:15:25,217 --> 00:15:26,218 Why on Earth? 143 00:15:28,053 --> 00:15:29,554 Because you are arrested 144 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 for treason. 145 00:15:38,855 --> 00:15:41,524 - Forward. - Get off me! No! 146 00:15:53,703 --> 00:15:55,664 Get off me! 147 00:15:55,747 --> 00:15:56,915 Leave me alone! 148 00:15:57,332 --> 00:15:58,750 I'm innocent! 149 00:16:12,222 --> 00:16:14,307 There's been a terrible mistake. 150 00:16:14,975 --> 00:16:16,101 No doubt. 151 00:16:16,309 --> 00:16:18,895 My Lord Cyneheard, no doubt. 152 00:16:19,271 --> 00:16:21,815 The King is wrong. I've never conspired against him, 153 00:16:21,898 --> 00:16:23,149 as God is my witness. 154 00:16:23,233 --> 00:16:24,234 Stop. 155 00:16:24,943 --> 00:16:29,698 Invoking the name of our Lord does not make a man innocent. 156 00:16:32,617 --> 00:16:35,537 We have good account of your treachery. 157 00:16:36,538 --> 00:16:38,456 But it's true, 158 00:16:38,915 --> 00:16:41,084 we lack details. 159 00:16:43,878 --> 00:16:46,840 Who did you conspire with? 160 00:16:47,048 --> 00:16:51,219 Believe me, My Lady, I'm innocent of these vile accusations. 161 00:16:51,386 --> 00:16:54,180 I know nothing of any conspiracy. 162 00:16:56,641 --> 00:16:57,809 Perhaps you're right. 163 00:16:59,060 --> 00:17:00,645 Perhaps you're right. 164 00:17:01,771 --> 00:17:03,148 But still, 165 00:17:03,773 --> 00:17:06,192 we must test your innocence. 166 00:17:07,444 --> 00:17:08,445 "Test"? 167 00:17:11,281 --> 00:17:13,033 We will torture you 168 00:17:14,326 --> 00:17:16,244 to see if you're telling the truth. 169 00:17:17,495 --> 00:17:19,414 Gentlelady, no! 170 00:17:22,667 --> 00:17:25,420 And that was your mistake, My Lord. 171 00:17:28,298 --> 00:17:30,008 Thinking me a gentlelady. 172 00:17:37,265 --> 00:17:38,975 Over there with all the others. 173 00:17:39,100 --> 00:17:40,977 - Where? - Over here. 174 00:17:43,813 --> 00:17:46,941 Gather your arms. Bring them here. Gather them together. 175 00:17:48,902 --> 00:17:50,236 There, Ubbe. 176 00:17:52,238 --> 00:17:53,239 Ubbe, 177 00:17:54,324 --> 00:17:56,493 son of Ragnar Lothbrok. 178 00:17:58,411 --> 00:17:59,496 We met again. 179 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 Welcome. 180 00:18:03,541 --> 00:18:04,709 Please. 181 00:18:07,212 --> 00:18:08,797 Maybe he will bring us good fortune. 182 00:18:10,715 --> 00:18:11,716 Ubbe, 183 00:18:12,133 --> 00:18:13,760 this is Jarl Olavsonn. 184 00:18:14,386 --> 00:18:15,845 He has been at York. 185 00:18:16,471 --> 00:18:18,139 And this is his wife Gunnhild. 186 00:18:18,223 --> 00:18:20,433 Oh, I remember fighting at York. 187 00:18:20,683 --> 00:18:22,394 What a time we had. 188 00:18:22,560 --> 00:18:24,270 Oh. By the gods! 189 00:18:24,479 --> 00:18:27,941 The exploits of The Great Army are still remembered and celebrated in York. 190 00:18:28,108 --> 00:18:31,111 And everywhere else around the world too, I shouldn't wonder. 191 00:18:31,403 --> 00:18:32,445 That is true. 192 00:18:32,612 --> 00:18:36,741 I have heard all the stories of you and Ivar and Bjorn Ironside. 193 00:18:38,118 --> 00:18:39,202 Bring us a drink. 194 00:18:39,285 --> 00:18:40,495 Of course, King Harald. 195 00:18:40,578 --> 00:18:42,455 We're thirsty and among friends. 196 00:18:43,081 --> 00:18:44,082 Please. 197 00:18:44,332 --> 00:18:45,500 All sit down. 198 00:18:46,459 --> 00:18:47,460 So, 199 00:18:48,128 --> 00:18:49,712 Ubbe, tell me, 200 00:18:51,673 --> 00:18:53,925 what are you doing, fighting for the Christians? 201 00:18:56,010 --> 00:18:58,930 You and War drove us out of Kattega't. What are we supposed to do? 202 00:19:00,181 --> 00:19:02,434 King Alfred offered us protection 203 00:19:03,101 --> 00:19:05,353 and the lands in England my father fought for. 204 00:19:06,104 --> 00:19:07,981 Huh. Well, I understand. 205 00:19:08,314 --> 00:19:09,941 - Skol. - Skol. 206 00:19:16,072 --> 00:19:20,118 But I know from experience that no one ever gives you anything for nothing. 207 00:19:21,369 --> 00:19:24,330 You're wrong to suppose that King Alfred will give you those lands. 208 00:19:24,414 --> 00:19:25,415 He won't. 209 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 He's a Saxon. 210 00:19:28,042 --> 00:19:30,462 He will offer you sweet promises, 211 00:19:30,670 --> 00:19:31,671 but, in the end, 212 00:19:32,380 --> 00:19:33,673 if you want those lands, 213 00:19:34,466 --> 00:19:35,842 you will have to fight for them. 214 00:19:36,968 --> 00:19:38,678 That's why Ragnar was wrong. 215 00:19:40,638 --> 00:19:42,891 It's not a matter of negotiation. 216 00:19:42,974 --> 00:19:45,768 It's always a matter of blood. 217 00:19:46,895 --> 00:19:49,606 You and Bjorn and Lagertha, you should join with us. 218 00:19:49,731 --> 00:19:51,232 We have a formidable army. 219 00:19:51,900 --> 00:19:55,445 And I'm certain we can overcome Alfred's forces. 220 00:19:55,987 --> 00:19:57,363 And what would happen then? 221 00:19:58,573 --> 00:20:01,284 You would capture Lagertha, Bjorn, me. 222 00:20:02,202 --> 00:20:03,369 Hand us over to War. 223 00:20:03,953 --> 00:20:06,664 Of course not. 224 00:20:07,790 --> 00:20:11,753 King Harald has already told me that, after our successful raid here, 225 00:20:12,170 --> 00:20:15,548 we shall all return to Kattegat and overthrow King Ivar. 226 00:20:16,382 --> 00:20:20,220 King Alfred's army will not be so easy to overcome as you suppose. 227 00:20:21,346 --> 00:20:24,849 It may be better we find a compromise. 228 00:20:29,812 --> 00:20:31,648 Why would you want a compromise? 229 00:20:33,650 --> 00:20:35,026 Because I am a Christian. 230 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 I have been baptized. 231 00:20:40,782 --> 00:20:42,242 I cannot believe that. 232 00:20:43,034 --> 00:20:44,035 You? 233 00:20:45,328 --> 00:20:47,413 The son of Ragnar Lothbrok? 234 00:20:47,538 --> 00:20:49,749 Yes, me, a son of Ragnar Lothbrok. 235 00:20:52,335 --> 00:20:54,337 I know my father would have understood. 236 00:20:59,467 --> 00:21:01,010 What kind of compromise? 237 00:21:02,637 --> 00:21:05,139 Tell us the weight you need in gold and silver 238 00:21:05,348 --> 00:21:07,100 to go and leave Wessex. 239 00:21:21,864 --> 00:21:22,865 Very well. 240 00:21:23,992 --> 00:21:26,035 Come back tomorrow, and we'll tell you 241 00:21:26,119 --> 00:21:30,540 and your Christian friends what you must pay. 242 00:21:39,382 --> 00:21:41,926 Were you part of a conspiracy 243 00:21:42,010 --> 00:21:45,430 to overthrow my son Alfred? 244 00:21:45,722 --> 00:21:46,764 No. 245 00:21:47,140 --> 00:21:48,725 No, My Lady. 246 00:21:49,100 --> 00:21:51,311 Please, please. 247 00:21:52,520 --> 00:21:53,604 Think again. 248 00:21:55,273 --> 00:21:57,358 Were you part of a conspiracy, 249 00:21:57,442 --> 00:21:59,485 and who else was involved? 250 00:22:08,703 --> 00:22:11,456 I need to know, My Lord. 251 00:22:13,541 --> 00:22:15,418 And I will know. 252 00:23:10,723 --> 00:23:12,642 Yet another son of Ragnar Lothbrok? 253 00:23:12,975 --> 00:23:13,976 Yes. 254 00:23:14,060 --> 00:23:15,937 And you want to fight against your brothers? 255 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 Yes. 256 00:23:18,314 --> 00:23:20,108 You were not sent here with a message? 257 00:23:20,608 --> 00:23:23,361 No, I didn't want to fight for the Saxons. 258 00:23:24,612 --> 00:23:27,156 I'm not a Saxon. I'm not Christian. I'm Viking. 259 00:23:28,533 --> 00:23:31,452 I'd like to kill all of the Christians. 260 00:23:34,455 --> 00:23:36,791 I didn't want to fight alongside King Alfred. 261 00:23:39,043 --> 00:23:41,379 So the King is with his army? 262 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 Yes. 263 00:23:53,015 --> 00:23:55,184 At least you have told me something useful. 264 00:23:58,521 --> 00:23:59,522 There's no news. 265 00:24:01,023 --> 00:24:02,024 No one has come. 266 00:24:02,108 --> 00:24:03,234 Of course not. 267 00:24:04,318 --> 00:24:05,736 They are not going to come. 268 00:24:06,529 --> 00:24:08,614 They were not really negotiating. 269 00:24:11,451 --> 00:24:13,077 While we have been waiting here, 270 00:24:13,619 --> 00:24:17,415 they have moved their entire army around our flanks, 271 00:24:18,082 --> 00:24:19,834 and they are now almost certainly positioned 272 00:24:19,917 --> 00:24:22,712 in the very place they had already chosen for the battleground. 273 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 We must turn back and face them. 274 00:24:30,595 --> 00:24:33,222 And you must both forgive me 275 00:24:34,682 --> 00:24:38,019 because the sons of Ragnar have already made a fool of me. 276 00:25:20,645 --> 00:25:23,064 God works in mysterious ways. 277 00:25:34,200 --> 00:25:35,409 Each one of you, 278 00:25:36,744 --> 00:25:38,079 ask yourselves, 279 00:25:38,913 --> 00:25:40,456 do you know His ways? 280 00:25:52,426 --> 00:25:55,429 Can you be so sure as to know the divine mind 281 00:25:55,513 --> 00:25:57,098 that guides all things? 282 00:26:02,270 --> 00:26:05,064 Friends, when I saw that deer, 283 00:26:05,231 --> 00:26:07,066 I knew it not for a deer, 284 00:26:08,609 --> 00:26:14,031 but as Christ, who had taken that shape to show us that He was with us, 285 00:26:16,075 --> 00:26:18,452 that He would not abandon us on this day. 286 00:26:27,503 --> 00:26:29,005 King Harald, 287 00:26:29,297 --> 00:26:31,048 why is the ground burned? 288 00:26:32,842 --> 00:26:34,552 Why is the ground burned? 289 00:26:36,304 --> 00:26:38,306 Why is the ground burned? 290 00:26:44,520 --> 00:26:45,980 For Wessex! 291 00:27:10,504 --> 00:27:11,631 Let us pray. 292 00:27:15,426 --> 00:27:17,428 "Unto thee, O Lord, I lift up my soul." 293 00:27:18,763 --> 00:27:21,307 "O my God, I trust in thee." 294 00:27:22,683 --> 00:27:24,268 "Let me not be ashamed." 295 00:27:24,935 --> 00:27:27,063 "Let not mine enemies triumph over me." 296 00:27:28,689 --> 00:27:30,024 "Lead me in thy truth," 297 00:27:30,983 --> 00:27:33,319 "for thou art the God of my salvation." 298 00:27:34,862 --> 00:27:35,988 "On thee do I wait" 299 00:27:37,114 --> 00:27:38,115 "all the day." 300 00:27:42,328 --> 00:27:43,329 Amen. 301 00:28:05,434 --> 00:28:06,435 To battle! 302 00:28:06,852 --> 00:28:10,731 For Christ, for Wessex, and for England! 303 00:28:14,318 --> 00:28:15,319 Release! 304 00:29:28,934 --> 00:29:30,478 What's wrong with you? 305 00:29:31,312 --> 00:29:33,856 What's wrong with you? The gods are watching. 306 00:29:38,194 --> 00:29:40,196 Don't you want to go to Valhalla? 307 00:29:42,907 --> 00:29:44,575 You have no courage, 308 00:29:44,658 --> 00:29:46,577 and you will find no faith. 309 00:30:28,869 --> 00:30:29,954 Dear Lord, 310 00:30:32,206 --> 00:30:33,791 the pagans had the best of it. 311 00:31:16,417 --> 00:31:17,835 The King lives! 312 00:31:20,087 --> 00:31:21,505 Long live the king. 313 00:31:27,261 --> 00:31:29,680 Yet the battle still hung in the balance. 314 00:32:06,342 --> 00:32:08,469 The great warrior Heahmund, 315 00:32:09,762 --> 00:32:11,930 staunch defender of our faith. 316 00:33:03,816 --> 00:33:06,151 Lageflha! 317 00:33:25,879 --> 00:33:28,841 Lageflha! 318 00:34:03,959 --> 00:34:04,960 Alas! 319 00:34:06,003 --> 00:34:08,922 We have suffered a most grievous loss 320 00:34:09,006 --> 00:34:11,133 of this great and noble man. 321 00:34:14,344 --> 00:34:15,721 Bishop Heahmund, 322 00:34:18,974 --> 00:34:21,393 he rests at peace now with God. 323 00:34:23,687 --> 00:34:27,566 We mourn his passing, but we know that he has gone to a far better place. 324 00:34:32,321 --> 00:34:35,032 No one else will ever be fit to carry his sword, 325 00:34:37,242 --> 00:34:38,827 Which will be buried With him. 326 00:34:41,246 --> 00:34:42,998 God bless and keep him. 327 00:34:46,960 --> 00:34:49,379 And God bless Wessex, for which he died. 328 00:35:51,108 --> 00:35:52,401 ALFRED“. And when King Harald 329 00:35:52,484 --> 00:35:55,070 urged his devils to run from the fields, 330 00:35:56,238 --> 00:35:59,992 I knew then with a beautiful certainty 331 00:36:00,284 --> 00:36:03,537 that the day and the battle had belonged to us. 332 00:36:16,091 --> 00:36:18,844 But without our Viking allies, 333 00:36:21,597 --> 00:36:22,723 I swear to you, 334 00:36:23,599 --> 00:36:25,726 there could be no victory either. 335 00:36:27,603 --> 00:36:31,565 Without these Norsemen, who have embraced our cause 336 00:36:31,648 --> 00:36:32,774 and our God. 337 00:36:53,295 --> 00:36:55,047 I think I have found her. 338 00:36:59,217 --> 00:37:00,218 This is not her. 339 00:37:02,304 --> 00:37:05,724 My mother always carried Thor's hammer around her waist. 340 00:37:13,315 --> 00:37:15,150 I don't think we are going to find her. 341 00:37:36,588 --> 00:37:37,589 More! 342 00:37:37,798 --> 00:37:39,132 More wine! 343 00:37:44,846 --> 00:37:46,974 Brother, you need to relax. 344 00:37:55,315 --> 00:37:56,942 No one saw her die. 345 00:37:58,193 --> 00:37:59,695 No one has seen her body. 346 00:38:04,658 --> 00:38:06,201 She must be alive 347 00:38:07,077 --> 00:38:08,120 somewhere. 348 00:38:10,789 --> 00:38:12,165 You think she loved him? 349 00:38:12,874 --> 00:38:13,917 Did he love her? 350 00:38:14,626 --> 00:38:17,295 Nobody knows the secrets of other people's relationships. 351 00:38:17,379 --> 00:38:18,797 We only think we do. 352 00:38:25,262 --> 00:38:26,805 I hope he did. 353 00:38:34,396 --> 00:38:35,522 Heave! 354 00:38:36,023 --> 00:38:37,858 Heave! 355 00:38:37,941 --> 00:38:39,609 Heave! 356 00:38:41,111 --> 00:38:42,904 Hail Ivar. 357 00:38:44,614 --> 00:38:45,657 All hail Ivar. 358 00:38:45,741 --> 00:38:47,367 How is Balder? Hmm? 359 00:38:48,493 --> 00:38:49,703 He is well. 360 00:38:50,287 --> 00:38:52,247 He cannot wait to be born. 361 00:38:55,917 --> 00:38:57,044 I love you. 362 00:38:58,378 --> 00:38:59,880 And I love you. 363 00:39:01,173 --> 00:39:02,716 Apart from my mother, 364 00:39:03,884 --> 00:39:06,803 I've never really known what it is to be loved 365 00:39:06,887 --> 00:39:09,097 or truly love. 366 00:39:10,932 --> 00:39:14,019 My father left me outside to die when I was a baby 367 00:39:14,895 --> 00:39:16,938 because I was a cripple. 368 00:39:18,565 --> 00:39:22,527 Everyone has always treated me first as a cripple. 369 00:39:24,529 --> 00:39:26,573 All I ever wanted was for them to love me. 370 00:39:30,118 --> 00:39:31,828 But I saw it was impossible, 371 00:39:32,996 --> 00:39:34,915 so I was angry with everyone. 372 00:39:37,375 --> 00:39:39,294 I've been in rage all my life 373 00:39:43,799 --> 00:39:44,800 until now. 374 00:39:47,219 --> 00:39:48,762 You expect nothing for yourself, 375 00:39:48,845 --> 00:39:50,722 but you revealed everything to me. 376 00:39:52,891 --> 00:39:54,101 You are all goodness. 377 00:39:56,686 --> 00:39:57,687 All truth. 378 00:39:58,897 --> 00:40:00,482 And you're all the world to me. 379 00:40:02,150 --> 00:40:03,193 I'm glad. 380 00:40:05,153 --> 00:40:06,488 But just imagine. 381 00:40:08,406 --> 00:40:09,574 I was a slave. 382 00:40:11,868 --> 00:40:13,036 But now, 383 00:40:13,995 --> 00:40:15,914 I carry in my body 384 00:40:18,041 --> 00:40:19,501 the son of a god. 385 00:40:31,138 --> 00:40:32,180 Mmm. 386 00:40:33,390 --> 00:40:34,850 I've been wondering about something. 387 00:40:35,809 --> 00:40:38,436 Hmm? What do gods do. Hmm? 388 00:40:38,854 --> 00:40:40,522 I have to do something. 389 00:40:41,439 --> 00:40:42,649 I have to do more. 390 00:40:44,192 --> 00:40:45,527 I need to do more. 391 00:40:46,778 --> 00:40:47,988 I'm sure you're right. 392 00:40:49,156 --> 00:40:50,824 But what you have to do 393 00:40:50,907 --> 00:40:52,909 will surely be revealed to you in time. 394 00:40:54,578 --> 00:40:56,538 The Aesirwill send a messenger. 395 00:40:57,914 --> 00:41:01,668 The Valkyries will descend, beating their luminous wings. 396 00:41:02,419 --> 00:41:03,753 And you will hear them, 397 00:41:06,756 --> 00:41:07,966 and you will know. 398 00:41:15,098 --> 00:41:16,892 All hail Ivar. 399 00:41:19,102 --> 00:41:20,645 Hail Ivar. 400 00:41:22,314 --> 00:41:23,398 Alfred. 401 00:41:28,612 --> 00:41:29,821 You need to hear me. 402 00:41:31,573 --> 00:41:34,242 Mother, I am so tired. 403 00:41:35,202 --> 00:41:36,203 Can't you imagine? 404 00:41:38,079 --> 00:41:40,332 Better to be tired and alive 405 00:41:41,499 --> 00:41:43,335 than sleeping in the earth. 406 00:41:47,047 --> 00:41:48,256 I don't understand. 407 00:41:49,466 --> 00:41:50,675 What do you mean? 408 00:41:51,551 --> 00:41:54,095 The conspiracy against you, 409 00:41:55,805 --> 00:41:59,100 those who wish to overthrow and kill you, 410 00:42:00,310 --> 00:42:02,020 I know their names. 411 00:42:05,649 --> 00:42:06,650 Good. 412 00:42:07,943 --> 00:42:10,320 Then we can arrest and hang them. 413 00:42:16,618 --> 00:42:17,827 Aethelred 414 00:42:19,037 --> 00:42:20,330 is their leader. 415 00:42:57,450 --> 00:42:58,994 Ah. 416 00:42:59,077 --> 00:43:01,788 Magnus, son of Ragnar. 417 00:43:05,875 --> 00:43:07,961 What is to become of us now, huh? 418 00:43:17,971 --> 00:43:19,806 I have faith that we shall prevail. 419 00:43:21,057 --> 00:43:22,517 No doubt at all. 420 00:43:24,436 --> 00:43:28,773 Our gods will ultimately triumph over the Christian God, 421 00:43:30,108 --> 00:43:31,484 who's a usurper, 422 00:43:32,652 --> 00:43:34,446 who has no meaning, 423 00:43:36,448 --> 00:43:37,824 who's not real. 424 00:43:40,785 --> 00:43:42,287 And one day, not so far away, 425 00:43:43,580 --> 00:43:44,998 the name Jesus Christ 426 00:43:45,498 --> 00:43:48,168 will be utterly forgotten. 28395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.