All language subtitles for They.Saved.Hitlers.Brain.1968.DVD.English.92.49 v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:19,956 --> 00:02:21,242 Mr. Van Pelt. 3 00:02:21,267 --> 00:02:22,591 I have the formula. 4 00:02:22,753 --> 00:02:23,932 I'm leaving now. 5 00:02:43,411 --> 00:02:44,722 Yes, Mr. Van Pelt. 6 00:02:47,999 --> 00:02:49,793 Yes. He's coming out now. 7 00:02:50,412 --> 00:02:52,138 Yeah, everything's been taken care of. 8 00:03:40,885 --> 00:03:42,091 Yes, Jenny? 9 00:03:43,059 --> 00:03:44,498 Good. Send him right in. 10 00:03:49,237 --> 00:03:50,547 Russ, how are you? 11 00:03:51,006 --> 00:03:52,461 Fine, Vic. Very good to see you. 12 00:03:52,486 --> 00:03:53,486 Sit down, please. 13 00:03:55,834 --> 00:03:57,487 I suppose you've seen this. 14 00:03:57,882 --> 00:04:00,239 Yeah. The papers are having a field day with this one. 15 00:04:00,264 --> 00:04:02,538 Rather delicate situation. 16 00:04:02,974 --> 00:04:06,244 I understand you worked with Dr. Bernard on the L7 project. 17 00:04:06,630 --> 00:04:09,592 He was a brilliant scientist. But a hell of a security risk. 18 00:04:09,593 --> 00:04:11,698 He had a big mouth. Liked publicity. 19 00:04:11,699 --> 00:04:14,577 We had to pull him off one of those talk shows during a commercial. 20 00:04:15,437 --> 00:04:18,466 Vic, what do you know about G gas? 21 00:04:18,985 --> 00:04:21,765 Just that Bernard was working on the formula for the antidote. 22 00:04:22,065 --> 00:04:23,545 You think there's a connection there? 23 00:04:23,788 --> 00:04:25,120 It doesn't make sense. 24 00:04:25,728 --> 00:04:27,774 The formula was on when he was killed. 25 00:04:27,979 --> 00:04:30,207 Could someone have gotten to it before the explosion? 26 00:04:30,232 --> 00:04:31,590 Not according to the lab. 27 00:04:31,615 --> 00:04:33,772 It was definitely on him when he was blown up. 28 00:04:35,002 --> 00:04:38,034 But the incredible thing is there was only one copy of it. 29 00:04:38,067 --> 00:04:41,028 And Dr. Bernard was the only one that knew the formula. 30 00:04:41,456 --> 00:04:43,944 - Bernard didn't discover the formula. - Oh, no? 31 00:04:44,084 --> 00:04:46,108 No, he would have liked to have taken the credit. 32 00:04:46,132 --> 00:04:49,128 But he was actually protecting the work of Professor Coleman. 33 00:04:49,129 --> 00:04:50,446 Professor Coleman? 34 00:04:51,533 --> 00:04:53,565 I didn't know he worked on the project. 35 00:04:53,590 --> 00:04:56,446 Well, not too many people do. He's working independently. 36 00:04:56,471 --> 00:04:58,470 Who else knows about the formula? 37 00:04:58,741 --> 00:04:59,717 Just Coleman. 38 00:04:59,742 --> 00:05:01,855 You want me to arrange security for him? 39 00:05:01,856 --> 00:05:02,910 No. 40 00:05:02,935 --> 00:05:04,646 I'll take care of that. 41 00:05:05,242 --> 00:05:07,304 I've got other plans for you, Vic. 42 00:05:08,254 --> 00:05:12,698 I'd like you to find out who would have a motive to kill Dr. Bernard. 43 00:05:12,723 --> 00:05:15,372 Find out everything about his personal life. 44 00:05:15,397 --> 00:05:17,674 See if he was a gambler. 45 00:05:17,699 --> 00:05:20,419 Find out what kind of women he was involved with. That sort of thing. 46 00:05:20,858 --> 00:05:24,882 Here's a dossier on Bernard from our initial security check. 47 00:05:24,939 --> 00:05:28,168 Why don't you take it home and look it over and see what you can come up with? 48 00:05:30,655 --> 00:05:32,840 Okay. I'll get back to you sometime tomorrow. 49 00:05:35,162 --> 00:05:36,348 Oh, Vic. 50 00:05:37,012 --> 00:05:39,189 I'm putting another agent on this with you. 51 00:05:39,700 --> 00:05:41,507 Have you ever worked with Tony Gordon? 52 00:05:42,564 --> 00:05:43,546 No. 53 00:05:43,571 --> 00:05:44,840 One of our best operatives. 54 00:05:45,088 --> 00:05:47,739 I'll have the two of you meet tomorrow morning at your apartment. 55 00:05:47,763 --> 00:05:48,833 If that's all right. 56 00:05:48,858 --> 00:05:49,873 Sure, that'll be fine. 57 00:05:49,874 --> 00:05:51,022 I'll talk to you tomorrow. 58 00:05:51,047 --> 00:05:51,909 Good luck. 59 00:06:00,016 --> 00:06:01,120 Yes, Jenny? 60 00:06:01,145 --> 00:06:02,818 Call from Mandoras for you. 61 00:06:02,843 --> 00:06:05,256 Thank you, Jenny. I'll take it on my private line. 62 00:06:05,281 --> 00:06:06,636 And oh, Jenny. 63 00:06:06,637 --> 00:06:09,045 Uh, take the rest of the day off. 64 00:06:09,046 --> 00:06:10,379 Thank you. 65 00:06:15,970 --> 00:06:17,026 Yes? 66 00:06:18,218 --> 00:06:20,218 Yes, everything went off as planned. 67 00:06:21,642 --> 00:06:24,562 However, there's been a complication. 68 00:06:24,886 --> 00:06:27,086 A Professor Coleman knows the formula. 69 00:06:28,284 --> 00:06:29,728 No. No one else. 70 00:06:30,904 --> 00:06:32,443 Yes, I know but - 71 00:06:32,468 --> 00:06:34,444 There was no way I could have known about him. 72 00:06:35,761 --> 00:06:38,880 It will be absolutely no connection with his death and the antidote. 73 00:06:38,905 --> 00:06:40,566 I've made certain of that. 74 00:06:42,080 --> 00:06:44,429 But what should we do about Professor Coleman? 75 00:07:10,858 --> 00:07:12,239 Good morning. 76 00:07:13,573 --> 00:07:14,827 Up here. 77 00:07:16,867 --> 00:07:19,708 I'm looking for 2713 Mills Road. 78 00:07:19,741 --> 00:07:21,550 And none of the streets have any names. 79 00:07:21,575 --> 00:07:23,727 And none of the houses have any numbers up here. 80 00:07:24,200 --> 00:07:26,796 This is 2713. The number's on the box. 81 00:07:27,319 --> 00:07:28,772 You Vic Gilbert? 82 00:07:28,797 --> 00:07:29,797 Yes. 83 00:07:30,103 --> 00:07:31,502 Tony Gordon? 84 00:07:31,669 --> 00:07:34,156 He's not here yet. But I'm expecting him any minute. 85 00:07:34,157 --> 00:07:36,248 No, I'm Tony Gordon. 86 00:07:36,273 --> 00:07:38,478 Oh, come on up. 87 00:07:46,011 --> 00:07:47,329 Come on in. 88 00:07:48,043 --> 00:07:50,000 Just made some fresh coffee. Would you like some? 89 00:07:50,635 --> 00:07:52,722 No thank you. Do you have tea? 90 00:07:52,747 --> 00:07:54,111 Sure. It'll just take me a minute. 91 00:07:54,136 --> 00:07:55,447 Made yourself feel comfortable. 92 00:08:14,958 --> 00:08:17,538 I'm sorry. I didn't realize you were a woman. 93 00:08:18,276 --> 00:08:21,530 I guess they didn't figure this was gonna be a very big assignment. 94 00:08:32,038 --> 00:08:34,380 You better call Van Pelt and tell him to get someone else. 95 00:08:34,404 --> 00:08:36,080 What do you mean? 96 00:08:36,105 --> 00:08:39,334 I don't want you to feel obligated in working with a woman. 97 00:08:39,359 --> 00:08:41,005 Obligated? I think it'll be fun. 98 00:08:41,030 --> 00:08:42,233 I mean I think it I would be - 99 00:08:42,257 --> 00:08:43,511 I know what you mean. 100 00:08:43,536 --> 00:08:44,948 No, you don't. 101 00:08:44,973 --> 00:08:46,091 Listen, Mr. Gilbert. 102 00:08:46,116 --> 00:08:48,282 I worked very hard to get a job like this. 103 00:08:48,307 --> 00:08:51,790 Don't think I'm giving it up just because I'm another fickle woman. 104 00:08:52,236 --> 00:08:54,363 I don't think anything of the sort. 105 00:08:54,388 --> 00:08:56,919 Well, here I am defending myself and I don't know why. 106 00:08:58,566 --> 00:08:59,726 Wait a minute. 107 00:08:59,751 --> 00:09:01,965 You know this is not gonna look very good in my report. 108 00:09:01,989 --> 00:09:04,412 Oh, so now you're gonna blackmail me into working with you. 109 00:09:04,437 --> 00:09:05,288 Blackmail, nothing. 110 00:09:05,313 --> 00:09:07,419 You don't have to work with me if you don't want to. 111 00:09:07,443 --> 00:09:09,021 But if you're that thin-skinned. 112 00:09:09,046 --> 00:09:10,834 And that's going in the report too. 113 00:09:12,324 --> 00:09:14,167 You know you're really disgusting. 114 00:09:15,794 --> 00:09:17,691 Coming from you, that's a compliment. 115 00:09:21,044 --> 00:09:23,775 Look. Before you go storming out of here, at least have your tea. 116 00:09:27,898 --> 00:09:29,934 Come on. We've got work. 117 00:09:29,961 --> 00:09:31,569 Sorry you had trouble finding a place. 118 00:09:31,570 --> 00:09:33,020 It happens all the time. 119 00:09:33,021 --> 00:09:34,942 Have you read Bernard's dossier? 120 00:09:34,967 --> 00:09:36,465 Yeah, I read it last night. 121 00:09:36,490 --> 00:09:39,014 It amazes me that he ever got security clearance. 122 00:09:39,039 --> 00:09:40,617 What makes you say that? 123 00:09:40,642 --> 00:09:42,449 There's no record of his activities 124 00:09:42,474 --> 00:09:45,037 between the window of '46 and the summer of '47. 125 00:09:45,062 --> 00:09:46,443 It just says Unemployed. 126 00:09:46,468 --> 00:09:48,008 So what's so unusual about that? 127 00:09:48,413 --> 00:09:50,107 He was in Mandoras, South America. 128 00:09:50,132 --> 00:09:51,975 Now why didn't he put that down? 129 00:09:52,060 --> 00:09:53,983 How do you know he was in Mandoras? 130 00:09:54,032 --> 00:09:57,299 Cause I picked it out with a passport viewer this morning. 131 00:09:57,698 --> 00:09:59,100 You think that means something? 132 00:09:59,125 --> 00:10:00,632 Well, I don't know. 133 00:10:00,657 --> 00:10:02,560 But it seems strange that he omitted it. 134 00:10:02,760 --> 00:10:04,371 Do you know what he was doing down there? 135 00:10:05,081 --> 00:10:07,048 No, but I checked out Mandoras. 136 00:10:07,578 --> 00:10:11,457 They have a lot of American operated diamond mines down there. 137 00:10:11,482 --> 00:10:12,783 And there are a lot of rumors 138 00:10:12,807 --> 00:10:15,703 about former Nazis involved with the government. 139 00:10:15,728 --> 00:10:19,048 Yeah, those rumors pop up during a lull in flying saucer reports. 140 00:10:19,842 --> 00:10:21,122 You don't believe it? 141 00:10:21,123 --> 00:10:22,301 What, flying saucers? 142 00:10:22,326 --> 00:10:23,604 No, the Nazis. 143 00:10:23,629 --> 00:10:27,032 I'm sure there's some fanatics down there hiding out but so what? 144 00:10:27,953 --> 00:10:29,516 That could mean something. 145 00:10:29,541 --> 00:10:32,961 Look, before we start jumping to conclusions, let's nail down some facts. 146 00:10:32,962 --> 00:10:35,779 I made up a list of Bernard's friends and associates. 147 00:10:36,732 --> 00:10:38,739 Including Professor Coleman? 148 00:10:39,551 --> 00:10:41,033 Now what do you know about him? 149 00:10:42,089 --> 00:10:45,795 I know that he was the real developer of the G gas and the antidote. 150 00:10:47,245 --> 00:10:48,232 I'm impressed. 151 00:10:48,257 --> 00:10:50,645 That happens to be one of this country's best kept secrets. 152 00:10:50,670 --> 00:10:52,875 I'm not even gonna ask how you found that one out. 153 00:10:52,900 --> 00:10:53,900 Good. 154 00:10:53,988 --> 00:10:55,384 You didn't answer my question. 155 00:10:55,409 --> 00:10:56,496 What question? 156 00:10:56,944 --> 00:10:58,853 Are we gonna interview Professor Coleman? 157 00:10:58,854 --> 00:11:00,138 No. 158 00:11:00,163 --> 00:11:00,988 Why not? 159 00:11:01,013 --> 00:11:02,456 Van Pelt's taken care of that. 160 00:11:03,116 --> 00:11:04,615 Are we gonna compare his notes? 161 00:11:04,640 --> 00:11:06,548 No. We're gonna compare our notes. 162 00:11:06,573 --> 00:11:08,145 We're just gathering the information. 163 00:11:08,169 --> 00:11:09,724 His boys are gonna do the analysis. 164 00:11:10,942 --> 00:11:12,635 I still think we ought to look into him. 165 00:11:12,660 --> 00:11:13,527 That's out. 166 00:11:13,528 --> 00:11:14,965 We'll start with Bernard's sister. 167 00:11:14,989 --> 00:11:15,978 She lives in Reseda. 168 00:11:16,003 --> 00:11:19,194 And we can swing over to El Camino Institute. And talk to his assistant. 169 00:11:20,797 --> 00:11:22,297 You make terrible tea. 170 00:11:23,241 --> 00:11:25,923 I guess a man's place definitely isn't in the kitchen. 171 00:11:26,400 --> 00:11:27,400 Touche. 172 00:11:37,823 --> 00:11:39,680 Well, that was a wasted afternoon. 173 00:11:39,713 --> 00:11:42,323 I still think Rebecca Coleman's our best bet. 174 00:11:42,560 --> 00:11:45,038 I agree with you. But that's not our assignment. 175 00:11:47,100 --> 00:11:48,671 Let's go see him. What could it hurt? 176 00:11:48,744 --> 00:11:50,695 What are you trying do, get us canned? 177 00:11:50,720 --> 00:11:52,229 Well, they're not gonna see in myself. 178 00:11:52,253 --> 00:11:53,863 Look, I appreciate your enthusiasm. 179 00:11:53,888 --> 00:11:56,157 I don't appreciate yours. 180 00:11:56,182 --> 00:11:59,015 You know it's not very pleasant having to pull rank on you all the time. 181 00:11:59,039 --> 00:12:00,285 But you're telling me. 182 00:12:00,310 --> 00:12:02,967 And we were getting along so well. 183 00:12:02,992 --> 00:12:04,039 Let's keep it that way. 184 00:12:04,064 --> 00:12:05,491 All good. It's getting late. 185 00:12:05,516 --> 00:12:07,102 Do you want me to take you back home? 186 00:12:07,127 --> 00:12:09,626 Yeah, maybe we can get a better start in the morning. 187 00:12:16,889 --> 00:12:20,143 The next minute will illustrate the effects of G or nerve gas 188 00:12:20,168 --> 00:12:22,445 more effectively than any words. 189 00:12:26,277 --> 00:12:28,311 The spray has wrecked its nervous system. 190 00:12:29,410 --> 00:12:34,022 G gas kills humans in the same manner as DDT kills flies. 191 00:12:34,047 --> 00:12:36,045 You die by suffocation. 192 00:12:36,070 --> 00:12:38,045 A slight spray is sufficient 193 00:12:38,070 --> 00:12:39,793 to paralyze the brain. 194 00:12:39,818 --> 00:12:42,832 The gas is here illustrated in an open area. 195 00:12:42,857 --> 00:12:45,999 But it can make its way through the most minute openings. 196 00:12:46,183 --> 00:12:48,492 And is virtually undetectable. 197 00:12:51,710 --> 00:12:54,445 One cannot see it, taste it or smell it. 198 00:12:54,470 --> 00:12:57,017 It doesn't burn or irritate the skin. 199 00:12:57,042 --> 00:12:59,557 You die without ever knowing what hit you. 200 00:12:59,582 --> 00:13:01,589 Is there any protection against it? 201 00:13:02,083 --> 00:13:03,043 I'm afraid not. 202 00:13:03,068 --> 00:13:04,194 Not adequate enough. 203 00:13:04,219 --> 00:13:06,791 Ordinary clothes and masks are not sufficient. 204 00:13:06,816 --> 00:13:12,275 Concrete buildings, tunnels, subways, air-raid shelters offer no immunity. 205 00:13:12,300 --> 00:13:14,062 How far will it travel? 206 00:13:14,087 --> 00:13:16,657 A small cylinder of gas when released 207 00:13:16,682 --> 00:13:20,792 will travel approximately 750 to 800 square miles. 208 00:13:20,817 --> 00:13:22,531 Depending upon the wind. 209 00:13:22,556 --> 00:13:24,039 Who else has this gas? 210 00:13:24,064 --> 00:13:25,388 Many nations have it. 211 00:13:25,413 --> 00:13:27,801 The only we've recently completed the antidote. 212 00:13:27,826 --> 00:13:29,301 What about the antidote? 213 00:13:29,634 --> 00:13:32,364 Up to now, atropine was the only known antidote. 214 00:13:32,389 --> 00:13:36,797 We worked on perfected one more powerful with almost positive results. 215 00:13:37,326 --> 00:13:38,837 We call it POM. 216 00:13:38,862 --> 00:13:42,194 Pyrazine, 2L-Doxycycline, Methyldene. 217 00:13:42,219 --> 00:13:43,773 Or Formula D. 218 00:13:45,144 --> 00:13:46,367 It's top secret. 219 00:13:46,368 --> 00:13:49,026 A few people outside of myself know of it. 220 00:13:49,051 --> 00:13:52,502 The loss or destruction of the formula for this antidote 221 00:13:52,527 --> 00:13:55,027 would mean complete annihilation of the world. 222 00:14:09,671 --> 00:14:10,730 Professor Gordon. 223 00:14:10,755 --> 00:14:12,722 Sorry. No one's allowed in here without a pass. 224 00:14:12,747 --> 00:14:14,682 But I must see the professor. 225 00:14:14,707 --> 00:14:16,552 It's of the utmost importance. 226 00:14:16,600 --> 00:14:18,657 Please. Let me see the professor. 227 00:14:33,951 --> 00:14:36,634 Information regarding the D antidote to nerve gas. 228 00:14:36,659 --> 00:14:38,483 You have to wait for another briefing. 229 00:14:38,508 --> 00:14:42,396 At the international chemical warfare conference in Washington next week. 230 00:14:43,301 --> 00:14:44,713 Any further questions? 231 00:14:47,781 --> 00:14:49,766 In that case, the meeting is over. 232 00:14:49,791 --> 00:14:51,396 Thank you for your attention. 233 00:14:57,463 --> 00:15:00,440 Well, professor, will you be able to join us for dinner? 234 00:15:00,481 --> 00:15:02,186 Sorry, Phil, I can't. 235 00:15:02,543 --> 00:15:04,162 How's the new job? 236 00:15:04,187 --> 00:15:05,353 Fine. 237 00:15:05,378 --> 00:15:07,289 'Cept for Kathy calling me a cop. 238 00:15:07,314 --> 00:15:08,408 That she would. 239 00:15:09,884 --> 00:15:11,100 Oh, sorry. 240 00:15:11,141 --> 00:15:14,457 This is Frank Dvorak, my new assistant. 241 00:15:14,827 --> 00:15:17,743 Phil Day, the genius that married my older daughter. 242 00:15:18,117 --> 00:15:19,744 Glad to meet you, Frank. 243 00:15:20,302 --> 00:15:23,038 Did I hear you say you were a policeman, Mr. Day? 244 00:15:23,866 --> 00:15:28,387 No, but my wife thinks the CID is just a big fancy police station. 245 00:15:29,899 --> 00:15:32,042 - I'd better get home, John. - Bye. Phil. 246 00:15:32,067 --> 00:15:33,725 Glad to have met you, Frank. 247 00:15:33,750 --> 00:15:35,963 Your son-in-law seems very nice. 248 00:15:35,988 --> 00:15:37,891 Phil, he's a good man. 249 00:15:37,916 --> 00:15:40,137 Here. I'd like to have you check these figures for me. 250 00:15:44,245 --> 00:15:45,761 Coleman speaking. 251 00:15:46,350 --> 00:15:48,483 He has a daughter Suzanne. 252 00:15:48,508 --> 00:15:50,491 Do not contact the police. 253 00:15:50,516 --> 00:15:52,221 Go to her apartment. 254 00:15:52,246 --> 00:15:53,340 Frank? 255 00:15:53,737 --> 00:15:54,809 Nothing. 256 00:16:26,621 --> 00:16:29,692 David... David... David. 257 00:16:30,478 --> 00:16:31,946 Where's Suzanne? 258 00:16:31,971 --> 00:16:33,122 What's happened? 259 00:16:33,147 --> 00:16:34,638 Guess. 260 00:16:34,663 --> 00:16:36,177 I don't know. 261 00:16:37,382 --> 00:16:39,948 - I dunno. Isn't she here? - No. 262 00:16:40,997 --> 00:16:44,075 The last thing I remember is we were working on some sketches. 263 00:16:44,108 --> 00:16:45,108 Yes. 264 00:16:45,647 --> 00:16:47,480 There was a knock. 265 00:16:47,956 --> 00:16:50,813 Suzanne went to the - the door. 266 00:16:52,268 --> 00:16:53,993 These two men came in and they - 267 00:16:54,018 --> 00:16:55,747 They sure beat me up. 268 00:16:56,288 --> 00:16:57,858 That's all I can remember. 269 00:16:57,883 --> 00:16:59,200 Who are they? What'd they want? 270 00:16:59,225 --> 00:17:00,573 Would you recognize them? 271 00:17:00,605 --> 00:17:03,216 No, never saw them before. 272 00:17:03,550 --> 00:17:05,367 I can't imagine what they'd want. 273 00:17:18,617 --> 00:17:20,776 I've got to get to a phone and call the police. 274 00:17:20,801 --> 00:17:22,194 There's a toll one at the corner. 275 00:17:22,218 --> 00:17:23,028 Sure. 276 00:17:23,053 --> 00:17:23,960 I'll go with you. 277 00:17:38,737 --> 00:17:39,790 Hold it. 278 00:17:39,791 --> 00:17:40,746 In the car. 279 00:17:40,771 --> 00:17:41,928 Come on. Move! 280 00:17:42,214 --> 00:17:43,262 Quick! 281 00:20:20,457 --> 00:20:21,921 What do you want me to do with him? 282 00:20:21,922 --> 00:20:23,976 Tie him up. Put him in the back room. 283 00:20:41,492 --> 00:20:42,492 Hello. 284 00:20:42,985 --> 00:20:44,806 Mr. Van Pelt? 285 00:20:45,533 --> 00:20:47,232 I know I'm not supposed to call you. 286 00:20:47,493 --> 00:20:49,763 But I think we gave Professor Coleman an overdose. 287 00:20:50,962 --> 00:20:52,485 I don't know what to do. 288 00:20:53,328 --> 00:20:54,804 You coming down here then? 289 00:20:55,257 --> 00:20:56,257 Okay. 290 00:20:57,455 --> 00:20:58,987 Let's get some air in this place. 291 00:21:00,315 --> 00:21:01,773 Hey! 292 00:21:18,200 --> 00:21:19,369 Mike, get the car! 293 00:21:47,041 --> 00:21:48,073 Hello? 294 00:21:48,098 --> 00:21:50,216 Vic, this is Tony. You gotta come quick. 295 00:21:50,295 --> 00:21:52,660 The Nazis have taken Spencer Coleman. 296 00:21:53,066 --> 00:21:54,677 Wait. Slow down. Slow down. 297 00:21:55,185 --> 00:21:57,431 112 Honey Street and hurry! 298 00:21:57,472 --> 00:21:59,217 Where's where? Let's get us a table. 299 00:22:01,225 --> 00:22:02,376 Mike. 300 00:22:06,377 --> 00:22:07,892 Tony, can you hear me? 301 00:22:10,647 --> 00:22:11,909 Hey, Tony. 302 00:22:11,934 --> 00:22:12,934 Tony! 303 00:23:42,544 --> 00:23:45,345 Meow. Meow. 304 00:23:57,850 --> 00:23:59,689 Drop that gun or you're dead. 305 00:24:00,433 --> 00:24:02,081 I said drop it! 306 00:24:07,835 --> 00:24:08,883 Russ! 307 00:24:09,567 --> 00:24:10,828 What are you doing here? 308 00:24:10,853 --> 00:24:11,990 Looking for Tony Gordon. 309 00:24:11,991 --> 00:24:13,960 How did you find out about this? 310 00:24:16,190 --> 00:24:17,190 Russ? 311 00:24:18,016 --> 00:24:19,318 What is it? 312 00:24:30,702 --> 00:24:33,399 Get out of here, Victor, They're gonna kill you. 313 00:24:35,193 --> 00:24:36,304 Tony! 314 00:28:09,099 --> 00:28:10,607 Mojito? 315 00:28:10,632 --> 00:28:11,632 No. 316 00:28:12,797 --> 00:28:16,147 Thank heaven. I was afraid it was my husband. 317 00:28:16,391 --> 00:28:18,399 Let's not talk about that yet. 318 00:28:28,882 --> 00:28:30,128 Your drink. 319 00:28:31,327 --> 00:28:33,050 You know, Mrs. Day. 320 00:28:33,075 --> 00:28:36,185 You have more effect on me than a mere drink. 321 00:28:46,299 --> 00:28:47,299 Senor Day. 322 00:28:48,100 --> 00:28:49,259 Senora. 323 00:28:49,284 --> 00:28:51,664 Please. I must speak with you. 324 00:28:51,689 --> 00:28:52,912 What do you want? 325 00:28:52,913 --> 00:28:54,990 Please. Come to the car. 326 00:28:55,015 --> 00:28:57,349 It is very dangerous for you to be seen with me. 327 00:28:57,350 --> 00:28:58,388 Dangerous? 328 00:28:58,413 --> 00:28:59,412 You know that. 329 00:28:59,437 --> 00:29:00,079 Please! 330 00:29:00,104 --> 00:29:00,904 Get into the car. 331 00:29:00,929 --> 00:29:02,230 Come on. Let's go. 332 00:29:02,493 --> 00:29:03,723 Senor Day. 333 00:29:03,748 --> 00:29:05,374 Do not make me do this. 334 00:29:05,399 --> 00:29:08,802 For it is of the utmost importance that I speak with you. 335 00:29:25,825 --> 00:29:26,801 Where to? 336 00:29:26,826 --> 00:29:28,183 Does not matter. 337 00:29:28,208 --> 00:29:29,492 Drive anywhere. 338 00:29:45,702 --> 00:29:47,226 Senor Day, senora. 339 00:29:47,251 --> 00:29:49,020 You must forgive my method. 340 00:29:49,195 --> 00:29:52,680 But I have tried desperately to reach Professor Coleman. 341 00:29:52,705 --> 00:29:54,426 Now it is too late. 342 00:29:54,451 --> 00:29:56,653 They have taken him to my country. 343 00:29:56,654 --> 00:29:58,334 Mandoras. 344 00:30:13,414 --> 00:30:14,787 Oh, quick. Pull over. 345 00:30:14,860 --> 00:30:16,256 Why something's wrong. 346 00:30:16,281 --> 00:30:17,066 What's wrong? 347 00:30:17,091 --> 00:30:18,122 I don't know. 348 00:30:36,469 --> 00:30:38,008 He's shot. 349 00:30:38,033 --> 00:30:39,295 Oh. 350 00:30:40,287 --> 00:30:41,390 I am hurt. 351 00:30:41,415 --> 00:30:42,906 I am scared. 352 00:30:42,931 --> 00:30:43,827 Please. 353 00:30:43,852 --> 00:30:45,136 Do not call the police. 354 00:30:45,827 --> 00:30:47,097 Ohh.. 355 00:30:49,595 --> 00:30:50,907 Magic. 356 00:30:50,932 --> 00:30:52,415 Shown this way. 357 00:30:52,440 --> 00:30:56,186 I swear, man, I - 358 00:30:58,403 --> 00:31:00,724 Oh, Phil, he's dead. 359 00:31:02,520 --> 00:31:03,520 Yes. 360 00:31:04,846 --> 00:31:06,354 Now what? 361 00:31:29,009 --> 00:31:30,501 Phil, what are you doing? 362 00:31:31,644 --> 00:31:33,207 Here. Find out who he is. 363 00:32:09,256 --> 00:32:10,851 Your father doesn't answer. 364 00:32:11,152 --> 00:32:12,890 He must been telling the truth. 365 00:32:13,344 --> 00:32:14,597 Nothing. 366 00:32:21,942 --> 00:32:24,001 We're leave him here. They'll find him soon enough. 367 00:32:25,009 --> 00:32:26,207 Come on. Let's go. 368 00:32:44,228 --> 00:32:45,474 AGHHH! 369 00:32:45,499 --> 00:32:46,799 AGHHHH! 370 00:32:46,824 --> 00:32:48,109 AGHHHHH! 371 00:34:01,328 --> 00:34:04,995 Quiet, kinda pretty and the back house's not too bad either. 372 00:34:05,020 --> 00:34:08,789 I'm afraid we don't have much time for socializing, Mr. Sharon. 373 00:34:08,814 --> 00:34:10,098 Oh, it's a pity. 374 00:34:10,099 --> 00:34:14,041 The only people to come to my door nowadays is those greedy businessmen. 375 00:34:16,814 --> 00:34:19,120 You know it was nice flying with both of you. 376 00:34:19,121 --> 00:34:21,494 I'd like to give you a card. But I don't have any. 377 00:34:21,519 --> 00:34:23,312 But you can call me at my office. 378 00:34:23,337 --> 00:34:25,256 The Global Mining Corporation. 379 00:34:25,281 --> 00:34:27,042 Very well. Goodbye, ma'am. 380 00:34:27,067 --> 00:34:27,915 Goodbye. 381 00:34:27,940 --> 00:34:29,137 Goodbye, sir. 382 00:34:31,820 --> 00:34:35,138 Darling, we were the only people on that plane besides Mr. Sharon. 383 00:34:35,163 --> 00:34:37,495 You sure we're doing the right thing? 384 00:34:37,529 --> 00:34:39,932 I don't see that we have any choice, K.C. 385 00:34:39,964 --> 00:34:43,648 Whoever abducted your father probably killed that man in the car. 386 00:34:44,297 --> 00:34:46,330 And his message was pretty plain. 387 00:34:52,692 --> 00:34:54,049 What's the matter, darling? 388 00:35:03,843 --> 00:35:05,113 Hello, Mrs. Day. 389 00:35:05,138 --> 00:35:06,407 Welcome to Mandoras. 390 00:35:06,432 --> 00:35:08,169 I am Chief of Police Alaniz. 391 00:35:10,875 --> 00:35:13,470 I need to see that you have transportation to your hotel. 392 00:35:13,783 --> 00:35:14,876 We're honored. 393 00:35:14,901 --> 00:35:16,035 Thank you. 394 00:35:16,060 --> 00:35:19,519 Tell me. Do all visitors get the royal welcome from the Chief of Police? 395 00:35:19,544 --> 00:35:20,979 Or are we special? 396 00:35:21,394 --> 00:35:23,361 I'm just a poor policeman, senor. 397 00:35:23,393 --> 00:35:26,544 My orders are to take you and see that you are made comfortable. 398 00:35:26,569 --> 00:35:27,512 Please follow me. 399 00:35:27,537 --> 00:35:29,107 That doesn't answer my question. 400 00:35:30,165 --> 00:35:31,442 Follow me, please. 401 00:35:36,405 --> 00:35:38,054 Everyone's so friendly. 402 00:35:38,079 --> 00:35:38,879 Please follow me. 403 00:35:38,904 --> 00:35:40,276 I see what you mean. 404 00:35:51,865 --> 00:35:53,307 Pardon me. 405 00:37:04,890 --> 00:37:06,851 And this will be your hotel. 406 00:37:07,326 --> 00:37:08,240 This? 407 00:37:08,274 --> 00:37:09,924 This. The only one we have. 408 00:37:09,949 --> 00:37:10,963 Follow me. 409 00:37:25,479 --> 00:37:26,678 I'll work on her. 410 00:37:27,870 --> 00:37:28,870 Here we go. 411 00:37:31,741 --> 00:37:32,741 Senor. 412 00:37:33,240 --> 00:37:36,685 All our accommodations seem to be prearranged, senor. 413 00:37:36,710 --> 00:37:39,710 We are just trying to make you comfortable, senora. That's all. 414 00:37:40,546 --> 00:37:43,195 I think we must be their millionth visitor. 415 00:37:43,220 --> 00:37:44,409 Follow me. 416 00:38:40,914 --> 00:38:42,549 Will you be posting guards? 417 00:38:43,971 --> 00:38:46,477 The senor must be joking, of course. 418 00:38:46,708 --> 00:38:48,676 Julio here is no guard. 419 00:38:48,701 --> 00:38:50,748 He sleeps too much. 420 00:38:52,066 --> 00:38:53,193 Andela. 421 00:38:54,248 --> 00:38:56,264 I hope you will be very comfortable. 422 00:38:56,289 --> 00:38:57,487 Good bye. 423 00:38:57,987 --> 00:38:59,153 Bye. 424 00:39:04,441 --> 00:39:06,573 Tell me what's going on here? 425 00:39:06,598 --> 00:39:10,120 What's happened to Suzanne and what's happened to dad? 426 00:39:10,145 --> 00:39:14,074 K.C. baby, I don't think we have anything to worry about. 427 00:39:14,099 --> 00:39:16,407 As far as Susanne's concerned, 428 00:39:16,432 --> 00:39:20,488 these people have more to worry about here than one harebrained - 429 00:39:21,750 --> 00:39:22,845 Sorry. 430 00:39:23,404 --> 00:39:26,385 As far as your father's concerned, I'm not so confident. 431 00:39:26,988 --> 00:39:31,362 But that chief of police acted more like a bellboy. 432 00:39:31,886 --> 00:39:34,553 So he must be under orders from somebody way up. 433 00:39:34,578 --> 00:39:36,752 Darling, what are you looking for? 434 00:40:00,935 --> 00:40:02,189 Don't oppose me. 435 00:40:04,745 --> 00:40:06,356 Hold it, honey. 436 00:40:08,975 --> 00:40:09,975 ARGGH! 437 00:40:31,644 --> 00:40:32,814 Angel. 438 00:40:33,755 --> 00:40:35,513 This guy is terrific. 439 00:40:35,538 --> 00:40:38,362 Not only does he knock you out, he put you to bed. 440 00:40:38,387 --> 00:40:40,244 You're not so bad yourself, my friend. 441 00:40:40,269 --> 00:40:42,014 Don't give me all the credit. 442 00:40:42,649 --> 00:40:43,768 I had help. 443 00:40:45,774 --> 00:40:46,942 You? 444 00:40:48,166 --> 00:40:50,571 With a wife like this, who needs a girlfriend? 445 00:40:50,596 --> 00:40:51,483 Oh, Phil. 446 00:40:51,508 --> 00:40:52,959 Weren't you at the airport? 447 00:40:52,984 --> 00:40:53,984 Yes. 448 00:40:55,376 --> 00:40:57,158 I'm sorry for being so secretive. 449 00:40:57,183 --> 00:40:58,380 But it's nothing. 450 00:40:59,082 --> 00:41:00,731 I am called Camino. 451 00:41:00,756 --> 00:41:01,905 That doesn't tell us much. 452 00:41:01,930 --> 00:41:02,968 What's going on? 453 00:41:04,405 --> 00:41:06,715 Sister's free to come and go as she wishes. 454 00:41:07,217 --> 00:41:09,089 You're watching closely. 455 00:41:09,729 --> 00:41:12,811 It's important for all concerned that she stay alive. 456 00:41:13,940 --> 00:41:14,916 You see. 457 00:41:14,941 --> 00:41:18,345 She was used as bait to force Professor Coleman to come. 458 00:41:18,370 --> 00:41:19,679 It's my fault? 459 00:41:19,704 --> 00:41:21,441 You know where he is? 460 00:41:21,970 --> 00:41:23,521 He can't come here but - 461 00:41:23,546 --> 00:41:25,433 Perhaps you will see him soon. 462 00:41:26,322 --> 00:41:29,925 At the airport, I put something in your pocket. 463 00:41:35,374 --> 00:41:36,777 A book of matches. 464 00:41:37,132 --> 00:41:38,503 Saw them in the cottage. 465 00:41:39,230 --> 00:41:41,997 Matches go this way in Dos Palabras. 466 00:41:42,030 --> 00:41:43,030 Friends. 467 00:41:43,592 --> 00:41:45,108 Anything happens to me. 468 00:41:45,133 --> 00:41:47,290 Go to Dos Palabras immediately. 469 00:41:47,505 --> 00:41:49,560 You saw my father. Why can't he come here? 470 00:41:49,767 --> 00:41:51,108 Bernardo. 471 00:41:53,493 --> 00:41:54,806 It's not his choice. 472 00:41:56,506 --> 00:41:58,768 You are also being used as bait. 473 00:41:59,792 --> 00:42:04,030 In Mandoras, it started with a small Nazi. 474 00:42:04,562 --> 00:42:06,999 No great attention paid to it at first. 475 00:42:07,024 --> 00:42:08,094 Huh? 476 00:42:08,926 --> 00:42:11,832 Surely, a few fanatics can't upset the world. 477 00:42:11,872 --> 00:42:13,149 Not today. 478 00:42:13,843 --> 00:42:15,516 It happened before. 479 00:42:15,730 --> 00:42:18,658 It was a fanatic who upset the world a great deal. 480 00:42:20,474 --> 00:42:21,936 To do it again. 481 00:42:21,961 --> 00:42:23,516 To do what? 482 00:42:23,541 --> 00:42:24,993 What do you mean, again? 483 00:42:32,595 --> 00:42:36,372 It all started on the 1st of May 1945. 484 00:42:37,885 --> 00:42:40,801 The regular program was interrupted with an announcement. 485 00:42:41,293 --> 00:42:42,825 The voice said: 486 00:42:42,850 --> 00:42:46,023 We have a grave and important announcement to make. 487 00:42:46,460 --> 00:42:49,229 The Reichfuhrer Adolf Hitler is dead. 488 00:42:49,758 --> 00:42:54,845 Before he died, he appointed Grand Admiral Donitz as successor. 489 00:42:55,761 --> 00:42:57,258 In a few minutes, Senor. 490 00:42:57,283 --> 00:43:00,147 The people heard the voice of their new leader. 491 00:43:00,172 --> 00:43:02,291 Admiral Donitz said to them: 492 00:43:02,756 --> 00:43:04,489 I speak to you in the solemn hour, 493 00:43:04,514 --> 00:43:07,759 as the successor to our Reichfuhrer Adolf Hitler. 494 00:43:07,784 --> 00:43:09,307 Who died this afternoon. 495 00:43:09,332 --> 00:43:12,586 Fighting heroically as the head of the troops who will win. 496 00:43:24,925 --> 00:43:28,117 A large part of the world rejoiced to the news. 497 00:43:28,142 --> 00:43:29,418 Berlin fell. 498 00:43:29,443 --> 00:43:31,767 The war in Europe was over. 499 00:43:33,181 --> 00:43:35,523 But the whispers began at once. 500 00:43:35,548 --> 00:43:38,411 Is Hitler really dead, they asked. 501 00:43:39,555 --> 00:43:43,183 Charred bodies were found that were alleged to be of him and Eva Braun. 502 00:43:43,208 --> 00:43:45,492 But a lot of rumors had to be checked out. 503 00:43:45,517 --> 00:43:47,500 Nothing was left to chance. 504 00:43:57,318 --> 00:43:59,897 A good deal of manipulation and help. 505 00:43:59,922 --> 00:44:04,158 My brother Tao had free access to the inner sanctum of it this bunker. 506 00:44:04,845 --> 00:44:06,952 He was a laboratory technician. 507 00:44:14,571 --> 00:44:18,618 The rumor was that Hitler was getting his daily shots of hormones 508 00:44:18,643 --> 00:44:20,420 from a battery of doctors. 509 00:44:20,729 --> 00:44:23,475 But the truth was worse than that. 510 00:44:23,500 --> 00:44:26,269 He had a tremendous fear of death. 511 00:44:26,405 --> 00:44:29,270 And created a succession of mysteries. 512 00:44:30,000 --> 00:44:32,096 There were attempted assassinations. 513 00:44:32,905 --> 00:44:35,365 None of the assassinations hurt him or killed him. 514 00:44:35,390 --> 00:44:36,461 Someone. 515 00:44:43,111 --> 00:44:45,096 But not Mr. H. 516 00:44:45,807 --> 00:44:48,208 He practically never appeared in public. 517 00:44:48,233 --> 00:44:50,549 And the legend that he was indestructible 518 00:44:50,904 --> 00:44:52,549 started to grow. 519 00:44:57,107 --> 00:44:59,248 Bash in the roof in here. 520 00:44:59,273 --> 00:45:01,093 It's time to take it. 521 00:45:01,118 --> 00:45:02,647 It's an honor. 522 00:45:02,672 --> 00:45:04,569 It's an order. 523 00:45:04,594 --> 00:45:05,859 Quiet. 524 00:45:05,884 --> 00:45:10,284 It's our time. It's our time! 525 00:45:15,784 --> 00:45:17,814 We must survive. 526 00:45:20,172 --> 00:45:21,768 Then the war turned. 527 00:45:22,119 --> 00:45:24,753 At the same time, his best medical advisors 528 00:45:24,778 --> 00:45:27,388 were being forced to their greatest effort. 529 00:45:28,063 --> 00:45:29,976 Mr. H was convinced that 530 00:45:30,001 --> 00:45:32,611 they could give him perpetual life. 531 00:46:44,048 --> 00:46:45,985 Nothing had been left a chance. 532 00:46:46,969 --> 00:46:50,881 All who had participated in the experiment were eliminated. 533 00:46:52,865 --> 00:46:54,786 The end came quickly. 534 00:46:55,564 --> 00:46:58,976 My brother Tao was severely injured but he didn't die. 535 00:46:59,010 --> 00:47:02,112 And he never forgot what he saw that day in the bunker. 536 00:47:04,405 --> 00:47:06,025 As the news grew hopeless 537 00:47:06,089 --> 00:47:08,127 and a bomb fell on that bunker, 538 00:47:08,882 --> 00:47:11,596 several people were cremated. 539 00:47:12,373 --> 00:47:14,461 But not Mr. H. 540 00:47:15,096 --> 00:47:17,716 He had already been perpetuated. 541 00:47:18,435 --> 00:47:23,343 And the long-planned easy escape was carried out. 542 00:47:24,519 --> 00:47:26,003 Hitler alive! 543 00:47:28,383 --> 00:47:29,526 It's incredible! 544 00:47:29,551 --> 00:47:31,439 I didn't say that, senora. 545 00:47:31,464 --> 00:47:32,947 I said he is not dead. 546 00:47:32,972 --> 00:47:34,550 This is too fantastic. 547 00:47:34,575 --> 00:47:35,829 - Believe it. - Believe it? 548 00:47:35,854 --> 00:47:38,345 Please. I need your help. 549 00:47:38,370 --> 00:47:40,218 It's like some kind of a bad joke. 550 00:47:40,243 --> 00:47:41,424 In our day. 551 00:47:41,449 --> 00:47:44,170 The dead man in that car, a bad joke. 552 00:47:44,195 --> 00:47:45,179 He was my brother. 553 00:47:45,204 --> 00:47:47,751 The same who was in Berlin in 1945. 554 00:47:47,776 --> 00:47:49,234 He went to you for help. 555 00:47:49,283 --> 00:47:51,068 But why me? What can I do? 556 00:47:51,093 --> 00:47:53,020 What is it they want so badly? 557 00:47:53,568 --> 00:47:55,243 They have the gas. 558 00:47:56,626 --> 00:47:59,134 They want to destroy the professor's antidote. 559 00:48:04,999 --> 00:48:06,039 Wait a minute. 560 00:48:06,899 --> 00:48:07,976 Pick it up. 561 00:48:10,397 --> 00:48:11,397 Si. 562 00:48:12,699 --> 00:48:13,715 Si. Gracie. 563 00:48:19,517 --> 00:48:20,668 What's wrong? 564 00:48:26,129 --> 00:48:28,033 You see that man down there with a beard? 565 00:48:28,772 --> 00:48:29,898 Yeah. 566 00:48:30,306 --> 00:48:31,759 That is Bascus. 567 00:48:32,346 --> 00:48:34,044 Remember him well. 568 00:48:34,665 --> 00:48:36,727 And he's called the assassin. 569 00:48:37,598 --> 00:48:39,108 Very careful. 570 00:48:42,590 --> 00:48:43,680 I repeat. 571 00:48:44,391 --> 00:48:46,046 Be very careful. 572 00:48:46,071 --> 00:48:47,815 I'll be near when you need me. 573 00:48:57,785 --> 00:48:58,928 Gracias. 574 00:49:15,224 --> 00:49:17,104 I wonder if we're still being followed. 575 00:49:17,129 --> 00:49:18,556 Isn't everyone? 576 00:49:18,581 --> 00:49:20,270 Oh look! 577 00:49:26,834 --> 00:49:28,320 Do you have a coin? 578 00:49:28,345 --> 00:49:31,741 If we're lucky, we could come back here for our second honeymoon. 579 00:49:31,766 --> 00:49:32,789 Darling. 580 00:49:32,814 --> 00:49:34,646 You have the wrong town. 581 00:50:08,417 --> 00:50:10,226 I wish you hadn't bought these things. 582 00:50:10,251 --> 00:50:12,822 Right now, it's all ours. 583 00:50:14,667 --> 00:50:15,969 How many in your party, senor? 584 00:50:16,002 --> 00:50:16,930 Uh yeah. 585 00:50:16,955 --> 00:50:19,002 Uh, better make it three. 586 00:50:30,116 --> 00:50:31,862 You're from the States, aren't you? 587 00:50:31,887 --> 00:50:33,664 Si. Cleveland, Ohio. 588 00:50:33,689 --> 00:50:35,648 Be careful. They're breakable. 589 00:50:54,719 --> 00:50:56,854 Take five, cat. 590 00:50:57,426 --> 00:50:59,092 What a gas. 591 00:50:59,118 --> 00:51:01,180 Holy cripes. 592 00:51:03,767 --> 00:51:05,855 Well, what a bummer to do. 593 00:51:05,880 --> 00:51:07,355 What are you doing down here? 594 00:51:07,380 --> 00:51:08,521 Well, it wasn't my fault. 595 00:51:08,546 --> 00:51:10,069 Those guys had long guns. 596 00:51:10,094 --> 00:51:13,419 And that David Garrick was no help at all. 597 00:51:13,444 --> 00:51:15,372 Let's have some saoco picante. 598 00:51:15,373 --> 00:51:17,276 This place really blows. 599 00:51:17,277 --> 00:51:19,222 Dos the salsa. 600 00:51:20,339 --> 00:51:24,370 Eh dos salsa patras ee uno. 601 00:51:24,523 --> 00:51:25,640 Senor. 602 00:51:25,641 --> 00:51:26,981 Let me order for you. 603 00:51:27,006 --> 00:51:28,474 Dos salsa patras. 604 00:51:28,499 --> 00:51:29,792 That's an order. 605 00:51:30,149 --> 00:51:33,165 This sounds like a silly question. Cha-cha-cha. 606 00:51:33,190 --> 00:51:34,823 But are you all right? 607 00:51:34,999 --> 00:51:37,785 No, thanks to dear David Garrick. 608 00:51:37,810 --> 00:51:39,753 Boy, I feel hot tonight. 609 00:51:43,976 --> 00:51:47,611 You better glum this hubby of yours. He's getting saucy about us. 610 00:51:47,678 --> 00:51:49,748 Glum this hub? 611 00:51:49,802 --> 00:51:51,148 Now listen to me, Suzanne. 612 00:51:51,173 --> 00:51:52,523 This is very important. 613 00:51:52,548 --> 00:51:55,115 What are those guys look like who kidnapped you? 614 00:51:55,116 --> 00:51:57,019 Like the craziest. 615 00:51:57,044 --> 00:51:59,075 No no no, what I mean to say is. 616 00:51:59,100 --> 00:52:00,456 How did they act? 617 00:52:00,481 --> 00:52:01,845 Did they say anything? 618 00:52:01,870 --> 00:52:02,981 They were very nice. 619 00:52:03,006 --> 00:52:04,179 They pulled a gun on us. 620 00:52:04,204 --> 00:52:05,409 Told David to split. 621 00:52:05,434 --> 00:52:08,060 Those shaved cats said they wouldn't hurt me if I be happy. 622 00:52:08,061 --> 00:52:09,600 Shaved cats? 623 00:52:09,625 --> 00:52:11,919 You know, guys with crew-cuts. 624 00:52:11,958 --> 00:52:13,927 Scrape me over a bird and fly me right here. 625 00:52:13,928 --> 00:52:14,833 Yeah yeah. 626 00:52:14,858 --> 00:52:16,918 Uh, then what happened? 627 00:52:16,919 --> 00:52:19,497 And this time answer in English. 628 00:52:19,522 --> 00:52:21,213 What could happen? 629 00:52:21,238 --> 00:52:23,593 When we landed here, they gave me some money. 630 00:52:23,618 --> 00:52:24,578 Fixed me up in a hotel. 631 00:52:24,603 --> 00:52:28,649 And said I could run and play as long as I called nobody back home. 632 00:52:29,351 --> 00:52:31,460 Never glum a pony in the castle. 633 00:52:31,485 --> 00:52:33,174 Never look a gift horse in the - 634 00:52:33,206 --> 00:52:34,395 I know. 635 00:52:35,444 --> 00:52:36,444 Ah. 636 00:52:37,699 --> 00:52:42,398 Wasn't there anything distinctive about these guys besides their hairdo? 637 00:52:43,831 --> 00:52:45,271 Well, now that you mention it. 638 00:52:45,296 --> 00:52:46,851 They did talk kind of funny. 639 00:52:46,876 --> 00:52:48,558 What do you mean, Suzanne? 640 00:52:48,583 --> 00:52:49,725 Golavia. 641 00:52:50,043 --> 00:52:51,440 A lot of morons in here. 642 00:52:51,813 --> 00:52:53,416 I sure liked Oliva. 643 00:52:54,472 --> 00:52:56,655 Yeah yeah yeah. 644 00:52:58,393 --> 00:52:59,489 Germans. 645 00:53:00,014 --> 00:53:01,354 You dug it deep. 646 00:53:01,379 --> 00:53:03,053 Germans. 647 00:53:34,553 --> 00:53:36,618 Wipe off the glasses and the ashtray. 648 00:53:36,643 --> 00:53:37,643 Light? 649 00:54:18,053 --> 00:54:19,053 Darling. 650 00:54:19,438 --> 00:54:20,438 Darling. 651 00:54:21,132 --> 00:54:23,791 If she asks you to dance, you'd better not. 652 00:55:13,387 --> 00:55:14,618 AIIII! 653 00:55:15,403 --> 00:55:16,586 Oh I'm shot. 654 00:55:17,553 --> 00:55:19,855 AAAAIII! 655 00:55:26,592 --> 00:55:27,782 What happened? 656 00:55:27,980 --> 00:55:29,195 Howdy, senor. 657 00:55:29,220 --> 00:55:30,155 You must go. 658 00:55:30,180 --> 00:55:31,021 I will be of help. 659 00:55:31,046 --> 00:55:31,982 Maria. 660 00:55:32,007 --> 00:55:33,148 Maria, are you badly hurt? 661 00:55:33,173 --> 00:55:34,173 Take this. 662 00:55:45,453 --> 00:55:46,960 The ladies? Where'd they go? 663 00:55:46,985 --> 00:55:47,889 No comprendo. 664 00:55:47,928 --> 00:55:49,230 No comprendo, senor. 665 00:55:49,770 --> 00:55:52,207 Sorry, Senor Day. But you are under arrest. 666 00:55:52,232 --> 00:55:55,040 But my wife and her sister were kidnapped under your eyes. 667 00:55:55,065 --> 00:55:56,739 And you're arresting me? What for? 668 00:55:56,764 --> 00:55:59,160 For the murder of Carlos Vasquez, inspector of police. 669 00:55:59,185 --> 00:56:00,216 What about my wife? 670 00:56:00,241 --> 00:56:01,136 I don't know. 671 00:56:01,161 --> 00:56:02,414 Well then, help me find her. 672 00:56:02,439 --> 00:56:04,374 I'm sorry but you are under arrest. 673 00:56:04,399 --> 00:56:06,224 I didn't even know that man. 674 00:56:06,249 --> 00:56:07,828 I don't even have a gun. 675 00:56:07,853 --> 00:56:09,003 Give him to El Gorde. 676 00:56:09,939 --> 00:56:12,130 What kind of a police chief are you anyway? 677 00:56:12,155 --> 00:56:13,336 I'm very good police chief. 678 00:56:13,361 --> 00:56:14,661 I always obey orders. 679 00:56:14,686 --> 00:56:15,972 Most of the time. 680 00:56:16,329 --> 00:56:17,408 Take him. 681 00:56:39,041 --> 00:56:40,327 Where is this jail? 682 00:56:43,263 --> 00:56:44,620 Now look. 683 00:56:44,645 --> 00:56:46,231 Chief of police or no chief of police. 684 00:56:46,256 --> 00:56:48,057 If I don't get some answers soon, 685 00:56:48,082 --> 00:56:49,741 I'm gonna start a revolution of my own. 686 00:56:49,766 --> 00:56:52,693 Please, senor. Let us have no trouble. 687 00:56:52,718 --> 00:56:55,431 There's been too much violence already. 688 00:57:50,188 --> 00:57:52,307 Quite a little jail you've got here. 689 00:57:52,332 --> 00:57:54,935 I wonder what your president's palace must be like. 690 00:57:54,960 --> 00:57:57,268 We are but a small country, senor. 691 00:57:57,293 --> 00:57:58,578 This way please. 692 00:58:14,243 --> 00:58:16,108 - Kathy! - Phil! 693 00:58:16,133 --> 00:58:17,887 Oh, Phil! 694 00:58:20,118 --> 00:58:22,308 Oh, I thought they had killed you. 695 00:58:23,348 --> 00:58:25,078 Okay. Break it up. 696 00:58:25,103 --> 00:58:26,555 Well, what happened? 697 00:58:26,580 --> 00:58:29,071 Well, if you'd been watching me instead of that belly dancer, 698 00:58:29,096 --> 00:58:30,571 you would have seen what happened. 699 00:58:30,596 --> 00:58:34,722 And two of the cutest guys you've ever seen grabbed me as the shots rang out. 700 00:58:34,747 --> 00:58:36,891 Oh. Did they get you, eh? 701 00:58:36,915 --> 00:58:38,414 They killed Vasquez. 702 00:58:38,439 --> 00:58:39,580 If that's what you mean. 703 00:58:39,605 --> 00:58:40,541 Senor Day. 704 00:58:40,605 --> 00:58:44,200 His Excellency Presidente Juan Padua wants to speak with you. 705 00:58:50,574 --> 00:58:53,153 Excellency, may I present Senor Day? 706 00:58:54,491 --> 00:58:56,431 It's an honor to meet you, Senor Day. 707 00:58:56,465 --> 00:58:59,678 I have found your wife and her sister charming. 708 00:58:59,703 --> 00:59:02,043 You're very kind, I'm sure. 709 00:59:02,068 --> 00:59:04,742 But I'm wondering why you've had us brought here? 710 00:59:13,146 --> 00:59:15,033 Will you have a drink, Senor Day? 711 00:59:15,058 --> 00:59:16,699 Senora, senorita? 712 00:59:16,724 --> 00:59:17,915 Thank you, no. 713 00:59:17,940 --> 00:59:19,439 Noo! 714 00:59:24,745 --> 00:59:27,296 I'm still wondering why you've had us brought here. 715 00:59:27,868 --> 00:59:29,281 Senor Day. 716 00:59:29,306 --> 00:59:30,241 You must understand. 717 00:59:30,266 --> 00:59:31,337 You are in Mandoras. 718 00:59:31,362 --> 00:59:34,432 And here in our country, we have very strict laws. 719 00:59:34,457 --> 00:59:37,686 Yes but my wife and myself have done nothing wrong. 720 00:59:37,711 --> 00:59:39,505 Oh, neither have I. 721 00:59:39,530 --> 00:59:41,020 You may go. 722 00:59:41,457 --> 00:59:44,079 There is the matter of the murder in the cafe. 723 00:59:44,104 --> 00:59:45,154 Now look. 724 00:59:45,179 --> 00:59:47,364 You know perfectly well we had nothing to do with that. 725 00:59:47,388 --> 00:59:49,104 Why did you bring us here, really? 726 00:59:49,129 --> 00:59:51,112 Very well, Senor Day, I will tell you. 727 00:59:51,137 --> 00:59:53,049 You have become a part of our plan. 728 00:59:53,074 --> 00:59:54,485 However unwilling. 729 00:59:55,185 --> 00:59:59,066 Within a matter of hours, we will begin the conquest of the world. 730 01:00:00,558 --> 01:00:01,939 You may go. 731 01:00:04,454 --> 01:00:05,478 Come. I'll show you. 732 01:00:05,503 --> 01:00:07,327 There's the reason we were brought here. 733 01:00:07,352 --> 01:00:08,700 No, senor. He wasn't. 734 01:00:14,343 --> 01:00:15,343 Here. 735 01:00:16,185 --> 01:00:17,257 Here. 736 01:00:18,096 --> 01:00:19,169 Here. 737 01:00:19,194 --> 01:00:20,717 And here. 738 01:00:21,091 --> 01:00:23,328 We have cells ready to attack. 739 01:00:23,353 --> 01:00:25,028 Others have been built in every country. 740 01:00:25,053 --> 01:00:28,083 Including the United States. 741 01:00:28,420 --> 01:00:32,456 I hope you've been comfortable at your hotel room. 742 01:00:32,481 --> 01:00:34,235 Mine stinks. 743 01:00:34,260 --> 01:00:36,346 How are you, miss? 744 01:00:36,371 --> 01:00:37,061 Ugh. 745 01:00:37,086 --> 01:00:39,069 We haven't had the pleasure formally. 746 01:00:39,094 --> 01:00:40,830 Tom Sharon's the name. 747 01:00:40,855 --> 01:00:44,522 I've heard a lot of nice things about you. 748 01:00:44,547 --> 01:00:45,570 Mr. Sharon. 749 01:00:45,595 --> 01:00:47,165 Will you tell us what this is all about? 750 01:00:47,190 --> 01:00:48,809 And how you fit into this little rat race. 751 01:00:48,833 --> 01:00:51,863 An unfortunate choice of words, Mr. Day. 752 01:00:52,168 --> 01:00:53,017 Let's just say 753 01:00:53,042 --> 01:00:57,126 have a certain amount of interest here in the mines of Mesa Blanca. 754 01:00:57,151 --> 01:00:59,063 A businessman's interest. 755 01:00:59,119 --> 01:01:02,198 Other than that, I'm as much of an outsider as you. 756 01:01:02,848 --> 01:01:06,002 In fact, more of an outsider than you. 757 01:01:07,243 --> 01:01:10,735 However, I trust and believe in our Presidente here. 758 01:01:10,760 --> 01:01:13,910 And want to help him do as much as I can to better his country. 759 01:01:13,935 --> 01:01:16,560 You're expecting any help from me, you've got the wrong man. 760 01:01:16,585 --> 01:01:18,562 I don't think so, Mr. Day. 761 01:01:19,792 --> 01:01:21,855 Alaniz, take them. 762 01:01:21,880 --> 01:01:23,220 Guardia. 763 01:01:24,704 --> 01:01:26,022 Take them all below. 764 01:01:27,380 --> 01:01:28,753 Here we are. 765 01:01:31,436 --> 01:01:35,237 It would be more polite to say that you are a guest of the state. 766 01:01:36,142 --> 01:01:37,476 It's quite an honor. 767 01:01:40,040 --> 01:01:41,612 Let's all have another drink. 768 01:01:41,637 --> 01:01:44,818 While our friends get oriented to their new surroundings. 769 01:02:09,387 --> 01:02:12,757 It's like a growing harder. 770 01:02:39,901 --> 01:02:40,639 Oww. 771 01:02:40,664 --> 01:02:41,734 Your head. 772 01:02:41,759 --> 01:02:43,274 Professor! 773 01:02:43,299 --> 01:02:45,012 Professor, are you all right? 774 01:02:48,570 --> 01:02:50,247 Yes. Yes, I'm all right. 775 01:02:50,830 --> 01:02:52,294 All right. 776 01:02:53,427 --> 01:02:55,140 I'm still worth more 777 01:02:55,165 --> 01:02:56,636 alive to them than dead. 778 01:02:56,952 --> 01:02:58,951 How did they get you here? 779 01:02:59,458 --> 01:03:01,228 They came and got me. 780 01:03:01,253 --> 01:03:04,966 David and me as we were leaving Suzanne's apartment. 781 01:03:06,689 --> 01:03:09,269 Phil, I'm afraid for David. 782 01:03:09,555 --> 01:03:11,778 He doesn't know anything about the antidote. 783 01:03:12,516 --> 01:03:14,428 But I won't tell him anything. 784 01:03:15,461 --> 01:03:16,675 Dad, it's my fault. 785 01:03:16,700 --> 01:03:19,215 I'm sorry. I never thought that they would ever... 786 01:03:23,843 --> 01:03:24,843 Ahh. 787 01:03:28,629 --> 01:03:30,700 This is unfortunate, Mr. Day. 788 01:03:30,725 --> 01:03:33,899 But we must learn certain things about the professor's antidote. 789 01:03:34,835 --> 01:03:36,700 He has been stubborn. 790 01:03:37,113 --> 01:03:40,081 Now that you are all here, we will try another approach. 791 01:03:42,029 --> 01:03:43,882 Oh, David. 792 01:03:44,575 --> 01:03:45,908 What'd you do? 793 01:03:46,582 --> 01:03:47,686 Oh. 794 01:03:50,717 --> 01:03:54,209 Oh, David, I felt sorry for you. 795 01:03:54,576 --> 01:03:56,631 Your pity is misplaced, Miss Coleman. 796 01:03:57,428 --> 01:04:01,100 Our plants will go forward with or without your willing cooperation. 797 01:04:02,484 --> 01:04:04,093 In a matter of hours. 798 01:04:04,118 --> 01:04:05,886 The world will belong to us. 799 01:04:05,911 --> 01:04:07,140 Your giant bombs. 800 01:04:07,165 --> 01:04:09,990 Your huge armies will be dust in front of us. 801 01:04:10,180 --> 01:04:13,132 If you cooperate, you won't be harmed. 802 01:04:14,959 --> 01:04:17,102 So you are the superior ones. 803 01:04:17,127 --> 01:04:18,630 The slappers of women. 804 01:04:18,631 --> 01:04:20,361 The torturers of old men. 805 01:04:20,386 --> 01:04:24,052 You sit in a crumbling castle dependent on Professor Coleman's formula. 806 01:04:25,670 --> 01:04:29,377 You really can't be sure how many others know his antidote, can you? 807 01:04:30,016 --> 01:04:31,607 You're bluffing, Mr. Day. 808 01:04:32,385 --> 01:04:34,728 Do you think any of this anything but incidental? 809 01:04:35,904 --> 01:04:38,283 I will show you what you're struggling against. 810 01:04:39,243 --> 01:04:41,418 I will show you the ruler of the world. 811 01:04:42,164 --> 01:04:43,458 You will come with us. 812 01:05:27,059 --> 01:05:28,059 Ahhh! 813 01:05:44,420 --> 01:05:45,603 Thank you. 814 01:05:58,231 --> 01:05:59,541 Don't love this. 815 01:06:00,231 --> 01:06:01,866 Where did you get this, Professor? 816 01:06:03,309 --> 01:06:06,008 I - I don't remember. 817 01:06:06,732 --> 01:06:08,089 Oh, yes. 818 01:06:08,161 --> 01:06:09,593 One of the young guards 819 01:06:09,594 --> 01:06:11,648 gave them to me just before you got here. 820 01:06:11,681 --> 01:06:13,243 - Guards? - Yes. 821 01:06:13,874 --> 01:06:15,299 So it's worth a chance then. 822 01:06:15,324 --> 01:06:16,497 What's worth a chance? 823 01:06:16,522 --> 01:06:17,973 Time for a break. 824 01:06:17,998 --> 01:06:20,213 Some of these people here must be on our side. 825 01:06:20,238 --> 01:06:23,237 The trick is to stay out of the way of those that aren't. 826 01:06:26,589 --> 01:06:28,843 This might be our chance. Now be quiet. 827 01:06:40,037 --> 01:06:42,036 Phil! Oh gosh. 828 01:06:42,063 --> 01:06:43,689 Try me a little later, honey. 829 01:06:43,714 --> 01:06:44,729 Let's get out of here now. 830 01:06:44,753 --> 01:06:46,689 Very good work, Senor Day. 831 01:06:46,714 --> 01:06:49,284 Oh it's the crazy thing it back. 832 01:06:49,309 --> 01:06:51,317 I did not judge you wrong, senor. 833 01:06:51,342 --> 01:06:53,261 I knew you were a man to be watched. 834 01:06:53,286 --> 01:06:55,801 You're trying to rush me for this gun, senor. 835 01:06:55,826 --> 01:06:57,031 It is not necessary. 836 01:06:57,056 --> 01:06:58,364 Please, Senor Day, take it. 837 01:06:58,389 --> 01:06:59,626 You may need it. 838 01:07:00,242 --> 01:07:01,512 Please believe me. 839 01:07:01,980 --> 01:07:05,845 My people and I are as much prisoners in our country as you are. 840 01:07:06,833 --> 01:07:09,258 My family has been broken by these men. 841 01:07:09,708 --> 01:07:11,314 One son murdered. 842 01:07:11,339 --> 01:07:13,402 The other hiding in the darkness. 843 01:07:13,427 --> 01:07:15,132 Denied for his own safety. 844 01:07:15,157 --> 01:07:16,831 One more thing, senor. 845 01:07:16,856 --> 01:07:19,227 You were brought here for your own safety. 846 01:07:19,252 --> 01:07:21,887 Bascus meant to kill him at the cafe. 847 01:07:21,912 --> 01:07:24,054 El Camino wasn't kidding. 848 01:07:24,079 --> 01:07:26,062 Camino. He's my son. 849 01:07:26,087 --> 01:07:27,625 Your son? 850 01:07:27,650 --> 01:07:28,650 Si. 851 01:07:29,754 --> 01:07:31,635 Now you must hurry. 852 01:07:31,660 --> 01:07:33,611 I have two cars waiting outside. 853 01:07:33,636 --> 01:07:35,238 The drivers have been dismissed. 854 01:07:35,263 --> 01:07:36,190 Two cars? 855 01:07:36,215 --> 01:07:37,215 Si. 856 01:07:37,591 --> 01:07:38,421 He's right. 857 01:07:38,446 --> 01:07:41,223 We stand a better chance if we break up into two separate groups. 858 01:07:41,248 --> 01:07:44,628 That way one of us at least might make it to the Dos Palabras for help. 859 01:07:44,653 --> 01:07:45,667 Si. 860 01:07:50,224 --> 01:07:51,748 Hurry, senor, hurry. 861 01:08:18,416 --> 01:08:19,610 Must go through. 862 01:08:19,655 --> 01:08:21,345 I think the guards will spill of it. 863 01:08:22,082 --> 01:08:24,083 No matter what happens Excellency. 864 01:08:24,141 --> 01:08:25,195 They won't take you. 865 01:08:25,220 --> 01:08:26,378 Gracias, amigo. 866 01:08:27,401 --> 01:08:28,401 Come. 867 01:09:23,936 --> 01:09:25,289 To better our chances, 868 01:09:25,314 --> 01:09:27,875 the president and I will take a different route for Dos Palabras. 869 01:09:27,899 --> 01:09:29,727 Senor Day. You stay to the main highway. 870 01:09:29,752 --> 01:09:32,118 All right but the professor and I had better stick together. 871 01:09:32,142 --> 01:09:34,533 Kathy, you and Suzanne go with Alaniz and the president. 872 01:09:34,558 --> 01:09:35,577 Oh, no. 873 01:09:35,602 --> 01:09:37,093 I'm going to with you. 874 01:09:38,656 --> 01:09:41,490 One of these days you're gonna get us in trouble. 875 01:09:41,515 --> 01:09:42,515 All right. Let's go. 876 01:10:06,295 --> 01:10:07,930 Will they let us through the gate? 877 01:10:07,955 --> 01:10:09,787 I am the Presidente. 878 01:10:22,579 --> 01:10:24,991 Idiot, I told you to go. 879 01:10:29,049 --> 01:10:30,856 - Is the thing ready? - Yes, sir. 880 01:10:30,897 --> 01:10:33,666 Call an extra car. We'll be downstairs in exactly 10 minutes. 881 01:10:33,691 --> 01:10:34,691 Yes, sir. 882 01:10:35,524 --> 01:10:38,167 Attention. Attention. 883 01:10:38,192 --> 01:10:40,548 Operation G goes into effect immediately. 884 01:10:40,573 --> 01:10:41,477 I repeat. 885 01:10:41,502 --> 01:10:43,770 Operation G goes into effect immediately. 886 01:10:45,382 --> 01:10:47,675 Two German generals are flying here tonight. 887 01:10:47,700 --> 01:10:49,802 To meet the war effort at the Karana caves. 888 01:10:50,577 --> 01:10:54,040 They've been planning the conquest of the world for 18 years. 889 01:10:54,350 --> 01:10:58,399 Now that - that thing says that the time has come. 890 01:10:59,017 --> 01:11:01,272 Do they really follow its orders? 891 01:11:01,902 --> 01:11:04,192 Does it give orders, Senor Coleman? 892 01:11:04,217 --> 01:11:06,289 Does it really give orders? 893 01:11:11,233 --> 01:11:12,975 Better hurry, Excellency. 894 01:11:46,003 --> 01:11:47,281 All personnel. 895 01:11:47,306 --> 01:11:49,640 Assemble in Corridor D in five minutes. 896 01:11:49,792 --> 01:11:52,233 I repeat. Corridor D in five minutes. 897 01:11:54,745 --> 01:11:56,203 You are not in uniform. 898 01:11:56,228 --> 01:11:57,726 Operation G has begun. 899 01:11:57,751 --> 01:12:00,814 Now look. I'm getting just a little sick and tired - 900 01:12:00,839 --> 01:12:03,793 The pigs stow fatigues when the Fuhrer gives an order. 901 01:12:04,327 --> 01:12:06,251 You will obey like everyone else. 902 01:12:06,538 --> 01:12:07,811 I'm not in the army. 903 01:12:07,836 --> 01:12:09,506 You stupid fool. 904 01:12:10,145 --> 01:12:12,315 Did you really think you were better than the rest? 905 01:12:50,337 --> 01:12:52,662 - Has he been prepared? - Yes, sir. 906 01:12:53,321 --> 01:12:55,106 You have duplicate apparatus in the car? 907 01:12:55,131 --> 01:12:56,606 Everything is ready, sir. 908 01:12:58,388 --> 01:12:59,694 Mein Fuhrer. 909 01:12:59,719 --> 01:13:01,447 Everything is as you ordered. 910 01:13:01,694 --> 01:13:03,924 The truck with the soldiers has been loaded. 911 01:13:03,949 --> 01:13:05,957 The gas is ready in its cylinders. 912 01:13:07,082 --> 01:13:10,584 You will see your great victory, Mein Fuhrer. 913 01:13:11,084 --> 01:13:13,496 That, I promise you. 914 01:13:13,537 --> 01:13:16,013 March on. March on. 915 01:13:16,768 --> 01:13:18,124 Take him to the car. 916 01:13:51,044 --> 01:13:52,203 Are you coming? 917 01:14:14,614 --> 01:14:16,003 I wish you were with them, K.C. 918 01:14:16,028 --> 01:14:17,487 I'd feel a lot better. 919 01:14:17,512 --> 01:14:19,955 You'd feel a lot better, darling. But I wouldn't. 920 01:14:19,980 --> 01:14:22,147 Oh, Phil, someone's following us. 921 01:14:38,041 --> 01:14:39,184 How am I doing? 922 01:14:40,077 --> 01:14:41,494 About the same. 923 01:14:43,256 --> 01:14:44,542 Well. 924 01:14:44,567 --> 01:14:46,781 We ought to be in town any minute now. 925 01:14:51,566 --> 01:14:53,765 We'll never get rid of them in this. Let's ditch. 926 01:16:04,056 --> 01:16:06,462 They have a flashlight, K.C. so keep low. 927 01:16:17,639 --> 01:16:19,710 Come on. We've only got a couple blocks to go. 928 01:16:34,733 --> 01:16:36,177 Come out, Phil. 929 01:16:36,772 --> 01:16:38,526 It's easier on Kathy. 930 01:16:38,852 --> 01:16:40,495 Let's leave that. 931 01:16:40,520 --> 01:16:42,685 When I think of all the... 932 01:16:48,067 --> 01:16:49,567 Time is getting short. 933 01:16:50,385 --> 01:16:52,591 I don't intend to be here at midnight. 934 01:16:54,599 --> 01:16:56,186 I know where you are. 935 01:16:57,464 --> 01:16:58,646 AAAYYYY! 936 01:16:59,614 --> 01:17:00,821 AAYYY. 937 01:17:04,993 --> 01:17:06,741 What's the use, Phil? 938 01:17:08,306 --> 01:17:11,734 At exactly 12:15, everyone in this town will be dead. 939 01:17:12,938 --> 01:17:15,663 Now we need this area for our base of operations. 940 01:17:18,718 --> 01:17:21,195 Once the two containers of G gas are open 941 01:17:22,142 --> 01:17:24,195 you know what will happen. 942 01:17:24,446 --> 01:17:26,987 I don't want to have to shoot you, Phil. 943 01:17:30,324 --> 01:17:32,515 We want you to come with us. 944 01:17:35,427 --> 01:17:37,864 We could just leave you here! 945 01:17:39,404 --> 01:17:41,237 His Luger shoots eight bullets. 946 01:17:41,262 --> 01:17:42,912 I want to try to get that last one. 947 01:17:42,937 --> 01:17:44,126 Stay here. 948 01:17:45,254 --> 01:17:46,254 Ohhh! 949 01:17:52,386 --> 01:17:54,722 I guess you're out of bullets now, David. 950 01:17:59,096 --> 01:18:01,001 Not exactly, Phil. 951 01:18:05,018 --> 01:18:06,018 AAYYYYHHH. 952 01:18:07,714 --> 01:18:08,714 AAAYYYHHH. 953 01:18:09,526 --> 01:18:10,526 AAAYYYHHH. 954 01:18:10,886 --> 01:18:12,346 AAYYYHHH. 955 01:18:14,366 --> 01:18:16,152 That was a lucky shot. 956 01:18:16,177 --> 01:18:18,089 - Ohh! - It seldom is, amigo. 957 01:18:18,114 --> 01:18:19,605 Fortunately... 958 01:18:20,136 --> 01:18:21,708 Ohhh. 959 01:18:21,733 --> 01:18:22,703 Before he died, 960 01:18:22,728 --> 01:18:25,467 he told us they were gonna release the gas in the town at midnight. 961 01:18:25,491 --> 01:18:26,423 Yes, we know that. 962 01:18:26,448 --> 01:18:29,693 Professor Coleman and my father are over at Dos Palabras. 963 01:18:29,718 --> 01:18:31,288 We better get out of here. 964 01:18:31,313 --> 01:18:33,345 So we've got to hurry to Karana caves. 965 01:18:34,000 --> 01:18:36,226 If we're lucky, we should make it within an hour. 966 01:18:36,665 --> 01:18:38,816 Get your wife to the car. 967 01:18:38,841 --> 01:18:39,761 Come on. 968 01:18:39,786 --> 01:18:41,284 Come on, darling. It's all right. 969 01:18:41,856 --> 01:18:43,253 Julio. 970 01:18:43,278 --> 01:18:44,919 Give a little push. 971 01:19:04,935 --> 01:19:07,157 You said we'd meet David first. 972 01:19:07,182 --> 01:19:08,371 You promised. 973 01:19:08,396 --> 01:19:10,682 We're going to the plaza. He will be there. 974 01:19:17,550 --> 01:19:19,007 Something has gone wrong. 975 01:19:19,700 --> 01:19:21,389 There's no one in the plaza. 976 01:19:22,842 --> 01:19:24,040 Where have they gone? 977 01:19:26,278 --> 01:19:27,278 Stop here. 978 01:20:00,642 --> 01:20:01,825 You'll live. 979 01:20:07,200 --> 01:20:09,262 You killed my son. 980 01:20:09,558 --> 01:20:12,636 That will be enough of that childish sniveling, Sharon. 981 01:20:12,661 --> 01:20:14,215 The Americans killed him. 982 01:20:14,240 --> 01:20:15,675 No. 983 01:20:16,152 --> 01:20:17,723 You killed him. 984 01:20:18,556 --> 01:20:20,675 You want to kill everything. 985 01:20:21,537 --> 01:20:25,573 Because you know that's the only way you could rule the world. 986 01:20:26,087 --> 01:20:28,849 If you were the last man on earth, 987 01:20:32,461 --> 01:20:33,882 you... 988 01:20:33,907 --> 01:20:35,882 and that evil thing... 989 01:20:35,907 --> 01:20:37,969 killed my son. 990 01:21:16,233 --> 01:21:17,924 I can't drive any faster. 991 01:21:20,557 --> 01:21:22,687 The roads are completely deserted, Mein Fuhrer. 992 01:21:24,118 --> 01:21:25,205 If the Americans escape, 993 01:21:25,230 --> 01:21:27,769 the world may know of our plans. But it is too late for them. 994 01:21:29,386 --> 01:21:31,261 Generals will arrive by midnight. 995 01:21:32,069 --> 01:21:34,904 Before morning, the gas will be released as you ordered. 996 01:22:09,088 --> 01:22:10,239 Now listen. 997 01:22:10,264 --> 01:22:12,462 We'll have to go to the rest of the way on foot. 998 01:22:12,487 --> 01:22:14,415 There's only one road to the rendezvous point. 999 01:22:14,440 --> 01:22:15,843 We know it'll be watched. 1000 01:22:15,962 --> 01:22:18,042 So follow me. Go this way. 1001 01:22:37,673 --> 01:22:38,839 And now. 1002 01:22:38,864 --> 01:22:41,204 Just over the hills are the caves. 1003 01:22:41,350 --> 01:22:43,166 We'll be a few hundred meters above the place 1004 01:22:43,190 --> 01:22:45,022 where Gen. Kurna's plane will land. 1005 01:22:45,071 --> 01:22:46,466 Won't there be any soldiers? 1006 01:22:47,224 --> 01:22:49,974 With a weapon like G gas, what need have they of soldiers? 1007 01:22:49,975 --> 01:22:50,975 Come on. 1008 01:23:11,282 --> 01:23:13,441 Won't be much longer, Mein Fuhrer. 1009 01:24:28,733 --> 01:24:30,693 Some of us will have to work our way down. 1010 01:24:30,718 --> 01:24:32,931 There are many places to hide. 1011 01:24:32,956 --> 01:24:35,098 Pablo and I will go down here the landing. 1012 01:24:36,128 --> 01:24:38,113 That plane should be here soon. 1013 01:24:38,146 --> 01:24:41,165 - I'm gonna start. - Buenas noches. 1014 01:24:43,816 --> 01:24:45,142 Johnny. 1015 01:24:45,680 --> 01:24:47,258 Please be careful. 1016 01:25:08,445 --> 01:25:09,778 What time is it? 1017 01:25:11,245 --> 01:25:12,643 11:50. 1018 01:25:24,581 --> 01:25:25,946 Sounds like the plane. 1019 01:25:30,496 --> 01:25:33,139 I hope they don't spot Camino and Pablo. 1020 01:26:02,878 --> 01:26:05,077 Why, it's Dvorak in that car. 1021 01:26:05,110 --> 01:26:07,164 They must have the G gas out here too. 1022 01:26:17,614 --> 01:26:19,146 No soldiers, huh? 1023 01:26:19,179 --> 01:26:20,392 Over there. 1024 01:26:20,417 --> 01:26:22,161 We have the grenades. 1025 01:26:22,186 --> 01:26:24,693 Against soldiers, they are old-fashioned but effective. 1026 01:26:25,225 --> 01:26:27,804 I hope know how to use yours, Senor Day. 1027 01:26:38,919 --> 01:26:41,006 Planes should land about there. 1028 01:26:42,105 --> 01:26:44,935 I'll make my way down to that cave. 1029 01:26:45,185 --> 01:26:46,872 I know a good back way. 1030 01:27:08,574 --> 01:27:10,129 Camino can get the soldiers. 1031 01:27:10,154 --> 01:27:12,058 Pablo can get the plane. 1032 01:27:13,128 --> 01:27:14,851 Somebody's got to get Dvorak. 1033 01:27:15,973 --> 01:27:18,065 I guess it's up to me, K.C. 1034 01:29:42,049 --> 01:29:44,295 There's been a change in plans, Mein Fuhrer. 1035 01:29:44,320 --> 01:29:46,890 We will go to the town and release the gas ourselves. 1036 01:30:33,586 --> 01:30:35,539 Thanks a million, my friend. 1037 01:30:35,564 --> 01:30:38,999 Without you, this new peace would not be ours. 1038 01:30:39,474 --> 01:30:43,103 Confusion and surprise have won more than one war, Your Excellency. 1039 01:30:43,128 --> 01:30:44,542 Where is that daughter of mine? 1040 01:30:44,567 --> 01:30:46,032 We have to leave soon. 1041 01:30:47,445 --> 01:30:48,890 That must be her now. 1042 01:30:48,915 --> 01:30:51,644 She's terribly sorry but she's gonna be late. 1043 01:30:52,160 --> 01:30:53,247 Hello? 1044 01:30:58,479 --> 01:30:59,994 Oh Susie, we thought it was you. 1045 01:31:00,019 --> 01:31:01,455 Where are you? 1046 01:31:04,384 --> 01:31:05,384 Where? 1047 01:31:08,750 --> 01:31:10,424 She's in Camino's bedroom. 1048 01:31:10,449 --> 01:31:11,961 She's where? 1049 01:31:13,536 --> 01:31:15,330 Oh... so... well! 1050 01:31:15,355 --> 01:31:17,743 How did it hap - I mean when did you...? 1051 01:31:36,201 --> 01:31:37,828 Congratulations, daddy. 1052 01:31:37,853 --> 01:31:39,693 Your daughter is married. 1053 01:31:39,860 --> 01:31:42,709 Congratulations to you too, Your Excellency. 1054 01:31:42,734 --> 01:31:44,622 Well, this calls for a celebration. 1055 01:31:44,647 --> 01:31:46,080 There's still time. 1056 01:31:46,081 --> 01:31:47,581 How's the bar downstairs? 1057 01:31:47,606 --> 01:31:49,152 Better than the one at the palace. 1058 01:31:49,177 --> 01:31:50,401 Good. Let's go. 1059 01:32:10,919 --> 01:32:13,713 How about changing your name today? 1060 01:32:13,738 --> 01:32:18,126 But what did you have in mind, Mrs. Day? 1061 01:32:18,151 --> 01:32:22,201 Like what comes after day? 1062 01:32:22,341 --> 01:32:23,462 Ohh. 1062 01:32:24,305 --> 01:33:24,670 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn73801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.