Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:19,956 --> 00:02:21,242
Mr. Van Pelt.
3
00:02:21,267 --> 00:02:22,591
I have the formula.
4
00:02:22,753 --> 00:02:23,932
I'm leaving now.
5
00:02:43,411 --> 00:02:44,722
Yes, Mr. Van Pelt.
6
00:02:47,999 --> 00:02:49,793
Yes. He's coming out now.
7
00:02:50,412 --> 00:02:52,138
Yeah, everything's been taken care of.
8
00:03:40,885 --> 00:03:42,091
Yes, Jenny?
9
00:03:43,059 --> 00:03:44,498
Good. Send him right in.
10
00:03:49,237 --> 00:03:50,547
Russ, how are you?
11
00:03:51,006 --> 00:03:52,461
Fine, Vic. Very good to see you.
12
00:03:52,486 --> 00:03:53,486
Sit down, please.
13
00:03:55,834 --> 00:03:57,487
I suppose you've seen this.
14
00:03:57,882 --> 00:04:00,239
Yeah. The papers are having
a field day with this one.
15
00:04:00,264 --> 00:04:02,538
Rather delicate situation.
16
00:04:02,974 --> 00:04:06,244
I understand you worked with
Dr. Bernard on the L7 project.
17
00:04:06,630 --> 00:04:09,592
He was a brilliant scientist.
But a hell of a security risk.
18
00:04:09,593 --> 00:04:11,698
He had a big mouth. Liked publicity.
19
00:04:11,699 --> 00:04:14,577
We had to pull him off one of those
talk shows during a commercial.
20
00:04:15,437 --> 00:04:18,466
Vic, what do you know about G gas?
21
00:04:18,985 --> 00:04:21,765
Just that Bernard was working on
the formula for the antidote.
22
00:04:22,065 --> 00:04:23,545
You think there's a connection there?
23
00:04:23,788 --> 00:04:25,120
It doesn't make sense.
24
00:04:25,728 --> 00:04:27,774
The formula was on when he was killed.
25
00:04:27,979 --> 00:04:30,207
Could someone have gotten
to it before the explosion?
26
00:04:30,232 --> 00:04:31,590
Not according to the lab.
27
00:04:31,615 --> 00:04:33,772
It was definitely on him
when he was blown up.
28
00:04:35,002 --> 00:04:38,034
But the incredible thing is
there was only one copy of it.
29
00:04:38,067 --> 00:04:41,028
And Dr. Bernard was
the only one that knew the formula.
30
00:04:41,456 --> 00:04:43,944
- Bernard didn't discover the formula.
- Oh, no?
31
00:04:44,084 --> 00:04:46,108
No, he would have liked
to have taken the credit.
32
00:04:46,132 --> 00:04:49,128
But he was actually protecting
the work of Professor Coleman.
33
00:04:49,129 --> 00:04:50,446
Professor Coleman?
34
00:04:51,533 --> 00:04:53,565
I didn't know he worked on the project.
35
00:04:53,590 --> 00:04:56,446
Well, not too many people do.
He's working independently.
36
00:04:56,471 --> 00:04:58,470
Who else knows about the formula?
37
00:04:58,741 --> 00:04:59,717
Just Coleman.
38
00:04:59,742 --> 00:05:01,855
You want me to arrange
security for him?
39
00:05:01,856 --> 00:05:02,910
No.
40
00:05:02,935 --> 00:05:04,646
I'll take care of that.
41
00:05:05,242 --> 00:05:07,304
I've got other plans for you, Vic.
42
00:05:08,254 --> 00:05:12,698
I'd like you to find out who would
have a motive to kill Dr. Bernard.
43
00:05:12,723 --> 00:05:15,372
Find out everything
about his personal life.
44
00:05:15,397 --> 00:05:17,674
See if he was a gambler.
45
00:05:17,699 --> 00:05:20,419
Find out what kind of women he was
involved with. That sort of thing.
46
00:05:20,858 --> 00:05:24,882
Here's a dossier on Bernard
from our initial security check.
47
00:05:24,939 --> 00:05:28,168
Why don't you take it home and look it
over and see what you can come up with?
48
00:05:30,655 --> 00:05:32,840
Okay. I'll get back to
you sometime tomorrow.
49
00:05:35,162 --> 00:05:36,348
Oh, Vic.
50
00:05:37,012 --> 00:05:39,189
I'm putting another
agent on this with you.
51
00:05:39,700 --> 00:05:41,507
Have you ever worked with Tony Gordon?
52
00:05:42,564 --> 00:05:43,546
No.
53
00:05:43,571 --> 00:05:44,840
One of our best operatives.
54
00:05:45,088 --> 00:05:47,739
I'll have the two of you meet
tomorrow morning at your apartment.
55
00:05:47,763 --> 00:05:48,833
If that's all right.
56
00:05:48,858 --> 00:05:49,873
Sure, that'll be fine.
57
00:05:49,874 --> 00:05:51,022
I'll talk to you tomorrow.
58
00:05:51,047 --> 00:05:51,909
Good luck.
59
00:06:00,016 --> 00:06:01,120
Yes, Jenny?
60
00:06:01,145 --> 00:06:02,818
Call from Mandoras for you.
61
00:06:02,843 --> 00:06:05,256
Thank you, Jenny.
I'll take it on my private line.
62
00:06:05,281 --> 00:06:06,636
And oh, Jenny.
63
00:06:06,637 --> 00:06:09,045
Uh, take the rest of the day off.
64
00:06:09,046 --> 00:06:10,379
Thank you.
65
00:06:15,970 --> 00:06:17,026
Yes?
66
00:06:18,218 --> 00:06:20,218
Yes, everything went off as planned.
67
00:06:21,642 --> 00:06:24,562
However, there's been a complication.
68
00:06:24,886 --> 00:06:27,086
A Professor Coleman knows the formula.
69
00:06:28,284 --> 00:06:29,728
No. No one else.
70
00:06:30,904 --> 00:06:32,443
Yes, I know but -
71
00:06:32,468 --> 00:06:34,444
There was no way I could
have known about him.
72
00:06:35,761 --> 00:06:38,880
It will be absolutely no connection
with his death and the antidote.
73
00:06:38,905 --> 00:06:40,566
I've made certain of that.
74
00:06:42,080 --> 00:06:44,429
But what should we do
about Professor Coleman?
75
00:07:10,858 --> 00:07:12,239
Good morning.
76
00:07:13,573 --> 00:07:14,827
Up here.
77
00:07:16,867 --> 00:07:19,708
I'm looking for 2713 Mills Road.
78
00:07:19,741 --> 00:07:21,550
And none of the streets have any names.
79
00:07:21,575 --> 00:07:23,727
And none of the houses
have any numbers up here.
80
00:07:24,200 --> 00:07:26,796
This is 2713. The number's on the box.
81
00:07:27,319 --> 00:07:28,772
You Vic Gilbert?
82
00:07:28,797 --> 00:07:29,797
Yes.
83
00:07:30,103 --> 00:07:31,502
Tony Gordon?
84
00:07:31,669 --> 00:07:34,156
He's not here yet.
But I'm expecting him any minute.
85
00:07:34,157 --> 00:07:36,248
No, I'm Tony Gordon.
86
00:07:36,273 --> 00:07:38,478
Oh, come on up.
87
00:07:46,011 --> 00:07:47,329
Come on in.
88
00:07:48,043 --> 00:07:50,000
Just made some fresh coffee.
Would you like some?
89
00:07:50,635 --> 00:07:52,722
No thank you. Do you have tea?
90
00:07:52,747 --> 00:07:54,111
Sure. It'll just take me a minute.
91
00:07:54,136 --> 00:07:55,447
Made yourself feel comfortable.
92
00:08:14,958 --> 00:08:17,538
I'm sorry.
I didn't realize you were a woman.
93
00:08:18,276 --> 00:08:21,530
I guess they didn't figure this
was gonna be a very big assignment.
94
00:08:32,038 --> 00:08:34,380
You better call Van Pelt and
tell him to get someone else.
95
00:08:34,404 --> 00:08:36,080
What do you mean?
96
00:08:36,105 --> 00:08:39,334
I don't want you to feel obligated
in working with a woman.
97
00:08:39,359 --> 00:08:41,005
Obligated? I think it'll be fun.
98
00:08:41,030 --> 00:08:42,233
I mean I think it I would be -
99
00:08:42,257 --> 00:08:43,511
I know what you mean.
100
00:08:43,536 --> 00:08:44,948
No, you don't.
101
00:08:44,973 --> 00:08:46,091
Listen, Mr. Gilbert.
102
00:08:46,116 --> 00:08:48,282
I worked very hard
to get a job like this.
103
00:08:48,307 --> 00:08:51,790
Don't think I'm giving it up
just because I'm another fickle woman.
104
00:08:52,236 --> 00:08:54,363
I don't think anything of the sort.
105
00:08:54,388 --> 00:08:56,919
Well, here I am defending myself
and I don't know why.
106
00:08:58,566 --> 00:08:59,726
Wait a minute.
107
00:08:59,751 --> 00:09:01,965
You know this is not gonna look
very good in my report.
108
00:09:01,989 --> 00:09:04,412
Oh, so now you're gonna blackmail me
into working with you.
109
00:09:04,437 --> 00:09:05,288
Blackmail, nothing.
110
00:09:05,313 --> 00:09:07,419
You don't have to work with me
if you don't want to.
111
00:09:07,443 --> 00:09:09,021
But if you're that thin-skinned.
112
00:09:09,046 --> 00:09:10,834
And that's going in the report too.
113
00:09:12,324 --> 00:09:14,167
You know you're really disgusting.
114
00:09:15,794 --> 00:09:17,691
Coming from you, that's a compliment.
115
00:09:21,044 --> 00:09:23,775
Look. Before you go storming out
of here, at least have your tea.
116
00:09:27,898 --> 00:09:29,934
Come on. We've got work.
117
00:09:29,961 --> 00:09:31,569
Sorry you had trouble finding a place.
118
00:09:31,570 --> 00:09:33,020
It happens all the time.
119
00:09:33,021 --> 00:09:34,942
Have you read Bernard's dossier?
120
00:09:34,967 --> 00:09:36,465
Yeah, I read it last night.
121
00:09:36,490 --> 00:09:39,014
It amazes me that
he ever got security clearance.
122
00:09:39,039 --> 00:09:40,617
What makes you say that?
123
00:09:40,642 --> 00:09:42,449
There's no record of his activities
124
00:09:42,474 --> 00:09:45,037
between the window of '46
and the summer of '47.
125
00:09:45,062 --> 00:09:46,443
It just says Unemployed.
126
00:09:46,468 --> 00:09:48,008
So what's so unusual about that?
127
00:09:48,413 --> 00:09:50,107
He was in Mandoras, South America.
128
00:09:50,132 --> 00:09:51,975
Now why didn't he put that down?
129
00:09:52,060 --> 00:09:53,983
How do you know he was in Mandoras?
130
00:09:54,032 --> 00:09:57,299
Cause I picked it out
with a passport viewer this morning.
131
00:09:57,698 --> 00:09:59,100
You think that means something?
132
00:09:59,125 --> 00:10:00,632
Well, I don't know.
133
00:10:00,657 --> 00:10:02,560
But it seems strange that he omitted it.
134
00:10:02,760 --> 00:10:04,371
Do you know what
he was doing down there?
135
00:10:05,081 --> 00:10:07,048
No, but I checked out Mandoras.
136
00:10:07,578 --> 00:10:11,457
They have a lot of American
operated diamond mines down there.
137
00:10:11,482 --> 00:10:12,783
And there are a lot of rumors
138
00:10:12,807 --> 00:10:15,703
about former Nazis involved
with the government.
139
00:10:15,728 --> 00:10:19,048
Yeah, those rumors pop up
during a lull in flying saucer reports.
140
00:10:19,842 --> 00:10:21,122
You don't believe it?
141
00:10:21,123 --> 00:10:22,301
What, flying saucers?
142
00:10:22,326 --> 00:10:23,604
No, the Nazis.
143
00:10:23,629 --> 00:10:27,032
I'm sure there's some fanatics
down there hiding out but so what?
144
00:10:27,953 --> 00:10:29,516
That could mean something.
145
00:10:29,541 --> 00:10:32,961
Look, before we start jumping to
conclusions, let's nail down some facts.
146
00:10:32,962 --> 00:10:35,779
I made up a list of Bernard's
friends and associates.
147
00:10:36,732 --> 00:10:38,739
Including Professor Coleman?
148
00:10:39,551 --> 00:10:41,033
Now what do you know about him?
149
00:10:42,089 --> 00:10:45,795
I know that he was the real developer
of the G gas and the antidote.
150
00:10:47,245 --> 00:10:48,232
I'm impressed.
151
00:10:48,257 --> 00:10:50,645
That happens to be
one of this country's best kept secrets.
152
00:10:50,670 --> 00:10:52,875
I'm not even gonna ask how
you found that one out.
153
00:10:52,900 --> 00:10:53,900
Good.
154
00:10:53,988 --> 00:10:55,384
You didn't answer my question.
155
00:10:55,409 --> 00:10:56,496
What question?
156
00:10:56,944 --> 00:10:58,853
Are we gonna interview
Professor Coleman?
157
00:10:58,854 --> 00:11:00,138
No.
158
00:11:00,163 --> 00:11:00,988
Why not?
159
00:11:01,013 --> 00:11:02,456
Van Pelt's taken care of that.
160
00:11:03,116 --> 00:11:04,615
Are we gonna compare his notes?
161
00:11:04,640 --> 00:11:06,548
No. We're gonna compare our notes.
162
00:11:06,573 --> 00:11:08,145
We're just gathering the information.
163
00:11:08,169 --> 00:11:09,724
His boys are gonna do the analysis.
164
00:11:10,942 --> 00:11:12,635
I still think we ought to look into him.
165
00:11:12,660 --> 00:11:13,527
That's out.
166
00:11:13,528 --> 00:11:14,965
We'll start with Bernard's sister.
167
00:11:14,989 --> 00:11:15,978
She lives in Reseda.
168
00:11:16,003 --> 00:11:19,194
And we can swing over to El Camino
Institute. And talk to his assistant.
169
00:11:20,797 --> 00:11:22,297
You make terrible tea.
170
00:11:23,241 --> 00:11:25,923
I guess a man's place
definitely isn't in the kitchen.
171
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
Touche.
172
00:11:37,823 --> 00:11:39,680
Well, that was a wasted afternoon.
173
00:11:39,713 --> 00:11:42,323
I still think Rebecca Coleman's
our best bet.
174
00:11:42,560 --> 00:11:45,038
I agree with you.
But that's not our assignment.
175
00:11:47,100 --> 00:11:48,671
Let's go see him. What could it hurt?
176
00:11:48,744 --> 00:11:50,695
What are you trying do, get us canned?
177
00:11:50,720 --> 00:11:52,229
Well, they're not gonna see in myself.
178
00:11:52,253 --> 00:11:53,863
Look, I appreciate your enthusiasm.
179
00:11:53,888 --> 00:11:56,157
I don't appreciate yours.
180
00:11:56,182 --> 00:11:59,015
You know it's not very pleasant having
to pull rank on you all the time.
181
00:11:59,039 --> 00:12:00,285
But you're telling me.
182
00:12:00,310 --> 00:12:02,967
And we were getting along so well.
183
00:12:02,992 --> 00:12:04,039
Let's keep it that way.
184
00:12:04,064 --> 00:12:05,491
All good. It's getting late.
185
00:12:05,516 --> 00:12:07,102
Do you want me to take you back home?
186
00:12:07,127 --> 00:12:09,626
Yeah, maybe we can get
a better start in the morning.
187
00:12:16,889 --> 00:12:20,143
The next minute will illustrate
the effects of G or nerve gas
188
00:12:20,168 --> 00:12:22,445
more effectively than any words.
189
00:12:26,277 --> 00:12:28,311
The spray has wrecked
its nervous system.
190
00:12:29,410 --> 00:12:34,022
G gas kills humans
in the same manner as DDT kills flies.
191
00:12:34,047 --> 00:12:36,045
You die by suffocation.
192
00:12:36,070 --> 00:12:38,045
A slight spray is sufficient
193
00:12:38,070 --> 00:12:39,793
to paralyze the brain.
194
00:12:39,818 --> 00:12:42,832
The gas is here illustrated
in an open area.
195
00:12:42,857 --> 00:12:45,999
But it can make its way through
the most minute openings.
196
00:12:46,183 --> 00:12:48,492
And is virtually undetectable.
197
00:12:51,710 --> 00:12:54,445
One cannot see it, taste it or smell it.
198
00:12:54,470 --> 00:12:57,017
It doesn't burn or irritate the skin.
199
00:12:57,042 --> 00:12:59,557
You die without ever
knowing what hit you.
200
00:12:59,582 --> 00:13:01,589
Is there any protection against it?
201
00:13:02,083 --> 00:13:03,043
I'm afraid not.
202
00:13:03,068 --> 00:13:04,194
Not adequate enough.
203
00:13:04,219 --> 00:13:06,791
Ordinary clothes and masks
are not sufficient.
204
00:13:06,816 --> 00:13:12,275
Concrete buildings, tunnels, subways,
air-raid shelters offer no immunity.
205
00:13:12,300 --> 00:13:14,062
How far will it travel?
206
00:13:14,087 --> 00:13:16,657
A small cylinder of gas when released
207
00:13:16,682 --> 00:13:20,792
will travel approximately
750 to 800 square miles.
208
00:13:20,817 --> 00:13:22,531
Depending upon the wind.
209
00:13:22,556 --> 00:13:24,039
Who else has this gas?
210
00:13:24,064 --> 00:13:25,388
Many nations have it.
211
00:13:25,413 --> 00:13:27,801
The only we've recently
completed the antidote.
212
00:13:27,826 --> 00:13:29,301
What about the antidote?
213
00:13:29,634 --> 00:13:32,364
Up to now, atropine was
the only known antidote.
214
00:13:32,389 --> 00:13:36,797
We worked on perfected one more
powerful with almost positive results.
215
00:13:37,326 --> 00:13:38,837
We call it POM.
216
00:13:38,862 --> 00:13:42,194
Pyrazine, 2L-Doxycycline, Methyldene.
217
00:13:42,219 --> 00:13:43,773
Or Formula D.
218
00:13:45,144 --> 00:13:46,367
It's top secret.
219
00:13:46,368 --> 00:13:49,026
A few people outside of myself
know of it.
220
00:13:49,051 --> 00:13:52,502
The loss or destruction of the formula
for this antidote
221
00:13:52,527 --> 00:13:55,027
would mean complete annihilation
of the world.
222
00:14:09,671 --> 00:14:10,730
Professor Gordon.
223
00:14:10,755 --> 00:14:12,722
Sorry. No one's allowed in here
without a pass.
224
00:14:12,747 --> 00:14:14,682
But I must see the professor.
225
00:14:14,707 --> 00:14:16,552
It's of the utmost importance.
226
00:14:16,600 --> 00:14:18,657
Please. Let me see the professor.
227
00:14:33,951 --> 00:14:36,634
Information regarding the D antidote
to nerve gas.
228
00:14:36,659 --> 00:14:38,483
You have to wait for another briefing.
229
00:14:38,508 --> 00:14:42,396
At the international chemical warfare
conference in Washington next week.
230
00:14:43,301 --> 00:14:44,713
Any further questions?
231
00:14:47,781 --> 00:14:49,766
In that case, the meeting is over.
232
00:14:49,791 --> 00:14:51,396
Thank you for your attention.
233
00:14:57,463 --> 00:15:00,440
Well, professor, will you be able
to join us for dinner?
234
00:15:00,481 --> 00:15:02,186
Sorry, Phil, I can't.
235
00:15:02,543 --> 00:15:04,162
How's the new job?
236
00:15:04,187 --> 00:15:05,353
Fine.
237
00:15:05,378 --> 00:15:07,289
'Cept for Kathy calling me a cop.
238
00:15:07,314 --> 00:15:08,408
That she would.
239
00:15:09,884 --> 00:15:11,100
Oh, sorry.
240
00:15:11,141 --> 00:15:14,457
This is Frank Dvorak,
my new assistant.
241
00:15:14,827 --> 00:15:17,743
Phil Day, the genius
that married my older daughter.
242
00:15:18,117 --> 00:15:19,744
Glad to meet you, Frank.
243
00:15:20,302 --> 00:15:23,038
Did I hear you say you
were a policeman, Mr. Day?
244
00:15:23,866 --> 00:15:28,387
No, but my wife thinks the CID is
just a big fancy police station.
245
00:15:29,899 --> 00:15:32,042
- I'd better get home, John.
- Bye. Phil.
246
00:15:32,067 --> 00:15:33,725
Glad to have met you, Frank.
247
00:15:33,750 --> 00:15:35,963
Your son-in-law seems very nice.
248
00:15:35,988 --> 00:15:37,891
Phil, he's a good man.
249
00:15:37,916 --> 00:15:40,137
Here. I'd like to have you
check these figures for me.
250
00:15:44,245 --> 00:15:45,761
Coleman speaking.
251
00:15:46,350 --> 00:15:48,483
He has a daughter Suzanne.
252
00:15:48,508 --> 00:15:50,491
Do not contact the police.
253
00:15:50,516 --> 00:15:52,221
Go to her apartment.
254
00:15:52,246 --> 00:15:53,340
Frank?
255
00:15:53,737 --> 00:15:54,809
Nothing.
256
00:16:26,621 --> 00:16:29,692
David... David... David.
257
00:16:30,478 --> 00:16:31,946
Where's Suzanne?
258
00:16:31,971 --> 00:16:33,122
What's happened?
259
00:16:33,147 --> 00:16:34,638
Guess.
260
00:16:34,663 --> 00:16:36,177
I don't know.
261
00:16:37,382 --> 00:16:39,948
- I dunno. Isn't she here?
- No.
262
00:16:40,997 --> 00:16:44,075
The last thing I remember is we
were working on some sketches.
263
00:16:44,108 --> 00:16:45,108
Yes.
264
00:16:45,647 --> 00:16:47,480
There was a knock.
265
00:16:47,956 --> 00:16:50,813
Suzanne went to the - the door.
266
00:16:52,268 --> 00:16:53,993
These two men came in and they -
267
00:16:54,018 --> 00:16:55,747
They sure beat me up.
268
00:16:56,288 --> 00:16:57,858
That's all I can remember.
269
00:16:57,883 --> 00:16:59,200
Who are they? What'd they want?
270
00:16:59,225 --> 00:17:00,573
Would you recognize them?
271
00:17:00,605 --> 00:17:03,216
No, never saw them before.
272
00:17:03,550 --> 00:17:05,367
I can't imagine what they'd want.
273
00:17:18,617 --> 00:17:20,776
I've got to get to a phone
and call the police.
274
00:17:20,801 --> 00:17:22,194
There's a toll one at the corner.
275
00:17:22,218 --> 00:17:23,028
Sure.
276
00:17:23,053 --> 00:17:23,960
I'll go with you.
277
00:17:38,737 --> 00:17:39,790
Hold it.
278
00:17:39,791 --> 00:17:40,746
In the car.
279
00:17:40,771 --> 00:17:41,928
Come on. Move!
280
00:17:42,214 --> 00:17:43,262
Quick!
281
00:20:20,457 --> 00:20:21,921
What do you want me to do with him?
282
00:20:21,922 --> 00:20:23,976
Tie him up. Put him in the back room.
283
00:20:41,492 --> 00:20:42,492
Hello.
284
00:20:42,985 --> 00:20:44,806
Mr. Van Pelt?
285
00:20:45,533 --> 00:20:47,232
I know I'm not supposed to call you.
286
00:20:47,493 --> 00:20:49,763
But I think we gave
Professor Coleman an overdose.
287
00:20:50,962 --> 00:20:52,485
I don't know what to do.
288
00:20:53,328 --> 00:20:54,804
You coming down here then?
289
00:20:55,257 --> 00:20:56,257
Okay.
290
00:20:57,455 --> 00:20:58,987
Let's get some air in this place.
291
00:21:00,315 --> 00:21:01,773
Hey!
292
00:21:18,200 --> 00:21:19,369
Mike, get the car!
293
00:21:47,041 --> 00:21:48,073
Hello?
294
00:21:48,098 --> 00:21:50,216
Vic, this is Tony. You gotta come quick.
295
00:21:50,295 --> 00:21:52,660
The Nazis have taken Spencer Coleman.
296
00:21:53,066 --> 00:21:54,677
Wait. Slow down. Slow down.
297
00:21:55,185 --> 00:21:57,431
112 Honey Street and hurry!
298
00:21:57,472 --> 00:21:59,217
Where's where? Let's get us a table.
299
00:22:01,225 --> 00:22:02,376
Mike.
300
00:22:06,377 --> 00:22:07,892
Tony, can you hear me?
301
00:22:10,647 --> 00:22:11,909
Hey, Tony.
302
00:22:11,934 --> 00:22:12,934
Tony!
303
00:23:42,544 --> 00:23:45,345
Meow. Meow.
304
00:23:57,850 --> 00:23:59,689
Drop that gun or you're dead.
305
00:24:00,433 --> 00:24:02,081
I said drop it!
306
00:24:07,835 --> 00:24:08,883
Russ!
307
00:24:09,567 --> 00:24:10,828
What are you doing here?
308
00:24:10,853 --> 00:24:11,990
Looking for Tony Gordon.
309
00:24:11,991 --> 00:24:13,960
How did you find out about this?
310
00:24:16,190 --> 00:24:17,190
Russ?
311
00:24:18,016 --> 00:24:19,318
What is it?
312
00:24:30,702 --> 00:24:33,399
Get out of here, Victor,
They're gonna kill you.
313
00:24:35,193 --> 00:24:36,304
Tony!
314
00:28:09,099 --> 00:28:10,607
Mojito?
315
00:28:10,632 --> 00:28:11,632
No.
316
00:28:12,797 --> 00:28:16,147
Thank heaven.
I was afraid it was my husband.
317
00:28:16,391 --> 00:28:18,399
Let's not talk about that yet.
318
00:28:28,882 --> 00:28:30,128
Your drink.
319
00:28:31,327 --> 00:28:33,050
You know, Mrs. Day.
320
00:28:33,075 --> 00:28:36,185
You have more effect on me
than a mere drink.
321
00:28:46,299 --> 00:28:47,299
Senor Day.
322
00:28:48,100 --> 00:28:49,259
Senora.
323
00:28:49,284 --> 00:28:51,664
Please. I must speak with you.
324
00:28:51,689 --> 00:28:52,912
What do you want?
325
00:28:52,913 --> 00:28:54,990
Please. Come to the car.
326
00:28:55,015 --> 00:28:57,349
It is very dangerous for you
to be seen with me.
327
00:28:57,350 --> 00:28:58,388
Dangerous?
328
00:28:58,413 --> 00:28:59,412
You know that.
329
00:28:59,437 --> 00:29:00,079
Please!
330
00:29:00,104 --> 00:29:00,904
Get into the car.
331
00:29:00,929 --> 00:29:02,230
Come on. Let's go.
332
00:29:02,493 --> 00:29:03,723
Senor Day.
333
00:29:03,748 --> 00:29:05,374
Do not make me do this.
334
00:29:05,399 --> 00:29:08,802
For it is of the utmost importance
that I speak with you.
335
00:29:25,825 --> 00:29:26,801
Where to?
336
00:29:26,826 --> 00:29:28,183
Does not matter.
337
00:29:28,208 --> 00:29:29,492
Drive anywhere.
338
00:29:45,702 --> 00:29:47,226
Senor Day, senora.
339
00:29:47,251 --> 00:29:49,020
You must forgive my method.
340
00:29:49,195 --> 00:29:52,680
But I have tried desperately
to reach Professor Coleman.
341
00:29:52,705 --> 00:29:54,426
Now it is too late.
342
00:29:54,451 --> 00:29:56,653
They have taken him to my country.
343
00:29:56,654 --> 00:29:58,334
Mandoras.
344
00:30:13,414 --> 00:30:14,787
Oh, quick. Pull over.
345
00:30:14,860 --> 00:30:16,256
Why something's wrong.
346
00:30:16,281 --> 00:30:17,066
What's wrong?
347
00:30:17,091 --> 00:30:18,122
I don't know.
348
00:30:36,469 --> 00:30:38,008
He's shot.
349
00:30:38,033 --> 00:30:39,295
Oh.
350
00:30:40,287 --> 00:30:41,390
I am hurt.
351
00:30:41,415 --> 00:30:42,906
I am scared.
352
00:30:42,931 --> 00:30:43,827
Please.
353
00:30:43,852 --> 00:30:45,136
Do not call the police.
354
00:30:45,827 --> 00:30:47,097
Ohh..
355
00:30:49,595 --> 00:30:50,907
Magic.
356
00:30:50,932 --> 00:30:52,415
Shown this way.
357
00:30:52,440 --> 00:30:56,186
I swear, man, I -
358
00:30:58,403 --> 00:31:00,724
Oh, Phil, he's dead.
359
00:31:02,520 --> 00:31:03,520
Yes.
360
00:31:04,846 --> 00:31:06,354
Now what?
361
00:31:29,009 --> 00:31:30,501
Phil, what are you doing?
362
00:31:31,644 --> 00:31:33,207
Here. Find out who he is.
363
00:32:09,256 --> 00:32:10,851
Your father doesn't answer.
364
00:32:11,152 --> 00:32:12,890
He must been telling the truth.
365
00:32:13,344 --> 00:32:14,597
Nothing.
366
00:32:21,942 --> 00:32:24,001
We're leave him here.
They'll find him soon enough.
367
00:32:25,009 --> 00:32:26,207
Come on. Let's go.
368
00:32:44,228 --> 00:32:45,474
AGHHH!
369
00:32:45,499 --> 00:32:46,799
AGHHHH!
370
00:32:46,824 --> 00:32:48,109
AGHHHHH!
371
00:34:01,328 --> 00:34:04,995
Quiet, kinda pretty and
the back house's not too bad either.
372
00:34:05,020 --> 00:34:08,789
I'm afraid we don't have much time
for socializing, Mr. Sharon.
373
00:34:08,814 --> 00:34:10,098
Oh, it's a pity.
374
00:34:10,099 --> 00:34:14,041
The only people to come to my door
nowadays is those greedy businessmen.
375
00:34:16,814 --> 00:34:19,120
You know it was nice
flying with both of you.
376
00:34:19,121 --> 00:34:21,494
I'd like to give you a card.
But I don't have any.
377
00:34:21,519 --> 00:34:23,312
But you can call me at my office.
378
00:34:23,337 --> 00:34:25,256
The Global Mining Corporation.
379
00:34:25,281 --> 00:34:27,042
Very well. Goodbye, ma'am.
380
00:34:27,067 --> 00:34:27,915
Goodbye.
381
00:34:27,940 --> 00:34:29,137
Goodbye, sir.
382
00:34:31,820 --> 00:34:35,138
Darling, we were the only people
on that plane besides Mr. Sharon.
383
00:34:35,163 --> 00:34:37,495
You sure we're doing the right thing?
384
00:34:37,529 --> 00:34:39,932
I don't see that we have any choice,
K.C.
385
00:34:39,964 --> 00:34:43,648
Whoever abducted your father
probably killed that man in the car.
386
00:34:44,297 --> 00:34:46,330
And his message was pretty plain.
387
00:34:52,692 --> 00:34:54,049
What's the matter, darling?
388
00:35:03,843 --> 00:35:05,113
Hello, Mrs. Day.
389
00:35:05,138 --> 00:35:06,407
Welcome to Mandoras.
390
00:35:06,432 --> 00:35:08,169
I am Chief of Police Alaniz.
391
00:35:10,875 --> 00:35:13,470
I need to see that you have
transportation to your hotel.
392
00:35:13,783 --> 00:35:14,876
We're honored.
393
00:35:14,901 --> 00:35:16,035
Thank you.
394
00:35:16,060 --> 00:35:19,519
Tell me. Do all visitors get the royal
welcome from the Chief of Police?
395
00:35:19,544 --> 00:35:20,979
Or are we special?
396
00:35:21,394 --> 00:35:23,361
I'm just a poor policeman, senor.
397
00:35:23,393 --> 00:35:26,544
My orders are to take you
and see that you are made comfortable.
398
00:35:26,569 --> 00:35:27,512
Please follow me.
399
00:35:27,537 --> 00:35:29,107
That doesn't answer my question.
400
00:35:30,165 --> 00:35:31,442
Follow me, please.
401
00:35:36,405 --> 00:35:38,054
Everyone's so friendly.
402
00:35:38,079 --> 00:35:38,879
Please follow me.
403
00:35:38,904 --> 00:35:40,276
I see what you mean.
404
00:35:51,865 --> 00:35:53,307
Pardon me.
405
00:37:04,890 --> 00:37:06,851
And this will be your hotel.
406
00:37:07,326 --> 00:37:08,240
This?
407
00:37:08,274 --> 00:37:09,924
This. The only one we have.
408
00:37:09,949 --> 00:37:10,963
Follow me.
409
00:37:25,479 --> 00:37:26,678
I'll work on her.
410
00:37:27,870 --> 00:37:28,870
Here we go.
411
00:37:31,741 --> 00:37:32,741
Senor.
412
00:37:33,240 --> 00:37:36,685
All our accommodations seem
to be prearranged, senor.
413
00:37:36,710 --> 00:37:39,710
We are just trying to make you
comfortable, senora. That's all.
414
00:37:40,546 --> 00:37:43,195
I think we must be
their millionth visitor.
415
00:37:43,220 --> 00:37:44,409
Follow me.
416
00:38:40,914 --> 00:38:42,549
Will you be posting guards?
417
00:38:43,971 --> 00:38:46,477
The senor must be joking, of course.
418
00:38:46,708 --> 00:38:48,676
Julio here is no guard.
419
00:38:48,701 --> 00:38:50,748
He sleeps too much.
420
00:38:52,066 --> 00:38:53,193
Andela.
421
00:38:54,248 --> 00:38:56,264
I hope you will be very comfortable.
422
00:38:56,289 --> 00:38:57,487
Good bye.
423
00:38:57,987 --> 00:38:59,153
Bye.
424
00:39:04,441 --> 00:39:06,573
Tell me what's going on here?
425
00:39:06,598 --> 00:39:10,120
What's happened to Suzanne
and what's happened to dad?
426
00:39:10,145 --> 00:39:14,074
K.C. baby, I don't think we
have anything to worry about.
427
00:39:14,099 --> 00:39:16,407
As far as Susanne's concerned,
428
00:39:16,432 --> 00:39:20,488
these people have more to worry
about here than one harebrained -
429
00:39:21,750 --> 00:39:22,845
Sorry.
430
00:39:23,404 --> 00:39:26,385
As far as your father's concerned,
I'm not so confident.
431
00:39:26,988 --> 00:39:31,362
But that chief of police
acted more like a bellboy.
432
00:39:31,886 --> 00:39:34,553
So he must be under orders
from somebody way up.
433
00:39:34,578 --> 00:39:36,752
Darling, what are you looking for?
434
00:40:00,935 --> 00:40:02,189
Don't oppose me.
435
00:40:04,745 --> 00:40:06,356
Hold it, honey.
436
00:40:08,975 --> 00:40:09,975
ARGGH!
437
00:40:31,644 --> 00:40:32,814
Angel.
438
00:40:33,755 --> 00:40:35,513
This guy is terrific.
439
00:40:35,538 --> 00:40:38,362
Not only does he knock you out,
he put you to bed.
440
00:40:38,387 --> 00:40:40,244
You're not so bad yourself, my friend.
441
00:40:40,269 --> 00:40:42,014
Don't give me all the credit.
442
00:40:42,649 --> 00:40:43,768
I had help.
443
00:40:45,774 --> 00:40:46,942
You?
444
00:40:48,166 --> 00:40:50,571
With a wife like this,
who needs a girlfriend?
445
00:40:50,596 --> 00:40:51,483
Oh, Phil.
446
00:40:51,508 --> 00:40:52,959
Weren't you at the airport?
447
00:40:52,984 --> 00:40:53,984
Yes.
448
00:40:55,376 --> 00:40:57,158
I'm sorry for being so secretive.
449
00:40:57,183 --> 00:40:58,380
But it's nothing.
450
00:40:59,082 --> 00:41:00,731
I am called Camino.
451
00:41:00,756 --> 00:41:01,905
That doesn't tell us much.
452
00:41:01,930 --> 00:41:02,968
What's going on?
453
00:41:04,405 --> 00:41:06,715
Sister's free to come
and go as she wishes.
454
00:41:07,217 --> 00:41:09,089
You're watching closely.
455
00:41:09,729 --> 00:41:12,811
It's important for all concerned
that she stay alive.
456
00:41:13,940 --> 00:41:14,916
You see.
457
00:41:14,941 --> 00:41:18,345
She was used as bait to force
Professor Coleman to come.
458
00:41:18,370 --> 00:41:19,679
It's my fault?
459
00:41:19,704 --> 00:41:21,441
You know where he is?
460
00:41:21,970 --> 00:41:23,521
He can't come here but -
461
00:41:23,546 --> 00:41:25,433
Perhaps you will see him soon.
462
00:41:26,322 --> 00:41:29,925
At the airport,
I put something in your pocket.
463
00:41:35,374 --> 00:41:36,777
A book of matches.
464
00:41:37,132 --> 00:41:38,503
Saw them in the cottage.
465
00:41:39,230 --> 00:41:41,997
Matches go this way in Dos Palabras.
466
00:41:42,030 --> 00:41:43,030
Friends.
467
00:41:43,592 --> 00:41:45,108
Anything happens to me.
468
00:41:45,133 --> 00:41:47,290
Go to Dos Palabras immediately.
469
00:41:47,505 --> 00:41:49,560
You saw my father.
Why can't he come here?
470
00:41:49,767 --> 00:41:51,108
Bernardo.
471
00:41:53,493 --> 00:41:54,806
It's not his choice.
472
00:41:56,506 --> 00:41:58,768
You are also being used as bait.
473
00:41:59,792 --> 00:42:04,030
In Mandoras,
it started with a small Nazi.
474
00:42:04,562 --> 00:42:06,999
No great attention paid to it at first.
475
00:42:07,024 --> 00:42:08,094
Huh?
476
00:42:08,926 --> 00:42:11,832
Surely, a few fanatics
can't upset the world.
477
00:42:11,872 --> 00:42:13,149
Not today.
478
00:42:13,843 --> 00:42:15,516
It happened before.
479
00:42:15,730 --> 00:42:18,658
It was a fanatic
who upset the world a great deal.
480
00:42:20,474 --> 00:42:21,936
To do it again.
481
00:42:21,961 --> 00:42:23,516
To do what?
482
00:42:23,541 --> 00:42:24,993
What do you mean, again?
483
00:42:32,595 --> 00:42:36,372
It all started on the 1st of May 1945.
484
00:42:37,885 --> 00:42:40,801
The regular program was
interrupted with an announcement.
485
00:42:41,293 --> 00:42:42,825
The voice said:
486
00:42:42,850 --> 00:42:46,023
We have a grave and important
announcement to make.
487
00:42:46,460 --> 00:42:49,229
The Reichfuhrer Adolf Hitler is dead.
488
00:42:49,758 --> 00:42:54,845
Before he died, he appointed
Grand Admiral Donitz as successor.
489
00:42:55,761 --> 00:42:57,258
In a few minutes, Senor.
490
00:42:57,283 --> 00:43:00,147
The people heard
the voice of their new leader.
491
00:43:00,172 --> 00:43:02,291
Admiral Donitz said to them:
492
00:43:02,756 --> 00:43:04,489
I speak to you in the solemn hour,
493
00:43:04,514 --> 00:43:07,759
as the successor
to our Reichfuhrer Adolf Hitler.
494
00:43:07,784 --> 00:43:09,307
Who died this afternoon.
495
00:43:09,332 --> 00:43:12,586
Fighting heroically
as the head of the troops who will win.
496
00:43:24,925 --> 00:43:28,117
A large part of the world
rejoiced to the news.
497
00:43:28,142 --> 00:43:29,418
Berlin fell.
498
00:43:29,443 --> 00:43:31,767
The war in Europe was over.
499
00:43:33,181 --> 00:43:35,523
But the whispers began at once.
500
00:43:35,548 --> 00:43:38,411
Is Hitler really dead, they asked.
501
00:43:39,555 --> 00:43:43,183
Charred bodies were found that were
alleged to be of him and Eva Braun.
502
00:43:43,208 --> 00:43:45,492
But a lot of rumors
had to be checked out.
503
00:43:45,517 --> 00:43:47,500
Nothing was left to chance.
504
00:43:57,318 --> 00:43:59,897
A good deal of manipulation and help.
505
00:43:59,922 --> 00:44:04,158
My brother Tao had free access
to the inner sanctum of it this bunker.
506
00:44:04,845 --> 00:44:06,952
He was a laboratory technician.
507
00:44:14,571 --> 00:44:18,618
The rumor was that Hitler was
getting his daily shots of hormones
508
00:44:18,643 --> 00:44:20,420
from a battery of doctors.
509
00:44:20,729 --> 00:44:23,475
But the truth was worse than that.
510
00:44:23,500 --> 00:44:26,269
He had a tremendous fear of death.
511
00:44:26,405 --> 00:44:29,270
And created a succession of mysteries.
512
00:44:30,000 --> 00:44:32,096
There were attempted assassinations.
513
00:44:32,905 --> 00:44:35,365
None of the assassinations
hurt him or killed him.
514
00:44:35,390 --> 00:44:36,461
Someone.
515
00:44:43,111 --> 00:44:45,096
But not Mr. H.
516
00:44:45,807 --> 00:44:48,208
He practically never appeared in public.
517
00:44:48,233 --> 00:44:50,549
And the legend
that he was indestructible
518
00:44:50,904 --> 00:44:52,549
started to grow.
519
00:44:57,107 --> 00:44:59,248
Bash in the roof in here.
520
00:44:59,273 --> 00:45:01,093
It's time to take it.
521
00:45:01,118 --> 00:45:02,647
It's an honor.
522
00:45:02,672 --> 00:45:04,569
It's an order.
523
00:45:04,594 --> 00:45:05,859
Quiet.
524
00:45:05,884 --> 00:45:10,284
It's our time. It's our time!
525
00:45:15,784 --> 00:45:17,814
We must survive.
526
00:45:20,172 --> 00:45:21,768
Then the war turned.
527
00:45:22,119 --> 00:45:24,753
At the same time,
his best medical advisors
528
00:45:24,778 --> 00:45:27,388
were being forced
to their greatest effort.
529
00:45:28,063 --> 00:45:29,976
Mr. H was convinced that
530
00:45:30,001 --> 00:45:32,611
they could give him perpetual life.
531
00:46:44,048 --> 00:46:45,985
Nothing had been left a chance.
532
00:46:46,969 --> 00:46:50,881
All who had participated
in the experiment were eliminated.
533
00:46:52,865 --> 00:46:54,786
The end came quickly.
534
00:46:55,564 --> 00:46:58,976
My brother Tao was
severely injured but he didn't die.
535
00:46:59,010 --> 00:47:02,112
And he never forgot
what he saw that day in the bunker.
536
00:47:04,405 --> 00:47:06,025
As the news grew hopeless
537
00:47:06,089 --> 00:47:08,127
and a bomb fell on that bunker,
538
00:47:08,882 --> 00:47:11,596
several people were cremated.
539
00:47:12,373 --> 00:47:14,461
But not Mr. H.
540
00:47:15,096 --> 00:47:17,716
He had already been perpetuated.
541
00:47:18,435 --> 00:47:23,343
And the long-planned easy escape
was carried out.
542
00:47:24,519 --> 00:47:26,003
Hitler alive!
543
00:47:28,383 --> 00:47:29,526
It's incredible!
544
00:47:29,551 --> 00:47:31,439
I didn't say that, senora.
545
00:47:31,464 --> 00:47:32,947
I said he is not dead.
546
00:47:32,972 --> 00:47:34,550
This is too fantastic.
547
00:47:34,575 --> 00:47:35,829
- Believe it.
- Believe it?
548
00:47:35,854 --> 00:47:38,345
Please. I need your help.
549
00:47:38,370 --> 00:47:40,218
It's like some kind of a bad joke.
550
00:47:40,243 --> 00:47:41,424
In our day.
551
00:47:41,449 --> 00:47:44,170
The dead man in that car, a bad joke.
552
00:47:44,195 --> 00:47:45,179
He was my brother.
553
00:47:45,204 --> 00:47:47,751
The same who was in Berlin in 1945.
554
00:47:47,776 --> 00:47:49,234
He went to you for help.
555
00:47:49,283 --> 00:47:51,068
But why me? What can I do?
556
00:47:51,093 --> 00:47:53,020
What is it they want so badly?
557
00:47:53,568 --> 00:47:55,243
They have the gas.
558
00:47:56,626 --> 00:47:59,134
They want to destroy
the professor's antidote.
559
00:48:04,999 --> 00:48:06,039
Wait a minute.
560
00:48:06,899 --> 00:48:07,976
Pick it up.
561
00:48:10,397 --> 00:48:11,397
Si.
562
00:48:12,699 --> 00:48:13,715
Si. Gracie.
563
00:48:19,517 --> 00:48:20,668
What's wrong?
564
00:48:26,129 --> 00:48:28,033
You see that man down
there with a beard?
565
00:48:28,772 --> 00:48:29,898
Yeah.
566
00:48:30,306 --> 00:48:31,759
That is Bascus.
567
00:48:32,346 --> 00:48:34,044
Remember him well.
568
00:48:34,665 --> 00:48:36,727
And he's called the assassin.
569
00:48:37,598 --> 00:48:39,108
Very careful.
570
00:48:42,590 --> 00:48:43,680
I repeat.
571
00:48:44,391 --> 00:48:46,046
Be very careful.
572
00:48:46,071 --> 00:48:47,815
I'll be near when you need me.
573
00:48:57,785 --> 00:48:58,928
Gracias.
574
00:49:15,224 --> 00:49:17,104
I wonder if we're still being followed.
575
00:49:17,129 --> 00:49:18,556
Isn't everyone?
576
00:49:18,581 --> 00:49:20,270
Oh look!
577
00:49:26,834 --> 00:49:28,320
Do you have a coin?
578
00:49:28,345 --> 00:49:31,741
If we're lucky, we could come back
here for our second honeymoon.
579
00:49:31,766 --> 00:49:32,789
Darling.
580
00:49:32,814 --> 00:49:34,646
You have the wrong town.
581
00:50:08,417 --> 00:50:10,226
I wish you hadn't bought these things.
582
00:50:10,251 --> 00:50:12,822
Right now, it's all ours.
583
00:50:14,667 --> 00:50:15,969
How many in your party, senor?
584
00:50:16,002 --> 00:50:16,930
Uh yeah.
585
00:50:16,955 --> 00:50:19,002
Uh, better make it three.
586
00:50:30,116 --> 00:50:31,862
You're from the States, aren't you?
587
00:50:31,887 --> 00:50:33,664
Si. Cleveland, Ohio.
588
00:50:33,689 --> 00:50:35,648
Be careful. They're breakable.
589
00:50:54,719 --> 00:50:56,854
Take five, cat.
590
00:50:57,426 --> 00:50:59,092
What a gas.
591
00:50:59,118 --> 00:51:01,180
Holy cripes.
592
00:51:03,767 --> 00:51:05,855
Well, what a bummer to do.
593
00:51:05,880 --> 00:51:07,355
What are you doing down here?
594
00:51:07,380 --> 00:51:08,521
Well, it wasn't my fault.
595
00:51:08,546 --> 00:51:10,069
Those guys had long guns.
596
00:51:10,094 --> 00:51:13,419
And that David Garrick
was no help at all.
597
00:51:13,444 --> 00:51:15,372
Let's have some saoco picante.
598
00:51:15,373 --> 00:51:17,276
This place really blows.
599
00:51:17,277 --> 00:51:19,222
Dos the salsa.
600
00:51:20,339 --> 00:51:24,370
Eh dos salsa patras ee uno.
601
00:51:24,523 --> 00:51:25,640
Senor.
602
00:51:25,641 --> 00:51:26,981
Let me order for you.
603
00:51:27,006 --> 00:51:28,474
Dos salsa patras.
604
00:51:28,499 --> 00:51:29,792
That's an order.
605
00:51:30,149 --> 00:51:33,165
This sounds like a silly question.
Cha-cha-cha.
606
00:51:33,190 --> 00:51:34,823
But are you all right?
607
00:51:34,999 --> 00:51:37,785
No, thanks to dear David Garrick.
608
00:51:37,810 --> 00:51:39,753
Boy, I feel hot tonight.
609
00:51:43,976 --> 00:51:47,611
You better glum this hubby of yours.
He's getting saucy about us.
610
00:51:47,678 --> 00:51:49,748
Glum this hub?
611
00:51:49,802 --> 00:51:51,148
Now listen to me, Suzanne.
612
00:51:51,173 --> 00:51:52,523
This is very important.
613
00:51:52,548 --> 00:51:55,115
What are those guys look like
who kidnapped you?
614
00:51:55,116 --> 00:51:57,019
Like the craziest.
615
00:51:57,044 --> 00:51:59,075
No no no, what I mean to say is.
616
00:51:59,100 --> 00:52:00,456
How did they act?
617
00:52:00,481 --> 00:52:01,845
Did they say anything?
618
00:52:01,870 --> 00:52:02,981
They were very nice.
619
00:52:03,006 --> 00:52:04,179
They pulled a gun on us.
620
00:52:04,204 --> 00:52:05,409
Told David to split.
621
00:52:05,434 --> 00:52:08,060
Those shaved cats said they
wouldn't hurt me if I be happy.
622
00:52:08,061 --> 00:52:09,600
Shaved cats?
623
00:52:09,625 --> 00:52:11,919
You know, guys with crew-cuts.
624
00:52:11,958 --> 00:52:13,927
Scrape me over a bird
and fly me right here.
625
00:52:13,928 --> 00:52:14,833
Yeah yeah.
626
00:52:14,858 --> 00:52:16,918
Uh, then what happened?
627
00:52:16,919 --> 00:52:19,497
And this time answer in English.
628
00:52:19,522 --> 00:52:21,213
What could happen?
629
00:52:21,238 --> 00:52:23,593
When we landed here,
they gave me some money.
630
00:52:23,618 --> 00:52:24,578
Fixed me up in a hotel.
631
00:52:24,603 --> 00:52:28,649
And said I could run and play
as long as I called nobody back home.
632
00:52:29,351 --> 00:52:31,460
Never glum a pony in the castle.
633
00:52:31,485 --> 00:52:33,174
Never look a gift horse in the -
634
00:52:33,206 --> 00:52:34,395
I know.
635
00:52:35,444 --> 00:52:36,444
Ah.
636
00:52:37,699 --> 00:52:42,398
Wasn't there anything distinctive
about these guys besides their hairdo?
637
00:52:43,831 --> 00:52:45,271
Well, now that you mention it.
638
00:52:45,296 --> 00:52:46,851
They did talk kind of funny.
639
00:52:46,876 --> 00:52:48,558
What do you mean, Suzanne?
640
00:52:48,583 --> 00:52:49,725
Golavia.
641
00:52:50,043 --> 00:52:51,440
A lot of morons in here.
642
00:52:51,813 --> 00:52:53,416
I sure liked Oliva.
643
00:52:54,472 --> 00:52:56,655
Yeah yeah yeah.
644
00:52:58,393 --> 00:52:59,489
Germans.
645
00:53:00,014 --> 00:53:01,354
You dug it deep.
646
00:53:01,379 --> 00:53:03,053
Germans.
647
00:53:34,553 --> 00:53:36,618
Wipe off the glasses and the ashtray.
648
00:53:36,643 --> 00:53:37,643
Light?
649
00:54:18,053 --> 00:54:19,053
Darling.
650
00:54:19,438 --> 00:54:20,438
Darling.
651
00:54:21,132 --> 00:54:23,791
If she asks you to dance,
you'd better not.
652
00:55:13,387 --> 00:55:14,618
AIIII!
653
00:55:15,403 --> 00:55:16,586
Oh I'm shot.
654
00:55:17,553 --> 00:55:19,855
AAAAIII!
655
00:55:26,592 --> 00:55:27,782
What happened?
656
00:55:27,980 --> 00:55:29,195
Howdy, senor.
657
00:55:29,220 --> 00:55:30,155
You must go.
658
00:55:30,180 --> 00:55:31,021
I will be of help.
659
00:55:31,046 --> 00:55:31,982
Maria.
660
00:55:32,007 --> 00:55:33,148
Maria, are you badly hurt?
661
00:55:33,173 --> 00:55:34,173
Take this.
662
00:55:45,453 --> 00:55:46,960
The ladies? Where'd they go?
663
00:55:46,985 --> 00:55:47,889
No comprendo.
664
00:55:47,928 --> 00:55:49,230
No comprendo, senor.
665
00:55:49,770 --> 00:55:52,207
Sorry, Senor Day.
But you are under arrest.
666
00:55:52,232 --> 00:55:55,040
But my wife and her sister
were kidnapped under your eyes.
667
00:55:55,065 --> 00:55:56,739
And you're arresting me? What for?
668
00:55:56,764 --> 00:55:59,160
For the murder of Carlos Vasquez,
inspector of police.
669
00:55:59,185 --> 00:56:00,216
What about my wife?
670
00:56:00,241 --> 00:56:01,136
I don't know.
671
00:56:01,161 --> 00:56:02,414
Well then, help me find her.
672
00:56:02,439 --> 00:56:04,374
I'm sorry but you are under arrest.
673
00:56:04,399 --> 00:56:06,224
I didn't even know that man.
674
00:56:06,249 --> 00:56:07,828
I don't even have a gun.
675
00:56:07,853 --> 00:56:09,003
Give him to El Gorde.
676
00:56:09,939 --> 00:56:12,130
What kind of a police
chief are you anyway?
677
00:56:12,155 --> 00:56:13,336
I'm very good police chief.
678
00:56:13,361 --> 00:56:14,661
I always obey orders.
679
00:56:14,686 --> 00:56:15,972
Most of the time.
680
00:56:16,329 --> 00:56:17,408
Take him.
681
00:56:39,041 --> 00:56:40,327
Where is this jail?
682
00:56:43,263 --> 00:56:44,620
Now look.
683
00:56:44,645 --> 00:56:46,231
Chief of police or no chief of police.
684
00:56:46,256 --> 00:56:48,057
If I don't get some answers soon,
685
00:56:48,082 --> 00:56:49,741
I'm gonna start
a revolution of my own.
686
00:56:49,766 --> 00:56:52,693
Please, senor. Let us have no trouble.
687
00:56:52,718 --> 00:56:55,431
There's been too much violence already.
688
00:57:50,188 --> 00:57:52,307
Quite a little jail you've got here.
689
00:57:52,332 --> 00:57:54,935
I wonder what your president's palace
must be like.
690
00:57:54,960 --> 00:57:57,268
We are but a small country, senor.
691
00:57:57,293 --> 00:57:58,578
This way please.
692
00:58:14,243 --> 00:58:16,108
- Kathy!
- Phil!
693
00:58:16,133 --> 00:58:17,887
Oh, Phil!
694
00:58:20,118 --> 00:58:22,308
Oh, I thought they had killed you.
695
00:58:23,348 --> 00:58:25,078
Okay. Break it up.
696
00:58:25,103 --> 00:58:26,555
Well, what happened?
697
00:58:26,580 --> 00:58:29,071
Well, if you'd been watching me
instead of that belly dancer,
698
00:58:29,096 --> 00:58:30,571
you would have seen what happened.
699
00:58:30,596 --> 00:58:34,722
And two of the cutest guys you've ever
seen grabbed me as the shots rang out.
700
00:58:34,747 --> 00:58:36,891
Oh. Did they get you, eh?
701
00:58:36,915 --> 00:58:38,414
They killed Vasquez.
702
00:58:38,439 --> 00:58:39,580
If that's what you mean.
703
00:58:39,605 --> 00:58:40,541
Senor Day.
704
00:58:40,605 --> 00:58:44,200
His Excellency Presidente
Juan Padua wants to speak with you.
705
00:58:50,574 --> 00:58:53,153
Excellency, may I present Senor Day?
706
00:58:54,491 --> 00:58:56,431
It's an honor to meet you, Senor Day.
707
00:58:56,465 --> 00:58:59,678
I have found your wife
and her sister charming.
708
00:58:59,703 --> 00:59:02,043
You're very kind, I'm sure.
709
00:59:02,068 --> 00:59:04,742
But I'm wondering why
you've had us brought here?
710
00:59:13,146 --> 00:59:15,033
Will you have a drink, Senor Day?
711
00:59:15,058 --> 00:59:16,699
Senora, senorita?
712
00:59:16,724 --> 00:59:17,915
Thank you, no.
713
00:59:17,940 --> 00:59:19,439
Noo!
714
00:59:24,745 --> 00:59:27,296
I'm still wondering
why you've had us brought here.
715
00:59:27,868 --> 00:59:29,281
Senor Day.
716
00:59:29,306 --> 00:59:30,241
You must understand.
717
00:59:30,266 --> 00:59:31,337
You are in Mandoras.
718
00:59:31,362 --> 00:59:34,432
And here in our country,
we have very strict laws.
719
00:59:34,457 --> 00:59:37,686
Yes but my wife and myself
have done nothing wrong.
720
00:59:37,711 --> 00:59:39,505
Oh, neither have I.
721
00:59:39,530 --> 00:59:41,020
You may go.
722
00:59:41,457 --> 00:59:44,079
There is the matter
of the murder in the cafe.
723
00:59:44,104 --> 00:59:45,154
Now look.
724
00:59:45,179 --> 00:59:47,364
You know perfectly well
we had nothing to do with that.
725
00:59:47,388 --> 00:59:49,104
Why did you bring us here, really?
726
00:59:49,129 --> 00:59:51,112
Very well, Senor Day, I will tell you.
727
00:59:51,137 --> 00:59:53,049
You have become a part of our plan.
728
00:59:53,074 --> 00:59:54,485
However unwilling.
729
00:59:55,185 --> 00:59:59,066
Within a matter of hours, we will begin
the conquest of the world.
730
01:00:00,558 --> 01:00:01,939
You may go.
731
01:00:04,454 --> 01:00:05,478
Come. I'll show you.
732
01:00:05,503 --> 01:00:07,327
There's the reason we were brought here.
733
01:00:07,352 --> 01:00:08,700
No, senor. He wasn't.
734
01:00:14,343 --> 01:00:15,343
Here.
735
01:00:16,185 --> 01:00:17,257
Here.
736
01:00:18,096 --> 01:00:19,169
Here.
737
01:00:19,194 --> 01:00:20,717
And here.
738
01:00:21,091 --> 01:00:23,328
We have cells ready to attack.
739
01:00:23,353 --> 01:00:25,028
Others have been built
in every country.
740
01:00:25,053 --> 01:00:28,083
Including the United States.
741
01:00:28,420 --> 01:00:32,456
I hope you've been comfortable
at your hotel room.
742
01:00:32,481 --> 01:00:34,235
Mine stinks.
743
01:00:34,260 --> 01:00:36,346
How are you, miss?
744
01:00:36,371 --> 01:00:37,061
Ugh.
745
01:00:37,086 --> 01:00:39,069
We haven't had the pleasure formally.
746
01:00:39,094 --> 01:00:40,830
Tom Sharon's the name.
747
01:00:40,855 --> 01:00:44,522
I've heard a lot of nice things
about you.
748
01:00:44,547 --> 01:00:45,570
Mr. Sharon.
749
01:00:45,595 --> 01:00:47,165
Will you tell us what
this is all about?
750
01:00:47,190 --> 01:00:48,809
And how you fit into
this little rat race.
751
01:00:48,833 --> 01:00:51,863
An unfortunate choice of words,
Mr. Day.
752
01:00:52,168 --> 01:00:53,017
Let's just say
753
01:00:53,042 --> 01:00:57,126
have a certain amount of interest
here in the mines of Mesa Blanca.
754
01:00:57,151 --> 01:00:59,063
A businessman's interest.
755
01:00:59,119 --> 01:01:02,198
Other than that,
I'm as much of an outsider as you.
756
01:01:02,848 --> 01:01:06,002
In fact, more of an outsider than you.
757
01:01:07,243 --> 01:01:10,735
However, I trust and believe
in our Presidente here.
758
01:01:10,760 --> 01:01:13,910
And want to help him do as much
as I can to better his country.
759
01:01:13,935 --> 01:01:16,560
You're expecting any help from me,
you've got the wrong man.
760
01:01:16,585 --> 01:01:18,562
I don't think so, Mr. Day.
761
01:01:19,792 --> 01:01:21,855
Alaniz, take them.
762
01:01:21,880 --> 01:01:23,220
Guardia.
763
01:01:24,704 --> 01:01:26,022
Take them all below.
764
01:01:27,380 --> 01:01:28,753
Here we are.
765
01:01:31,436 --> 01:01:35,237
It would be more polite to say
that you are a guest of the state.
766
01:01:36,142 --> 01:01:37,476
It's quite an honor.
767
01:01:40,040 --> 01:01:41,612
Let's all have another drink.
768
01:01:41,637 --> 01:01:44,818
While our friends get oriented
to their new surroundings.
769
01:02:09,387 --> 01:02:12,757
It's like a growing harder.
770
01:02:39,901 --> 01:02:40,639
Oww.
771
01:02:40,664 --> 01:02:41,734
Your head.
772
01:02:41,759 --> 01:02:43,274
Professor!
773
01:02:43,299 --> 01:02:45,012
Professor, are you all right?
774
01:02:48,570 --> 01:02:50,247
Yes. Yes, I'm all right.
775
01:02:50,830 --> 01:02:52,294
All right.
776
01:02:53,427 --> 01:02:55,140
I'm still worth more
777
01:02:55,165 --> 01:02:56,636
alive to them than dead.
778
01:02:56,952 --> 01:02:58,951
How did they get you here?
779
01:02:59,458 --> 01:03:01,228
They came and got me.
780
01:03:01,253 --> 01:03:04,966
David and me as we were leaving
Suzanne's apartment.
781
01:03:06,689 --> 01:03:09,269
Phil, I'm afraid for David.
782
01:03:09,555 --> 01:03:11,778
He doesn't know anything
about the antidote.
783
01:03:12,516 --> 01:03:14,428
But I won't tell him anything.
784
01:03:15,461 --> 01:03:16,675
Dad, it's my fault.
785
01:03:16,700 --> 01:03:19,215
I'm sorry. I never thought
that they would ever...
786
01:03:23,843 --> 01:03:24,843
Ahh.
787
01:03:28,629 --> 01:03:30,700
This is unfortunate, Mr. Day.
788
01:03:30,725 --> 01:03:33,899
But we must learn certain things
about the professor's antidote.
789
01:03:34,835 --> 01:03:36,700
He has been stubborn.
790
01:03:37,113 --> 01:03:40,081
Now that you are all here,
we will try another approach.
791
01:03:42,029 --> 01:03:43,882
Oh, David.
792
01:03:44,575 --> 01:03:45,908
What'd you do?
793
01:03:46,582 --> 01:03:47,686
Oh.
794
01:03:50,717 --> 01:03:54,209
Oh, David, I felt sorry for you.
795
01:03:54,576 --> 01:03:56,631
Your pity is misplaced, Miss Coleman.
796
01:03:57,428 --> 01:04:01,100
Our plants will go forward with
or without your willing cooperation.
797
01:04:02,484 --> 01:04:04,093
In a matter of hours.
798
01:04:04,118 --> 01:04:05,886
The world will belong to us.
799
01:04:05,911 --> 01:04:07,140
Your giant bombs.
800
01:04:07,165 --> 01:04:09,990
Your huge armies
will be dust in front of us.
801
01:04:10,180 --> 01:04:13,132
If you cooperate, you won't be harmed.
802
01:04:14,959 --> 01:04:17,102
So you are the superior ones.
803
01:04:17,127 --> 01:04:18,630
The slappers of women.
804
01:04:18,631 --> 01:04:20,361
The torturers of old men.
805
01:04:20,386 --> 01:04:24,052
You sit in a crumbling castle dependent
on Professor Coleman's formula.
806
01:04:25,670 --> 01:04:29,377
You really can't be sure how many
others know his antidote, can you?
807
01:04:30,016 --> 01:04:31,607
You're bluffing, Mr. Day.
808
01:04:32,385 --> 01:04:34,728
Do you think
any of this anything but incidental?
809
01:04:35,904 --> 01:04:38,283
I will show you
what you're struggling against.
810
01:04:39,243 --> 01:04:41,418
I will show you the ruler of the world.
811
01:04:42,164 --> 01:04:43,458
You will come with us.
812
01:05:27,059 --> 01:05:28,059
Ahhh!
813
01:05:44,420 --> 01:05:45,603
Thank you.
814
01:05:58,231 --> 01:05:59,541
Don't love this.
815
01:06:00,231 --> 01:06:01,866
Where did you get this, Professor?
816
01:06:03,309 --> 01:06:06,008
I - I don't remember.
817
01:06:06,732 --> 01:06:08,089
Oh, yes.
818
01:06:08,161 --> 01:06:09,593
One of the young guards
819
01:06:09,594 --> 01:06:11,648
gave them to me
just before you got here.
820
01:06:11,681 --> 01:06:13,243
- Guards?
- Yes.
821
01:06:13,874 --> 01:06:15,299
So it's worth a chance then.
822
01:06:15,324 --> 01:06:16,497
What's worth a chance?
823
01:06:16,522 --> 01:06:17,973
Time for a break.
824
01:06:17,998 --> 01:06:20,213
Some of these people
here must be on our side.
825
01:06:20,238 --> 01:06:23,237
The trick is to stay out of the way
of those that aren't.
826
01:06:26,589 --> 01:06:28,843
This might be our chance. Now be quiet.
827
01:06:40,037 --> 01:06:42,036
Phil! Oh gosh.
828
01:06:42,063 --> 01:06:43,689
Try me a little later, honey.
829
01:06:43,714 --> 01:06:44,729
Let's get out of here now.
830
01:06:44,753 --> 01:06:46,689
Very good work, Senor Day.
831
01:06:46,714 --> 01:06:49,284
Oh it's the crazy thing it back.
832
01:06:49,309 --> 01:06:51,317
I did not judge you wrong, senor.
833
01:06:51,342 --> 01:06:53,261
I knew you were a man to be watched.
834
01:06:53,286 --> 01:06:55,801
You're trying to rush me
for this gun, senor.
835
01:06:55,826 --> 01:06:57,031
It is not necessary.
836
01:06:57,056 --> 01:06:58,364
Please, Senor Day, take it.
837
01:06:58,389 --> 01:06:59,626
You may need it.
838
01:07:00,242 --> 01:07:01,512
Please believe me.
839
01:07:01,980 --> 01:07:05,845
My people and I are as much
prisoners in our country as you are.
840
01:07:06,833 --> 01:07:09,258
My family has been broken by these men.
841
01:07:09,708 --> 01:07:11,314
One son murdered.
842
01:07:11,339 --> 01:07:13,402
The other hiding in the darkness.
843
01:07:13,427 --> 01:07:15,132
Denied for his own safety.
844
01:07:15,157 --> 01:07:16,831
One more thing, senor.
845
01:07:16,856 --> 01:07:19,227
You were brought here
for your own safety.
846
01:07:19,252 --> 01:07:21,887
Bascus meant to kill him at the cafe.
847
01:07:21,912 --> 01:07:24,054
El Camino wasn't kidding.
848
01:07:24,079 --> 01:07:26,062
Camino. He's my son.
849
01:07:26,087 --> 01:07:27,625
Your son?
850
01:07:27,650 --> 01:07:28,650
Si.
851
01:07:29,754 --> 01:07:31,635
Now you must hurry.
852
01:07:31,660 --> 01:07:33,611
I have two cars waiting outside.
853
01:07:33,636 --> 01:07:35,238
The drivers have been dismissed.
854
01:07:35,263 --> 01:07:36,190
Two cars?
855
01:07:36,215 --> 01:07:37,215
Si.
856
01:07:37,591 --> 01:07:38,421
He's right.
857
01:07:38,446 --> 01:07:41,223
We stand a better chance
if we break up into two separate groups.
858
01:07:41,248 --> 01:07:44,628
That way one of us at least might
make it to the Dos Palabras for help.
859
01:07:44,653 --> 01:07:45,667
Si.
860
01:07:50,224 --> 01:07:51,748
Hurry, senor, hurry.
861
01:08:18,416 --> 01:08:19,610
Must go through.
862
01:08:19,655 --> 01:08:21,345
I think the guards will spill of it.
863
01:08:22,082 --> 01:08:24,083
No matter what happens Excellency.
864
01:08:24,141 --> 01:08:25,195
They won't take you.
865
01:08:25,220 --> 01:08:26,378
Gracias, amigo.
866
01:08:27,401 --> 01:08:28,401
Come.
867
01:09:23,936 --> 01:09:25,289
To better our chances,
868
01:09:25,314 --> 01:09:27,875
the president and I will
take a different route for Dos Palabras.
869
01:09:27,899 --> 01:09:29,727
Senor Day. You stay to the main highway.
870
01:09:29,752 --> 01:09:32,118
All right but the professor and I
had better stick together.
871
01:09:32,142 --> 01:09:34,533
Kathy, you and Suzanne go
with Alaniz and the president.
872
01:09:34,558 --> 01:09:35,577
Oh, no.
873
01:09:35,602 --> 01:09:37,093
I'm going to with you.
874
01:09:38,656 --> 01:09:41,490
One of these days you're gonna
get us in trouble.
875
01:09:41,515 --> 01:09:42,515
All right. Let's go.
876
01:10:06,295 --> 01:10:07,930
Will they let us through the gate?
877
01:10:07,955 --> 01:10:09,787
I am the Presidente.
878
01:10:22,579 --> 01:10:24,991
Idiot, I told you to go.
879
01:10:29,049 --> 01:10:30,856
- Is the thing ready?
- Yes, sir.
880
01:10:30,897 --> 01:10:33,666
Call an extra car. We'll be
downstairs in exactly 10 minutes.
881
01:10:33,691 --> 01:10:34,691
Yes, sir.
882
01:10:35,524 --> 01:10:38,167
Attention. Attention.
883
01:10:38,192 --> 01:10:40,548
Operation G goes into
effect immediately.
884
01:10:40,573 --> 01:10:41,477
I repeat.
885
01:10:41,502 --> 01:10:43,770
Operation G goes into
effect immediately.
886
01:10:45,382 --> 01:10:47,675
Two German generals are
flying here tonight.
887
01:10:47,700 --> 01:10:49,802
To meet the war effort
at the Karana caves.
888
01:10:50,577 --> 01:10:54,040
They've been planning
the conquest of the world for 18 years.
889
01:10:54,350 --> 01:10:58,399
Now that - that thing says
that the time has come.
890
01:10:59,017 --> 01:11:01,272
Do they really follow its orders?
891
01:11:01,902 --> 01:11:04,192
Does it give orders, Senor Coleman?
892
01:11:04,217 --> 01:11:06,289
Does it really give orders?
893
01:11:11,233 --> 01:11:12,975
Better hurry, Excellency.
894
01:11:46,003 --> 01:11:47,281
All personnel.
895
01:11:47,306 --> 01:11:49,640
Assemble in Corridor D in five minutes.
896
01:11:49,792 --> 01:11:52,233
I repeat. Corridor D in five minutes.
897
01:11:54,745 --> 01:11:56,203
You are not in uniform.
898
01:11:56,228 --> 01:11:57,726
Operation G has begun.
899
01:11:57,751 --> 01:12:00,814
Now look. I'm getting
just a little sick and tired -
900
01:12:00,839 --> 01:12:03,793
The pigs stow fatigues
when the Fuhrer gives an order.
901
01:12:04,327 --> 01:12:06,251
You will obey like everyone else.
902
01:12:06,538 --> 01:12:07,811
I'm not in the army.
903
01:12:07,836 --> 01:12:09,506
You stupid fool.
904
01:12:10,145 --> 01:12:12,315
Did you really think
you were better than the rest?
905
01:12:50,337 --> 01:12:52,662
- Has he been prepared?
- Yes, sir.
906
01:12:53,321 --> 01:12:55,106
You have duplicate apparatus in the car?
907
01:12:55,131 --> 01:12:56,606
Everything is ready, sir.
908
01:12:58,388 --> 01:12:59,694
Mein Fuhrer.
909
01:12:59,719 --> 01:13:01,447
Everything is as you ordered.
910
01:13:01,694 --> 01:13:03,924
The truck with the soldiers
has been loaded.
911
01:13:03,949 --> 01:13:05,957
The gas is ready in its cylinders.
912
01:13:07,082 --> 01:13:10,584
You will see your great victory,
Mein Fuhrer.
913
01:13:11,084 --> 01:13:13,496
That, I promise you.
914
01:13:13,537 --> 01:13:16,013
March on. March on.
915
01:13:16,768 --> 01:13:18,124
Take him to the car.
916
01:13:51,044 --> 01:13:52,203
Are you coming?
917
01:14:14,614 --> 01:14:16,003
I wish you were with them, K.C.
918
01:14:16,028 --> 01:14:17,487
I'd feel a lot better.
919
01:14:17,512 --> 01:14:19,955
You'd feel a lot better, darling.
But I wouldn't.
920
01:14:19,980 --> 01:14:22,147
Oh, Phil, someone's following us.
921
01:14:38,041 --> 01:14:39,184
How am I doing?
922
01:14:40,077 --> 01:14:41,494
About the same.
923
01:14:43,256 --> 01:14:44,542
Well.
924
01:14:44,567 --> 01:14:46,781
We ought to be in town any minute now.
925
01:14:51,566 --> 01:14:53,765
We'll never get rid of them in this.
Let's ditch.
926
01:16:04,056 --> 01:16:06,462
They have a flashlight, K.C.
so keep low.
927
01:16:17,639 --> 01:16:19,710
Come on.
We've only got a couple blocks to go.
928
01:16:34,733 --> 01:16:36,177
Come out, Phil.
929
01:16:36,772 --> 01:16:38,526
It's easier on Kathy.
930
01:16:38,852 --> 01:16:40,495
Let's leave that.
931
01:16:40,520 --> 01:16:42,685
When I think of all the...
932
01:16:48,067 --> 01:16:49,567
Time is getting short.
933
01:16:50,385 --> 01:16:52,591
I don't intend to be here at midnight.
934
01:16:54,599 --> 01:16:56,186
I know where you are.
935
01:16:57,464 --> 01:16:58,646
AAAYYYY!
936
01:16:59,614 --> 01:17:00,821
AAYYY.
937
01:17:04,993 --> 01:17:06,741
What's the use, Phil?
938
01:17:08,306 --> 01:17:11,734
At exactly 12:15,
everyone in this town will be dead.
939
01:17:12,938 --> 01:17:15,663
Now we need this area
for our base of operations.
940
01:17:18,718 --> 01:17:21,195
Once the two containers of G gas
are open
941
01:17:22,142 --> 01:17:24,195
you know what will happen.
942
01:17:24,446 --> 01:17:26,987
I don't want to have to shoot you, Phil.
943
01:17:30,324 --> 01:17:32,515
We want you to come with us.
944
01:17:35,427 --> 01:17:37,864
We could just leave you here!
945
01:17:39,404 --> 01:17:41,237
His Luger shoots eight bullets.
946
01:17:41,262 --> 01:17:42,912
I want to try to get that last one.
947
01:17:42,937 --> 01:17:44,126
Stay here.
948
01:17:45,254 --> 01:17:46,254
Ohhh!
949
01:17:52,386 --> 01:17:54,722
I guess you're out of bullets now,
David.
950
01:17:59,096 --> 01:18:01,001
Not exactly, Phil.
951
01:18:05,018 --> 01:18:06,018
AAYYYYHHH.
952
01:18:07,714 --> 01:18:08,714
AAAYYYHHH.
953
01:18:09,526 --> 01:18:10,526
AAAYYYHHH.
954
01:18:10,886 --> 01:18:12,346
AAYYYHHH.
955
01:18:14,366 --> 01:18:16,152
That was a lucky shot.
956
01:18:16,177 --> 01:18:18,089
- Ohh!
- It seldom is, amigo.
957
01:18:18,114 --> 01:18:19,605
Fortunately...
958
01:18:20,136 --> 01:18:21,708
Ohhh.
959
01:18:21,733 --> 01:18:22,703
Before he died,
960
01:18:22,728 --> 01:18:25,467
he told us they were gonna release
the gas in the town at midnight.
961
01:18:25,491 --> 01:18:26,423
Yes, we know that.
962
01:18:26,448 --> 01:18:29,693
Professor Coleman and my father
are over at Dos Palabras.
963
01:18:29,718 --> 01:18:31,288
We better get out of here.
964
01:18:31,313 --> 01:18:33,345
So we've got to hurry to Karana caves.
965
01:18:34,000 --> 01:18:36,226
If we're lucky, we should
make it within an hour.
966
01:18:36,665 --> 01:18:38,816
Get your wife to the car.
967
01:18:38,841 --> 01:18:39,761
Come on.
968
01:18:39,786 --> 01:18:41,284
Come on, darling. It's all right.
969
01:18:41,856 --> 01:18:43,253
Julio.
970
01:18:43,278 --> 01:18:44,919
Give a little push.
971
01:19:04,935 --> 01:19:07,157
You said we'd meet David first.
972
01:19:07,182 --> 01:19:08,371
You promised.
973
01:19:08,396 --> 01:19:10,682
We're going to the plaza.
He will be there.
974
01:19:17,550 --> 01:19:19,007
Something has gone wrong.
975
01:19:19,700 --> 01:19:21,389
There's no one in the plaza.
976
01:19:22,842 --> 01:19:24,040
Where have they gone?
977
01:19:26,278 --> 01:19:27,278
Stop here.
978
01:20:00,642 --> 01:20:01,825
You'll live.
979
01:20:07,200 --> 01:20:09,262
You killed my son.
980
01:20:09,558 --> 01:20:12,636
That will be enough
of that childish sniveling, Sharon.
981
01:20:12,661 --> 01:20:14,215
The Americans killed him.
982
01:20:14,240 --> 01:20:15,675
No.
983
01:20:16,152 --> 01:20:17,723
You killed him.
984
01:20:18,556 --> 01:20:20,675
You want to kill everything.
985
01:20:21,537 --> 01:20:25,573
Because you know that's the only way
you could rule the world.
986
01:20:26,087 --> 01:20:28,849
If you were the last man on earth,
987
01:20:32,461 --> 01:20:33,882
you...
988
01:20:33,907 --> 01:20:35,882
and that evil thing...
989
01:20:35,907 --> 01:20:37,969
killed my son.
990
01:21:16,233 --> 01:21:17,924
I can't drive any faster.
991
01:21:20,557 --> 01:21:22,687
The roads are completely deserted,
Mein Fuhrer.
992
01:21:24,118 --> 01:21:25,205
If the Americans escape,
993
01:21:25,230 --> 01:21:27,769
the world may know of our plans.
But it is too late for them.
994
01:21:29,386 --> 01:21:31,261
Generals will arrive by midnight.
995
01:21:32,069 --> 01:21:34,904
Before morning, the gas
will be released as you ordered.
996
01:22:09,088 --> 01:22:10,239
Now listen.
997
01:22:10,264 --> 01:22:12,462
We'll have to go to the rest of the way
on foot.
998
01:22:12,487 --> 01:22:14,415
There's only one road
to the rendezvous point.
999
01:22:14,440 --> 01:22:15,843
We know it'll be watched.
1000
01:22:15,962 --> 01:22:18,042
So follow me. Go this way.
1001
01:22:37,673 --> 01:22:38,839
And now.
1002
01:22:38,864 --> 01:22:41,204
Just over the hills are the caves.
1003
01:22:41,350 --> 01:22:43,166
We'll be a few hundred meters
above the place
1004
01:22:43,190 --> 01:22:45,022
where Gen. Kurna's plane will land.
1005
01:22:45,071 --> 01:22:46,466
Won't there be any soldiers?
1006
01:22:47,224 --> 01:22:49,974
With a weapon like G gas,
what need have they of soldiers?
1007
01:22:49,975 --> 01:22:50,975
Come on.
1008
01:23:11,282 --> 01:23:13,441
Won't be much longer, Mein Fuhrer.
1009
01:24:28,733 --> 01:24:30,693
Some of us will have
to work our way down.
1010
01:24:30,718 --> 01:24:32,931
There are many places to hide.
1011
01:24:32,956 --> 01:24:35,098
Pablo and I will go
down here the landing.
1012
01:24:36,128 --> 01:24:38,113
That plane should be here soon.
1013
01:24:38,146 --> 01:24:41,165
- I'm gonna start.
- Buenas noches.
1014
01:24:43,816 --> 01:24:45,142
Johnny.
1015
01:24:45,680 --> 01:24:47,258
Please be careful.
1016
01:25:08,445 --> 01:25:09,778
What time is it?
1017
01:25:11,245 --> 01:25:12,643
11:50.
1018
01:25:24,581 --> 01:25:25,946
Sounds like the plane.
1019
01:25:30,496 --> 01:25:33,139
I hope they don't spot Camino and Pablo.
1020
01:26:02,878 --> 01:26:05,077
Why, it's Dvorak in that car.
1021
01:26:05,110 --> 01:26:07,164
They must have the G gas out here too.
1022
01:26:17,614 --> 01:26:19,146
No soldiers, huh?
1023
01:26:19,179 --> 01:26:20,392
Over there.
1024
01:26:20,417 --> 01:26:22,161
We have the grenades.
1025
01:26:22,186 --> 01:26:24,693
Against soldiers,
they are old-fashioned but effective.
1026
01:26:25,225 --> 01:26:27,804
I hope know how to use yours, Senor Day.
1027
01:26:38,919 --> 01:26:41,006
Planes should land about there.
1028
01:26:42,105 --> 01:26:44,935
I'll make my way down to that cave.
1029
01:26:45,185 --> 01:26:46,872
I know a good back way.
1030
01:27:08,574 --> 01:27:10,129
Camino can get the soldiers.
1031
01:27:10,154 --> 01:27:12,058
Pablo can get the plane.
1032
01:27:13,128 --> 01:27:14,851
Somebody's got to get Dvorak.
1033
01:27:15,973 --> 01:27:18,065
I guess it's up to me, K.C.
1034
01:29:42,049 --> 01:29:44,295
There's been a change in plans,
Mein Fuhrer.
1035
01:29:44,320 --> 01:29:46,890
We will go to the town
and release the gas ourselves.
1036
01:30:33,586 --> 01:30:35,539
Thanks a million, my friend.
1037
01:30:35,564 --> 01:30:38,999
Without you,
this new peace would not be ours.
1038
01:30:39,474 --> 01:30:43,103
Confusion and surprise have won
more than one war, Your Excellency.
1039
01:30:43,128 --> 01:30:44,542
Where is that daughter of mine?
1040
01:30:44,567 --> 01:30:46,032
We have to leave soon.
1041
01:30:47,445 --> 01:30:48,890
That must be her now.
1042
01:30:48,915 --> 01:30:51,644
She's terribly sorry
but she's gonna be late.
1043
01:30:52,160 --> 01:30:53,247
Hello?
1044
01:30:58,479 --> 01:30:59,994
Oh Susie, we thought it was you.
1045
01:31:00,019 --> 01:31:01,455
Where are you?
1046
01:31:04,384 --> 01:31:05,384
Where?
1047
01:31:08,750 --> 01:31:10,424
She's in Camino's bedroom.
1048
01:31:10,449 --> 01:31:11,961
She's where?
1049
01:31:13,536 --> 01:31:15,330
Oh... so... well!
1050
01:31:15,355 --> 01:31:17,743
How did it hap - I mean when did you...?
1051
01:31:36,201 --> 01:31:37,828
Congratulations, daddy.
1052
01:31:37,853 --> 01:31:39,693
Your daughter is married.
1053
01:31:39,860 --> 01:31:42,709
Congratulations to you too,
Your Excellency.
1054
01:31:42,734 --> 01:31:44,622
Well, this calls for a celebration.
1055
01:31:44,647 --> 01:31:46,080
There's still time.
1056
01:31:46,081 --> 01:31:47,581
How's the bar downstairs?
1057
01:31:47,606 --> 01:31:49,152
Better than the one at the palace.
1058
01:31:49,177 --> 01:31:50,401
Good. Let's go.
1059
01:32:10,919 --> 01:32:13,713
How about changing your name today?
1060
01:32:13,738 --> 01:32:18,126
But what did you have in mind, Mrs. Day?
1061
01:32:18,151 --> 01:32:22,201
Like what comes after day?
1062
01:32:22,341 --> 01:32:23,462
Ohh.
1062
01:32:24,305 --> 01:33:24,670
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn73801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.