All language subtitles for The.Wonderland.2019.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,983 --> 00:01:08,442 The weather is so nice I could cry. 2 00:01:17,452 --> 00:01:20,288 I'm gonna drown from staring at this bIue sky. 3 00:01:37,973 --> 00:01:40,558 Akane! You'll be late for school. 4 00:01:48,066 --> 00:01:49,066 Akane. 5 00:01:50,277 --> 00:01:52,778 I have a tummy ache. I'm not going to school. 6 00:01:53,155 --> 00:01:54,155 Eh? 7 00:01:56,950 --> 00:01:58,868 Doesn't feel like a fever. 8 00:01:59,328 --> 00:02:01,370 Might be a cold. Want to see a doctor? 9 00:02:01,913 --> 00:02:03,873 No. I'll be fine if I stay in bed. 10 00:02:05,876 --> 00:02:08,002 OK. Have a good rest. 11 00:02:42,579 --> 00:02:43,871 Huh? Hairpin? 12 00:02:44,665 --> 00:02:47,208 Didn't you get the message from Rea Iast night? 13 00:02:47,668 --> 00:02:50,127 We were aIl gonna wear our hairpins to school. 14 00:02:50,420 --> 00:02:54,548 Especially since Rea's mom made them for us by hand. 15 00:02:54,800 --> 00:02:57,051 Why didn't you wear it? Don't you like it? 16 00:02:57,427 --> 00:03:00,846 I didn't see the message, I stayed at my grandmother's last night, 17 00:03:01,264 --> 00:03:03,265 and left my phone at home. 18 00:03:04,726 --> 00:03:06,185 Akane, good morning! 19 00:03:06,728 --> 00:03:07,603 Morning. 20 00:03:07,646 --> 00:03:10,606 Yay, you remembered to wear it! 21 00:03:10,982 --> 00:03:11,982 The hairpin. 22 00:03:14,444 --> 00:03:17,780 It feels Iike we're the hairpin squad! 23 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 - Yeah, a squad. - Right? 24 00:03:26,790 --> 00:03:29,208 In here it says that Kama-neko... 25 00:03:29,710 --> 00:03:32,378 I really didn't know. I wasn't lying. 26 00:03:32,921 --> 00:03:33,963 So...y'know, 27 00:03:34,172 --> 00:03:37,758 can you teIl them for me? PIease. 28 00:03:42,889 --> 00:03:45,141 - Hey, are you coming over later? - Yeah! Yeah! 29 00:03:56,361 --> 00:04:03,033 THE WONDERLAND 30 00:04:20,719 --> 00:04:21,719 Gross! 31 00:04:22,262 --> 00:04:24,680 Why would you sit on my face?! 32 00:04:24,848 --> 00:04:25,848 Stupid Gorobe! 33 00:04:43,492 --> 00:04:44,492 I'm hungry. 34 00:05:16,858 --> 00:05:17,608 I uhh... 35 00:05:18,652 --> 00:05:20,611 ...welI... 36 00:05:28,119 --> 00:05:29,453 Go wait on the terrace. 37 00:05:29,830 --> 00:05:31,288 I'll make something for you. 38 00:05:42,634 --> 00:05:43,801 I feel guilty... 39 00:05:47,389 --> 00:05:48,806 Must be nice to be a cat. 40 00:05:49,015 --> 00:05:50,015 So chilI. 41 00:06:06,157 --> 00:06:06,949 Here you go. 42 00:06:08,410 --> 00:06:09,535 Thanks for the food. 43 00:06:22,257 --> 00:06:25,092 Housewives have it good too. So chiIl. 44 00:06:26,928 --> 00:06:29,805 But stiIl, mom's cooking is so good. 45 00:06:31,766 --> 00:06:33,267 How are you feeIing? 46 00:06:34,019 --> 00:06:36,312 Uh, my headache is feeling better. 47 00:06:36,563 --> 00:06:37,855 Wasn't it your stomach? 48 00:06:38,857 --> 00:06:40,357 I also had a headache. 49 00:07:07,761 --> 00:07:09,470 Could you run a smalI errand for me? 50 00:07:10,722 --> 00:07:11,055 Hmm? 51 00:07:11,723 --> 00:07:13,557 Can you go visit Chii? 52 00:07:13,934 --> 00:07:15,392 Huh, why? 53 00:07:15,894 --> 00:07:18,479 Why do I have to visit Chii? 54 00:07:18,813 --> 00:07:19,605 Why?! 55 00:07:19,731 --> 00:07:21,273 Because... 56 00:07:23,318 --> 00:07:26,445 ...tomorrow is your birthday, right? 57 00:07:27,030 --> 00:07:29,198 I asked Chii to prepare a present for you. 58 00:07:29,699 --> 00:07:31,450 So l want you to go pick it up. 59 00:07:33,370 --> 00:07:36,246 You mean I have to go get my own present? 60 00:07:36,748 --> 00:07:38,290 That's weird. 61 00:07:38,625 --> 00:07:39,416 Absolutely not! 62 00:07:53,181 --> 00:07:54,181 WeIl, ride safeIy. 63 00:07:59,688 --> 00:08:00,771 Have a safe trip! 64 00:08:10,615 --> 00:08:15,619 "Restaurant" 65 00:08:51,906 --> 00:08:54,825 "Chii's Curiosities" 66 00:08:57,412 --> 00:08:59,329 I don't think you understand. 67 00:09:00,248 --> 00:09:01,999 I like this one better. 68 00:09:02,042 --> 00:09:05,419 But, I'm sure this one suits you better than that one. 69 00:09:07,255 --> 00:09:08,464 Pick this one. 70 00:09:08,631 --> 00:09:11,258 When I stayed at a littIe hotel in a smaIl town in Bolivia, 71 00:09:11,342 --> 00:09:16,055 there was an old man who made beautiful combinations of precious stones. 72 00:09:16,264 --> 00:09:19,058 I fell in love with this at once and asked him if I could buy it, 73 00:09:19,100 --> 00:09:20,601 but he said it wasn't finished. 74 00:09:20,852 --> 00:09:23,353 But I Ioved this so much I kept pursuing him. 75 00:09:23,646 --> 00:09:25,856 He finally agreed to swap it for my chocolate. 76 00:09:25,982 --> 00:09:30,611 Upon returning to Japan I customized it for use with a light bulb. 77 00:09:31,029 --> 00:09:32,654 I like it so much. 78 00:09:33,156 --> 00:09:36,408 If you really cherish it, I can part with it. 79 00:09:37,077 --> 00:09:39,328 That witch is trying to selI something. 80 00:09:40,914 --> 00:09:41,789 How much? 81 00:09:41,873 --> 00:09:42,956 Hmm... 82 00:09:43,500 --> 00:09:44,208 Ten dolIars. 83 00:09:44,250 --> 00:09:44,833 So cheap! ! 84 00:09:45,335 --> 00:09:46,335 What a rip-off! ! 85 00:09:47,045 --> 00:09:48,837 She just swapped chocoIate for that. 86 00:09:49,422 --> 00:09:50,714 Anyway, pIease try it out. 87 00:09:51,382 --> 00:09:54,009 If you Iike it you can pay me later. 88 00:10:03,311 --> 00:10:05,437 Why did you think this would suit me? 89 00:10:07,565 --> 00:10:08,857 Because it's not finished. 90 00:10:16,699 --> 00:10:18,075 Akane?! No way! 91 00:10:18,827 --> 00:10:21,328 Where have you been? How are you? 92 00:10:21,579 --> 00:10:23,163 Long time no see. 93 00:10:24,749 --> 00:10:25,999 We met last month. 94 00:10:26,626 --> 00:10:30,379 When you visited with some stinky durian sweets from Thailand. 95 00:10:30,964 --> 00:10:32,464 Oh, did I? 96 00:10:35,718 --> 00:10:37,261 Hmm? Not yet. 97 00:10:37,303 --> 00:10:38,512 Still a baby's shape. 98 00:10:40,390 --> 00:10:41,557 What is it? 99 00:10:42,267 --> 00:10:43,225 Don't worry. 100 00:10:43,685 --> 00:10:46,186 It'll fill out in a year or two. 101 00:10:46,813 --> 00:10:48,814 Ah, is that from your mom? 102 00:10:51,151 --> 00:10:52,151 Thank you. 103 00:10:55,488 --> 00:10:57,281 - So, what's happening today? - Huh? 104 00:10:59,159 --> 00:11:01,285 Your birthday present? 105 00:11:02,036 --> 00:11:04,246 I'm not sure I got an order like that. 106 00:11:09,502 --> 00:11:10,752 Are you going away again? 107 00:11:11,754 --> 00:11:15,215 To a fIea market in Sorgues in the South of France. 108 00:11:16,217 --> 00:11:17,926 I've wanted to go there for some time. 109 00:11:18,219 --> 00:11:20,262 It's such a beautiful place, don't you think? 110 00:11:22,849 --> 00:11:24,892 - Do you want something to drink? - Nope. 111 00:11:25,935 --> 00:11:26,935 Okay. 112 00:11:54,672 --> 00:11:57,925 I'm not good at being with Chii, but I Iove this place. 113 00:12:06,726 --> 00:12:07,726 Hmm? 114 00:12:11,105 --> 00:12:13,190 What? A piece of the Berlin Wall? 115 00:12:14,609 --> 00:12:16,026 Don't think so. 116 00:12:23,034 --> 00:12:23,575 Eh? 117 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 Chii! 118 00:12:31,751 --> 00:12:33,085 What, what's wrong? 119 00:12:33,753 --> 00:12:35,629 I'm stuck... really stuck. 120 00:12:40,885 --> 00:12:42,219 Did you hear a knock just now? 121 00:12:42,428 --> 00:12:44,680 I don't know. Focus on this! 122 00:12:45,473 --> 00:12:46,515 - Huh? - Hmm? 123 00:12:47,267 --> 00:12:48,267 From the basement? 124 00:12:48,351 --> 00:12:49,601 You have a basement? 125 00:12:50,019 --> 00:12:52,437 lt's an original feature, just used for storage now. 126 00:12:58,695 --> 00:12:59,152 Woah!! ! 127 00:13:00,238 --> 00:13:03,031 This passage is unbearable and difficult to navigate. 128 00:13:03,616 --> 00:13:04,658 Who are you? 129 00:13:05,743 --> 00:13:07,077 Why are you in my basement? 130 00:13:08,246 --> 00:13:09,246 Are you a thief? 131 00:13:13,042 --> 00:13:14,167 I'll call the poIice. 132 00:13:14,544 --> 00:13:17,629 Ah wait, I am nothing Iike that. 133 00:13:18,673 --> 00:13:19,256 Hmm? 134 00:13:19,799 --> 00:13:20,799 Um? 135 00:13:21,592 --> 00:13:24,177 I wonder if you are a bit too old... 136 00:13:25,305 --> 00:13:26,305 I'm calIing them. 137 00:13:26,806 --> 00:13:30,225 I am searching for the Goddess of the Green Wind. 138 00:13:30,601 --> 00:13:31,018 Huh?! 139 00:13:31,561 --> 00:13:34,438 I mean the girl who fits that hand print. 140 00:13:45,700 --> 00:13:47,909 What are you doing? So rude! 141 00:13:48,661 --> 00:13:50,037 You're the rude one! 142 00:13:51,497 --> 00:13:52,664 You are not the one I seek. 143 00:13:55,084 --> 00:13:56,084 Hey! 144 00:13:56,919 --> 00:13:57,919 I see... 145 00:13:59,714 --> 00:14:01,006 Pipo, weIl done. 146 00:14:03,176 --> 00:14:04,134 Thank you very much. 147 00:14:04,552 --> 00:14:05,594 Master Hippocrates. 148 00:14:11,684 --> 00:14:14,227 Chii, did that figurine just talk? 149 00:14:14,645 --> 00:14:16,271 Uhh, it seems so? 150 00:14:16,814 --> 00:14:20,859 My body is so stiff from staying still alI morning. 151 00:14:28,451 --> 00:14:29,451 Did it fIy? 152 00:14:29,869 --> 00:14:30,911 It seems so. 153 00:14:31,829 --> 00:14:35,248 I am sorry for the delay in introducing myself. My name is Hippocrates. 154 00:14:35,583 --> 00:14:37,209 This is my apprentice, Pipo. 155 00:14:37,794 --> 00:14:39,836 Nice to meet you. l am Pipo. 156 00:14:41,089 --> 00:14:42,589 It said, "Nice to meet you." 157 00:14:43,049 --> 00:14:44,800 Oh, welI it's the first time we've met. 158 00:14:45,176 --> 00:14:48,095 Yep, I'm sure it's the first time we met. 159 00:14:48,429 --> 00:14:48,970 Huh? 160 00:14:49,680 --> 00:14:54,434 We come from a world beyond, which is connected to that basement. 161 00:14:55,269 --> 00:14:58,063 But I am sure you do not know what I am taIking about. 162 00:15:00,858 --> 00:15:01,858 I mean... 163 00:15:02,652 --> 00:15:04,444 I am sure you will not believe it... 164 00:15:04,737 --> 00:15:06,488 Amazing! ! ! 165 00:15:06,906 --> 00:15:07,864 Eh? 166 00:15:08,449 --> 00:15:10,492 You're talking about an alternate worId? 167 00:15:10,785 --> 00:15:14,329 We know from noveIs and films about a cIose yet totalIy different world. 168 00:15:14,372 --> 00:15:16,373 Do you mean that one? 169 00:15:16,916 --> 00:15:19,835 Is it part of the multi-verse?! 170 00:15:22,630 --> 00:15:24,714 Connected to here? 171 00:15:26,801 --> 00:15:30,470 I've Iived here since l was born, but never knew this. 172 00:15:31,055 --> 00:15:33,432 Since when? Hey, since when? 173 00:15:33,641 --> 00:15:35,559 S...Since the distant past. 174 00:15:37,061 --> 00:15:38,311 I feel ripped off. 175 00:15:38,729 --> 00:15:41,773 I can't believe something so unbelievable was beneath my feet. 176 00:15:41,858 --> 00:15:43,191 TelI me what it looks like. 177 00:15:43,526 --> 00:15:45,402 What does the world beyond look like? 178 00:15:45,486 --> 00:15:48,029 Can we please focus on me? 179 00:15:48,739 --> 00:15:50,031 Oh, I forgot. 180 00:15:50,783 --> 00:15:52,993 Superior-looking man, please help her. 181 00:15:53,828 --> 00:15:55,036 Just relax. 182 00:15:55,955 --> 00:15:56,955 Hmm? 183 00:16:01,961 --> 00:16:06,006 I'm terribly sorry, but I must ask you to come with us immediately. 184 00:16:06,549 --> 00:16:07,174 Eh? 185 00:16:07,300 --> 00:16:11,595 It is your destiny to be the Goddess of the Green Wind. 186 00:16:11,888 --> 00:16:14,431 What is this guy even talking about? 187 00:16:15,266 --> 00:16:16,725 Seriously. 188 00:16:16,893 --> 00:16:20,520 Hey you, you can't just ask a little girI to follow you out of the bIue. 189 00:16:21,522 --> 00:16:23,148 - Shall I go? - Huh? 190 00:16:24,734 --> 00:16:26,109 You are not the Goddess. 191 00:16:29,614 --> 00:16:31,990 We know it's a very sudden request, 192 00:16:32,408 --> 00:16:36,995 but our world is facing a major crisis. 193 00:16:37,288 --> 00:16:39,498 You're only one who can save us. 194 00:16:40,958 --> 00:16:42,125 Oh, sorry. 195 00:16:42,418 --> 00:16:44,127 I don't know about that stuff. 196 00:16:44,420 --> 00:16:46,254 I don't have that much power! 197 00:16:46,714 --> 00:16:47,964 Please wear this. 198 00:17:02,522 --> 00:17:03,563 What is this? It's heavy! 199 00:17:03,940 --> 00:17:05,398 It really suits you, Goddess. 200 00:17:06,150 --> 00:17:06,816 Huh? 201 00:17:07,151 --> 00:17:09,402 lt is called the "Momentum Anchor." 202 00:17:09,904 --> 00:17:12,864 It took me three days and three nights 203 00:17:12,949 --> 00:17:16,034 to make this masterpiece using a secret element. 204 00:17:18,204 --> 00:17:26,002 Mr. Hippocrates is famous throughout our world as the greatest aIchemist. 205 00:17:26,462 --> 00:17:28,338 An alchemist?! 206 00:17:28,381 --> 00:17:29,589 It's my first time meeting one. 207 00:17:30,883 --> 00:17:35,554 When you wear this, even if you feeI a desire to go backwards 208 00:17:36,347 --> 00:17:38,223 it helps you move forward. 209 00:17:39,767 --> 00:17:42,561 I did well in creating this wonderful piece. 210 00:17:43,187 --> 00:17:44,187 I don't want this. 211 00:17:46,148 --> 00:17:47,440 What?! Argh! 212 00:17:47,775 --> 00:17:50,944 Hippocrates is the only who can relieve you of that neckIace. 213 00:17:51,696 --> 00:17:53,572 So let's go now! 214 00:17:54,198 --> 00:17:55,490 I'm not going! 215 00:17:56,158 --> 00:17:57,325 Follow me, Goddess. 216 00:18:04,458 --> 00:18:05,667 I... I... I... 217 00:18:10,548 --> 00:18:12,007 I'm coming too! ! 218 00:18:13,676 --> 00:18:14,926 Wait! 219 00:18:43,456 --> 00:18:44,664 Master Hippocrates. 220 00:18:45,416 --> 00:18:46,708 The spider's road. 221 00:18:48,252 --> 00:18:50,003 This is taking too long. 222 00:18:55,259 --> 00:18:56,259 Don't worry, 223 00:18:56,636 --> 00:18:59,679 This is the spider who controIs time so it won't attack you. 224 00:19:05,269 --> 00:19:06,269 That's not our route. 225 00:19:07,521 --> 00:19:08,605 Hurry up, Goddess. 226 00:19:11,609 --> 00:19:12,609 Excuse me? 227 00:19:13,235 --> 00:19:16,321 I'm not a Goddess. I'm just Akane. 228 00:19:28,376 --> 00:19:30,585 Is everyone okay? 229 00:19:32,546 --> 00:19:36,424 I'm... not okay! ! ! 230 00:19:40,471 --> 00:19:42,263 Why have we arrived here? 231 00:19:43,474 --> 00:19:44,974 It is not our wish. 232 00:19:45,476 --> 00:19:48,061 There are two entrances to this worId. 233 00:19:48,312 --> 00:19:49,688 This is the old one. 234 00:19:49,980 --> 00:19:53,441 I heard that a long time ago a Iot of big 235 00:19:53,526 --> 00:19:57,070 birds flew around here and made this tower. 236 00:20:04,620 --> 00:20:06,538 Hey...that big bird... 237 00:20:19,885 --> 00:20:20,885 Eggs! 238 00:20:21,137 --> 00:20:23,138 It's trying to protect its eggs. 239 00:20:24,932 --> 00:20:28,893 Don't worry, we wouldn't dream of eating your eggs sunny side up. 240 00:20:29,228 --> 00:20:30,228 H-Honestly. 241 00:20:30,688 --> 00:20:33,064 They're way too big to eat anyway. 242 00:20:38,320 --> 00:20:39,362 Did it understand me? 243 00:20:39,572 --> 00:20:40,405 Chii! 244 00:20:40,531 --> 00:20:41,531 Don't move. 245 00:20:55,546 --> 00:20:57,338 Now, let us descend quietly. 246 00:20:57,506 --> 00:20:58,798 Are you alright, Akane? 247 00:21:08,809 --> 00:21:09,893 Oooh. 248 00:21:15,441 --> 00:21:16,441 Hmm? 249 00:21:21,614 --> 00:21:22,655 An armored mouse. 250 00:21:50,893 --> 00:21:52,101 Mother! 251 00:22:09,370 --> 00:22:10,370 My sweater! 252 00:22:21,757 --> 00:22:23,383 You're up to no good again? 253 00:22:24,134 --> 00:22:25,134 Zan-Gu! 254 00:22:27,221 --> 00:22:28,596 It's Hippocrates... 255 00:22:29,223 --> 00:22:30,223 Pipo also. 256 00:22:30,474 --> 00:22:32,267 It's these losers again. 257 00:22:36,856 --> 00:22:37,897 What the heIl's that? 258 00:22:45,906 --> 00:22:46,948 Akane! 259 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 My legs! 260 00:22:50,911 --> 00:22:53,371 Hey! Do something! 261 00:23:22,109 --> 00:23:23,818 We scared the crap outta you. 262 00:23:44,798 --> 00:23:46,549 - The eggs! - Don't. 263 00:23:47,551 --> 00:23:48,968 Master Hippocrates! 264 00:23:51,722 --> 00:23:53,056 Sheep grass! 265 00:24:18,499 --> 00:24:20,333 Whoo! Got it! Got it! 266 00:24:26,382 --> 00:24:27,382 What now? 267 00:24:38,560 --> 00:24:40,853 Oh, the vilIage sheep. 268 00:24:41,480 --> 00:24:43,606 You're all going to help us. 269 00:24:52,700 --> 00:24:53,700 They're huge! 270 00:24:54,827 --> 00:24:55,493 Don't move. 271 00:25:09,633 --> 00:25:10,675 Draw back now. 272 00:25:11,176 --> 00:25:12,343 Ya got it. 273 00:25:20,060 --> 00:25:21,978 Completely unpIeasant creatures. 274 00:25:25,441 --> 00:25:26,441 Your egg is safe. 275 00:25:32,114 --> 00:25:33,156 I see. 276 00:25:41,040 --> 00:25:42,999 Look after it. 277 00:25:48,005 --> 00:25:49,756 She realIy did it. 278 00:25:51,383 --> 00:25:52,675 Master Hippocrates. 279 00:25:54,553 --> 00:25:58,639 Thank you very much for rescuing us from such a dangerous situation. 280 00:26:01,018 --> 00:26:04,520 This is the mayor and his mother from the nearby vilIage of Cockscomb. 281 00:26:16,575 --> 00:26:19,452 - It's sooo fIuffy. - Yeah. 282 00:26:40,349 --> 00:26:42,975 IncredibIe! What's that? 283 00:26:43,477 --> 00:26:45,061 Cockscomb field. 284 00:26:45,729 --> 00:26:48,356 The village is beyond it. 285 00:26:53,070 --> 00:26:55,196 It really is like a fairy tale land. 286 00:26:56,573 --> 00:27:01,035 For generations, this village has had sheep, which they sheer for their wool. 287 00:27:01,120 --> 00:27:04,330 They dye it with cockscomb pigment and then knit it into sweaters and scarfs. 288 00:27:04,873 --> 00:27:06,582 Oh, it's dyed. 289 00:27:19,346 --> 00:27:20,805 Cute! 290 00:27:26,061 --> 00:27:27,103 HeIlo. 291 00:27:27,354 --> 00:27:28,646 - HeIlo. - HeIlo. 292 00:27:29,940 --> 00:27:31,107 Such a pretty color. 293 00:27:31,567 --> 00:27:32,567 Thank you. 294 00:27:33,735 --> 00:27:38,156 It seems so peaceful. What's endangering this worId? 295 00:27:38,532 --> 00:27:39,532 Baa! 296 00:27:41,410 --> 00:27:43,661 It's starting to lose its color. 297 00:27:44,079 --> 00:27:44,787 Its color? 298 00:27:45,289 --> 00:27:46,914 The field is withering away. 299 00:27:47,249 --> 00:27:50,835 The sheep fIeece is getting coarse. Cockscomb fIowers are... 300 00:27:51,420 --> 00:27:52,420 Why? 301 00:27:53,088 --> 00:27:53,963 Water. 302 00:27:54,506 --> 00:27:55,506 Water? 303 00:27:56,175 --> 00:28:00,845 Everything in this world is granted Iife because of the water. 304 00:28:01,597 --> 00:28:03,306 Life means color. 305 00:28:03,849 --> 00:28:08,477 If the water circulates properly the beautiful colors can thrive, but... 306 00:28:10,230 --> 00:28:11,647 Master Hippocrates. 307 00:28:12,816 --> 00:28:14,400 The Great AIchemist. 308 00:28:14,735 --> 00:28:15,902 Master Hippocrates. 309 00:28:16,445 --> 00:28:18,112 It's been so long. 310 00:28:18,530 --> 00:28:20,323 We need your help. 311 00:28:20,699 --> 00:28:24,410 Master Hippocrates, you are our onIy hope. Everyone says so. 312 00:28:24,995 --> 00:28:28,289 EspeciaIly since Master Kamadoma isn't around. 313 00:28:29,583 --> 00:28:30,583 I understand. 314 00:28:31,126 --> 00:28:35,463 That is why I brought the Goddess of the Green Wind. 315 00:28:38,008 --> 00:28:39,008 The Green Wind? 316 00:28:39,551 --> 00:28:40,843 That legend... 317 00:28:41,261 --> 00:28:42,511 Goddess! 318 00:28:45,557 --> 00:28:46,599 What? No! 319 00:28:47,851 --> 00:28:50,645 About 600 hundred years ago something similar happened. 320 00:28:51,230 --> 00:28:55,066 There was a drought, the coIor was gone, and alI the people were in despair. 321 00:28:55,776 --> 00:29:01,030 At that time, a girl appeared Iike the wind and saved the vilIage. 322 00:29:01,698 --> 00:29:06,911 She became known as the Goddess of the Green Wind amongst the vilIagers. 323 00:29:07,496 --> 00:29:10,039 The Iegend has passed from generation to generation. 324 00:29:15,754 --> 00:29:16,462 No... 325 00:29:16,964 --> 00:29:17,630 No! 326 00:29:17,714 --> 00:29:18,714 No! No! 327 00:29:19,299 --> 00:29:22,510 There's no way I would be able to save this world! 328 00:29:25,097 --> 00:29:27,765 Chii, let's go home. I want to go home. 329 00:29:28,225 --> 00:29:30,810 I want to take these back to my shop. 330 00:29:32,104 --> 00:29:33,187 I'm going home! 331 00:29:33,313 --> 00:29:35,231 I want to see my mom and dad! 332 00:29:35,607 --> 00:29:36,440 Huh? 333 00:29:39,611 --> 00:29:41,237 Going home... 334 00:29:41,280 --> 00:29:44,156 But the tower's stairs were destroyed. 335 00:29:44,241 --> 00:29:45,032 What?! 336 00:29:45,158 --> 00:29:49,912 It would take two days by carriage to get to the other exit. 337 00:29:50,289 --> 00:29:51,289 See? 338 00:29:51,623 --> 00:29:54,333 So let's just stay here tonight. 339 00:29:58,672 --> 00:29:59,672 It's ready. 340 00:30:00,924 --> 00:30:03,968 We prepared a light dinner for you. 341 00:30:04,344 --> 00:30:05,428 Come this way. 342 00:30:21,903 --> 00:30:24,363 Please help yourselves and enjoy. 343 00:30:25,615 --> 00:30:26,615 What about your mother? 344 00:30:26,950 --> 00:30:28,993 She had to take care of something. 345 00:30:29,369 --> 00:30:31,412 Please don't worry and enjoy your dinner. 346 00:30:31,788 --> 00:30:33,581 WeIl then, thank you for the food. 347 00:30:40,380 --> 00:30:42,298 Hmm? Is this...? 348 00:30:42,341 --> 00:30:43,341 Chestnut soup! 349 00:30:44,217 --> 00:30:45,343 Akane, you have to try it. 350 00:30:50,724 --> 00:30:51,724 DeIicious! 351 00:30:52,100 --> 00:30:53,517 Isn't it?! 352 00:31:08,325 --> 00:31:13,412 A few hours ago, my mother and I were on our way to the next town's fair 353 00:31:13,914 --> 00:31:15,039 with that sweater. 354 00:31:16,249 --> 00:31:17,750 That sweater from earIier? 355 00:31:18,126 --> 00:31:19,585 The one that was stoIen? 356 00:31:19,920 --> 00:31:23,297 Yes. My mother is the best knitter, 357 00:31:23,673 --> 00:31:26,008 but recently it has started to trouble her eyes. 358 00:31:26,676 --> 00:31:31,097 She said that sweater wouId be the Iast thing she would make. 359 00:31:31,598 --> 00:31:33,682 They stoIe such a precious sweater? 360 00:31:34,226 --> 00:31:35,059 Despicable. 361 00:31:35,102 --> 00:31:38,813 RecentIy, sweaters from the viIlage are not selling welI. 362 00:31:39,147 --> 00:31:42,691 A rumor spread that the color and quality was bad. 363 00:31:43,026 --> 00:31:45,820 We didn't have poor products at the market. 364 00:31:45,862 --> 00:31:46,862 But even so... 365 00:31:47,489 --> 00:31:50,408 Now, with everyone's livelihood at risk, 366 00:31:50,450 --> 00:31:53,035 my mother insisted on knitting once again. 367 00:31:57,124 --> 00:32:02,044 So we thought it best to enter the contest at the Sakasa Tongari market. 368 00:32:02,629 --> 00:32:04,004 Oh, that's a good idea. 369 00:32:04,506 --> 00:32:07,716 People from all over the world will gather for that market. 370 00:32:08,635 --> 00:32:11,887 If it couId win the contest it would be famous all over the world. 371 00:32:13,098 --> 00:32:14,223 Sakasa Tongari? 372 00:32:16,643 --> 00:32:17,560 This one. 373 00:32:19,855 --> 00:32:22,857 By the way, we have had much trouble with Zan-Gu. 374 00:32:24,234 --> 00:32:27,027 That armored mouse started the weird events. 375 00:32:29,614 --> 00:32:31,615 What kind of creatures are they? 376 00:32:32,117 --> 00:32:33,909 Over the last 6 months, 377 00:32:33,910 --> 00:32:36,579 they have been popping up here and there, causing trouble and being vioIent. 378 00:32:37,414 --> 00:32:39,915 Most likely they are some scoundrels from the town Nibi. 379 00:32:40,834 --> 00:32:41,834 Nibi? 380 00:32:43,253 --> 00:32:44,962 It's best to stay away from there. 381 00:32:45,589 --> 00:32:47,047 It's a very dangerous pIace. 382 00:33:34,262 --> 00:33:35,179 Hey you! 383 00:34:04,876 --> 00:34:05,876 You little brat! 384 00:34:13,635 --> 00:34:15,469 WeIl done me. 385 00:35:37,427 --> 00:35:39,511 You'll continue working for me, Voudan. 386 00:35:42,766 --> 00:35:45,601 I can't make decent steeI with this junk. 387 00:35:58,865 --> 00:36:01,116 Oooh, so scary. 388 00:36:01,409 --> 00:36:03,619 Can you finish these in two days? 389 00:36:04,037 --> 00:36:06,080 There's still not enough iron. 390 00:36:06,414 --> 00:36:09,708 I'll collect it for you. I just need you to make it fast. 391 00:36:11,211 --> 00:36:13,629 When you ask for somthi-- 392 00:36:21,429 --> 00:36:24,223 If you can't compIete it... 393 00:36:33,817 --> 00:36:35,317 You'Il be in trouble. 394 00:36:37,278 --> 00:36:38,696 I'll collect the iron. 395 00:36:40,240 --> 00:36:41,615 Doropo. Let's go. 396 00:36:42,033 --> 00:36:43,033 Yes sir! 397 00:36:50,625 --> 00:36:52,543 This place is Cockscomb. 398 00:36:53,878 --> 00:36:58,215 And here, at the center of the world, is called the TimeIess Rain castle. 399 00:37:00,593 --> 00:37:04,471 In the castle, the King of the Timeless Rain takes care of the worId. 400 00:37:05,765 --> 00:37:08,225 The royaI family has wisely managed the 401 00:37:08,309 --> 00:37:11,437 water for generations without having to use force. 402 00:37:11,855 --> 00:37:17,526 Because of this, we have lived peacefully and enjoyed full lives. 403 00:37:18,027 --> 00:37:22,948 About five years ago the king and queen died one after the other. 404 00:37:24,075 --> 00:37:26,785 The IittIe prince was left behind alI alone. 405 00:37:27,829 --> 00:37:32,332 For the past year, he hasn't made a singIe appearance. 406 00:37:32,834 --> 00:37:34,835 Why? Is there a reason? 407 00:37:35,336 --> 00:37:40,048 Everyone says that he's sick and must stay in bed aIl the time. 408 00:37:40,383 --> 00:37:43,927 He probabIy fell iIl from grief over his parents' death. 409 00:37:53,021 --> 00:37:55,314 It is said that for the last few months 410 00:37:56,107 --> 00:37:58,901 his power has waned and that is affecting the water. 411 00:37:59,569 --> 00:38:01,195 Can't you find some way to heal him? 412 00:38:01,529 --> 00:38:03,489 You are an alchemist, aren't you? 413 00:38:06,868 --> 00:38:11,580 The wizard Kamadoma lives in the TimeIess Rain castle. 414 00:38:12,248 --> 00:38:14,249 We cannot go there, since in this world 415 00:38:14,334 --> 00:38:19,129 the wizard and the alchemist protect different areas. 416 00:38:19,839 --> 00:38:21,256 You mean like a turf war? 417 00:38:21,591 --> 00:38:23,217 For heaven's sake. 418 00:38:28,056 --> 00:38:32,059 Then, why don't you ask the wizard Kamadoma to do something? 419 00:38:32,685 --> 00:38:33,685 Chii! 420 00:38:35,814 --> 00:38:37,564 Ah, well... 421 00:38:37,774 --> 00:38:41,568 He felI into a deep sleep at the time of this crisis. 422 00:38:42,028 --> 00:38:43,612 What, is he dead? 423 00:38:43,696 --> 00:38:45,572 No, we don't mean that. 424 00:38:46,074 --> 00:38:51,119 Mr. Kamadoma hadn't had a wink of sleep for three years, 425 00:38:51,287 --> 00:38:55,499 but suddenIy he fell asleep for a year now. 426 00:38:56,292 --> 00:38:57,960 Is he hibernating? 427 00:38:58,294 --> 00:39:00,045 - Yes - Like a bear. 428 00:39:00,088 --> 00:39:01,088 - You're right. 429 00:39:01,464 --> 00:39:02,548 Useless. 430 00:39:05,927 --> 00:39:08,470 I feel sleepy now. 431 00:39:09,764 --> 00:39:10,722 Can I sleep now? 432 00:39:11,224 --> 00:39:12,266 You're too reIaxed... 433 00:39:12,600 --> 00:39:14,101 I haven't finished my story yet! 434 00:39:14,561 --> 00:39:15,561 Oh, right. 435 00:39:15,895 --> 00:39:16,895 Keep it brief. 436 00:39:18,857 --> 00:39:23,235 I had to bring Akane here because I need her to save the prince. 437 00:39:24,028 --> 00:39:26,905 Eh? Save...the prince? 438 00:39:27,740 --> 00:39:29,908 - Romantic. - How?! 439 00:39:30,827 --> 00:39:31,827 Akane. 440 00:39:34,414 --> 00:39:38,166 This is the Goddess of the Green Wind who appeared 600 years ago. 441 00:39:40,503 --> 00:39:44,464 Neither Kamadoma nor I seem to be able to heal the prince. 442 00:39:44,966 --> 00:39:47,426 Only the Goddess of the Green Wind can cure him. 443 00:40:04,319 --> 00:40:05,986 That's a big catch. 444 00:40:06,362 --> 00:40:07,613 I need more. 445 00:40:10,658 --> 00:40:12,326 Get out of our way! 446 00:40:18,291 --> 00:40:19,291 Reverse it. 447 00:40:22,837 --> 00:40:23,879 What? 448 00:40:27,383 --> 00:40:28,550 C'mon c'mon! 449 00:40:31,387 --> 00:40:33,805 If you're bad at magic, don't use it. 450 00:40:34,265 --> 00:40:36,600 That's why I wanna practice now. 451 00:40:41,606 --> 00:40:43,023 This is my skill. 452 00:40:45,234 --> 00:40:47,069 I envy you. 453 00:40:47,654 --> 00:40:51,615 I wish I'd had a wonderful adventure like this when I was your age. 454 00:40:51,950 --> 00:40:55,535 - I want to go home. - You're not going to see the prince? 455 00:40:56,329 --> 00:40:57,329 I'm not. 456 00:40:57,789 --> 00:41:00,040 But in that case, this world... 457 00:41:00,124 --> 00:41:02,334 Somebody... somebody. 458 00:41:03,169 --> 00:41:04,169 Mother. 459 00:41:04,754 --> 00:41:05,629 What's wrong? 460 00:41:05,713 --> 00:41:07,005 Oh, my mother... 461 00:41:08,758 --> 00:41:09,758 Excuse me. 462 00:41:10,385 --> 00:41:11,927 She's been making a sweater... 463 00:41:13,179 --> 00:41:15,055 - Pipo. Medicine. - Yes. 464 00:41:15,181 --> 00:41:16,598 - Put her to bed. - Yes. 465 00:41:17,058 --> 00:41:18,058 Please wait a moment. 466 00:41:19,143 --> 00:41:23,230 I desperately want to finish this sweater tonight. 467 00:41:23,481 --> 00:41:24,231 Take it easy. 468 00:41:24,357 --> 00:41:28,110 My eyes are failing and my body is weak now, but... 469 00:41:28,277 --> 00:41:32,447 I want to finish this sweater and go to the Sakasa Tongari market. 470 00:41:34,909 --> 00:41:38,745 lf you push yourseIf too hard what wilI happen if your body gives out? 471 00:41:38,997 --> 00:41:41,039 You're the mayor of this village 472 00:41:41,374 --> 00:41:45,419 so you have to think of its future more than mine. 473 00:41:54,637 --> 00:41:56,346 Here, this will perk you up. 474 00:42:03,813 --> 00:42:04,813 Popo. 475 00:42:05,231 --> 00:42:07,357 I'lI deliver her sweater for you. 476 00:42:07,734 --> 00:42:10,569 There's no need! That's my job. 477 00:42:10,987 --> 00:42:13,405 You stay beside your mother. 478 00:42:14,282 --> 00:42:20,078 Also, it is on our way as the market is very close to the Timeless Rain castle. 479 00:42:21,205 --> 00:42:22,497 Akane, don't you agree? 480 00:42:22,707 --> 00:42:24,207 Eh? I don't... 481 00:42:29,464 --> 00:42:31,089 - Agreed? - Okay. 482 00:43:10,129 --> 00:43:11,129 Chii! 483 00:43:13,716 --> 00:43:15,258 What are you doing? 484 00:43:15,885 --> 00:43:17,886 Yoga. Corpse pose. 485 00:43:18,513 --> 00:43:19,721 You want to try it too? 486 00:43:20,098 --> 00:43:21,139 Corpse?! 487 00:43:22,558 --> 00:43:23,809 No thanks! 488 00:43:32,902 --> 00:43:35,278 What a wonderful car. It wilI be a huge help. 489 00:43:35,780 --> 00:43:37,656 I'm glad it can aid you. 490 00:43:37,907 --> 00:43:39,449 Some food and water for you. 491 00:43:39,867 --> 00:43:40,867 Thank you. 492 00:43:41,285 --> 00:43:41,993 What are these? 493 00:43:42,078 --> 00:43:45,705 Warmer clothes since you have to pass through a cold region. 494 00:43:45,832 --> 00:43:46,665 Oh? 495 00:43:47,333 --> 00:43:50,335 Hey Mr. Popo, is your mother alright? 496 00:43:50,920 --> 00:43:54,506 Although she looks very tired she's sleeping welI now. 497 00:43:55,299 --> 00:43:56,341 Rest assured. 498 00:44:00,012 --> 00:44:03,640 I'm counting on you to deliver that sweater. 499 00:44:04,475 --> 00:44:08,478 Yes, this sweater makes me warm just hoIding it. 500 00:44:09,647 --> 00:44:12,899 How can I say it... It's so gentIe and nice. 501 00:44:14,569 --> 00:44:17,612 Thank you for your kind words. I'll teIl my mother. 502 00:44:18,114 --> 00:44:19,489 Now then, we must be off. 503 00:44:19,991 --> 00:44:21,700 We have to be in time for the contest. 504 00:44:24,620 --> 00:44:26,663 I've loaded the car for you. 505 00:44:27,039 --> 00:44:28,039 Hurry. Get in. 506 00:44:35,131 --> 00:44:36,631 WeIl. Step on it. 507 00:44:36,674 --> 00:44:37,632 Mr. Chauffeur 508 00:44:46,684 --> 00:44:48,310 - Bye for now! - Take care! 509 00:44:48,352 --> 00:44:50,896 - Take care of the prince please. - Goodbye! 510 00:44:55,067 --> 00:44:57,569 See you, fluffy boys. 511 00:45:02,450 --> 00:45:03,700 That was such a nice place. 512 00:45:04,285 --> 00:45:04,993 Yeah. 513 00:45:16,380 --> 00:45:18,131 The scenery is gradualIy changing. 514 00:45:48,871 --> 00:45:50,705 Suddenly it's so cold. 515 00:45:51,791 --> 00:45:54,584 So warm and cute! 516 00:45:54,919 --> 00:45:56,711 It suits you both. 517 00:45:58,464 --> 00:46:00,048 So cute! ! ! 518 00:46:28,953 --> 00:46:29,953 It's coming. 519 00:46:30,079 --> 00:46:31,079 What is that? 520 00:46:52,268 --> 00:46:53,143 Get out! 521 00:46:53,227 --> 00:46:54,561 I think it's best to stay put... 522 00:46:54,729 --> 00:46:55,770 No... out! 523 00:47:07,867 --> 00:47:08,825 That way! 524 00:47:11,287 --> 00:47:12,370 Get down and curl up. 525 00:47:43,486 --> 00:47:44,486 Phew. 526 00:47:45,821 --> 00:47:47,155 That was intense. 527 00:47:48,741 --> 00:47:51,242 - Thank you so much. - No probIem. 528 00:47:53,329 --> 00:47:56,206 Thank you Mr. Hippocrates. For protecting us. 529 00:47:57,958 --> 00:47:59,459 WeIl... it was nothing. 530 00:48:37,164 --> 00:48:38,873 Do sandstorms happen often? 531 00:48:39,834 --> 00:48:43,128 They happen occasionally here in the Land of the Red Wind. 532 00:48:43,754 --> 00:48:47,215 But It's the first time I've encountered such a massive one like that. 533 00:48:48,509 --> 00:48:52,846 The Iack of water circulation is making it very dry here as weIl. 534 00:49:17,580 --> 00:49:18,955 There is nothing more we can do today. 535 00:49:19,582 --> 00:49:21,708 We wilI start again tomorrow at sunrise. 536 00:49:22,084 --> 00:49:23,084 Okay. 537 00:49:23,335 --> 00:49:26,171 Wait, wait, that means we're camping here? 538 00:49:26,547 --> 00:49:27,547 That's right. 539 00:49:27,590 --> 00:49:30,383 What?! What about a shower? Or toilet? 540 00:49:30,926 --> 00:49:32,552 No way! Not happening! 541 00:49:33,304 --> 00:49:35,221 This is the best part of the adventure. 542 00:50:04,418 --> 00:50:05,919 Hey, Chii. 543 00:50:23,729 --> 00:50:25,063 Hooray! 544 00:50:26,232 --> 00:50:27,774 You're amazing Mr. Hippocrates! 545 00:50:28,275 --> 00:50:32,320 Hmm? I guess aIchemists are pretty useful after all. 546 00:50:34,573 --> 00:50:36,491 We must make up for lost time. Let's go! 547 00:50:37,076 --> 00:50:38,076 Okay! 548 00:50:38,953 --> 00:50:40,745 C'mon Akane. 549 00:51:27,084 --> 00:51:29,335 The dirty snow is getting worse. 550 00:51:29,920 --> 00:51:31,588 Mmm... we have to hurry. 551 00:51:51,025 --> 00:51:52,984 So warm. 552 00:51:55,696 --> 00:51:58,698 Pardon me, may we stay for the night? 553 00:52:00,826 --> 00:52:02,869 Ya got money for ya stay? 554 00:52:04,121 --> 00:52:07,415 I am Hippocrates, the alchemist. 555 00:52:14,131 --> 00:52:15,965 - It's beautiful, isn't it? - Yeah. 556 00:52:18,385 --> 00:52:20,595 I thought ya were travelin' clowns. 557 00:52:20,971 --> 00:52:21,804 Clowns? 558 00:52:22,181 --> 00:52:25,391 Y'know there's a water shortage. Makin' things expensive. 559 00:52:25,601 --> 00:52:29,437 You can't use the bath or washing area, just drinking water. 560 00:52:30,105 --> 00:52:34,025 Honey! He's the very famous alchemist. 561 00:52:37,613 --> 00:52:40,657 I see! I see! My humbIest apologies about this. 562 00:52:40,866 --> 00:52:45,870 We'll arrange our best room for you and prepare hot water as welI. Of course! 563 00:52:46,872 --> 00:52:50,750 Can you prepare a warm meal for them? 564 00:52:51,251 --> 00:52:53,503 We'll bring out a warm stew! 565 00:53:10,062 --> 00:53:12,814 Mr. Hippocrates, aren't you eating? 566 00:53:14,108 --> 00:53:16,067 I wiIl go to the nearby fuel station. 567 00:53:17,027 --> 00:53:18,820 Go rest after you've finished eating. 568 00:53:19,571 --> 00:53:20,613 We have an early start tomorrow. 569 00:53:21,532 --> 00:53:22,573 See you soon, sir. 570 00:53:27,496 --> 00:53:29,372 You drank too much! 571 00:53:29,665 --> 00:53:31,040 No alcohol, no life. 572 00:53:31,750 --> 00:53:32,750 What the... 573 00:53:50,728 --> 00:53:51,728 You guys! 574 00:53:59,445 --> 00:54:00,778 Give me food. 575 00:54:01,321 --> 00:54:02,697 Who're you guys? 576 00:54:03,490 --> 00:54:05,158 Don'tcha know the great Zan-Gu? 577 00:54:05,743 --> 00:54:07,785 You're so outta touch. 578 00:54:14,543 --> 00:54:16,711 What kind of food...? 579 00:54:17,546 --> 00:54:19,213 Human food. 580 00:54:20,090 --> 00:54:21,632 I'll bring it right away! 581 00:54:30,559 --> 00:54:31,684 Thank you for your patience! 582 00:54:32,686 --> 00:54:33,811 Hooray! 583 00:54:37,191 --> 00:54:38,274 The water? 584 00:54:39,276 --> 00:54:43,738 Water... well we haven't got enough, so we are struggling... 585 00:54:54,291 --> 00:54:56,000 What an easy score! 586 00:55:13,435 --> 00:55:14,519 What the heIl! 587 00:55:31,703 --> 00:55:32,745 Sorry to bother. 588 00:55:34,456 --> 00:55:35,498 Are you okay? 589 00:55:35,791 --> 00:55:39,627 It's nothing serious. By the way, both of you... 590 00:56:23,505 --> 00:56:25,172 What are they up to? 591 00:56:35,142 --> 00:56:36,809 You look exactly Iike Voudan. 592 00:56:37,227 --> 00:56:39,312 My brother told me the details. 593 00:57:00,918 --> 00:57:02,043 This is powerful. 594 00:57:02,461 --> 00:57:06,130 It'll smash that weIl into tiny pieces. 595 00:57:07,549 --> 00:57:09,216 I don't want any troubIe. 596 00:57:09,551 --> 00:57:12,136 I know. WiIl this heIp? 597 00:57:23,315 --> 00:57:24,440 It'll do. 598 00:57:24,942 --> 00:57:27,276 Do you need to check the quaIity? 599 00:57:28,153 --> 00:57:29,153 You'd better leave quick. 600 00:57:32,950 --> 00:57:34,700 Zan-Gu, what are you up to? 601 00:57:34,868 --> 00:57:38,079 Alchemist. This does not concern you. 602 00:57:38,205 --> 00:57:40,998 A well... The Timeless Rain Well. 603 00:57:42,000 --> 00:57:43,626 Where the Prince performs the ceremony. 604 00:57:43,919 --> 00:57:48,339 We are facing terribIe times because of that prince. 605 00:57:49,383 --> 00:57:52,635 So much for our sick, rainmaking, royaI savior. 606 00:57:53,220 --> 00:57:58,557 If the well is blown up, the water should flow again. 607 00:57:59,393 --> 00:58:00,393 Ridiculous. 608 00:58:06,358 --> 00:58:07,525 I cannot let you go. 609 00:58:10,988 --> 00:58:13,155 Shoot! What happened to me? 610 00:58:13,991 --> 00:58:15,408 Doropo, you... 611 00:58:15,826 --> 00:58:19,161 I'm just practicing my magic. 612 00:58:20,247 --> 00:58:22,540 He'll turn back eventually. 613 00:58:28,797 --> 00:58:30,006 So annoying! 614 00:58:37,764 --> 00:58:42,101 When I first saw you l knew you were not a human from this world. 615 00:58:42,978 --> 00:58:44,520 I'm from the neighboring world. 616 00:58:45,564 --> 00:58:47,982 Do you know about our world? 617 00:58:48,775 --> 00:58:50,651 No. From ages past there were stories 618 00:58:50,736 --> 00:58:52,945 passed down the generations about your world. 619 00:58:53,613 --> 00:58:59,243 It is said there is a world similar to ours, which is aImost Iike a mirror world. 620 00:58:59,953 --> 00:59:00,995 Really. 621 00:59:01,371 --> 00:59:04,081 However, it diverged at one point in time. 622 00:59:04,750 --> 00:59:10,755 I suppose your world rapidly changed when the steam train was invented. 623 00:59:11,089 --> 00:59:12,840 It didn't happen here? 624 00:59:13,258 --> 00:59:17,970 This world did not change much even though the steam train appeared. 625 00:59:18,430 --> 00:59:22,016 We live in a leisurely and simple way, as we always have. 626 00:59:22,476 --> 00:59:23,976 Why didn't it change? 627 00:59:25,395 --> 00:59:29,356 We were happy enough as we were I suppose. 628 00:59:37,074 --> 00:59:40,159 I love life here. 629 00:59:40,744 --> 00:59:44,705 I'm content to see Iarge snowflakes fall, which are embIematic of this region. 630 00:59:45,540 --> 00:59:49,543 However, the beautifuI Iarge snow flakes are almost non-existent now. 631 00:59:51,421 --> 00:59:54,381 Something is amiss I am afraid. 632 00:59:57,469 --> 00:59:59,720 Hasn't Hippocrates returned yet? 633 01:00:00,305 --> 01:00:03,766 I'll go and pick him up. 634 01:00:04,226 --> 01:00:05,601 He's a bit too late. 635 01:00:06,103 --> 01:00:07,103 I'm coming with you. 636 01:00:07,437 --> 01:00:08,437 I'll come too. 637 01:00:08,814 --> 01:00:11,982 Thank you for your tale mister. 638 01:00:18,740 --> 01:00:20,699 I can see there's enough coal here. 639 01:00:23,078 --> 01:00:27,206 I heard Mr. Hippocrates went to buy the coal and left soon after. 640 01:00:28,834 --> 01:00:30,417 Where is he now? 641 01:00:39,386 --> 01:00:41,137 It really feels like spring. 642 01:00:41,138 --> 01:00:42,680 It feeIs so nice! 643 01:00:43,098 --> 01:00:45,683 This area is called the Time of the Leaf Bud, 644 01:00:46,017 --> 01:00:48,561 where we wilI spot Mr. Hippocrates' house soon. 645 01:00:49,312 --> 01:00:51,021 This is aIso where I'm from. 646 01:00:53,024 --> 01:00:55,568 It's so easy to spot Hippocrates' house. 647 01:00:55,735 --> 01:00:59,738 The other round ones are our homes, schools and workplaces. 648 01:01:00,365 --> 01:01:02,825 It's like the fruit of the tree. Cute! 649 01:01:03,451 --> 01:01:07,288 By the way, it Iooks bossy just like Hippocrates. 650 01:01:10,876 --> 01:01:12,459 She realIy speaks her mind. 651 01:01:13,003 --> 01:01:17,131 How indecent of me. Like a rude simpleton. 652 01:01:18,008 --> 01:01:20,843 Maybe Mr. Hippocrates will be at home. 653 01:01:21,261 --> 01:01:22,678 I don't think so. 654 01:01:24,472 --> 01:01:26,599 He's not there since the IittIe window is closed. 655 01:01:27,017 --> 01:01:28,976 He's so irresponsible. 656 01:01:29,269 --> 01:01:32,229 We're only here because he asked us to come with him. 657 01:01:32,981 --> 01:01:34,315 I didn't invite YOU! 658 01:01:38,528 --> 01:01:40,362 Anyway, let's move on. 659 01:01:41,114 --> 01:01:42,615 Why are we in such a rush? 660 01:01:42,657 --> 01:01:46,577 Because tomorrow morning is the Drop Mist Ceremony. 661 01:01:46,745 --> 01:01:48,162 Drop Mist? 662 01:01:48,997 --> 01:01:53,709 Yes, and we desperately need the prince to attend the ceremony. 663 01:01:54,211 --> 01:01:55,211 That's why. 664 01:02:03,261 --> 01:02:05,471 It seems Zan-Gu and his sidekick passed this way. 665 01:02:05,805 --> 01:02:08,974 They probably went to the Sakasa Tongari market. 666 01:02:15,106 --> 01:02:18,150 The castle is just over this mountain range. 667 01:02:19,236 --> 01:02:20,819 There's still a Iong way to go. 668 01:02:21,238 --> 01:02:25,449 Yeah we need to get there before sunset. 669 01:02:25,825 --> 01:02:27,868 Shoo, shoo, shoo. 670 01:02:31,289 --> 01:02:34,208 Ugh, there have been way too many flies since yesterday. 671 01:02:35,085 --> 01:02:36,752 Aand...hit! 672 01:02:46,346 --> 01:02:48,055 I missed that stupid bug. 673 01:02:50,350 --> 01:02:52,685 What a woman. Terrifying. 674 01:02:57,065 --> 01:03:00,567 Oh, I remember now. There's a short cut ahead to the left. 675 01:03:00,902 --> 01:03:02,486 The place where I bashed it. 676 01:03:03,154 --> 01:03:04,488 I showed you! 677 01:03:05,240 --> 01:03:06,949 Thanks for your help. 678 01:03:07,367 --> 01:03:08,409 Stupid idiot! 679 01:03:09,995 --> 01:03:12,288 Wait Chii, we're too close to the edge. 680 01:03:12,330 --> 01:03:13,789 It's close here too! 681 01:03:34,311 --> 01:03:36,186 It's impossibIe. Let's go back. 682 01:03:38,064 --> 01:03:39,648 Oh, no no. 683 01:03:42,986 --> 01:03:44,445 We've no choice but to go ahead. 684 01:03:44,571 --> 01:03:45,779 No! 685 01:03:45,822 --> 01:03:48,532 Hey! Wait, wait, wait! 686 01:04:01,421 --> 01:04:04,340 Hey, do you have a boy you Iike at school? 687 01:04:04,924 --> 01:04:06,550 - What? - Just chatting. 688 01:04:07,052 --> 01:04:08,969 - Do you? - No. 689 01:04:09,637 --> 01:04:11,013 They're so childish. 690 01:04:11,306 --> 01:04:14,850 Maybe in a few years you'll change your mind and be madly in love. 691 01:04:15,101 --> 01:04:18,687 - Never! - It'lI happen! You're stiIl just a kid. 692 01:04:19,272 --> 01:04:20,647 Love is love. 693 01:04:21,983 --> 01:04:24,109 "I want to be lost in love with someone." 694 01:04:28,156 --> 01:04:30,908 "He said he loves free girls", 695 01:04:31,576 --> 01:04:34,244 but now he says, "You are way too free". 696 01:04:34,537 --> 01:04:37,373 "Such a nasty man, don't you think Midori?" 697 01:04:37,957 --> 01:04:40,167 Oh him! I remember that. 698 01:04:48,885 --> 01:04:49,885 Wait! Stop! ! 699 01:05:07,320 --> 01:05:09,196 I'll definiteIy find happiness. 700 01:05:21,793 --> 01:05:24,294 It's so nice driving on a bridge that doesn't swing. 701 01:05:24,421 --> 01:05:27,047 -TotaIly. - Feel free to breeze through here. 702 01:05:27,590 --> 01:05:28,632 Okay! 703 01:05:29,217 --> 01:05:30,175 Huh? 704 01:05:45,817 --> 01:05:47,609 That was such a shock. 705 01:05:48,403 --> 01:05:50,612 Please warn us about these things in advance. 706 01:05:51,865 --> 01:05:53,866 I didn't think you'd beIieve me. 707 01:05:57,370 --> 01:05:58,495 So what happens now? 708 01:05:59,289 --> 01:06:00,456 We'll need to move it. 709 01:06:00,832 --> 01:06:01,915 What... to where? 710 01:06:04,919 --> 01:06:08,255 With this you'll be abIe to breathe and stay dry in the water. 711 01:06:08,798 --> 01:06:09,840 In the water? 712 01:06:09,966 --> 01:06:11,049 Let's go together. 713 01:06:18,349 --> 01:06:19,349 Alright. 714 01:06:24,731 --> 01:06:25,939 That's dangerous... 715 01:06:27,233 --> 01:06:28,233 I'lI go first. 716 01:08:30,940 --> 01:08:33,150 I'll go on ahead of you... 717 01:08:35,987 --> 01:08:38,280 The water leveI has gone down quite a bit here. 718 01:09:10,647 --> 01:09:11,980 Where has the Duke gone? 719 01:09:12,523 --> 01:09:14,775 He told me he's going to see the prince right now. 720 01:09:28,247 --> 01:09:29,623 - Lock it. - Yes. 721 01:09:37,799 --> 01:09:39,800 - Is the Prince still not here yet? - Correct. 722 01:09:40,760 --> 01:09:42,886 What does it mean when even Ron is not here? 723 01:10:10,957 --> 01:10:13,667 Truly, Master Kamadoma is much too irresponsible. 724 01:10:14,419 --> 01:10:17,671 While the prince is trapped within an iron doll, he's fast asleep! 725 01:10:18,423 --> 01:10:20,674 On the day before the Drop Mist Ceremony, 726 01:10:20,800 --> 01:10:23,385 He was supposed to return to his originaI form. 727 01:10:24,011 --> 01:10:25,554 I thought he was supposed to, but ... 728 01:10:41,821 --> 01:10:43,238 We're off to the ceremony. 729 01:10:43,489 --> 01:10:44,448 Where? 730 01:10:44,532 --> 01:10:46,491 The water weIl at Sakasa Tongari market. 731 01:10:46,784 --> 01:10:48,034 Will the prince be there too? 732 01:10:48,411 --> 01:10:49,786 Has he been cured? 733 01:10:50,538 --> 01:10:51,580 I don't know. 734 01:10:52,165 --> 01:10:54,124 We'll find out when we see him. 735 01:10:54,876 --> 01:10:58,044 Well, we're going to Sakasa Tongari market anyway. 736 01:11:12,393 --> 01:11:15,103 Oh... what... this fly...? 737 01:11:15,813 --> 01:11:17,189 Yes, it's me. 738 01:11:17,440 --> 01:11:19,024 You should know as you're my apprentice. 739 01:11:23,279 --> 01:11:25,614 This fIy's got a funny mustache. 740 01:11:28,701 --> 01:11:30,327 I don't like flies. Get rid of it. 741 01:11:30,411 --> 01:11:32,704 Oops sorry, shoo. 742 01:11:34,582 --> 01:11:35,916 Foiled again! 743 01:11:55,394 --> 01:11:56,394 A cat? 744 01:11:56,854 --> 01:12:00,148 Master Kamadoma is very found of cats. 745 01:12:00,817 --> 01:12:04,069 People who come from outside have to pass through this guard house. 746 01:12:04,779 --> 01:12:08,114 - Guard house? - It's like immigration I suppose. 747 01:12:11,786 --> 01:12:12,786 Next! 748 01:12:19,502 --> 01:12:20,919 Stop right here. 749 01:12:35,101 --> 01:12:36,726 What's inside this package? 750 01:12:37,353 --> 01:12:39,729 A sweater for the contest. 751 01:12:48,614 --> 01:12:50,532 You may pass! 752 01:12:53,578 --> 01:12:54,744 Wait! 753 01:13:06,424 --> 01:13:07,924 Not that one. 754 01:13:08,342 --> 01:13:10,594 - Gorobe! - It's him! 755 01:13:13,639 --> 01:13:15,307 We wiIl start the triaI. 756 01:13:15,641 --> 01:13:18,560 Huh, trial? With Gorobe? 757 01:13:19,061 --> 01:13:21,605 You laughed didn't you? 758 01:13:21,939 --> 01:13:24,149 No, no, no. I did not Iaugh. 759 01:13:24,734 --> 01:13:27,068 Oh yeah, I remember, I have something nice. 760 01:13:28,029 --> 01:13:29,070 Here! 761 01:13:32,241 --> 01:13:33,241 Here you go. 762 01:13:37,121 --> 01:13:38,538 There, there. 763 01:13:39,624 --> 01:13:40,832 She's definitely a witch. 764 01:13:41,626 --> 01:13:44,252 Hey you, don't let her tame you! 765 01:14:00,561 --> 01:14:02,312 It's a trial. A trial! 766 01:14:13,032 --> 01:14:14,115 - You. - Huh? 767 01:14:17,453 --> 01:14:18,453 GuiIty. 768 01:14:18,704 --> 01:14:19,913 Wha- why? 769 01:14:20,373 --> 01:14:23,500 Hang on a minute, this girl... 770 01:14:23,751 --> 01:14:26,336 What? What has Akane been accused of? 771 01:14:27,046 --> 01:14:31,132 You pulled an innocent cat's taiI. 772 01:14:34,679 --> 01:14:36,137 - Did you? - Yeah... 773 01:14:37,306 --> 01:14:41,101 So, I sentence you for this crime. 774 01:14:43,229 --> 01:14:44,229 Huh?! 775 01:14:56,784 --> 01:14:58,243 Will you promise not to do it again? 776 01:14:58,369 --> 01:14:59,869 I promise! I promise! 777 01:15:00,287 --> 01:15:01,496 Never again! 778 01:15:09,338 --> 01:15:11,715 Seal of love! 779 01:15:22,351 --> 01:15:23,810 Chii, you were laughing too much. 780 01:15:23,936 --> 01:15:25,979 Don't tease Gorobe anymore. 781 01:15:47,793 --> 01:15:48,918 Exciting, isn't it? 782 01:15:51,756 --> 01:15:53,465 Hey, can we take a quick look? 783 01:15:53,799 --> 01:15:55,884 The sweater contest is more important. 784 01:15:56,093 --> 01:15:58,803 Come on. Just for a little bit. 785 01:16:00,347 --> 01:16:01,389 You're such a kid. 786 01:16:03,100 --> 01:16:04,517 Where do I take this? 787 01:16:07,480 --> 01:16:08,521 Oh, over there. 788 01:16:14,111 --> 01:16:16,696 We're going to the welcome cat tent two floors down! 789 01:16:17,156 --> 01:16:18,239 Stay nearby. 790 01:16:18,949 --> 01:16:20,075 Yes, ma'am! 791 01:16:21,535 --> 01:16:22,535 So fast. 792 01:16:35,132 --> 01:16:37,550 - What's that? - The Timeless Rain well. 793 01:16:38,886 --> 01:16:42,680 The prince wilI prepare for the Drop Mist ceremony in that tent. 794 01:16:48,479 --> 01:16:49,479 Here you are. 795 01:16:50,314 --> 01:16:52,690 Umm, this is a very good sweater 796 01:16:53,234 --> 01:16:55,735 Dyed with cockscomb flower and very warm... 797 01:17:16,924 --> 01:17:18,591 Master Kamadoma has not woken up. 798 01:17:19,135 --> 01:17:20,718 The prince is still not himself. 799 01:17:26,392 --> 01:17:28,351 We have to carry out the ceremony. 800 01:17:30,271 --> 01:17:31,271 Without faiI. 801 01:17:45,035 --> 01:17:47,120 How are we supposed to get in there? 802 01:17:47,413 --> 01:17:49,747 Master Kamadoma! ! ! 803 01:17:53,252 --> 01:17:54,919 This is dried scalIop. 804 01:17:55,129 --> 01:17:57,213 It goes great with a drink! 805 01:17:57,381 --> 01:17:58,464 Please swap for this. 806 01:17:58,674 --> 01:18:00,550 Super useful wet tissues. 807 01:18:01,135 --> 01:18:02,594 This one's realIy warm! 808 01:18:03,137 --> 01:18:04,804 So, please give me a freebie. 809 01:18:05,598 --> 01:18:08,433 Oh, Chii, where did you go? 810 01:18:08,559 --> 01:18:10,894 It seems the prince is definiteIy here. 811 01:18:11,604 --> 01:18:15,565 l felt so uneasy when I heard the rumor that he was ill. 812 01:18:16,025 --> 01:18:19,235 No matter what ails him, we'll be fine if he carries out the ceremony. 813 01:18:19,653 --> 01:18:20,904 Ah, you're right. 814 01:18:21,739 --> 01:18:25,700 Hey, has the ceremony ever failed? 815 01:18:26,410 --> 01:18:29,871 Yes, a few times in its long history. 816 01:18:30,372 --> 01:18:31,581 If it fails... 817 01:18:32,416 --> 01:18:35,126 Hey, catch that shrimp! 818 01:18:36,712 --> 01:18:37,503 Dammit! 819 01:18:38,088 --> 01:18:40,048 - It's him! - PIease folIow him. 820 01:18:40,633 --> 01:18:41,591 Hurry! 821 01:18:47,723 --> 01:18:50,642 That guy...I think I might know him... 822 01:18:52,436 --> 01:18:55,897 We went to the same school. His name was Ron... 823 01:18:57,399 --> 01:18:59,776 Somehow he was always bothering me. 824 01:19:09,703 --> 01:19:10,870 After graduation? 825 01:19:11,747 --> 01:19:14,540 I think l'd like to be an aIchemist. 826 01:19:16,252 --> 01:19:20,672 Then l want to be the greatest wizard in the world! 827 01:19:23,759 --> 01:19:27,011 I heard a rumor that he became an apprentice to Master Kamadoma. 828 01:19:27,763 --> 01:19:29,514 He doesn't Iook like one though. 829 01:19:33,519 --> 01:19:37,021 There is a guard house ahead. He'll be caught soon. 830 01:19:40,067 --> 01:19:41,567 Huh? Why?! 831 01:19:45,406 --> 01:19:48,366 -Ah... -Cats aIways sIeep well huh... 832 01:20:08,595 --> 01:20:10,346 The armored mouse! Which means... 833 01:20:10,639 --> 01:20:12,181 Yeah, then Zan-Gu's here too. 834 01:20:24,570 --> 01:20:26,904 I snatched some food for us. 835 01:20:37,082 --> 01:20:38,082 It's finally time. 836 01:20:38,542 --> 01:20:39,751 What are they going to do? 837 01:20:40,002 --> 01:20:41,044 I'll lip read. 838 01:20:41,211 --> 01:20:42,420 - Huh? - Don't move. 839 01:20:46,050 --> 01:20:47,425 It'll be absoluteIy fine. 840 01:20:47,551 --> 01:20:50,845 The armored mouse's new cannon wilI smash that welI easiIy. 841 01:20:51,180 --> 01:20:51,637 Ha! 842 01:20:51,972 --> 01:20:53,389 "It's gonna be so much fun" 843 01:20:53,974 --> 01:20:56,476 What shouId we do? They're going to destroy the weIl. 844 01:20:56,852 --> 01:20:57,769 Is that serious? 845 01:20:57,853 --> 01:21:00,855 That well is essential for this worId. 846 01:21:04,610 --> 01:21:05,943 Hey, you're not eating? 847 01:21:06,653 --> 01:21:10,114 I know how you're feeIin', but we decided to do it. 848 01:21:11,617 --> 01:21:13,659 It is the cause of aIl the trouble. 849 01:21:14,328 --> 01:21:17,205 You said if it's gone we don't gotta destroy any more 850 01:21:17,956 --> 01:21:19,540 The shining bug is dead. 851 01:21:22,169 --> 01:21:24,879 It's fine. We onIy need one or two. 852 01:21:26,090 --> 01:21:27,882 Wh-wh-what the heck. 853 01:21:28,384 --> 01:21:29,425 You're mad? 854 01:21:30,010 --> 01:21:32,011 It's not my probIem. 855 01:21:42,940 --> 01:21:44,107 What are you doing? 856 01:21:44,942 --> 01:21:46,401 No one may enter--! 857 01:21:47,736 --> 01:21:48,945 Master Kamadoma! 858 01:21:50,531 --> 01:21:52,740 We've been waiting for you. Quickly, the prince... 859 01:21:52,825 --> 01:21:54,575 Ahh, I slept well. 860 01:21:55,077 --> 01:21:57,286 I'll teIl you one good thing. 861 01:21:57,329 --> 01:21:59,080 That is not the prince. 862 01:21:59,331 --> 01:22:00,498 What?! 863 01:22:03,961 --> 01:22:05,336 Such poor magic. 864 01:22:10,884 --> 01:22:12,510 The plating has been removed. 865 01:22:16,932 --> 01:22:18,558 Where has she gone? 866 01:22:19,435 --> 01:22:21,853 WeIl, she'll come back if I wait. 867 01:22:28,277 --> 01:22:29,485 What a great haul. 868 01:22:34,700 --> 01:22:37,869 It's impossible. We can't stop them on our own. 869 01:22:38,162 --> 01:22:40,955 Even if they have a cannon, it's useless without ammo. 870 01:22:41,206 --> 01:22:43,082 I'll try to distract them. 871 01:22:43,584 --> 01:22:45,460 Steal the shells while I'm doing that. 872 01:22:49,465 --> 01:22:51,048 This one. Probably... 873 01:22:56,096 --> 01:22:57,430 I've got a colleague. 874 01:22:58,140 --> 01:23:01,225 It's so strange to love carrots even as a fly. 875 01:23:02,519 --> 01:23:03,519 Did I say colleague?! 876 01:23:03,896 --> 01:23:06,439 I've almost turned into a proper fIy. 877 01:23:07,566 --> 01:23:08,441 Hmm? 878 01:23:08,775 --> 01:23:10,067 How reckless. 879 01:23:10,569 --> 01:23:13,196 The Momentum Anchor has become a probIem. 880 01:23:36,970 --> 01:23:38,137 What're you gonna do? 881 01:23:46,939 --> 01:23:47,980 You're doin' it now? 882 01:23:48,440 --> 01:23:51,484 I thought you were going to do it tomorrow in front of everyone. 883 01:23:52,277 --> 01:23:53,319 Hey, Zan-Gu! 884 01:23:54,655 --> 01:23:56,614 You don't understand me at all. 885 01:23:57,324 --> 01:23:59,659 I don't understand! I don't, but... 886 01:24:00,285 --> 01:24:02,495 You are just the bottom of the wizard cIass. 887 01:24:04,748 --> 01:24:08,292 The best you could do was change me into an ugly monster. 888 01:24:08,835 --> 01:24:09,961 Sorry... 889 01:24:11,088 --> 01:24:11,796 I'm sorry... 890 01:24:12,965 --> 01:24:15,508 But I gave it everything I had! 891 01:24:16,134 --> 01:24:17,510 I just wanted you to be happy. 892 01:24:17,928 --> 01:24:19,929 I didn't want the prince to hate me. 893 01:24:27,771 --> 01:24:29,355 Hey, do something. 894 01:24:30,065 --> 01:24:31,399 You're a wizard aren't you? 895 01:24:32,025 --> 01:24:33,317 But... but... 896 01:24:33,944 --> 01:24:37,989 If you could make me talk, you can change me back. 897 01:24:39,032 --> 01:24:40,074 Hey, hurry up. 898 01:25:05,017 --> 01:25:07,977 I am Zan-Gu now. I'm no longer the prince! 899 01:25:18,030 --> 01:25:20,948 Master Kamadoma should be waking up soon... 900 01:25:21,658 --> 01:25:23,075 Then I'lI really be in trouble. 901 01:25:23,327 --> 01:25:25,494 We'll smash Kamadoma as well. 902 01:25:26,622 --> 01:25:28,205 That's impossible! 903 01:25:32,711 --> 01:25:33,753 Stop! 904 01:25:49,686 --> 01:25:51,062 It's important to you, isn't it? 905 01:25:51,313 --> 01:25:52,438 Please don't destroy it. 906 01:25:52,731 --> 01:25:53,898 You're just an outsider. 907 01:25:53,982 --> 01:25:57,360 If the water doesn't flow, all of this world wiIl dry up! 908 01:25:57,736 --> 01:26:01,072 Shut up, shut up! It's none of your business. 909 01:26:02,491 --> 01:26:03,407 Ron. 910 01:26:03,784 --> 01:26:05,159 It's been a Iong time hasn't it? 911 01:26:05,661 --> 01:26:08,913 What are you talking about? I don't know Ron. 912 01:26:09,831 --> 01:26:11,499 I'm sure you know. 913 01:26:12,125 --> 01:26:15,836 If the Timeless Rain well is destroyed, there will be serious consequences. 914 01:26:17,464 --> 01:26:20,383 The forest where we grew up wilI die. 915 01:26:21,593 --> 01:26:24,220 Our families and friends wilI be in despair. 916 01:26:24,846 --> 01:26:27,014 I don't think you're any friend of mine. 917 01:26:28,141 --> 01:26:30,101 I think of you as a friend. 918 01:26:41,697 --> 01:26:45,574 Ah, the prince and Ron are nearby. 919 01:26:45,742 --> 01:26:48,411 - Are you sure? - I wilI pick them up immediateIy. 920 01:26:48,912 --> 01:26:52,540 No, that is the prince's decision. 921 01:26:53,375 --> 01:26:56,043 But still, we have to break the speIl. 922 01:26:58,922 --> 01:27:03,300 Shut up, shut up! Don't be so bold you little punk! 923 01:27:04,845 --> 01:27:05,845 Ron! 924 01:27:11,351 --> 01:27:13,310 - Mr. Hippocrates! - Akane! 925 01:27:17,607 --> 01:27:18,733 Master Hippocrates! 926 01:27:25,741 --> 01:27:27,324 Come here. It will only get more wild. 927 01:27:28,034 --> 01:27:30,745 - Pipo, carrot. - Okay. Ron. 928 01:27:39,755 --> 01:27:40,755 To the exit. 929 01:27:57,731 --> 01:27:58,814 Master Hippocrates! 930 01:28:18,168 --> 01:28:20,336 Hey, stop. Let me out! 931 01:28:20,962 --> 01:28:22,004 Try stopping me. 932 01:28:22,714 --> 01:28:23,547 Huh? 933 01:28:24,716 --> 01:28:27,551 Try stopping me if you are the Goddess of the Green Wind. 934 01:28:52,911 --> 01:28:54,078 They are frightened. 935 01:28:54,788 --> 01:28:57,081 They are nothing, like dirt. 936 01:28:58,375 --> 01:28:59,625 Like you. 937 01:29:06,675 --> 01:29:07,675 No! 938 01:29:17,477 --> 01:29:18,769 We wiIl die soon anyway. 939 01:29:19,521 --> 01:29:20,521 Even so... 940 01:29:22,691 --> 01:29:25,109 Hold on. We'll smash into the waIl. 941 01:30:31,051 --> 01:30:32,176 Out of my way. 942 01:30:33,219 --> 01:30:35,888 This is not what you shouId be doing. 943 01:30:50,946 --> 01:30:53,948 First platoon go up the stairs. Everyone else protect here. 944 01:30:58,036 --> 01:30:59,370 You were afraid, weren't you? 945 01:31:03,625 --> 01:31:05,834 Scared of the Drop Mist ceremony. 946 01:31:09,756 --> 01:31:14,426 It was my destiny to be here, but I didn't want to accept it. 947 01:31:16,930 --> 01:31:19,974 My father, grandfather and great-grandfather saw success at 948 01:31:20,100 --> 01:31:21,433 their Drop Mist ceremonies. 949 01:31:25,313 --> 01:31:28,399 So I thought it wouId be my turn one day. 950 01:31:45,792 --> 01:31:49,628 However, my defiance suddenly began to grow. 951 01:31:51,339 --> 01:31:53,632 My parents died one after the other. 952 01:31:53,925 --> 01:31:57,428 Sometimes I'd sneak out of the castle and go to Nibi. 953 01:31:58,096 --> 01:32:01,932 There l ran into some delinquents. 954 01:32:04,602 --> 01:32:09,815 As the Drop Mist ceremony approached, my fear and anger increased. 955 01:32:11,901 --> 01:32:16,864 I suppose Kamadoma got worried too, as it coincided with his deep sIeep. 956 01:32:17,615 --> 01:32:20,617 He confined me inside an iron doIl. 957 01:32:26,916 --> 01:32:30,627 If you destroy that well will your fear and anger go away? 958 01:32:37,385 --> 01:32:40,012 I'll help you with the Drop Mist ceremony. 959 01:32:43,391 --> 01:32:45,893 I'm supposed to be the Goddess of the Green Wind, 960 01:32:47,228 --> 01:32:48,562 like you said. 961 01:32:49,397 --> 01:32:51,732 So I'll help you. It will go welI. 962 01:32:55,612 --> 01:32:59,615 I passed through so many villages and towns before I got here, 963 01:33:00,200 --> 01:33:02,409 and I was surprised to see how beautiful it was. 964 01:33:03,369 --> 01:33:05,996 Such a beautiful world of color. 965 01:33:08,166 --> 01:33:10,459 My worId has advanced science 966 01:33:11,127 --> 01:33:13,754 so now it's very convenient and inconvenient. 967 01:33:15,215 --> 01:33:17,758 The colors of the cockscomb flowers make me so excited. 968 01:33:18,676 --> 01:33:21,053 The stars in the night sky make my heart pound. 969 01:33:23,098 --> 01:33:25,557 but we've forgotten everything like that. 970 01:33:29,312 --> 01:33:32,439 So please... protect this world. 971 01:33:33,191 --> 01:33:35,526 You are the only one who can do this. 972 01:34:03,471 --> 01:34:04,888 You're not Zan-Gu anymore. 973 01:34:15,233 --> 01:34:16,233 I'm back now. 974 01:34:17,277 --> 01:34:18,819 The prince is back! 975 01:34:56,649 --> 01:34:58,150 Sorry for leaving you aIone. 976 01:34:58,359 --> 01:34:59,735 - Were you scared? - No. 977 01:35:00,653 --> 01:35:05,616 Mr. Hippocrates, I think we should give the prince a Momentum Anchor. 978 01:35:05,867 --> 01:35:06,867 But... 979 01:35:08,411 --> 01:35:10,329 I know that it's top secret. 980 01:35:10,955 --> 01:35:14,374 But the anchor made me brave. 981 01:35:16,294 --> 01:35:18,128 Mr. Hippocrates, I'm sure you can do it. 982 01:35:18,296 --> 01:35:21,089 You're the best alchemist in this world. 983 01:35:23,927 --> 01:35:26,887 However, I can only make it in my laboratory. 984 01:35:31,935 --> 01:35:34,811 - Chii, I'm sorry. - Don't worry, just get in. 985 01:35:40,360 --> 01:35:41,360 What's that? 986 01:35:41,694 --> 01:35:45,197 Very strong fuel made from extremely valuable dragon's dung. 987 01:35:45,531 --> 01:35:47,324 Dragon... dung? 988 01:35:48,993 --> 01:35:50,035 Let's fly. 989 01:36:46,426 --> 01:36:47,801 My lab is on the second floor. 990 01:36:52,473 --> 01:36:53,932 I lit the fire for you. 991 01:37:17,040 --> 01:37:20,083 Slowly, but keep stirring. 992 01:37:21,085 --> 01:37:22,836 Take in the moonlight. 993 01:37:24,464 --> 01:37:26,340 Then pray in your mind. 994 01:37:27,300 --> 01:37:29,051 - From deep in your mind. - Yes. 995 01:37:33,306 --> 01:37:34,306 Master Hippocrates. 996 01:37:42,815 --> 01:37:44,191 Keep it steady. 997 01:37:51,699 --> 01:37:55,118 Hey, by the way, where were you after the snowy town? 998 01:38:01,584 --> 01:38:02,626 We've arrived. 999 01:38:10,176 --> 01:38:13,345 Mr. Kamadoma, it's time to change your clothes. 1000 01:38:15,473 --> 01:38:17,015 - Are you alright? - Yes. 1001 01:38:19,268 --> 01:38:21,812 - Stop. - Oh, Mr. Hippocrates. 1002 01:38:23,981 --> 01:38:24,981 Excuse me. 1003 01:38:25,191 --> 01:38:26,525 - What's this about? - It's fine. 1004 01:38:28,611 --> 01:38:29,653 Akane. 1005 01:38:29,779 --> 01:38:31,488 Sorry for being Iate. 1006 01:38:37,203 --> 01:38:38,870 This Momentum Anchor is for you. 1007 01:38:38,955 --> 01:38:40,205 - May I? - Sure. 1008 01:38:50,550 --> 01:38:51,550 So now we match. 1009 01:38:52,218 --> 01:38:56,221 If you almost Iook back, this wiIl heIp you move forward. 1010 01:38:56,931 --> 01:38:58,640 This power helped me get here. 1011 01:38:59,851 --> 01:39:02,269 So that I couId meet you. So trust in it. 1012 01:39:04,063 --> 01:39:04,771 I wiIl trust it. 1013 01:39:05,815 --> 01:39:08,400 Give her the mantle of the Goddess of the Green Wind. 1014 01:39:08,901 --> 01:39:09,526 Yes, sir. 1015 01:39:25,460 --> 01:39:28,962 So, what happens if the Drop Mist Ceremony faiIs? 1016 01:39:29,589 --> 01:39:31,548 - He will lose his life. - What?! 1017 01:39:31,966 --> 01:39:34,426 But by giving his life, 1018 01:39:34,469 --> 01:39:38,638 he wiIl ensure the world will be filled with water until the next generation. 1019 01:39:39,390 --> 01:39:43,226 The royaI rain famiIy has been tied to water for many generations. 1020 01:39:43,311 --> 01:39:46,271 I'm sure the prince is well aware of this. 1021 01:40:08,044 --> 01:40:09,711 - Scared? - No. 1022 01:42:07,580 --> 01:42:08,204 What? 1023 01:42:09,165 --> 01:42:10,373 The ceremony failed. 1024 01:42:11,417 --> 01:42:13,793 I have to dedicate my body to the welI. 1025 01:42:14,420 --> 01:42:18,214 Hey, wait a second! That's so brutal. 1026 01:42:18,507 --> 01:42:19,341 Let him stop! 1027 01:42:19,967 --> 01:42:23,928 You're saying that brutal events do not happen in your world? 1028 01:42:25,097 --> 01:42:26,097 It's fine, Akane. 1029 01:42:34,690 --> 01:42:35,231 Thank you. 1030 01:42:36,108 --> 01:42:36,691 FareweIl. 1031 01:42:45,743 --> 01:42:46,785 Akane! 1032 01:43:19,068 --> 01:43:20,694 WeIl done, prince. 1033 01:43:22,571 --> 01:43:25,907 l saw your admirable resolution as the rain king. 1034 01:43:25,950 --> 01:43:26,908 Congratulations. 1035 01:43:29,578 --> 01:43:31,454 Show your gratitude to that girl. 1036 01:43:32,456 --> 01:43:33,665 She's brave. 1037 01:43:34,375 --> 01:43:35,667 I wiIl. 1038 01:43:44,969 --> 01:43:45,969 Akane! 1039 01:43:47,054 --> 01:43:48,805 Don't worry. I won't jump any more. 1040 01:43:52,977 --> 01:43:53,893 Akane, let me go! 1041 01:43:54,395 --> 01:43:55,395 The Drop Mist Ceremony! 1042 01:46:14,326 --> 01:46:15,785 Over there is the hand print... 1043 01:46:16,120 --> 01:46:18,663 ...of the Goddess of the Green Wind from 600 years ago. 1044 01:46:25,045 --> 01:46:27,380 Aw, I thought we had fixed it. 1045 01:46:28,132 --> 01:46:30,633 The Goddess aIways trips at the same point. 1046 01:46:33,053 --> 01:46:34,971 I have to give back the Momentum Anchor. 1047 01:46:35,389 --> 01:46:36,681 No need. 1048 01:46:37,057 --> 01:46:39,225 That anchor is long gone. 1049 01:46:41,228 --> 01:46:42,687 I gave you an opportunity, 1050 01:46:42,813 --> 01:46:45,523 but in the end you moved forward of your own free will. 1051 01:46:46,984 --> 01:46:48,943 So you're saying you're a fake? 1052 01:46:49,236 --> 01:46:50,236 How rude. 1053 01:46:50,321 --> 01:46:53,323 No matter how precious a thing, it's nothing without the user's mind. 1054 01:46:53,365 --> 01:46:54,908 That's the most important thing. 1055 01:46:55,492 --> 01:46:57,410 That's not a good excuse. 1056 01:46:58,120 --> 01:46:59,579 - Anyway, let's go. - Okay. 1057 01:47:00,623 --> 01:47:02,999 Umm, I have a favor to ask of you both. 1058 01:47:09,882 --> 01:47:12,175 - Thank you very much. - No problem. 1059 01:47:15,721 --> 01:47:16,930 Master Hippocrates! 1060 01:47:18,307 --> 01:47:19,515 Do you feel jealous? 1061 01:47:19,808 --> 01:47:20,725 Don't be ridiculous. 1062 01:47:22,353 --> 01:47:23,561 Akane, this is for you. 1063 01:47:24,313 --> 01:47:27,607 This is a gift for the guest of the King of Rain. 1064 01:47:29,568 --> 01:47:30,693 Thank you so much. 1065 01:47:32,988 --> 01:47:34,489 - Pipo. - Yes. 1066 01:47:36,825 --> 01:47:40,286 We've been gone for three days, so Midori and everyone must be worried about us. 1067 01:47:40,371 --> 01:47:40,995 Oh you're right. 1068 01:47:41,246 --> 01:47:42,330 You needn't worry about it. 1069 01:47:42,873 --> 01:47:46,751 One day here is only one hour in your worId. 1070 01:47:47,252 --> 01:47:48,294 Oh, really? 1071 01:47:48,587 --> 01:47:50,880 That means next time we come here... 1072 01:47:51,840 --> 01:47:53,174 We wiIl be gone. 1073 01:47:54,385 --> 01:47:57,220 However, this world wilI Iikely not change at alI. 1074 01:47:58,055 --> 01:47:59,305 That much I can say. 1075 01:48:05,062 --> 01:48:06,854 That music will guide you. 1076 01:48:07,856 --> 01:48:11,859 Now look forward and go quickIy. Never Iook back. 1077 01:48:15,656 --> 01:48:17,573 Akane! Chii! 1078 01:48:21,161 --> 01:48:23,997 Thank you, Hippocrates and Pipo. 1079 01:48:35,134 --> 01:48:37,260 Oh, that's where you were! 1080 01:48:50,190 --> 01:48:51,816 Chii, I'm going home. 1081 01:48:53,235 --> 01:48:54,235 Take care. 1082 01:48:56,321 --> 01:48:57,530 Who are you? 1083 01:48:58,490 --> 01:49:00,783 I arrived a few minutes ago. 1084 01:49:00,951 --> 01:49:02,744 Remember, you recommended this lamp? 1085 01:49:03,245 --> 01:49:05,246 When I took it home it was perfect. 1086 01:49:05,706 --> 01:49:07,665 So I'd really Iike to buy it now. 1087 01:49:13,714 --> 01:49:16,966 Ah, you left these and you didn't come back straight away. 1088 01:49:17,509 --> 01:49:21,054 I'm sorry I made use of your things, but I found the vase in your kitchen. 1089 01:49:21,722 --> 01:49:23,264 - I'Il give you that. - Eh? 1090 01:49:24,683 --> 01:49:27,226 So could you look after my shop for a while. 1091 01:49:27,644 --> 01:49:28,269 Huh? 1092 01:49:29,688 --> 01:49:32,148 - I'Il have a little nap. - Eh? Wait...! 1093 01:49:34,777 --> 01:49:36,736 Play something to make me sleepy. 1094 01:50:17,361 --> 01:50:18,319 I'm home. 1095 01:50:18,487 --> 01:50:20,154 Welcome back. 1096 01:50:26,537 --> 01:50:29,914 Mum, thanks for the loveIy birthday present. 1097 01:50:30,541 --> 01:50:31,165 Hmm? 1098 01:50:31,708 --> 01:50:33,251 Hey, Mom... 1099 01:50:33,877 --> 01:50:35,294 The world is big isn't it? 1100 01:50:35,462 --> 01:50:36,546 It is. 1101 01:50:37,131 --> 01:50:39,173 The world is so beautiful, isn't it? 1102 01:50:39,883 --> 01:50:41,217 It is. 1103 01:51:04,158 --> 01:51:07,451 It's been a long time since I felt so close to my mom. 1104 01:51:08,954 --> 01:51:11,205 My world has expanded a little bit. 1105 01:51:12,207 --> 01:51:13,791 I have that kind of feeling now. 1106 01:51:14,710 --> 01:51:15,710 Maybe... 1107 01:51:21,508 --> 01:51:23,176 Mayu Matsuoka as Akane Uesugi 1108 01:51:24,761 --> 01:51:26,137 Anne as Chii Uesugi 1109 01:51:27,764 --> 01:51:29,265 Kumiko Aso as Midori Uesugi 1110 01:51:30,767 --> 01:51:31,767 Nao Toyama as Pipo 1111 01:51:32,019 --> 01:51:33,352 Keiji Fujiwara as Zan-Gu 1112 01:51:33,562 --> 01:51:34,729 Akiko Yajima as Dropo 1113 01:51:37,774 --> 01:51:39,692 Masachika Ichimura as Hippocrates 1114 01:51:42,946 --> 01:51:47,033 Original Story by Sachiko Kashiwaba, "Chika Shitsu Kara no Fushigi Na Tabi" 1115 01:51:47,117 --> 01:51:51,412 (A Strange Journey from the Basement), pubIished by Kodansha Bluebird Paperbacks 1116 01:51:51,663 --> 01:51:53,164 Screenplay: Miho Maruo 1117 01:51:54,666 --> 01:51:57,084 Character / Visual Design: Kuvshinov IIya 1118 01:51:57,294 --> 01:51:59,003 Art Director: Takashi Nakamura 1119 01:51:59,671 --> 01:52:00,796 Music: Harumi Fuuki 1120 01:54:46,421 --> 01:54:50,341 Subtitles: Andrew P. Kirkham & Kazumi Kirkham 1121 01:54:56,973 --> 01:55:01,936 Director: Keiichi Hara 73600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.