All language subtitles for The.Wonderland.2019.1080p.BluRay.Filmxy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from Filmxy.vip 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official Filmxy movies site: Filmxy.vip 3 00:01:05,983 --> 00:01:08,442 The weather is so nice I could cry. 4 00:01:17,452 --> 00:01:20,288 I'm gonna drown from staring at this bIue sky. 5 00:01:37,973 --> 00:01:40,558 Akane! You'll be late for school. 6 00:01:48,066 --> 00:01:49,066 Akane. 7 00:01:50,277 --> 00:01:52,778 I have a tummy ache. I'm not going to school. 8 00:01:53,155 --> 00:01:54,155 Eh? 9 00:01:56,950 --> 00:01:58,868 Doesn't feel like a fever. 10 00:01:59,328 --> 00:02:01,370 Might be a cold. Want to see a doctor? 11 00:02:01,913 --> 00:02:03,873 No. I'll be fine if I stay in bed. 12 00:02:05,876 --> 00:02:08,002 OK. Have a good rest. 13 00:02:42,579 --> 00:02:43,871 Huh? Hairpin? 14 00:02:44,665 --> 00:02:47,208 Didn't you get the message from Rea Iast night? 15 00:02:47,668 --> 00:02:50,127 We were aIl gonna wear our hairpins to school. 16 00:02:50,420 --> 00:02:54,548 Especially since Rea's mom made them for us by hand. 17 00:02:54,800 --> 00:02:57,051 Why didn't you wear it? Don't you like it? 18 00:02:57,427 --> 00:03:00,846 I didn't see the message, I stayed at my grandmother's last night, 19 00:03:01,264 --> 00:03:03,265 and left my phone at home. 20 00:03:04,726 --> 00:03:06,185 Akane, good morning! 21 00:03:06,728 --> 00:03:07,603 Morning. 22 00:03:07,646 --> 00:03:10,606 Yay, you remembered to wear it! 23 00:03:10,982 --> 00:03:11,982 The hairpin. 24 00:03:14,444 --> 00:03:17,780 It feels Iike we're the hairpin squad! 25 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 - Yeah, a squad. - Right? 26 00:03:26,790 --> 00:03:29,208 In here it says that Kama-neko... 27 00:03:29,710 --> 00:03:32,378 I really didn't know. I wasn't lying. 28 00:03:32,921 --> 00:03:33,963 So...y'know, 29 00:03:34,172 --> 00:03:37,758 can you teIl them for me? PIease. 30 00:03:42,889 --> 00:03:45,141 - Hey, are you coming over later? - Yeah! Yeah! 31 00:03:56,361 --> 00:04:03,033 THE WONDERLAND 32 00:04:20,719 --> 00:04:21,719 Gross! 33 00:04:22,262 --> 00:04:24,680 Why would you sit on my face?! 34 00:04:24,848 --> 00:04:25,848 Stupid Gorobe! 35 00:04:43,492 --> 00:04:44,492 I'm hungry. 36 00:05:16,858 --> 00:05:17,608 I uhh... 37 00:05:18,652 --> 00:05:20,611 ...welI... 38 00:05:28,119 --> 00:05:29,453 Go wait on the terrace. 39 00:05:29,830 --> 00:05:31,288 I'll make something for you. 40 00:05:42,634 --> 00:05:43,801 I feel guilty... 41 00:05:47,389 --> 00:05:48,806 Must be nice to be a cat. 42 00:05:49,015 --> 00:05:50,015 So chilI. 43 00:06:06,157 --> 00:06:06,949 Here you go. 44 00:06:08,410 --> 00:06:09,535 Thanks for the food. 45 00:06:22,257 --> 00:06:25,092 Housewives have it good too. So chiIl. 46 00:06:26,928 --> 00:06:29,805 But stiIl, mom's cooking is so good. 47 00:06:31,766 --> 00:06:33,267 How are you feeIing? 48 00:06:34,019 --> 00:06:36,312 Uh, my headache is feeling better. 49 00:06:36,563 --> 00:06:37,855 Wasn't it your stomach? 50 00:06:38,857 --> 00:06:40,357 I also had a headache. 51 00:07:07,761 --> 00:07:09,470 Could you run a smalI errand for me? 52 00:07:10,722 --> 00:07:11,055 Hmm? 53 00:07:11,723 --> 00:07:13,557 Can you go visit Chii? 54 00:07:13,934 --> 00:07:15,392 Huh, why? 55 00:07:15,894 --> 00:07:18,479 Why do I have to visit Chii? 56 00:07:18,813 --> 00:07:19,605 Why?! 57 00:07:19,731 --> 00:07:21,273 Because... 58 00:07:23,318 --> 00:07:26,445 ...tomorrow is your birthday, right? 59 00:07:27,030 --> 00:07:29,198 I asked Chii to prepare a present for you. 60 00:07:29,699 --> 00:07:31,450 So l want you to go pick it up. 61 00:07:33,370 --> 00:07:36,246 You mean I have to go get my own present? 62 00:07:36,748 --> 00:07:38,290 That's weird. 63 00:07:38,625 --> 00:07:39,416 Absolutely not! 64 00:07:53,181 --> 00:07:54,181 WeIl, ride safeIy. 65 00:07:59,688 --> 00:08:00,771 Have a safe trip! 66 00:08:10,615 --> 00:08:15,619 "Restaurant" 67 00:08:51,906 --> 00:08:54,825 "Chii's Curiosities" 68 00:08:57,412 --> 00:08:59,329 I don't think you understand. 69 00:09:00,248 --> 00:09:01,999 I like this one better. 70 00:09:02,042 --> 00:09:05,419 But, I'm sure this one suits you better than that one. 71 00:09:07,255 --> 00:09:08,464 Pick this one. 72 00:09:08,631 --> 00:09:11,258 When I stayed at a littIe hotel in a smaIl town in Bolivia, 73 00:09:11,342 --> 00:09:16,055 there was an old man who made beautiful combinations of precious stones. 74 00:09:16,264 --> 00:09:19,058 I fell in love with this at once and asked him if I could buy it, 75 00:09:19,100 --> 00:09:20,601 but he said it wasn't finished. 76 00:09:20,852 --> 00:09:23,353 But I Ioved this so much I kept pursuing him. 77 00:09:23,646 --> 00:09:25,856 He finally agreed to swap it for my chocolate. 78 00:09:25,982 --> 00:09:30,611 Upon returning to Japan I customized it for use with a light bulb. 79 00:09:31,029 --> 00:09:32,654 I like it so much. 80 00:09:33,156 --> 00:09:36,408 If you really cherish it, I can part with it. 81 00:09:37,077 --> 00:09:39,328 That witch is trying to selI something. 82 00:09:40,914 --> 00:09:41,789 How much? 83 00:09:41,873 --> 00:09:42,956 Hmm... 84 00:09:43,500 --> 00:09:44,208 Ten dolIars. 85 00:09:44,250 --> 00:09:44,833 So cheap! ! 86 00:09:45,335 --> 00:09:46,335 What a rip-off! ! 87 00:09:47,045 --> 00:09:48,837 She just swapped chocoIate for that. 88 00:09:49,422 --> 00:09:50,714 Anyway, pIease try it out. 89 00:09:51,382 --> 00:09:54,009 If you Iike it you can pay me later. 90 00:10:03,311 --> 00:10:05,437 Why did you think this would suit me? 91 00:10:07,565 --> 00:10:08,857 Because it's not finished. 92 00:10:16,699 --> 00:10:18,075 Akane?! No way! 93 00:10:18,827 --> 00:10:21,328 Where have you been? How are you? 94 00:10:21,579 --> 00:10:23,163 Long time no see. 95 00:10:24,749 --> 00:10:25,999 We met last month. 96 00:10:26,626 --> 00:10:30,379 When you visited with some stinky durian sweets from Thailand. 97 00:10:30,964 --> 00:10:32,464 Oh, did I? 98 00:10:35,718 --> 00:10:37,261 Hmm? Not yet. 99 00:10:37,303 --> 00:10:38,512 Still a baby's shape. 100 00:10:40,390 --> 00:10:41,557 What is it? 101 00:10:42,267 --> 00:10:43,225 Don't worry. 102 00:10:43,685 --> 00:10:46,186 It'll fill out in a year or two. 103 00:10:46,813 --> 00:10:48,814 Ah, is that from your mom? 104 00:10:51,151 --> 00:10:52,151 Thank you. 105 00:10:55,488 --> 00:10:57,281 - So, what's happening today? - Huh? 106 00:10:59,159 --> 00:11:01,285 Your birthday present? 107 00:11:02,036 --> 00:11:04,246 I'm not sure I got an order like that. 108 00:11:09,502 --> 00:11:10,752 Are you going away again? 109 00:11:11,754 --> 00:11:15,215 To a fIea market in Sorgues in the South of France. 110 00:11:16,217 --> 00:11:17,926 I've wanted to go there for some time. 111 00:11:18,219 --> 00:11:20,262 It's such a beautiful place, don't you think? 112 00:11:22,849 --> 00:11:24,892 - Do you want something to drink? - Nope. 113 00:11:25,935 --> 00:11:26,935 Okay. 114 00:11:54,672 --> 00:11:57,925 I'm not good at being with Chii, but I Iove this place. 115 00:12:06,726 --> 00:12:07,726 Hmm? 116 00:12:11,105 --> 00:12:13,190 What? A piece of the Berlin Wall? 117 00:12:14,609 --> 00:12:16,026 Don't think so. 118 00:12:23,034 --> 00:12:23,575 Eh? 119 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 Chii! 120 00:12:31,751 --> 00:12:33,085 What, what's wrong? 121 00:12:33,753 --> 00:12:35,629 I'm stuck... really stuck. 122 00:12:40,885 --> 00:12:42,219 Did you hear a knock just now? 123 00:12:42,428 --> 00:12:44,680 I don't know. Focus on this! 124 00:12:45,473 --> 00:12:46,515 - Huh? - Hmm? 125 00:12:47,267 --> 00:12:48,267 From the basement? 126 00:12:48,351 --> 00:12:49,601 You have a basement? 127 00:12:50,019 --> 00:12:52,437 lt's an original feature, just used for storage now. 128 00:12:58,695 --> 00:12:59,152 Woah!! ! 129 00:13:00,238 --> 00:13:03,031 This passage is unbearable and difficult to navigate. 130 00:13:03,616 --> 00:13:04,658 Who are you? 131 00:13:05,743 --> 00:13:07,077 Why are you in my basement? 132 00:13:08,246 --> 00:13:09,246 Are you a thief? 133 00:13:13,042 --> 00:13:14,167 I'll call the poIice. 134 00:13:14,544 --> 00:13:17,629 Ah wait, I am nothing Iike that. 135 00:13:18,673 --> 00:13:19,256 Hmm? 136 00:13:19,799 --> 00:13:20,799 Um? 137 00:13:21,592 --> 00:13:24,177 I wonder if you are a bit too old... 138 00:13:25,305 --> 00:13:26,305 I'm calIing them. 139 00:13:26,806 --> 00:13:30,225 I am searching for the Goddess of the Green Wind. 140 00:13:30,601 --> 00:13:31,018 Huh?! 141 00:13:31,561 --> 00:13:34,438 I mean the girl who fits that hand print. 142 00:13:45,700 --> 00:13:47,909 What are you doing? So rude! 143 00:13:48,661 --> 00:13:50,037 You're the rude one! 144 00:13:51,497 --> 00:13:52,664 You are not the one I seek. 145 00:13:55,084 --> 00:13:56,084 Hey! 146 00:13:56,919 --> 00:13:57,919 I see... 147 00:13:59,714 --> 00:14:01,006 Pipo, weIl done. 148 00:14:03,176 --> 00:14:04,134 Thank you very much. 149 00:14:04,552 --> 00:14:05,594 Master Hippocrates. 150 00:14:11,684 --> 00:14:14,227 Chii, did that figurine just talk? 151 00:14:14,645 --> 00:14:16,271 Uhh, it seems so? 152 00:14:16,814 --> 00:14:20,859 My body is so stiff from staying still alI morning. 153 00:14:28,451 --> 00:14:29,451 Did it fIy? 154 00:14:29,869 --> 00:14:30,911 It seems so. 155 00:14:31,829 --> 00:14:35,248 I am sorry for the delay in introducing myself. My name is Hippocrates. 156 00:14:35,583 --> 00:14:37,209 This is my apprentice, Pipo. 157 00:14:37,794 --> 00:14:39,836 Nice to meet you. l am Pipo. 158 00:14:41,089 --> 00:14:42,589 It said, "Nice to meet you." 159 00:14:43,049 --> 00:14:44,800 Oh, welI it's the first time we've met. 160 00:14:45,176 --> 00:14:48,095 Yep, I'm sure it's the first time we met. 161 00:14:48,429 --> 00:14:48,970 Huh? 162 00:14:49,680 --> 00:14:54,434 We come from a world beyond, which is connected to that basement. 163 00:14:55,269 --> 00:14:58,063 But I am sure you do not know what I am taIking about. 164 00:15:00,858 --> 00:15:01,858 I mean... 165 00:15:02,652 --> 00:15:04,444 I am sure you will not believe it... 166 00:15:04,737 --> 00:15:06,488 Amazing! ! ! 167 00:15:06,906 --> 00:15:07,864 Eh? 168 00:15:08,449 --> 00:15:10,492 You're talking about an alternate worId? 169 00:15:10,785 --> 00:15:14,329 We know from noveIs and films about a cIose yet totalIy different world. 170 00:15:14,372 --> 00:15:16,373 Do you mean that one? 171 00:15:16,916 --> 00:15:19,835 Is it part of the multi-verse?! 172 00:15:22,630 --> 00:15:24,714 Connected to here? 173 00:15:26,801 --> 00:15:30,470 I've Iived here since l was born, but never knew this. 174 00:15:31,055 --> 00:15:33,432 Since when? Hey, since when? 175 00:15:33,641 --> 00:15:35,559 S...Since the distant past. 176 00:15:37,061 --> 00:15:38,311 I feel ripped off. 177 00:15:38,729 --> 00:15:41,773 I can't believe something so unbelievable was beneath my feet. 178 00:15:41,858 --> 00:15:43,191 TelI me what it looks like. 179 00:15:43,526 --> 00:15:45,402 What does the world beyond look like? 180 00:15:45,486 --> 00:15:48,029 Can we please focus on me? 181 00:15:48,739 --> 00:15:50,031 Oh, I forgot. 182 00:15:50,783 --> 00:15:52,993 Superior-looking man, please help her. 183 00:15:53,828 --> 00:15:55,036 Just relax. 184 00:15:55,955 --> 00:15:56,955 Hmm? 185 00:16:01,961 --> 00:16:06,006 I'm terribly sorry, but I must ask you to come with us immediately. 186 00:16:06,549 --> 00:16:07,174 Eh? 187 00:16:07,300 --> 00:16:11,595 It is your destiny to be the Goddess of the Green Wind. 188 00:16:11,888 --> 00:16:14,431 What is this guy even talking about? 189 00:16:15,266 --> 00:16:16,725 Seriously. 190 00:16:16,893 --> 00:16:20,520 Hey you, you can't just ask a little girI to follow you out of the bIue. 191 00:16:21,522 --> 00:16:23,148 - Shall I go? - Huh? 192 00:16:24,734 --> 00:16:26,109 You are not the Goddess. 193 00:16:29,614 --> 00:16:31,990 We know it's a very sudden request, 194 00:16:32,408 --> 00:16:36,995 but our world is facing a major crisis. 195 00:16:37,288 --> 00:16:39,498 You're only one who can save us. 196 00:16:40,958 --> 00:16:42,125 Oh, sorry. 197 00:16:42,418 --> 00:16:44,127 I don't know about that stuff. 198 00:16:44,420 --> 00:16:46,254 I don't have that much power! 199 00:16:46,714 --> 00:16:47,964 Please wear this. 200 00:17:02,522 --> 00:17:03,563 What is this? It's heavy! 201 00:17:03,940 --> 00:17:05,398 It really suits you, Goddess. 202 00:17:06,150 --> 00:17:06,816 Huh? 203 00:17:07,151 --> 00:17:09,402 lt is called the "Momentum Anchor." 204 00:17:09,904 --> 00:17:12,864 It took me three days and three nights 205 00:17:12,949 --> 00:17:16,034 to make this masterpiece using a secret element. 206 00:17:18,204 --> 00:17:26,002 Mr. Hippocrates is famous throughout our world as the greatest aIchemist. 207 00:17:26,462 --> 00:17:28,338 An alchemist?! 208 00:17:28,381 --> 00:17:29,589 It's my first time meeting one. 209 00:17:30,883 --> 00:17:35,554 When you wear this, even if you feeI a desire to go backwards 210 00:17:36,347 --> 00:17:38,223 it helps you move forward. 211 00:17:39,767 --> 00:17:42,561 I did well in creating this wonderful piece. 212 00:17:43,187 --> 00:17:44,187 I don't want this. 213 00:17:46,148 --> 00:17:47,440 What?! Argh! 214 00:17:47,775 --> 00:17:50,944 Hippocrates is the only who can relieve you of that neckIace. 215 00:17:51,696 --> 00:17:53,572 So let's go now! 216 00:17:54,198 --> 00:17:55,490 I'm not going! 217 00:17:56,158 --> 00:17:57,325 Follow me, Goddess. 218 00:18:04,458 --> 00:18:05,667 I... I... I... 219 00:18:10,548 --> 00:18:12,007 I'm coming too! ! 220 00:18:13,676 --> 00:18:14,926 Wait! 221 00:18:43,456 --> 00:18:44,664 Master Hippocrates. 222 00:18:45,416 --> 00:18:46,708 The spider's road. 223 00:18:48,252 --> 00:18:50,003 This is taking too long. 224 00:18:55,259 --> 00:18:56,259 Don't worry, 225 00:18:56,636 --> 00:18:59,679 This is the spider who controIs time so it won't attack you. 226 00:19:05,269 --> 00:19:06,269 That's not our route. 227 00:19:07,521 --> 00:19:08,605 Hurry up, Goddess. 228 00:19:11,609 --> 00:19:12,609 Excuse me? 229 00:19:13,235 --> 00:19:16,321 I'm not a Goddess. I'm just Akane. 230 00:19:28,376 --> 00:19:30,585 Is everyone okay? 231 00:19:32,546 --> 00:19:36,424 I'm... not okay! ! ! 232 00:19:40,471 --> 00:19:42,263 Why have we arrived here? 233 00:19:43,474 --> 00:19:44,974 It is not our wish. 234 00:19:45,476 --> 00:19:48,061 There are two entrances to this worId. 235 00:19:48,312 --> 00:19:49,688 This is the old one. 236 00:19:49,980 --> 00:19:53,441 I heard that a long time ago a Iot of big 237 00:19:53,526 --> 00:19:57,070 birds flew around here and made this tower. 238 00:20:04,620 --> 00:20:06,538 Hey...that big bird... 239 00:20:19,885 --> 00:20:20,885 Eggs! 240 00:20:21,137 --> 00:20:23,138 It's trying to protect its eggs. 241 00:20:24,932 --> 00:20:28,893 Don't worry, we wouldn't dream of eating your eggs sunny side up. 242 00:20:29,228 --> 00:20:30,228 H-Honestly. 243 00:20:30,688 --> 00:20:33,064 They're way too big to eat anyway. 244 00:20:38,320 --> 00:20:39,362 Did it understand me? 245 00:20:39,572 --> 00:20:40,405 Chii! 246 00:20:40,531 --> 00:20:41,531 Don't move. 247 00:20:55,546 --> 00:20:57,338 Now, let us descend quietly. 248 00:20:57,506 --> 00:20:58,798 Are you alright, Akane? 249 00:21:08,809 --> 00:21:09,893 Oooh. 250 00:21:15,441 --> 00:21:16,441 Hmm? 251 00:21:21,614 --> 00:21:22,655 An armored mouse. 252 00:21:50,893 --> 00:21:52,101 Mother! 253 00:22:09,370 --> 00:22:10,370 My sweater! 254 00:22:21,757 --> 00:22:23,383 You're up to no good again? 255 00:22:24,134 --> 00:22:25,134 Zan-Gu! 256 00:22:27,221 --> 00:22:28,596 It's Hippocrates... 257 00:22:29,223 --> 00:22:30,223 Pipo also. 258 00:22:30,474 --> 00:22:32,267 It's these losers again. 259 00:22:36,856 --> 00:22:37,897 What the heIl's that? 260 00:22:45,906 --> 00:22:46,948 Akane! 261 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 My legs! 262 00:22:50,911 --> 00:22:53,371 Hey! Do something! 263 00:23:22,109 --> 00:23:23,818 We scared the crap outta you. 264 00:23:44,798 --> 00:23:46,549 - The eggs! - Don't. 265 00:23:47,551 --> 00:23:48,968 Master Hippocrates! 266 00:23:51,722 --> 00:23:53,056 Sheep grass! 267 00:24:18,499 --> 00:24:20,333 Whoo! Got it! Got it! 268 00:24:26,382 --> 00:24:27,382 What now? 269 00:24:38,560 --> 00:24:40,853 Oh, the vilIage sheep. 270 00:24:41,480 --> 00:24:43,606 You're all going to help us. 271 00:24:52,700 --> 00:24:53,700 They're huge! 272 00:24:54,827 --> 00:24:55,493 Don't move. 273 00:25:09,633 --> 00:25:10,675 Draw back now. 274 00:25:11,176 --> 00:25:12,343 Ya got it. 275 00:25:20,060 --> 00:25:21,978 Completely unpIeasant creatures. 276 00:25:25,441 --> 00:25:26,441 Your egg is safe. 277 00:25:32,114 --> 00:25:33,156 I see. 278 00:25:41,040 --> 00:25:42,999 Look after it. 279 00:25:48,005 --> 00:25:49,756 She realIy did it. 280 00:25:51,383 --> 00:25:52,675 Master Hippocrates. 281 00:25:54,553 --> 00:25:58,639 Thank you very much for rescuing us from such a dangerous situation. 282 00:26:01,018 --> 00:26:04,520 This is the mayor and his mother from the nearby vilIage of Cockscomb. 283 00:26:16,575 --> 00:26:19,452 - It's sooo fIuffy. - Yeah. 284 00:26:40,349 --> 00:26:42,975 IncredibIe! What's that? 285 00:26:43,477 --> 00:26:45,061 Cockscomb field. 286 00:26:45,729 --> 00:26:48,356 The village is beyond it. 287 00:26:53,070 --> 00:26:55,196 It really is like a fairy tale land. 288 00:26:56,573 --> 00:27:01,035 For generations, this village has had sheep, which they sheer for their wool. 289 00:27:01,120 --> 00:27:04,330 They dye it with cockscomb pigment and then knit it into sweaters and scarfs. 290 00:27:04,873 --> 00:27:06,582 Oh, it's dyed. 291 00:27:19,346 --> 00:27:20,805 Cute! 292 00:27:26,061 --> 00:27:27,103 HeIlo. 293 00:27:27,354 --> 00:27:28,646 - HeIlo. - HeIlo. 294 00:27:29,940 --> 00:27:31,107 Such a pretty color. 295 00:27:31,567 --> 00:27:32,567 Thank you. 296 00:27:33,735 --> 00:27:38,156 It seems so peaceful. What's endangering this worId? 297 00:27:38,532 --> 00:27:39,532 Baa! 298 00:27:41,410 --> 00:27:43,661 It's starting to lose its color. 299 00:27:44,079 --> 00:27:44,787 Its color? 300 00:27:45,289 --> 00:27:46,914 The field is withering away. 301 00:27:47,249 --> 00:27:50,835 The sheep fIeece is getting coarse. Cockscomb fIowers are... 302 00:27:51,420 --> 00:27:52,420 Why? 303 00:27:53,088 --> 00:27:53,963 Water. 304 00:27:54,506 --> 00:27:55,506 Water? 305 00:27:56,175 --> 00:28:00,845 Everything in this world is granted Iife because of the water. 306 00:28:01,597 --> 00:28:03,306 Life means color. 307 00:28:03,849 --> 00:28:08,477 If the water circulates properly the beautiful colors can thrive, but... 308 00:28:10,230 --> 00:28:11,647 Master Hippocrates. 309 00:28:12,816 --> 00:28:14,400 The Great AIchemist. 310 00:28:14,735 --> 00:28:15,902 Master Hippocrates. 311 00:28:16,445 --> 00:28:18,112 It's been so long. 312 00:28:18,530 --> 00:28:20,323 We need your help. 313 00:28:20,699 --> 00:28:24,410 Master Hippocrates, you are our onIy hope. Everyone says so. 314 00:28:24,995 --> 00:28:28,289 EspeciaIly since Master Kamadoma isn't around. 315 00:28:29,583 --> 00:28:30,583 I understand. 316 00:28:31,126 --> 00:28:35,463 That is why I brought the Goddess of the Green Wind. 317 00:28:38,008 --> 00:28:39,008 The Green Wind? 318 00:28:39,551 --> 00:28:40,843 That legend... 319 00:28:41,261 --> 00:28:42,511 Goddess! 320 00:28:45,557 --> 00:28:46,599 What? No! 321 00:28:47,851 --> 00:28:50,645 About 600 hundred years ago something similar happened. 322 00:28:51,230 --> 00:28:55,066 There was a drought, the coIor was gone, and alI the people were in despair. 323 00:28:55,776 --> 00:29:01,030 At that time, a girl appeared Iike the wind and saved the vilIage. 324 00:29:01,698 --> 00:29:06,911 She became known as the Goddess of the Green Wind amongst the vilIagers. 325 00:29:07,496 --> 00:29:10,039 The Iegend has passed from generation to generation. 326 00:29:15,754 --> 00:29:16,462 No... 327 00:29:16,964 --> 00:29:17,630 No! 328 00:29:17,714 --> 00:29:18,714 No! No! 329 00:29:19,299 --> 00:29:22,510 There's no way I would be able to save this world! 330 00:29:25,097 --> 00:29:27,765 Chii, let's go home. I want to go home. 331 00:29:28,225 --> 00:29:30,810 I want to take these back to my shop. 332 00:29:32,104 --> 00:29:33,187 I'm going home! 333 00:29:33,313 --> 00:29:35,231 I want to see my mom and dad! 334 00:29:35,607 --> 00:29:36,440 Huh? 335 00:29:39,611 --> 00:29:41,237 Going home... 336 00:29:41,280 --> 00:29:44,156 But the tower's stairs were destroyed. 337 00:29:44,241 --> 00:29:45,032 What?! 338 00:29:45,158 --> 00:29:49,912 It would take two days by carriage to get to the other exit. 339 00:29:50,289 --> 00:29:51,289 See? 340 00:29:51,623 --> 00:29:54,333 So let's just stay here tonight. 341 00:29:58,672 --> 00:29:59,672 It's ready. 342 00:30:00,924 --> 00:30:03,968 We prepared a light dinner for you. 343 00:30:04,344 --> 00:30:05,428 Come this way. 344 00:30:21,903 --> 00:30:24,363 Please help yourselves and enjoy. 345 00:30:25,615 --> 00:30:26,615 What about your mother? 346 00:30:26,950 --> 00:30:28,993 She had to take care of something. 347 00:30:29,369 --> 00:30:31,412 Please don't worry and enjoy your dinner. 348 00:30:31,788 --> 00:30:33,581 WeIl then, thank you for the food. 349 00:30:40,380 --> 00:30:42,298 Hmm? Is this...? 350 00:30:42,341 --> 00:30:43,341 Chestnut soup! 351 00:30:44,217 --> 00:30:45,343 Akane, you have to try it. 352 00:30:50,724 --> 00:30:51,724 DeIicious! 353 00:30:52,100 --> 00:30:53,517 Isn't it?! 354 00:31:08,325 --> 00:31:13,412 A few hours ago, my mother and I were on our way to the next town's fair 355 00:31:13,914 --> 00:31:15,039 with that sweater. 356 00:31:16,249 --> 00:31:17,750 That sweater from earIier? 357 00:31:18,126 --> 00:31:19,585 The one that was stoIen? 358 00:31:19,920 --> 00:31:23,297 Yes. My mother is the best knitter, 359 00:31:23,673 --> 00:31:26,008 but recently it has started to trouble her eyes. 360 00:31:26,676 --> 00:31:31,097 She said that sweater wouId be the Iast thing she would make. 361 00:31:31,598 --> 00:31:33,682 They stoIe such a precious sweater? 362 00:31:34,226 --> 00:31:35,059 Despicable. 363 00:31:35,102 --> 00:31:38,813 RecentIy, sweaters from the viIlage are not selling welI. 364 00:31:39,147 --> 00:31:42,691 A rumor spread that the color and quality was bad. 365 00:31:43,026 --> 00:31:45,820 We didn't have poor products at the market. 366 00:31:45,862 --> 00:31:46,862 But even so... 367 00:31:47,489 --> 00:31:50,408 Now, with everyone's livelihood at risk, 368 00:31:50,450 --> 00:31:53,035 my mother insisted on knitting once again. 369 00:31:57,124 --> 00:32:02,044 So we thought it best to enter the contest at the Sakasa Tongari market. 370 00:32:02,629 --> 00:32:04,004 Oh, that's a good idea. 371 00:32:04,506 --> 00:32:07,716 People from all over the world will gather for that market. 372 00:32:08,635 --> 00:32:11,887 If it couId win the contest it would be famous all over the world. 373 00:32:13,098 --> 00:32:14,223 Sakasa Tongari? 374 00:32:16,643 --> 00:32:17,560 This one. 375 00:32:19,855 --> 00:32:22,857 By the way, we have had much trouble with Zan-Gu. 376 00:32:24,234 --> 00:32:27,027 That armored mouse started the weird events. 377 00:32:29,614 --> 00:32:31,615 What kind of creatures are they? 378 00:32:32,117 --> 00:32:33,909 Over the last 6 months, 379 00:32:33,910 --> 00:32:36,579 they have been popping up here and there, causing trouble and being vioIent. 380 00:32:37,414 --> 00:32:39,915 Most likely they are some scoundrels from the town Nibi. 381 00:32:40,834 --> 00:32:41,834 Nibi? 382 00:32:43,253 --> 00:32:44,962 It's best to stay away from there. 383 00:32:45,589 --> 00:32:47,047 It's a very dangerous pIace. 384 00:33:34,262 --> 00:33:35,179 Hey you! 385 00:34:04,876 --> 00:34:05,876 You little brat! 386 00:34:13,635 --> 00:34:15,469 WeIl done me. 387 00:35:37,427 --> 00:35:39,511 You'll continue working for me, Voudan. 388 00:35:42,766 --> 00:35:45,601 I can't make decent steeI with this junk. 389 00:35:58,865 --> 00:36:01,116 Oooh, so scary. 390 00:36:01,409 --> 00:36:03,619 Can you finish these in two days? 391 00:36:04,037 --> 00:36:06,080 There's still not enough iron. 392 00:36:06,414 --> 00:36:09,708 I'll collect it for you. I just need you to make it fast. 393 00:36:11,211 --> 00:36:13,629 When you ask for somthi-- 394 00:36:21,429 --> 00:36:24,223 If you can't compIete it... 395 00:36:33,817 --> 00:36:35,317 You'Il be in trouble. 396 00:36:37,278 --> 00:36:38,696 I'll collect the iron. 397 00:36:40,240 --> 00:36:41,615 Doropo. Let's go. 398 00:36:42,033 --> 00:36:43,033 Yes sir! 399 00:36:50,625 --> 00:36:52,543 This place is Cockscomb. 400 00:36:53,878 --> 00:36:58,215 And here, at the center of the world, is called the TimeIess Rain castle. 401 00:37:00,593 --> 00:37:04,471 In the castle, the King of the Timeless Rain takes care of the worId. 402 00:37:05,765 --> 00:37:08,225 The royaI family has wisely managed the 403 00:37:08,309 --> 00:37:11,437 water for generations without having to use force. 404 00:37:11,855 --> 00:37:17,526 Because of this, we have lived peacefully and enjoyed full lives. 405 00:37:18,027 --> 00:37:22,948 About five years ago the king and queen died one after the other. 406 00:37:24,075 --> 00:37:26,785 The IittIe prince was left behind alI alone. 407 00:37:27,829 --> 00:37:32,332 For the past year, he hasn't made a singIe appearance. 408 00:37:32,834 --> 00:37:34,835 Why? Is there a reason? 409 00:37:35,336 --> 00:37:40,048 Everyone says that he's sick and must stay in bed aIl the time. 410 00:37:40,383 --> 00:37:43,927 He probabIy fell iIl from grief over his parents' death. 411 00:37:53,021 --> 00:37:55,314 It is said that for the last few months 412 00:37:56,107 --> 00:37:58,901 his power has waned and that is affecting the water. 413 00:37:59,569 --> 00:38:01,195 Can't you find some way to heal him? 414 00:38:01,529 --> 00:38:03,489 You are an alchemist, aren't you? 415 00:38:06,868 --> 00:38:11,580 The wizard Kamadoma lives in the TimeIess Rain castle. 416 00:38:12,248 --> 00:38:14,249 We cannot go there, since in this world 417 00:38:14,334 --> 00:38:19,129 the wizard and the alchemist protect different areas. 418 00:38:19,839 --> 00:38:21,256 You mean like a turf war? 419 00:38:21,591 --> 00:38:23,217 For heaven's sake. 420 00:38:28,056 --> 00:38:32,059 Then, why don't you ask the wizard Kamadoma to do something? 421 00:38:32,685 --> 00:38:33,685 Chii! 422 00:38:35,814 --> 00:38:37,564 Ah, well... 423 00:38:37,774 --> 00:38:41,568 He felI into a deep sleep at the time of this crisis. 424 00:38:42,028 --> 00:38:43,612 What, is he dead? 425 00:38:43,696 --> 00:38:45,572 No, we don't mean that. 426 00:38:46,074 --> 00:38:51,119 Mr. Kamadoma hadn't had a wink of sleep for three years, 427 00:38:51,287 --> 00:38:55,499 but suddenIy he fell asleep for a year now. 428 00:38:56,292 --> 00:38:57,960 Is he hibernating? 429 00:38:58,294 --> 00:39:00,045 - Yes - Like a bear. 430 00:39:00,088 --> 00:39:01,088 - You're right. 431 00:39:01,464 --> 00:39:02,548 Useless. 432 00:39:05,927 --> 00:39:08,470 I feel sleepy now. 433 00:39:09,764 --> 00:39:10,722 Can I sleep now? 434 00:39:11,224 --> 00:39:12,266 You're too reIaxed... 435 00:39:12,600 --> 00:39:14,101 I haven't finished my story yet! 436 00:39:14,561 --> 00:39:15,561 Oh, right. 437 00:39:15,895 --> 00:39:16,895 Keep it brief. 438 00:39:18,857 --> 00:39:23,235 I had to bring Akane here because I need her to save the prince. 439 00:39:24,028 --> 00:39:26,905 Eh? Save...the prince? 440 00:39:27,740 --> 00:39:29,908 - Romantic. - How?! 441 00:39:30,827 --> 00:39:31,827 Akane. 442 00:39:34,414 --> 00:39:38,166 This is the Goddess of the Green Wind who appeared 600 years ago. 443 00:39:40,503 --> 00:39:44,464 Neither Kamadoma nor I seem to be able to heal the prince. 444 00:39:44,966 --> 00:39:47,426 Only the Goddess of the Green Wind can cure him. 445 00:40:04,319 --> 00:40:05,986 That's a big catch. 446 00:40:06,362 --> 00:40:07,613 I need more. 447 00:40:10,658 --> 00:40:12,326 Get out of our way! 448 00:40:18,291 --> 00:40:19,291 Reverse it. 449 00:40:22,837 --> 00:40:23,879 What? 450 00:40:27,383 --> 00:40:28,550 C'mon c'mon! 451 00:40:31,387 --> 00:40:33,805 If you're bad at magic, don't use it. 452 00:40:34,265 --> 00:40:36,600 That's why I wanna practice now. 453 00:40:41,606 --> 00:40:43,023 This is my skill. 454 00:40:45,234 --> 00:40:47,069 I envy you. 455 00:40:47,654 --> 00:40:51,615 I wish I'd had a wonderful adventure like this when I was your age. 456 00:40:51,950 --> 00:40:55,535 - I want to go home. - You're not going to see the prince? 457 00:40:56,329 --> 00:40:57,329 I'm not. 458 00:40:57,789 --> 00:41:00,040 But in that case, this world... 459 00:41:00,124 --> 00:41:02,334 Somebody... somebody. 460 00:41:03,169 --> 00:41:04,169 Mother. 461 00:41:04,754 --> 00:41:05,629 What's wrong? 462 00:41:05,713 --> 00:41:07,005 Oh, my mother... 463 00:41:08,758 --> 00:41:09,758 Excuse me. 464 00:41:10,385 --> 00:41:11,927 She's been making a sweater... 465 00:41:13,179 --> 00:41:15,055 - Pipo. Medicine. - Yes. 466 00:41:15,181 --> 00:41:16,598 - Put her to bed. - Yes. 467 00:41:17,058 --> 00:41:18,058 Please wait a moment. 468 00:41:19,143 --> 00:41:23,230 I desperately want to finish this sweater tonight. 469 00:41:23,481 --> 00:41:24,231 Take it easy. 470 00:41:24,357 --> 00:41:28,110 My eyes are failing and my body is weak now, but... 471 00:41:28,277 --> 00:41:32,447 I want to finish this sweater and go to the Sakasa Tongari market. 472 00:41:34,909 --> 00:41:38,745 lf you push yourseIf too hard what wilI happen if your body gives out? 473 00:41:38,997 --> 00:41:41,039 You're the mayor of this village 474 00:41:41,374 --> 00:41:45,419 so you have to think of its future more than mine. 475 00:41:54,637 --> 00:41:56,346 Here, this will perk you up. 476 00:42:03,813 --> 00:42:04,813 Popo. 477 00:42:05,231 --> 00:42:07,357 I'lI deliver her sweater for you. 478 00:42:07,734 --> 00:42:10,569 There's no need! That's my job. 479 00:42:10,987 --> 00:42:13,405 You stay beside your mother. 480 00:42:14,282 --> 00:42:20,078 Also, it is on our way as the market is very close to the Timeless Rain castle. 481 00:42:21,205 --> 00:42:22,497 Akane, don't you agree? 482 00:42:22,707 --> 00:42:24,207 Eh? I don't... 483 00:42:29,464 --> 00:42:31,089 - Agreed? - Okay. 484 00:43:10,129 --> 00:43:11,129 Chii! 485 00:43:13,716 --> 00:43:15,258 What are you doing? 486 00:43:15,885 --> 00:43:17,886 Yoga. Corpse pose. 487 00:43:18,513 --> 00:43:19,721 You want to try it too? 488 00:43:20,098 --> 00:43:21,139 Corpse?! 489 00:43:22,558 --> 00:43:23,809 No thanks! 490 00:43:32,902 --> 00:43:35,278 What a wonderful car. It wilI be a huge help. 491 00:43:35,780 --> 00:43:37,656 I'm glad it can aid you. 492 00:43:37,907 --> 00:43:39,449 Some food and water for you. 493 00:43:39,867 --> 00:43:40,867 Thank you. 494 00:43:41,285 --> 00:43:41,993 What are these? 495 00:43:42,078 --> 00:43:45,705 Warmer clothes since you have to pass through a cold region. 496 00:43:45,832 --> 00:43:46,665 Oh? 497 00:43:47,333 --> 00:43:50,335 Hey Mr. Popo, is your mother alright? 498 00:43:50,920 --> 00:43:54,506 Although she looks very tired she's sleeping welI now. 499 00:43:55,299 --> 00:43:56,341 Rest assured. 500 00:44:00,012 --> 00:44:03,640 I'm counting on you to deliver that sweater. 501 00:44:04,475 --> 00:44:08,478 Yes, this sweater makes me warm just hoIding it. 502 00:44:09,647 --> 00:44:12,899 How can I say it... It's so gentIe and nice. 503 00:44:14,569 --> 00:44:17,612 Thank you for your kind words. I'll teIl my mother. 504 00:44:18,114 --> 00:44:19,489 Now then, we must be off. 505 00:44:19,991 --> 00:44:21,700 We have to be in time for the contest. 506 00:44:24,620 --> 00:44:26,663 I've loaded the car for you. 507 00:44:27,039 --> 00:44:28,039 Hurry. Get in. 508 00:44:35,131 --> 00:44:36,631 WeIl. Step on it. 509 00:44:36,674 --> 00:44:37,632 Mr. Chauffeur 510 00:44:46,684 --> 00:44:48,310 - Bye for now! - Take care! 511 00:44:48,352 --> 00:44:50,896 - Take care of the prince please. - Goodbye! 512 00:44:55,067 --> 00:44:57,569 See you, fluffy boys. 513 00:45:02,450 --> 00:45:03,700 That was such a nice place. 514 00:45:04,285 --> 00:45:04,993 Yeah. 515 00:45:16,380 --> 00:45:18,131 The scenery is gradualIy changing. 516 00:45:48,871 --> 00:45:50,705 Suddenly it's so cold. 517 00:45:51,791 --> 00:45:54,584 So warm and cute! 518 00:45:54,919 --> 00:45:56,711 It suits you both. 519 00:45:58,464 --> 00:46:00,048 So cute! ! ! 520 00:46:28,953 --> 00:46:29,953 It's coming. 521 00:46:30,079 --> 00:46:31,079 What is that? 522 00:46:52,268 --> 00:46:53,143 Get out! 523 00:46:53,227 --> 00:46:54,561 I think it's best to stay put... 524 00:46:54,729 --> 00:46:55,770 No... out! 525 00:47:07,867 --> 00:47:08,825 That way! 526 00:47:11,287 --> 00:47:12,370 Get down and curl up. 527 00:47:43,486 --> 00:47:44,486 Phew. 528 00:47:45,821 --> 00:47:47,155 That was intense. 529 00:47:48,741 --> 00:47:51,242 - Thank you so much. - No probIem. 530 00:47:53,329 --> 00:47:56,206 Thank you Mr. Hippocrates. For protecting us. 531 00:47:57,958 --> 00:47:59,459 WeIl... it was nothing. 532 00:48:37,164 --> 00:48:38,873 Do sandstorms happen often? 533 00:48:39,834 --> 00:48:43,128 They happen occasionally here in the Land of the Red Wind. 534 00:48:43,754 --> 00:48:47,215 But It's the first time I've encountered such a massive one like that. 535 00:48:48,509 --> 00:48:52,846 The Iack of water circulation is making it very dry here as weIl. 536 00:49:17,580 --> 00:49:18,955 There is nothing more we can do today. 537 00:49:19,582 --> 00:49:21,708 We wilI start again tomorrow at sunrise. 538 00:49:22,084 --> 00:49:23,084 Okay. 539 00:49:23,335 --> 00:49:26,171 Wait, wait, that means we're camping here? 540 00:49:26,547 --> 00:49:27,547 That's right. 541 00:49:27,590 --> 00:49:30,383 What?! What about a shower? Or toilet? 542 00:49:30,926 --> 00:49:32,552 No way! Not happening! 543 00:49:33,304 --> 00:49:35,221 This is the best part of the adventure. 544 00:50:04,418 --> 00:50:05,919 Hey, Chii. 545 00:50:23,729 --> 00:50:25,063 Hooray! 546 00:50:26,232 --> 00:50:27,774 You're amazing Mr. Hippocrates! 547 00:50:28,275 --> 00:50:32,320 Hmm? I guess aIchemists are pretty useful after all. 548 00:50:34,573 --> 00:50:36,491 We must make up for lost time. Let's go! 549 00:50:37,076 --> 00:50:38,076 Okay! 550 00:50:38,953 --> 00:50:40,745 C'mon Akane. 551 00:51:27,084 --> 00:51:29,335 The dirty snow is getting worse. 552 00:51:29,920 --> 00:51:31,588 Mmm... we have to hurry. 553 00:51:51,025 --> 00:51:52,984 So warm. 554 00:51:55,696 --> 00:51:58,698 Pardon me, may we stay for the night? 555 00:52:00,826 --> 00:52:02,869 Ya got money for ya stay? 556 00:52:04,121 --> 00:52:07,415 I am Hippocrates, the alchemist. 557 00:52:14,131 --> 00:52:15,965 - It's beautiful, isn't it? - Yeah. 558 00:52:18,385 --> 00:52:20,595 I thought ya were travelin' clowns. 559 00:52:20,971 --> 00:52:21,804 Clowns? 560 00:52:22,181 --> 00:52:25,391 Y'know there's a water shortage. Makin' things expensive. 561 00:52:25,601 --> 00:52:29,437 You can't use the bath or washing area, just drinking water. 562 00:52:30,105 --> 00:52:34,025 Honey! He's the very famous alchemist. 563 00:52:37,613 --> 00:52:40,657 I see! I see! My humbIest apologies about this. 564 00:52:40,866 --> 00:52:45,870 We'll arrange our best room for you and prepare hot water as welI. Of course! 565 00:52:46,872 --> 00:52:50,750 Can you prepare a warm meal for them? 566 00:52:51,251 --> 00:52:53,503 We'll bring out a warm stew! 567 00:53:10,062 --> 00:53:12,814 Mr. Hippocrates, aren't you eating? 568 00:53:14,108 --> 00:53:16,067 I wiIl go to the nearby fuel station. 569 00:53:17,027 --> 00:53:18,820 Go rest after you've finished eating. 570 00:53:19,571 --> 00:53:20,613 We have an early start tomorrow. 571 00:53:21,532 --> 00:53:22,573 See you soon, sir. 572 00:53:27,496 --> 00:53:29,372 You drank too much! 573 00:53:29,665 --> 00:53:31,040 No alcohol, no life. 574 00:53:31,750 --> 00:53:32,750 What the... 575 00:53:50,728 --> 00:53:51,728 You guys! 576 00:53:59,445 --> 00:54:00,778 Give me food. 577 00:54:01,321 --> 00:54:02,697 Who're you guys? 578 00:54:03,490 --> 00:54:05,158 Don'tcha know the great Zan-Gu? 579 00:54:05,743 --> 00:54:07,785 You're so outta touch. 580 00:54:14,543 --> 00:54:16,711 What kind of food...? 581 00:54:17,546 --> 00:54:19,213 Human food. 582 00:54:20,090 --> 00:54:21,632 I'll bring it right away! 583 00:54:30,559 --> 00:54:31,684 Thank you for your patience! 584 00:54:32,686 --> 00:54:33,811 Hooray! 585 00:54:37,191 --> 00:54:38,274 The water? 586 00:54:39,276 --> 00:54:43,738 Water... well we haven't got enough, so we are struggling... 587 00:54:54,291 --> 00:54:56,000 What an easy score! 588 00:55:13,435 --> 00:55:14,519 What the heIl! 589 00:55:31,703 --> 00:55:32,745 Sorry to bother. 590 00:55:34,456 --> 00:55:35,498 Are you okay? 591 00:55:35,791 --> 00:55:39,627 It's nothing serious. By the way, both of you... 592 00:56:23,505 --> 00:56:25,172 What are they up to? 593 00:56:35,142 --> 00:56:36,809 You look exactly Iike Voudan. 594 00:56:37,227 --> 00:56:39,312 My brother told me the details. 595 00:57:00,918 --> 00:57:02,043 This is powerful. 596 00:57:02,461 --> 00:57:06,130 It'll smash that weIl into tiny pieces. 597 00:57:07,549 --> 00:57:09,216 I don't want any troubIe. 598 00:57:09,551 --> 00:57:12,136 I know. WiIl this heIp? 599 00:57:23,315 --> 00:57:24,440 It'll do. 600 00:57:24,942 --> 00:57:27,276 Do you need to check the quaIity? 601 00:57:28,153 --> 00:57:29,153 You'd better leave quick. 602 00:57:32,950 --> 00:57:34,700 Zan-Gu, what are you up to? 603 00:57:34,868 --> 00:57:38,079 Alchemist. This does not concern you. 604 00:57:38,205 --> 00:57:40,998 A well... The Timeless Rain Well. 605 00:57:42,000 --> 00:57:43,626 Where the Prince performs the ceremony. 606 00:57:43,919 --> 00:57:48,339 We are facing terribIe times because of that prince. 607 00:57:49,383 --> 00:57:52,635 So much for our sick, rainmaking, royaI savior. 608 00:57:53,220 --> 00:57:58,557 If the well is blown up, the water should flow again. 609 00:57:59,393 --> 00:58:00,393 Ridiculous. 610 00:58:06,358 --> 00:58:07,525 I cannot let you go. 611 00:58:10,988 --> 00:58:13,155 Shoot! What happened to me? 612 00:58:13,991 --> 00:58:15,408 Doropo, you... 613 00:58:15,826 --> 00:58:19,161 I'm just practicing my magic. 614 00:58:20,247 --> 00:58:22,540 He'll turn back eventually. 615 00:58:28,797 --> 00:58:30,006 So annoying! 616 00:58:37,764 --> 00:58:42,101 When I first saw you l knew you were not a human from this world. 617 00:58:42,978 --> 00:58:44,520 I'm from the neighboring world. 618 00:58:45,564 --> 00:58:47,982 Do you know about our world? 619 00:58:48,775 --> 00:58:50,651 No. From ages past there were stories 620 00:58:50,736 --> 00:58:52,945 passed down the generations about your world. 621 00:58:53,613 --> 00:58:59,243 It is said there is a world similar to ours, which is aImost Iike a mirror world. 622 00:58:59,953 --> 00:59:00,995 Really. 623 00:59:01,371 --> 00:59:04,081 However, it diverged at one point in time. 624 00:59:04,750 --> 00:59:10,755 I suppose your world rapidly changed when the steam train was invented. 625 00:59:11,089 --> 00:59:12,840 It didn't happen here? 626 00:59:13,258 --> 00:59:17,970 This world did not change much even though the steam train appeared. 627 00:59:18,430 --> 00:59:22,016 We live in a leisurely and simple way, as we always have. 628 00:59:22,476 --> 00:59:23,976 Why didn't it change? 629 00:59:25,395 --> 00:59:29,356 We were happy enough as we were I suppose. 630 00:59:37,074 --> 00:59:40,159 I love life here. 631 00:59:40,744 --> 00:59:44,705 I'm content to see Iarge snowflakes fall, which are embIematic of this region. 632 00:59:45,540 --> 00:59:49,543 However, the beautifuI Iarge snow flakes are almost non-existent now. 633 00:59:51,421 --> 00:59:54,381 Something is amiss I am afraid. 634 00:59:57,469 --> 00:59:59,720 Hasn't Hippocrates returned yet? 635 01:00:00,305 --> 01:00:03,766 I'll go and pick him up. 636 01:00:04,226 --> 01:00:05,601 He's a bit too late. 637 01:00:06,103 --> 01:00:07,103 I'm coming with you. 638 01:00:07,437 --> 01:00:08,437 I'll come too. 639 01:00:08,814 --> 01:00:11,982 Thank you for your tale mister. 640 01:00:18,740 --> 01:00:20,699 I can see there's enough coal here. 641 01:00:23,078 --> 01:00:27,206 I heard Mr. Hippocrates went to buy the coal and left soon after. 642 01:00:28,834 --> 01:00:30,417 Where is he now? 643 01:00:39,386 --> 01:00:41,137 It really feels like spring. 644 01:00:41,138 --> 01:00:42,680 It feeIs so nice! 645 01:00:43,098 --> 01:00:45,683 This area is called the Time of the Leaf Bud, 646 01:00:46,017 --> 01:00:48,561 where we wilI spot Mr. Hippocrates' house soon. 647 01:00:49,312 --> 01:00:51,021 This is aIso where I'm from. 648 01:00:53,024 --> 01:00:55,568 It's so easy to spot Hippocrates' house. 649 01:00:55,735 --> 01:00:59,738 The other round ones are our homes, schools and workplaces. 650 01:01:00,365 --> 01:01:02,825 It's like the fruit of the tree. Cute! 651 01:01:03,451 --> 01:01:07,288 By the way, it Iooks bossy just like Hippocrates. 652 01:01:10,876 --> 01:01:12,459 She realIy speaks her mind. 653 01:01:13,003 --> 01:01:17,131 How indecent of me. Like a rude simpleton. 654 01:01:18,008 --> 01:01:20,843 Maybe Mr. Hippocrates will be at home. 655 01:01:21,261 --> 01:01:22,678 I don't think so. 656 01:01:24,472 --> 01:01:26,599 He's not there since the IittIe window is closed. 657 01:01:27,017 --> 01:01:28,976 He's so irresponsible. 658 01:01:29,269 --> 01:01:32,229 We're only here because he asked us to come with him. 659 01:01:32,981 --> 01:01:34,315 I didn't invite YOU! 660 01:01:38,528 --> 01:01:40,362 Anyway, let's move on. 661 01:01:41,114 --> 01:01:42,615 Why are we in such a rush? 662 01:01:42,657 --> 01:01:46,577 Because tomorrow morning is the Drop Mist Ceremony. 663 01:01:46,745 --> 01:01:48,162 Drop Mist? 664 01:01:48,997 --> 01:01:53,709 Yes, and we desperately need the prince to attend the ceremony. 665 01:01:54,211 --> 01:01:55,211 That's why. 666 01:02:03,261 --> 01:02:05,471 It seems Zan-Gu and his sidekick passed this way. 667 01:02:05,805 --> 01:02:08,974 They probably went to the Sakasa Tongari market. 668 01:02:15,106 --> 01:02:18,150 The castle is just over this mountain range. 669 01:02:19,236 --> 01:02:20,819 There's still a Iong way to go. 670 01:02:21,238 --> 01:02:25,449 Yeah we need to get there before sunset. 671 01:02:25,825 --> 01:02:27,868 Shoo, shoo, shoo. 672 01:02:31,289 --> 01:02:34,208 Ugh, there have been way too many flies since yesterday. 673 01:02:35,085 --> 01:02:36,752 Aand...hit! 674 01:02:46,346 --> 01:02:48,055 I missed that stupid bug. 675 01:02:50,350 --> 01:02:52,685 What a woman. Terrifying. 676 01:02:57,065 --> 01:03:00,567 Oh, I remember now. There's a short cut ahead to the left. 677 01:03:00,902 --> 01:03:02,486 The place where I bashed it. 678 01:03:03,154 --> 01:03:04,488 I showed you! 679 01:03:05,240 --> 01:03:06,949 Thanks for your help. 680 01:03:07,367 --> 01:03:08,409 Stupid idiot! 681 01:03:09,995 --> 01:03:12,288 Wait Chii, we're too close to the edge. 682 01:03:12,330 --> 01:03:13,789 It's close here too! 683 01:03:34,311 --> 01:03:36,186 It's impossibIe. Let's go back. 684 01:03:38,064 --> 01:03:39,648 Oh, no no. 685 01:03:42,986 --> 01:03:44,445 We've no choice but to go ahead. 686 01:03:44,571 --> 01:03:45,779 No! 687 01:03:45,822 --> 01:03:48,532 Hey! Wait, wait, wait! 688 01:04:01,421 --> 01:04:04,340 Hey, do you have a boy you Iike at school? 689 01:04:04,924 --> 01:04:06,550 - What? - Just chatting. 690 01:04:07,052 --> 01:04:08,969 - Do you? - No. 691 01:04:09,637 --> 01:04:11,013 They're so childish. 692 01:04:11,306 --> 01:04:14,850 Maybe in a few years you'll change your mind and be madly in love. 693 01:04:15,101 --> 01:04:18,687 - Never! - It'lI happen! You're stiIl just a kid. 694 01:04:19,272 --> 01:04:20,647 Love is love. 695 01:04:21,983 --> 01:04:24,109 "I want to be lost in love with someone." 696 01:04:28,156 --> 01:04:30,908 "He said he loves free girls", 697 01:04:31,576 --> 01:04:34,244 but now he says, "You are way too free". 698 01:04:34,537 --> 01:04:37,373 "Such a nasty man, don't you think Midori?" 699 01:04:37,957 --> 01:04:40,167 Oh him! I remember that. 700 01:04:48,885 --> 01:04:49,885 Wait! Stop! ! 701 01:05:07,320 --> 01:05:09,196 I'll definiteIy find happiness. 702 01:05:21,793 --> 01:05:24,294 It's so nice driving on a bridge that doesn't swing. 703 01:05:24,421 --> 01:05:27,047 -TotaIly. - Feel free to breeze through here. 704 01:05:27,590 --> 01:05:28,632 Okay! 705 01:05:29,217 --> 01:05:30,175 Huh? 706 01:05:45,817 --> 01:05:47,609 That was such a shock. 707 01:05:48,403 --> 01:05:50,612 Please warn us about these things in advance. 708 01:05:51,865 --> 01:05:53,866 I didn't think you'd beIieve me. 709 01:05:57,370 --> 01:05:58,495 So what happens now? 710 01:05:59,289 --> 01:06:00,456 We'll need to move it. 711 01:06:00,832 --> 01:06:01,915 What... to where? 712 01:06:04,919 --> 01:06:08,255 With this you'll be abIe to breathe and stay dry in the water. 713 01:06:08,798 --> 01:06:09,840 In the water? 714 01:06:09,966 --> 01:06:11,049 Let's go together. 715 01:06:18,349 --> 01:06:19,349 Alright. 716 01:06:24,731 --> 01:06:25,939 That's dangerous... 717 01:06:27,233 --> 01:06:28,233 I'lI go first. 718 01:08:30,940 --> 01:08:33,150 I'll go on ahead of you... 719 01:08:35,987 --> 01:08:38,280 The water leveI has gone down quite a bit here. 720 01:09:10,647 --> 01:09:11,980 Where has the Duke gone? 721 01:09:12,523 --> 01:09:14,775 He told me he's going to see the prince right now. 722 01:09:28,247 --> 01:09:29,623 - Lock it. - Yes. 723 01:09:37,799 --> 01:09:39,800 - Is the Prince still not here yet? - Correct. 724 01:09:40,760 --> 01:09:42,886 What does it mean when even Ron is not here? 725 01:10:10,957 --> 01:10:13,667 Truly, Master Kamadoma is much too irresponsible. 726 01:10:14,419 --> 01:10:17,671 While the prince is trapped within an iron doll, he's fast asleep! 727 01:10:18,423 --> 01:10:20,674 On the day before the Drop Mist Ceremony, 728 01:10:20,800 --> 01:10:23,385 He was supposed to return to his originaI form. 729 01:10:24,011 --> 01:10:25,554 I thought he was supposed to, but ... 730 01:10:41,821 --> 01:10:43,238 We're off to the ceremony. 731 01:10:43,489 --> 01:10:44,448 Where? 732 01:10:44,532 --> 01:10:46,491 The water weIl at Sakasa Tongari market. 733 01:10:46,784 --> 01:10:48,034 Will the prince be there too? 734 01:10:48,411 --> 01:10:49,786 Has he been cured? 735 01:10:50,538 --> 01:10:51,580 I don't know. 736 01:10:52,165 --> 01:10:54,124 We'll find out when we see him. 737 01:10:54,876 --> 01:10:58,044 Well, we're going to Sakasa Tongari market anyway. 738 01:11:12,393 --> 01:11:15,103 Oh... what... this fly...? 739 01:11:15,813 --> 01:11:17,189 Yes, it's me. 740 01:11:17,440 --> 01:11:19,024 You should know as you're my apprentice. 741 01:11:23,279 --> 01:11:25,614 This fIy's got a funny mustache. 742 01:11:28,701 --> 01:11:30,327 I don't like flies. Get rid of it. 743 01:11:30,411 --> 01:11:32,704 Oops sorry, shoo. 744 01:11:34,582 --> 01:11:35,916 Foiled again! 745 01:11:55,394 --> 01:11:56,394 A cat? 746 01:11:56,854 --> 01:12:00,148 Master Kamadoma is very found of cats. 747 01:12:00,817 --> 01:12:04,069 People who come from outside have to pass through this guard house. 748 01:12:04,779 --> 01:12:08,114 - Guard house? - It's like immigration I suppose. 749 01:12:11,786 --> 01:12:12,786 Next! 750 01:12:19,502 --> 01:12:20,919 Stop right here. 751 01:12:35,101 --> 01:12:36,726 What's inside this package? 752 01:12:37,353 --> 01:12:39,729 A sweater for the contest. 753 01:12:48,614 --> 01:12:50,532 You may pass! 754 01:12:53,578 --> 01:12:54,744 Wait! 755 01:13:06,424 --> 01:13:07,924 Not that one. 756 01:13:08,342 --> 01:13:10,594 - Gorobe! - It's him! 757 01:13:13,639 --> 01:13:15,307 We wiIl start the triaI. 758 01:13:15,641 --> 01:13:18,560 Huh, trial? With Gorobe? 759 01:13:19,061 --> 01:13:21,605 You laughed didn't you? 760 01:13:21,939 --> 01:13:24,149 No, no, no. I did not Iaugh. 761 01:13:24,734 --> 01:13:27,068 Oh yeah, I remember, I have something nice. 762 01:13:28,029 --> 01:13:29,070 Here! 763 01:13:32,241 --> 01:13:33,241 Here you go. 764 01:13:37,121 --> 01:13:38,538 There, there. 765 01:13:39,624 --> 01:13:40,832 She's definitely a witch. 766 01:13:41,626 --> 01:13:44,252 Hey you, don't let her tame you! 767 01:14:00,561 --> 01:14:02,312 It's a trial. A trial! 768 01:14:13,032 --> 01:14:14,115 - You. - Huh? 769 01:14:17,453 --> 01:14:18,453 GuiIty. 770 01:14:18,704 --> 01:14:19,913 Wha- why? 771 01:14:20,373 --> 01:14:23,500 Hang on a minute, this girl... 772 01:14:23,751 --> 01:14:26,336 What? What has Akane been accused of? 773 01:14:27,046 --> 01:14:31,132 You pulled an innocent cat's taiI. 774 01:14:34,679 --> 01:14:36,137 - Did you? - Yeah... 775 01:14:37,306 --> 01:14:41,101 So, I sentence you for this crime. 776 01:14:43,229 --> 01:14:44,229 Huh?! 777 01:14:56,784 --> 01:14:58,243 Will you promise not to do it again? 778 01:14:58,369 --> 01:14:59,869 I promise! I promise! 779 01:15:00,287 --> 01:15:01,496 Never again! 780 01:15:09,338 --> 01:15:11,715 Seal of love! 781 01:15:22,351 --> 01:15:23,810 Chii, you were laughing too much. 782 01:15:23,936 --> 01:15:25,979 Don't tease Gorobe anymore. 783 01:15:47,793 --> 01:15:48,918 Exciting, isn't it? 784 01:15:51,756 --> 01:15:53,465 Hey, can we take a quick look? 785 01:15:53,799 --> 01:15:55,884 The sweater contest is more important. 786 01:15:56,093 --> 01:15:58,803 Come on. Just for a little bit. 787 01:16:00,347 --> 01:16:01,389 You're such a kid. 788 01:16:03,100 --> 01:16:04,517 Where do I take this? 789 01:16:07,480 --> 01:16:08,521 Oh, over there. 790 01:16:14,111 --> 01:16:16,696 We're going to the welcome cat tent two floors down! 791 01:16:17,156 --> 01:16:18,239 Stay nearby. 792 01:16:18,949 --> 01:16:20,075 Yes, ma'am! 793 01:16:21,535 --> 01:16:22,535 So fast. 794 01:16:35,132 --> 01:16:37,550 - What's that? - The Timeless Rain well. 795 01:16:38,886 --> 01:16:42,680 The prince wilI prepare for the Drop Mist ceremony in that tent. 796 01:16:48,479 --> 01:16:49,479 Here you are. 797 01:16:50,314 --> 01:16:52,690 Umm, this is a very good sweater 798 01:16:53,234 --> 01:16:55,735 Dyed with cockscomb flower and very warm... 799 01:17:16,924 --> 01:17:18,591 Master Kamadoma has not woken up. 800 01:17:19,135 --> 01:17:20,718 The prince is still not himself. 801 01:17:26,392 --> 01:17:28,351 We have to carry out the ceremony. 802 01:17:30,271 --> 01:17:31,271 Without faiI. 803 01:17:45,035 --> 01:17:47,120 How are we supposed to get in there? 804 01:17:47,413 --> 01:17:49,747 Master Kamadoma! ! ! 805 01:17:53,252 --> 01:17:54,919 This is dried scalIop. 806 01:17:55,129 --> 01:17:57,213 It goes great with a drink! 807 01:17:57,381 --> 01:17:58,464 Please swap for this. 808 01:17:58,674 --> 01:18:00,550 Super useful wet tissues. 809 01:18:01,135 --> 01:18:02,594 This one's realIy warm! 810 01:18:03,137 --> 01:18:04,804 So, please give me a freebie. 811 01:18:05,598 --> 01:18:08,433 Oh, Chii, where did you go? 812 01:18:08,559 --> 01:18:10,894 It seems the prince is definiteIy here. 813 01:18:11,604 --> 01:18:15,565 l felt so uneasy when I heard the rumor that he was ill. 814 01:18:16,025 --> 01:18:19,235 No matter what ails him, we'll be fine if he carries out the ceremony. 815 01:18:19,653 --> 01:18:20,904 Ah, you're right. 816 01:18:21,739 --> 01:18:25,700 Hey, has the ceremony ever failed? 817 01:18:26,410 --> 01:18:29,871 Yes, a few times in its long history. 818 01:18:30,372 --> 01:18:31,581 If it fails... 819 01:18:32,416 --> 01:18:35,126 Hey, catch that shrimp! 820 01:18:36,712 --> 01:18:37,503 Dammit! 821 01:18:38,088 --> 01:18:40,048 - It's him! - PIease folIow him. 822 01:18:40,633 --> 01:18:41,591 Hurry! 823 01:18:47,723 --> 01:18:50,642 That guy...I think I might know him... 824 01:18:52,436 --> 01:18:55,897 We went to the same school. His name was Ron... 825 01:18:57,399 --> 01:18:59,776 Somehow he was always bothering me. 826 01:19:09,703 --> 01:19:10,870 After graduation? 827 01:19:11,747 --> 01:19:14,540 I think l'd like to be an aIchemist. 828 01:19:16,252 --> 01:19:20,672 Then l want to be the greatest wizard in the world! 829 01:19:23,759 --> 01:19:27,011 I heard a rumor that he became an apprentice to Master Kamadoma. 830 01:19:27,763 --> 01:19:29,514 He doesn't Iook like one though. 831 01:19:33,519 --> 01:19:37,021 There is a guard house ahead. He'll be caught soon. 832 01:19:40,067 --> 01:19:41,567 Huh? Why?! 833 01:19:45,406 --> 01:19:48,366 -Ah... -Cats aIways sIeep well huh... 834 01:20:08,595 --> 01:20:10,346 The armored mouse! Which means... 835 01:20:10,639 --> 01:20:12,181 Yeah, then Zan-Gu's here too. 836 01:20:24,570 --> 01:20:26,904 I snatched some food for us. 837 01:20:37,082 --> 01:20:38,082 It's finally time. 838 01:20:38,542 --> 01:20:39,751 What are they going to do? 839 01:20:40,002 --> 01:20:41,044 I'll lip read. 840 01:20:41,211 --> 01:20:42,420 - Huh? - Don't move. 841 01:20:46,050 --> 01:20:47,425 It'll be absoluteIy fine. 842 01:20:47,551 --> 01:20:50,845 The armored mouse's new cannon wilI smash that welI easiIy. 843 01:20:51,180 --> 01:20:51,637 Ha! 844 01:20:51,972 --> 01:20:53,389 "It's gonna be so much fun" 845 01:20:53,974 --> 01:20:56,476 What shouId we do? They're going to destroy the weIl. 846 01:20:56,852 --> 01:20:57,769 Is that serious? 847 01:20:57,853 --> 01:21:00,855 That well is essential for this worId. 848 01:21:04,610 --> 01:21:05,943 Hey, you're not eating? 849 01:21:06,653 --> 01:21:10,114 I know how you're feeIin', but we decided to do it. 850 01:21:11,617 --> 01:21:13,659 It is the cause of aIl the trouble. 851 01:21:14,328 --> 01:21:17,205 You said if it's gone we don't gotta destroy any more 852 01:21:17,956 --> 01:21:19,540 The shining bug is dead. 853 01:21:22,169 --> 01:21:24,879 It's fine. We onIy need one or two. 854 01:21:26,090 --> 01:21:27,882 Wh-wh-what the heck. 855 01:21:28,384 --> 01:21:29,425 You're mad? 856 01:21:30,010 --> 01:21:32,011 It's not my probIem. 857 01:21:42,940 --> 01:21:44,107 What are you doing? 858 01:21:44,942 --> 01:21:46,401 No one may enter--! 859 01:21:47,736 --> 01:21:48,945 Master Kamadoma! 860 01:21:50,531 --> 01:21:52,740 We've been waiting for you. Quickly, the prince... 861 01:21:52,825 --> 01:21:54,575 Ahh, I slept well. 862 01:21:55,077 --> 01:21:57,286 I'll teIl you one good thing. 863 01:21:57,329 --> 01:21:59,080 That is not the prince. 864 01:21:59,331 --> 01:22:00,498 What?! 865 01:22:03,961 --> 01:22:05,336 Such poor magic. 866 01:22:10,884 --> 01:22:12,510 The plating has been removed. 867 01:22:16,932 --> 01:22:18,558 Where has she gone? 868 01:22:19,435 --> 01:22:21,853 WeIl, she'll come back if I wait. 869 01:22:28,277 --> 01:22:29,485 What a great haul. 870 01:22:34,700 --> 01:22:37,869 It's impossible. We can't stop them on our own. 871 01:22:38,162 --> 01:22:40,955 Even if they have a cannon, it's useless without ammo. 872 01:22:41,206 --> 01:22:43,082 I'll try to distract them. 873 01:22:43,584 --> 01:22:45,460 Steal the shells while I'm doing that. 874 01:22:49,465 --> 01:22:51,048 This one. Probably... 875 01:22:56,096 --> 01:22:57,430 I've got a colleague. 876 01:22:58,140 --> 01:23:01,225 It's so strange to love carrots even as a fly. 877 01:23:02,519 --> 01:23:03,519 Did I say colleague?! 878 01:23:03,896 --> 01:23:06,439 I've almost turned into a proper fIy. 879 01:23:07,566 --> 01:23:08,441 Hmm? 880 01:23:08,775 --> 01:23:10,067 How reckless. 881 01:23:10,569 --> 01:23:13,196 The Momentum Anchor has become a probIem. 882 01:23:36,970 --> 01:23:38,137 What're you gonna do? 883 01:23:46,939 --> 01:23:47,980 You're doin' it now? 884 01:23:48,440 --> 01:23:51,484 I thought you were going to do it tomorrow in front of everyone. 885 01:23:52,277 --> 01:23:53,319 Hey, Zan-Gu! 886 01:23:54,655 --> 01:23:56,614 You don't understand me at all. 887 01:23:57,324 --> 01:23:59,659 I don't understand! I don't, but... 888 01:24:00,285 --> 01:24:02,495 You are just the bottom of the wizard cIass. 889 01:24:04,748 --> 01:24:08,292 The best you could do was change me into an ugly monster. 890 01:24:08,835 --> 01:24:09,961 Sorry... 891 01:24:11,088 --> 01:24:11,796 I'm sorry... 892 01:24:12,965 --> 01:24:15,508 But I gave it everything I had! 893 01:24:16,134 --> 01:24:17,510 I just wanted you to be happy. 894 01:24:17,928 --> 01:24:19,929 I didn't want the prince to hate me. 895 01:24:27,771 --> 01:24:29,355 Hey, do something. 896 01:24:30,065 --> 01:24:31,399 You're a wizard aren't you? 897 01:24:32,025 --> 01:24:33,317 But... but... 898 01:24:33,944 --> 01:24:37,989 If you could make me talk, you can change me back. 899 01:24:39,032 --> 01:24:40,074 Hey, hurry up. 900 01:25:05,017 --> 01:25:07,977 I am Zan-Gu now. I'm no longer the prince! 901 01:25:18,030 --> 01:25:20,948 Master Kamadoma should be waking up soon... 902 01:25:21,658 --> 01:25:23,075 Then I'lI really be in trouble. 903 01:25:23,327 --> 01:25:25,494 We'll smash Kamadoma as well. 904 01:25:26,622 --> 01:25:28,205 That's impossible! 905 01:25:32,711 --> 01:25:33,753 Stop! 906 01:25:49,686 --> 01:25:51,062 It's important to you, isn't it? 907 01:25:51,313 --> 01:25:52,438 Please don't destroy it. 908 01:25:52,731 --> 01:25:53,898 You're just an outsider. 909 01:25:53,982 --> 01:25:57,360 If the water doesn't flow, all of this world wiIl dry up! 910 01:25:57,736 --> 01:26:01,072 Shut up, shut up! It's none of your business. 911 01:26:02,491 --> 01:26:03,407 Ron. 912 01:26:03,784 --> 01:26:05,159 It's been a Iong time hasn't it? 913 01:26:05,661 --> 01:26:08,913 What are you talking about? I don't know Ron. 914 01:26:09,831 --> 01:26:11,499 I'm sure you know. 915 01:26:12,125 --> 01:26:15,836 If the Timeless Rain well is destroyed, there will be serious consequences. 916 01:26:17,464 --> 01:26:20,383 The forest where we grew up wilI die. 917 01:26:21,593 --> 01:26:24,220 Our families and friends wilI be in despair. 918 01:26:24,846 --> 01:26:27,014 I don't think you're any friend of mine. 919 01:26:28,141 --> 01:26:30,101 I think of you as a friend. 920 01:26:41,697 --> 01:26:45,574 Ah, the prince and Ron are nearby. 921 01:26:45,742 --> 01:26:48,411 - Are you sure? - I wilI pick them up immediateIy. 922 01:26:48,912 --> 01:26:52,540 No, that is the prince's decision. 923 01:26:53,375 --> 01:26:56,043 But still, we have to break the speIl. 924 01:26:58,922 --> 01:27:03,300 Shut up, shut up! Don't be so bold you little punk! 925 01:27:04,845 --> 01:27:05,845 Ron! 926 01:27:11,351 --> 01:27:13,310 - Mr. Hippocrates! - Akane! 927 01:27:17,607 --> 01:27:18,733 Master Hippocrates! 928 01:27:25,741 --> 01:27:27,324 Come here. It will only get more wild. 929 01:27:28,034 --> 01:27:30,745 - Pipo, carrot. - Okay. Ron. 930 01:27:39,755 --> 01:27:40,755 To the exit. 931 01:27:57,731 --> 01:27:58,814 Master Hippocrates! 932 01:28:18,168 --> 01:28:20,336 Hey, stop. Let me out! 933 01:28:20,962 --> 01:28:22,004 Try stopping me. 934 01:28:22,714 --> 01:28:23,547 Huh? 935 01:28:24,716 --> 01:28:27,551 Try stopping me if you are the Goddess of the Green Wind. 936 01:28:52,911 --> 01:28:54,078 They are frightened. 937 01:28:54,788 --> 01:28:57,081 They are nothing, like dirt. 938 01:28:58,375 --> 01:28:59,625 Like you. 939 01:29:06,675 --> 01:29:07,675 No! 940 01:29:17,477 --> 01:29:18,769 We wiIl die soon anyway. 941 01:29:19,521 --> 01:29:20,521 Even so... 942 01:29:22,691 --> 01:29:25,109 Hold on. We'll smash into the waIl. 943 01:30:31,051 --> 01:30:32,176 Out of my way. 944 01:30:33,219 --> 01:30:35,888 This is not what you shouId be doing. 945 01:30:50,946 --> 01:30:53,948 First platoon go up the stairs. Everyone else protect here. 946 01:30:58,036 --> 01:30:59,370 You were afraid, weren't you? 947 01:31:03,625 --> 01:31:05,834 Scared of the Drop Mist ceremony. 948 01:31:09,756 --> 01:31:14,426 It was my destiny to be here, but I didn't want to accept it. 949 01:31:16,930 --> 01:31:19,974 My father, grandfather and great-grandfather saw success at 950 01:31:20,100 --> 01:31:21,433 their Drop Mist ceremonies. 951 01:31:25,313 --> 01:31:28,399 So I thought it wouId be my turn one day. 952 01:31:45,792 --> 01:31:49,628 However, my defiance suddenly began to grow. 953 01:31:51,339 --> 01:31:53,632 My parents died one after the other. 954 01:31:53,925 --> 01:31:57,428 Sometimes I'd sneak out of the castle and go to Nibi. 955 01:31:58,096 --> 01:32:01,932 There l ran into some delinquents. 956 01:32:04,602 --> 01:32:09,815 As the Drop Mist ceremony approached, my fear and anger increased. 957 01:32:11,901 --> 01:32:16,864 I suppose Kamadoma got worried too, as it coincided with his deep sIeep. 958 01:32:17,615 --> 01:32:20,617 He confined me inside an iron doIl. 959 01:32:26,916 --> 01:32:30,627 If you destroy that well will your fear and anger go away? 960 01:32:37,385 --> 01:32:40,012 I'll help you with the Drop Mist ceremony. 961 01:32:43,391 --> 01:32:45,893 I'm supposed to be the Goddess of the Green Wind, 962 01:32:47,228 --> 01:32:48,562 like you said. 963 01:32:49,397 --> 01:32:51,732 So I'll help you. It will go welI. 964 01:32:55,612 --> 01:32:59,615 I passed through so many villages and towns before I got here, 965 01:33:00,200 --> 01:33:02,409 and I was surprised to see how beautiful it was. 966 01:33:03,369 --> 01:33:05,996 Such a beautiful world of color. 967 01:33:08,166 --> 01:33:10,459 My worId has advanced science 968 01:33:11,127 --> 01:33:13,754 so now it's very convenient and inconvenient. 969 01:33:15,215 --> 01:33:17,758 The colors of the cockscomb flowers make me so excited. 970 01:33:18,676 --> 01:33:21,053 The stars in the night sky make my heart pound. 971 01:33:23,098 --> 01:33:25,557 but we've forgotten everything like that. 972 01:33:29,312 --> 01:33:32,439 So please... protect this world. 973 01:33:33,191 --> 01:33:35,526 You are the only one who can do this. 974 01:34:03,471 --> 01:34:04,888 You're not Zan-Gu anymore. 975 01:34:15,233 --> 01:34:16,233 I'm back now. 976 01:34:17,277 --> 01:34:18,819 The prince is back! 977 01:34:56,649 --> 01:34:58,150 Sorry for leaving you aIone. 978 01:34:58,359 --> 01:34:59,735 - Were you scared? - No. 979 01:35:00,653 --> 01:35:05,616 Mr. Hippocrates, I think we should give the prince a Momentum Anchor. 980 01:35:05,867 --> 01:35:06,867 But... 981 01:35:08,411 --> 01:35:10,329 I know that it's top secret. 982 01:35:10,955 --> 01:35:14,374 But the anchor made me brave. 983 01:35:16,294 --> 01:35:18,128 Mr. Hippocrates, I'm sure you can do it. 984 01:35:18,296 --> 01:35:21,089 You're the best alchemist in this world. 985 01:35:23,927 --> 01:35:26,887 However, I can only make it in my laboratory. 986 01:35:31,935 --> 01:35:34,811 - Chii, I'm sorry. - Don't worry, just get in. 987 01:35:40,360 --> 01:35:41,360 What's that? 988 01:35:41,694 --> 01:35:45,197 Very strong fuel made from extremely valuable dragon's dung. 989 01:35:45,531 --> 01:35:47,324 Dragon... dung? 990 01:35:48,993 --> 01:35:50,035 Let's fly. 991 01:36:46,426 --> 01:36:47,801 My lab is on the second floor. 992 01:36:52,473 --> 01:36:53,932 I lit the fire for you. 993 01:37:17,040 --> 01:37:20,083 Slowly, but keep stirring. 994 01:37:21,085 --> 01:37:22,836 Take in the moonlight. 995 01:37:24,464 --> 01:37:26,340 Then pray in your mind. 996 01:37:27,300 --> 01:37:29,051 - From deep in your mind. - Yes. 997 01:37:33,306 --> 01:37:34,306 Master Hippocrates. 998 01:37:42,815 --> 01:37:44,191 Keep it steady. 999 01:37:51,699 --> 01:37:55,118 Hey, by the way, where were you after the snowy town? 1000 01:38:01,584 --> 01:38:02,626 We've arrived. 1001 01:38:10,176 --> 01:38:13,345 Mr. Kamadoma, it's time to change your clothes. 1002 01:38:15,473 --> 01:38:17,015 - Are you alright? - Yes. 1003 01:38:19,268 --> 01:38:21,812 - Stop. - Oh, Mr. Hippocrates. 1004 01:38:23,981 --> 01:38:24,981 Excuse me. 1005 01:38:25,191 --> 01:38:26,525 - What's this about? - It's fine. 1006 01:38:28,611 --> 01:38:29,653 Akane. 1007 01:38:29,779 --> 01:38:31,488 Sorry for being Iate. 1008 01:38:37,203 --> 01:38:38,870 This Momentum Anchor is for you. 1009 01:38:38,955 --> 01:38:40,205 - May I? - Sure. 1010 01:38:50,550 --> 01:38:51,550 So now we match. 1011 01:38:52,218 --> 01:38:56,221 If you almost Iook back, this wiIl heIp you move forward. 1012 01:38:56,931 --> 01:38:58,640 This power helped me get here. 1013 01:38:59,851 --> 01:39:02,269 So that I couId meet you. So trust in it. 1014 01:39:04,063 --> 01:39:04,771 I wiIl trust it. 1015 01:39:05,815 --> 01:39:08,400 Give her the mantle of the Goddess of the Green Wind. 1016 01:39:08,901 --> 01:39:09,526 Yes, sir. 1017 01:39:25,460 --> 01:39:28,962 So, what happens if the Drop Mist Ceremony faiIs? 1018 01:39:29,589 --> 01:39:31,548 - He will lose his life. - What?! 1019 01:39:31,966 --> 01:39:34,426 But by giving his life, 1020 01:39:34,469 --> 01:39:38,638 he wiIl ensure the world will be filled with water until the next generation. 1021 01:39:39,390 --> 01:39:43,226 The royaI rain famiIy has been tied to water for many generations. 1022 01:39:43,311 --> 01:39:46,271 I'm sure the prince is well aware of this. 1023 01:40:08,044 --> 01:40:09,711 - Scared? - No. 1024 01:42:07,580 --> 01:42:08,204 What? 1025 01:42:09,165 --> 01:42:10,373 The ceremony failed. 1026 01:42:11,417 --> 01:42:13,793 I have to dedicate my body to the welI. 1027 01:42:14,420 --> 01:42:18,214 Hey, wait a second! That's so brutal. 1028 01:42:18,507 --> 01:42:19,341 Let him stop! 1029 01:42:19,967 --> 01:42:23,928 You're saying that brutal events do not happen in your world? 1030 01:42:25,097 --> 01:42:26,097 It's fine, Akane. 1031 01:42:34,690 --> 01:42:35,231 Thank you. 1032 01:42:36,108 --> 01:42:36,691 FareweIl. 1033 01:42:45,743 --> 01:42:46,785 Akane! 1034 01:43:19,068 --> 01:43:20,694 WeIl done, prince. 1035 01:43:22,571 --> 01:43:25,907 l saw your admirable resolution as the rain king. 1036 01:43:25,950 --> 01:43:26,908 Congratulations. 1037 01:43:29,578 --> 01:43:31,454 Show your gratitude to that girl. 1038 01:43:32,456 --> 01:43:33,665 She's brave. 1039 01:43:34,375 --> 01:43:35,667 I wiIl. 1040 01:43:44,969 --> 01:43:45,969 Akane! 1041 01:43:47,054 --> 01:43:48,805 Don't worry. I won't jump any more. 1042 01:43:52,977 --> 01:43:53,893 Akane, let me go! 1043 01:43:54,395 --> 01:43:55,395 The Drop Mist Ceremony! 1044 01:46:14,326 --> 01:46:15,785 Over there is the hand print... 1045 01:46:16,120 --> 01:46:18,663 ...of the Goddess of the Green Wind from 600 years ago. 1046 01:46:25,045 --> 01:46:27,380 Aw, I thought we had fixed it. 1047 01:46:28,132 --> 01:46:30,633 The Goddess aIways trips at the same point. 1048 01:46:33,053 --> 01:46:34,971 I have to give back the Momentum Anchor. 1049 01:46:35,389 --> 01:46:36,681 No need. 1050 01:46:37,057 --> 01:46:39,225 That anchor is long gone. 1051 01:46:41,228 --> 01:46:42,687 I gave you an opportunity, 1052 01:46:42,813 --> 01:46:45,523 but in the end you moved forward of your own free will. 1053 01:46:46,984 --> 01:46:48,943 So you're saying you're a fake? 1054 01:46:49,236 --> 01:46:50,236 How rude. 1055 01:46:50,321 --> 01:46:53,323 No matter how precious a thing, it's nothing without the user's mind. 1056 01:46:53,365 --> 01:46:54,908 That's the most important thing. 1057 01:46:55,492 --> 01:46:57,410 That's not a good excuse. 1058 01:46:58,120 --> 01:46:59,579 - Anyway, let's go. - Okay. 1059 01:47:00,623 --> 01:47:02,999 Umm, I have a favor to ask of you both. 1060 01:47:09,882 --> 01:47:12,175 - Thank you very much. - No problem. 1061 01:47:15,721 --> 01:47:16,930 Master Hippocrates! 1062 01:47:18,307 --> 01:47:19,515 Do you feel jealous? 1063 01:47:19,808 --> 01:47:20,725 Don't be ridiculous. 1064 01:47:22,353 --> 01:47:23,561 Akane, this is for you. 1065 01:47:24,313 --> 01:47:27,607 This is a gift for the guest of the King of Rain. 1066 01:47:29,568 --> 01:47:30,693 Thank you so much. 1067 01:47:32,988 --> 01:47:34,489 - Pipo. - Yes. 1068 01:47:36,825 --> 01:47:40,286 We've been gone for three days, so Midori and everyone must be worried about us. 1069 01:47:40,371 --> 01:47:40,995 Oh you're right. 1070 01:47:41,246 --> 01:47:42,330 You needn't worry about it. 1071 01:47:42,873 --> 01:47:46,751 One day here is only one hour in your worId. 1072 01:47:47,252 --> 01:47:48,294 Oh, really? 1073 01:47:48,587 --> 01:47:50,880 That means next time we come here... 1074 01:47:51,840 --> 01:47:53,174 We wiIl be gone. 1075 01:47:54,385 --> 01:47:57,220 However, this world wilI Iikely not change at alI. 1076 01:47:58,055 --> 01:47:59,305 That much I can say. 1077 01:48:05,062 --> 01:48:06,854 That music will guide you. 1078 01:48:07,856 --> 01:48:11,859 Now look forward and go quickIy. Never Iook back. 1079 01:48:15,656 --> 01:48:17,573 Akane! Chii! 1080 01:48:21,161 --> 01:48:23,997 Thank you, Hippocrates and Pipo. 1081 01:48:35,134 --> 01:48:37,260 Oh, that's where you were! 1082 01:48:50,190 --> 01:48:51,816 Chii, I'm going home. 1083 01:48:53,235 --> 01:48:54,235 Take care. 1084 01:48:56,321 --> 01:48:57,530 Who are you? 1085 01:48:58,490 --> 01:49:00,783 I arrived a few minutes ago. 1086 01:49:00,951 --> 01:49:02,744 Remember, you recommended this lamp? 1087 01:49:03,245 --> 01:49:05,246 When I took it home it was perfect. 1088 01:49:05,706 --> 01:49:07,665 So I'd really Iike to buy it now. 1089 01:49:13,714 --> 01:49:16,966 Ah, you left these and you didn't come back straight away. 1090 01:49:17,509 --> 01:49:21,054 I'm sorry I made use of your things, but I found the vase in your kitchen. 1091 01:49:21,722 --> 01:49:23,264 - I'Il give you that. - Eh? 1092 01:49:24,683 --> 01:49:27,226 So could you look after my shop for a while. 1093 01:49:27,644 --> 01:49:28,269 Huh? 1094 01:49:29,688 --> 01:49:32,148 - I'Il have a little nap. - Eh? Wait...! 1095 01:49:34,777 --> 01:49:36,736 Play something to make me sleepy. 1096 01:50:17,361 --> 01:50:18,319 I'm home. 1097 01:50:18,487 --> 01:50:20,154 Welcome back. 1098 01:50:26,537 --> 01:50:29,914 Mum, thanks for the loveIy birthday present. 1099 01:50:30,541 --> 01:50:31,165 Hmm? 1100 01:50:31,708 --> 01:50:33,251 Hey, Mom... 1101 01:50:33,877 --> 01:50:35,294 The world is big isn't it? 1102 01:50:35,462 --> 01:50:36,546 It is. 1103 01:50:37,131 --> 01:50:39,173 The world is so beautiful, isn't it? 1104 01:50:39,883 --> 01:50:41,217 It is. 1105 01:51:04,158 --> 01:51:07,451 It's been a long time since I felt so close to my mom. 1106 01:51:08,954 --> 01:51:11,205 My world has expanded a little bit. 1107 01:51:12,207 --> 01:51:13,791 I have that kind of feeling now. 1108 01:51:14,710 --> 01:51:15,710 Maybe... 1109 01:51:21,508 --> 01:51:23,176 Mayu Matsuoka as Akane Uesugi 1110 01:51:24,761 --> 01:51:26,137 Anne as Chii Uesugi 1111 01:51:27,764 --> 01:51:29,265 Kumiko Aso as Midori Uesugi 1112 01:51:30,767 --> 01:51:31,767 Nao Toyama as Pipo 1113 01:51:32,019 --> 01:51:33,352 Keiji Fujiwara as Zan-Gu 1114 01:51:33,562 --> 01:51:34,729 Akiko Yajima as Dropo 1115 01:51:37,774 --> 01:51:39,692 Masachika Ichimura as Hippocrates 1116 01:51:42,946 --> 01:51:47,033 Original Story by Sachiko Kashiwaba, "Chika Shitsu Kara no Fushigi Na Tabi" 1117 01:51:47,117 --> 01:51:51,412 (A Strange Journey from the Basement), pubIished by Kodansha Bluebird Paperbacks 1118 01:51:51,663 --> 01:51:53,164 Screenplay: Miho Maruo 1119 01:51:54,666 --> 01:51:57,084 Character / Visual Design: Kuvshinov IIya 1120 01:51:57,294 --> 01:51:59,003 Art Director: Takashi Nakamura 1121 01:51:59,671 --> 01:52:00,796 Music: Harumi Fuuki 1122 01:54:46,421 --> 01:54:50,341 Subtitles: Andrew P. Kirkham & Kazumi Kirkham 1123 01:54:56,973 --> 01:55:01,936 Director: Keiichi Hara 73292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.