Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,350 --> 00:01:01,770
THE TRUTH
2
00:01:10,390 --> 00:01:13,020
I already answered that question.
3
00:01:13,140 --> 00:01:15,770
Read my interview in Libération.
4
00:01:19,890 --> 00:01:21,640
It's lukewarm.
5
00:01:21,770 --> 00:01:24,020
So, next question...
6
00:01:25,890 --> 00:01:27,850
What now?
7
00:01:27,980 --> 00:01:31,480
When you get to heaven
what would you like...
8
00:01:31,600 --> 00:01:33,810
For God to tell me?
9
00:01:33,930 --> 00:01:37,180
Last question on Inside Actors Studio.
10
00:01:37,310 --> 00:01:38,980
Exactly.
11
00:01:39,100 --> 00:01:41,350
So why are you asking it now?
12
00:01:42,850 --> 00:01:45,430
It was meant to be my last one.
13
00:01:47,930 --> 00:01:50,060
What was your favourite role?
14
00:01:50,520 --> 00:01:53,680
Hélène, in Another Day.
15
00:01:53,810 --> 00:01:56,730
For which you won your second César.
16
00:01:56,850 --> 00:02:00,890
The widow who hides the German soldier.
17
00:02:01,310 --> 00:02:03,980
For me, it's your best role.
18
00:02:04,100 --> 00:02:08,600
I'll never forget when you leave the city
under a hail of stones.
19
00:02:08,730 --> 00:02:12,730
Impassive and... determined.
20
00:02:13,270 --> 00:02:15,180
When I read the script,
21
00:02:15,310 --> 00:02:19,060
I said I'd sell my soul to the devil
to play that.
22
00:02:19,180 --> 00:02:21,100
My soul, not my body.
23
00:02:21,230 --> 00:02:23,390
- I'm not Edith Rosay.
- I see.
24
00:02:23,520 --> 00:02:25,270
Don't write that.
25
00:02:25,390 --> 00:02:26,730
Why not?
26
00:02:26,850 --> 00:02:28,980
- She's dead anyway.
- No, alive.
27
00:02:29,730 --> 00:02:31,810
Le Figaro interviewed her last month.
28
00:02:31,930 --> 00:02:33,810
Really?
29
00:02:33,930 --> 00:02:36,520
I'm sure I attended her funeral.
30
00:02:36,640 --> 00:02:38,640
You're confusing her with...
31
00:02:40,310 --> 00:02:43,730
Oh, yes!
And I thought she was alive!
32
00:02:45,480 --> 00:02:48,560
Doesn't he look like that actor...?
33
00:02:48,680 --> 00:02:49,850
Yes.
34
00:02:50,890 --> 00:02:54,890
That English actor, Sir something.
35
00:02:55,020 --> 00:02:57,270
From Murder on the Orient Express.
36
00:02:57,390 --> 00:02:59,890
You mean Sir John Gielgud.
37
00:03:00,480 --> 00:03:01,810
But less distinguished.
38
00:03:02,480 --> 00:03:06,180
But considerate.
Too considerate, even.
39
00:03:09,730 --> 00:03:15,230
What actress imparted to you
the most of her DNA?
40
00:03:16,430 --> 00:03:18,770
I never wondered that.
41
00:03:20,100 --> 00:03:22,810
I've always been myself.
42
00:03:24,600 --> 00:03:26,350
Now the opposite.
43
00:03:26,480 --> 00:03:30,850
To what actress have you imparted
some of your DNA?
44
00:03:32,520 --> 00:03:34,770
In France, not really anyone.
45
00:04:35,520 --> 00:04:38,350
You have guests.
I'll leave you.
46
00:04:38,480 --> 00:04:41,730
It's nothing.
My daughter and her little family.
47
00:04:41,850 --> 00:04:45,180
Here to congratulate me for my book.
48
00:04:45,310 --> 00:04:48,810
She lives in the States.
She's a scriptwriter.
49
00:04:48,930 --> 00:04:51,680
And she married that actor?
50
00:04:52,140 --> 00:04:54,390
"Actor" is saying a lot.
51
00:04:54,520 --> 00:04:56,020
Anyway...
52
00:04:59,060 --> 00:05:00,480
So tell me about
53
00:05:00,600 --> 00:05:04,680
the film you're shooting now,
Memories of my Mother.
54
00:05:04,810 --> 00:05:06,980
It won't be a great film.
55
00:05:12,560 --> 00:05:15,270
Charlotte, how you've grown!
56
00:05:15,390 --> 00:05:16,890
Do you remember me?
57
00:05:17,020 --> 00:05:18,520
That's no surprise.
58
00:05:18,640 --> 00:05:20,230
You like Italian food?
59
00:05:20,850 --> 00:05:22,270
Like what?
60
00:05:22,390 --> 00:05:23,810
Pizza!
61
00:05:23,930 --> 00:05:25,100
I'll make you some.
62
00:05:25,230 --> 00:05:27,060
Come settle in.
63
00:05:27,180 --> 00:05:28,930
Come, come Charlotte.
64
00:05:29,060 --> 00:05:31,060
We'll play with him after.
65
00:05:31,730 --> 00:05:33,060
See you soon.
66
00:05:33,180 --> 00:05:34,680
Toto.
67
00:05:35,930 --> 00:05:38,730
- Sorry for this mess.
- No worries.
68
00:07:09,850 --> 00:07:12,520
So, Grandma...
69
00:07:13,770 --> 00:07:15,600
...Mummy...
70
00:07:17,980 --> 00:07:19,560
...and Jacques,
71
00:07:19,680 --> 00:07:21,730
who makes the pizzas.
72
00:07:54,560 --> 00:07:56,730
- Beer?
- Water, please.
73
00:07:56,850 --> 00:08:01,020
We saw your poster at the airport,
the one where you do that.
74
00:08:01,140 --> 00:08:02,640
When is it from?
75
00:08:02,770 --> 00:08:06,520
My publisher chose it without asking.
76
00:08:06,640 --> 00:08:08,730
But since he mentioned 100,000 copies...
77
00:08:12,390 --> 00:08:14,480
It's lukewarm.
78
00:08:14,600 --> 00:08:16,020
I don't know if you remember.
79
00:08:16,140 --> 00:08:19,980
You may have forgotten,
but you promised...
80
00:08:20,100 --> 00:08:21,180
What?
81
00:08:21,310 --> 00:08:26,730
So Jacques has recently become
a specialist in Italian cuisine.
82
00:08:26,850 --> 00:08:29,430
- No, stop.
- You stop!
83
00:08:30,390 --> 00:08:31,980
He acts like a big chef.
84
00:08:32,100 --> 00:08:34,270
- How many Michelin stars?
- Four.
85
00:08:34,390 --> 00:08:37,560
You promised I could read it first.
86
00:08:37,680 --> 00:08:39,520
- Remember?
- What?
87
00:08:39,640 --> 00:08:41,100
- Me?
- Your book.
88
00:08:41,230 --> 00:08:45,140
I sent you the manuscript
to the States.
89
00:08:45,270 --> 00:08:48,600
- You must have missed it.
- You don't want me to read it.
90
00:08:48,730 --> 00:08:51,230
It's wild. You're so suspicious!
91
00:08:51,350 --> 00:08:53,430
Even as a kid, you were.
92
00:08:53,560 --> 00:08:55,350
Still the case?
93
00:08:57,810 --> 00:08:59,640
Tiramisu again?
94
00:08:59,770 --> 00:09:02,180
We can't change desserts?
95
00:09:04,230 --> 00:09:07,640
Am I expecting guests?
96
00:09:08,180 --> 00:09:11,020
Tiramisu, tiramisu...
97
00:09:23,810 --> 00:09:26,640
Look, Toto! Look!
98
00:09:28,230 --> 00:09:30,730
You have a close-up too!
99
00:09:30,850 --> 00:09:34,810
A professional photographer
makes all the difference.
100
00:09:34,930 --> 00:09:36,430
And we made the deadline.
101
00:09:36,560 --> 00:09:40,140
- 100,000 copies isn't too much?
- 50,000.
102
00:09:40,270 --> 00:09:43,350
You're so vain.
It's unbelievable.
103
00:09:43,480 --> 00:09:45,310
There are pictures.
104
00:09:46,140 --> 00:09:47,390
Look, Mummy.
105
00:09:47,520 --> 00:09:50,770
That's The Witch of Vincennes Forest.
106
00:09:50,890 --> 00:09:55,230
I'd walk down the street
and kids would run away, terrified.
107
00:09:55,350 --> 00:09:58,100
I bet they still do.
108
00:10:00,140 --> 00:10:01,980
You didn't kiss me.
109
00:10:02,600 --> 00:10:04,890
I don't bite.
You don't recognise me?
110
00:10:05,020 --> 00:10:06,850
Yes, by your smell.
111
00:10:08,980 --> 00:10:11,060
Can someone get wine
from the cellar?
112
00:10:15,100 --> 00:10:16,930
Red or white?
113
00:10:17,890 --> 00:10:19,890
Don't slip on the stairs.
114
00:10:20,020 --> 00:10:21,680
You coming, Mummy?
115
00:10:21,810 --> 00:10:25,230
I hate the cellar.
Grandma used to lock me in it.
116
00:10:25,350 --> 00:10:28,100
You deserved it.
You ruined my sofa.
117
00:10:28,230 --> 00:10:30,060
Except you forgot...
118
00:10:30,180 --> 00:10:32,770
You went out for hours, for a drink.
119
00:10:32,890 --> 00:10:34,810
No, I was shooting!
120
00:10:34,930 --> 00:10:38,230
I thought I'd told Luc to let you out.
121
00:10:38,350 --> 00:10:39,770
Oh, really?
122
00:11:02,520 --> 00:11:05,180
You had the same book as a kid?
123
00:11:05,310 --> 00:11:06,810
I loved it.
124
00:11:06,930 --> 00:11:08,600
That's why I bought it for you.
125
00:11:08,730 --> 00:11:10,140
Really?
126
00:11:11,810 --> 00:11:13,640
Shall I read it to you?
127
00:11:18,310 --> 00:11:22,140
When I'm done,
go back to your bed.
128
00:11:29,600 --> 00:11:34,930
"Once upon a time, there was a witch
who lived in the Vincennes Forest.
129
00:11:35,060 --> 00:11:37,140
"She was a beautiful witch,
130
00:11:37,270 --> 00:11:40,230
"but her heart was as hard as stone.
131
00:11:40,890 --> 00:11:43,060
"When things didn't go her way,
132
00:11:43,180 --> 00:11:46,520
"she turned human beings into animals."
133
00:11:48,850 --> 00:11:51,520
Was Grandma really a witch?
134
00:11:54,270 --> 00:11:58,480
Yes, some people used to call her that.
135
00:11:58,600 --> 00:12:00,100
What are you looking at?
136
00:12:00,230 --> 00:12:01,810
Pretending to be a witch?
137
00:12:04,230 --> 00:12:07,100
Was she nice or mean?
138
00:12:07,230 --> 00:12:09,480
That's a good question.
139
00:12:09,600 --> 00:12:12,850
- What do you think?
- Mean!
140
00:12:17,180 --> 00:12:18,350
Take it easy.
141
00:12:18,480 --> 00:12:20,810
Yes. I know.
142
00:12:20,930 --> 00:12:23,350
What about that script?
143
00:12:23,480 --> 00:12:29,480
It's not a huge budget,
but the director is a big fan.
144
00:12:29,600 --> 00:12:31,770
Did you see the DVD I gave you?
145
00:12:31,890 --> 00:12:33,810
It made me dizzy.
146
00:12:33,930 --> 00:12:36,680
Moving his camera like this...
147
00:12:36,810 --> 00:12:40,100
Does a camera stand cost that much?
148
00:12:40,230 --> 00:12:42,060
It's a style.
149
00:12:42,680 --> 00:12:45,100
There's no poetry.
150
00:12:45,230 --> 00:12:46,560
- Nowhere.
- Poetry.
151
00:12:47,350 --> 00:12:49,480
Poetry is necessary in film.
152
00:12:49,600 --> 00:12:52,640
Whether it's about violence
or the daily grind.
153
00:12:52,770 --> 00:12:54,770
Yes, you're right.
154
00:12:56,430 --> 00:13:00,430
I don't really have to act
in a film like that.
155
00:13:01,230 --> 00:13:04,980
Christelle Marineau
would be perfectly realistic.
156
00:13:06,810 --> 00:13:09,480
- What? She's dead?
- No, she's still alive.
157
00:13:09,600 --> 00:13:11,100
You sure?
158
00:13:13,020 --> 00:13:14,680
How is the shoot going?
159
00:13:14,810 --> 00:13:17,980
- It's not a big role.
- Manon Lenoir.
160
00:13:18,600 --> 00:13:20,770
The lead.
She has a great reputation.
161
00:13:20,890 --> 00:13:23,140
Nothing to write home about.
162
00:13:23,270 --> 00:13:25,850
She's not that exceptional.
163
00:13:25,980 --> 00:13:28,730
Girls like her
used to be a dime a dozen.
164
00:13:28,850 --> 00:13:30,930
Why are you laughing?
165
00:13:31,060 --> 00:13:32,560
No reason.
166
00:13:33,810 --> 00:13:35,810
I had too much lasagne.
167
00:14:40,140 --> 00:14:41,480
Want to try?
168
00:14:53,140 --> 00:14:54,980
You're a good brusher!
169
00:14:55,100 --> 00:14:56,850
You brush Mummy's hair?
170
00:14:56,980 --> 00:15:00,730
She says she prefers to do it alone.
171
00:15:01,680 --> 00:15:04,100
Yes, she was...
172
00:15:04,770 --> 00:15:08,350
...she was already that way as a child.
173
00:15:09,730 --> 00:15:13,140
Do you really have magical powers?
174
00:15:13,270 --> 00:15:15,930
Magical powers? Why?
175
00:15:16,060 --> 00:15:21,640
Because my friend Rose at school
isn't very nice to me.
176
00:15:21,770 --> 00:15:25,100
Really? What does she say?
177
00:15:28,270 --> 00:15:30,430
That's very mean.
178
00:15:31,730 --> 00:15:34,980
Can you turn her into an animal?
179
00:15:37,810 --> 00:15:40,640
Come look at something
in the garden.
180
00:15:43,430 --> 00:15:45,430
See that turtle?
181
00:15:46,770 --> 00:15:48,180
So?
182
00:15:48,730 --> 00:15:50,890
- It's Pierre.
- Yes, Papy Pierre.
183
00:15:51,020 --> 00:15:53,020
He used to be a man.
184
00:15:53,140 --> 00:15:55,810
He was mean
so I turned him into a turtle.
185
00:15:56,600 --> 00:15:59,060
What shall I turn your friend into?
186
00:15:59,180 --> 00:16:00,600
A turtle?
187
00:16:01,480 --> 00:16:03,060
A toad?
188
00:16:03,180 --> 00:16:07,020
- A lizard with lots of colours.
- That's very pretty.
189
00:16:08,640 --> 00:16:12,060
- Or a slug with lots of colours.
- Less pretty.
190
00:16:12,980 --> 00:16:14,390
All right.
191
00:16:43,230 --> 00:16:44,640
Have you seen Mum?
192
00:16:44,770 --> 00:16:47,350
- She was in her room.
- Well, she left.
193
00:16:47,480 --> 00:16:50,310
- Maybe try the Chinese restaurant.
- Could be.
194
00:16:50,430 --> 00:16:52,100
This early?
195
00:16:52,230 --> 00:16:54,640
She goes there alone a lot now.
196
00:16:57,850 --> 00:16:59,680
Move, Toto!
197
00:17:03,730 --> 00:17:05,140
Mum?
198
00:17:09,930 --> 00:17:12,600
What is this? Mum?
199
00:17:12,730 --> 00:17:14,480
Who are you kidding?
200
00:17:14,600 --> 00:17:16,930
I can't find any truth in here.
201
00:17:17,060 --> 00:17:19,810
"Waiting for my daughter at school
202
00:17:19,930 --> 00:17:23,350
"and seeing her run toward me
filled me with joy.
203
00:17:23,480 --> 00:17:28,140
"Lumir always ran out first.
We'd walk home hand in hand.
204
00:17:28,270 --> 00:17:30,430
"She'd tell me about her day."
205
00:17:30,560 --> 00:17:33,310
This never happened, not once!
206
00:17:33,430 --> 00:17:36,930
Only Dad and Luc
picked me up at school.
207
00:17:37,060 --> 00:17:40,140
I'm learning my lines,
not out for a stroll.
208
00:17:41,230 --> 00:17:43,810
No way. You used Post-its?
209
00:17:43,930 --> 00:17:47,850
What are you, researching me?
Preparing an exam?
210
00:17:47,980 --> 00:17:50,890
A Fabienne exam?
First year? Second?
211
00:17:51,020 --> 00:17:52,350
Nonsense.
212
00:17:52,480 --> 00:17:55,810
I'm an actress.
I won't tell the naked truth.
213
00:17:55,930 --> 00:17:58,270
It's far from interesting.
214
00:17:59,600 --> 00:18:02,890
You'd have preferred
nicer stuff about you.
215
00:18:03,020 --> 00:18:05,180
This isn't about me.
216
00:18:05,310 --> 00:18:08,810
Why don't you mention Sarah
one single time?
217
00:18:11,390 --> 00:18:13,640
My memories. My book.
218
00:18:13,770 --> 00:18:16,350
I can pick and choose, can't I?
219
00:18:17,430 --> 00:18:19,430
I bet you feel guilty.
220
00:18:19,560 --> 00:18:22,390
Why would I feel guilty about Sarah?
221
00:18:23,390 --> 00:18:25,230
Don't you know?
222
00:18:30,680 --> 00:18:34,930
What a pain!
Takes herself way too seriously.
223
00:18:35,060 --> 00:18:37,230
Who does she get it from?
224
00:18:43,270 --> 00:18:46,020
Sarah is always on her mind.
225
00:18:46,140 --> 00:18:48,230
Always, for 40 years now...
226
00:18:48,350 --> 00:18:50,270
So why does she...?
227
00:18:50,390 --> 00:18:53,230
The film she's shooting now,
228
00:18:53,350 --> 00:18:57,270
she's doing it only
because Manon Lenoir has the lead.
229
00:18:58,310 --> 00:19:00,640
Manon Lenoir?
230
00:19:00,770 --> 00:19:03,430
A rising young star.
231
00:19:03,560 --> 00:19:07,680
People says
she's the next Sarah Mondavan.
232
00:19:09,730 --> 00:19:11,600
I didn't know.
233
00:19:13,230 --> 00:19:16,810
They're doing a reading today
at the Epinay studios.
234
00:19:18,180 --> 00:19:20,850
Why not come along?
235
00:19:20,980 --> 00:19:22,930
To Epinay?
236
00:19:23,060 --> 00:19:25,310
It's a science-fiction film.
237
00:19:25,430 --> 00:19:28,430
Fabienne plays Manon's daughter.
238
00:19:30,560 --> 00:19:32,730
Memories of my Mother.
239
00:19:48,930 --> 00:19:53,600
Manon Lenoir and Fabienne Dange ville
in the next Hadriel Kluzynski
240
00:20:07,390 --> 00:20:09,060
How's New York?
241
00:20:11,060 --> 00:20:13,730
I don't know... how so?
242
00:20:15,310 --> 00:20:18,480
Forget it.
I'm not really interested.
243
00:20:19,600 --> 00:20:22,270
I just can't stand this silence.
244
00:20:22,390 --> 00:20:24,060
I like it.
245
00:20:39,310 --> 00:20:42,390
Here we are.
Fortunately the traffic was good.
246
00:20:43,640 --> 00:20:45,890
It must be 30 years.
247
00:20:46,020 --> 00:20:49,180
When were you here last?
On Temptation at Dawn.
248
00:20:49,310 --> 00:20:51,520
I came here with Sarah, not you.
249
00:20:52,020 --> 00:20:53,930
On Behind Those Eyes.
250
00:20:56,020 --> 00:20:58,350
What a flop that was!
251
00:21:00,850 --> 00:21:04,430
How strange.
I remember it bigger.
252
00:21:04,560 --> 00:21:06,480
It hasn't changed.
253
00:21:06,600 --> 00:21:07,770
You've grown.
254
00:21:07,890 --> 00:21:10,730
Goes to show,
memory can't be trusted.
255
00:21:22,480 --> 00:21:24,890
Positions and action!
256
00:21:27,770 --> 00:21:30,600
Take your time.
You're in the dark at first.
257
00:21:43,060 --> 00:21:44,480
All set with Manon?
258
00:21:44,600 --> 00:21:47,060
Shut off the lights.
259
00:21:47,770 --> 00:21:48,770
Start rolling.
260
00:21:48,890 --> 00:21:50,060
Rolling!
261
00:21:50,180 --> 00:21:51,520
15/1, take 1.
262
00:21:51,640 --> 00:21:52,980
Slate.
263
00:21:54,810 --> 00:21:56,140
Set.
264
00:21:57,480 --> 00:21:58,810
Action!
265
00:22:09,060 --> 00:22:12,310
- Welcome home!
- Welcome home, Mummy!
266
00:22:15,020 --> 00:22:16,850
Happy birthday, Amy.
267
00:22:16,980 --> 00:22:19,480
Thank you, Mummy.
268
00:22:19,600 --> 00:22:21,600
How you've grown!
269
00:22:22,600 --> 00:22:25,430
She's already ten, imagine!
270
00:22:26,890 --> 00:22:28,560
You're beautiful.
271
00:22:28,680 --> 00:22:30,270
Why not show Mum?
272
00:22:30,390 --> 00:22:32,230
Yeah, I'll go.
273
00:22:33,980 --> 00:22:36,640
Aren't I pretty, Mum?
274
00:22:36,770 --> 00:22:38,850
Not too little girly for you?
275
00:22:40,770 --> 00:22:43,100
I must leave tomorrow morning.
276
00:22:44,180 --> 00:22:47,020
Look, Mummy. Look how pretty.
277
00:22:47,140 --> 00:22:49,980
Oh yes, how luminous.
278
00:22:52,770 --> 00:22:54,270
What would you like to do?
279
00:22:54,390 --> 00:22:58,560
To play guitar.
Daddy says I'm too little, but...
280
00:22:58,680 --> 00:23:00,140
Really?
281
00:23:00,270 --> 00:23:01,600
But I like guitar.
282
00:23:01,730 --> 00:23:03,560
Show me how you'd play.
283
00:23:04,180 --> 00:23:05,770
Cut!
284
00:23:05,890 --> 00:23:07,230
We cut.
285
00:23:07,350 --> 00:23:09,430
Position one. We'll shoot again.
286
00:23:09,560 --> 00:23:14,310
See? The mother comes back
after seven years.
287
00:23:14,430 --> 00:23:16,020
- Seven years.
- Why?
288
00:23:16,140 --> 00:23:20,600
Because she decided to live in space.
289
00:23:20,730 --> 00:23:23,020
In the story, she's very sick.
290
00:23:23,140 --> 00:23:24,230
Really?
291
00:23:24,350 --> 00:23:27,180
On Earth
she only had two years to live.
292
00:23:27,310 --> 00:23:31,060
To escape death,
she decided to live in space.
293
00:23:31,180 --> 00:23:33,520
Because in space,
you don't grow old.
294
00:23:33,640 --> 00:23:35,390
- Really?
- Nope.
295
00:23:49,180 --> 00:23:51,890
- Do you know her?
- No.
296
00:23:52,020 --> 00:23:54,180
She's my grandma.
297
00:23:54,310 --> 00:23:56,140
Let me learn my lines!
298
00:23:57,600 --> 00:23:59,430
No fun at all.
299
00:24:01,270 --> 00:24:03,100
How long have you done this?
300
00:24:04,180 --> 00:24:06,810
Oh, it's been ages...
301
00:24:06,930 --> 00:24:08,270
I can't remember.
302
00:24:08,390 --> 00:24:10,480
Me too.
303
00:24:10,600 --> 00:24:12,180
You're an actress too?
304
00:24:12,310 --> 00:24:13,930
In Hollywood.
305
00:24:14,730 --> 00:24:17,140
- Really?
- Yes.
306
00:24:18,020 --> 00:24:20,020
Try not to get dirty.
307
00:25:10,850 --> 00:25:14,020
- Manon? Fabienne is waiting.
- Coming.
308
00:25:15,520 --> 00:25:18,230
Damn! Damn, damn, damn...
309
00:25:19,930 --> 00:25:21,350
Wait!
310
00:25:24,140 --> 00:25:25,430
Lose your hat?
311
00:25:26,350 --> 00:25:28,770
- Thanks.
- Don't mention it.
312
00:25:44,640 --> 00:25:48,230
Sorry about the other day.
I didn't mean to bother.
313
00:25:48,350 --> 00:25:51,230
"Humanitarian" isn't really my thing.
314
00:25:51,350 --> 00:25:55,020
Too bad. If you came once,
it would give us a boost.
315
00:25:55,140 --> 00:25:57,810
I don't even have time for my dog.
316
00:25:57,930 --> 00:26:00,180
Sorry, we're ten minutes late.
317
00:26:00,310 --> 00:26:01,640
OK.
318
00:26:02,310 --> 00:26:04,310
What did I tell you?
319
00:26:07,850 --> 00:26:09,770
What role are you playing?
320
00:26:09,890 --> 00:26:12,230
I play Amy at 38.
321
00:26:12,350 --> 00:26:14,350
Thanks for showing mercy.
322
00:26:16,640 --> 00:26:19,600
Me at 38, you at 73.
323
00:26:20,100 --> 00:26:22,270
We have different colour eyes.
324
00:26:22,390 --> 00:26:25,680
The director said he'd fix it
with visual effects.
325
00:26:25,810 --> 00:26:29,230
So I'll play Amy at 38.
Visual effects and bingo!
326
00:26:30,060 --> 00:26:32,890
And you think I can play Amy at 17?
327
00:26:35,020 --> 00:26:36,560
I don't think so.
328
00:26:38,480 --> 00:26:39,890
Here they come.
329
00:26:40,430 --> 00:26:42,930
The nerve of her to make us wait.
330
00:26:44,060 --> 00:26:47,850
Once I wore coloured contact lenses
for a film.
331
00:26:47,980 --> 00:26:48,980
And?
332
00:26:49,100 --> 00:26:51,770
My eyes dried out.
I couldn't stop crying.
333
00:26:51,890 --> 00:26:53,730
It would suit the role.
334
00:26:54,430 --> 00:26:56,850
- Sorry we're late.
- No worries.
335
00:26:56,980 --> 00:26:59,480
Shooting useless footage, no doubt.
336
00:27:00,100 --> 00:27:01,850
Stop badmouthing me.
337
00:27:01,980 --> 00:27:04,020
Oh, you're the director?
338
00:27:09,180 --> 00:27:11,180
No one remembers my face.
339
00:27:11,310 --> 00:27:13,890
You remind me of that director...
340
00:27:14,930 --> 00:27:17,770
I saw your last film.
I hear it's a hit.
341
00:27:17,890 --> 00:27:21,230
Thank you.
I had wonderful partners.
342
00:27:21,350 --> 00:27:23,680
How much did you lose
for the finale?
343
00:27:23,810 --> 00:27:25,480
12 pounds.
344
00:27:25,600 --> 00:27:26,680
What a question!
345
00:27:26,810 --> 00:27:29,560
I'd never have been able to.
346
00:27:29,680 --> 00:27:32,020
Thanks for the other day.
347
00:27:32,140 --> 00:27:36,140
My pleasure.
I understand. I have a cat.
348
00:27:38,310 --> 00:27:39,890
Mum!
349
00:27:40,020 --> 00:27:42,020
It's starting.
350
00:27:42,600 --> 00:27:45,560
- Don't call me "Mum".
- What then?
351
00:27:45,680 --> 00:27:47,680
- Fabienne.
- Fabi...
352
00:27:55,180 --> 00:27:57,600
We can start the read-through.
353
00:27:57,730 --> 00:27:59,230
Let's go.
354
00:28:00,230 --> 00:28:02,890
So... scene 42.
355
00:28:03,020 --> 00:28:04,890
Amy is now 38.
356
00:28:05,020 --> 00:28:09,430
She and her mother
watch her children playing in the park.
357
00:28:13,810 --> 00:28:15,810
I'd never have met Scott.
358
00:28:20,270 --> 00:28:23,890
We split up three years ago.
359
00:28:24,020 --> 00:28:26,350
He lives out west now.
360
00:28:28,020 --> 00:28:30,520
How long were you together?
361
00:28:32,480 --> 00:28:34,480
Six years, I think.
362
00:28:35,640 --> 00:28:37,310
Too bad.
363
00:28:39,350 --> 00:28:41,180
Scott was a good-for-nothing.
364
00:28:41,850 --> 00:28:43,680
Dad was right.
365
00:28:45,560 --> 00:28:47,730
How did your father pass?
366
00:28:48,600 --> 00:28:50,430
At peace?
367
00:28:59,100 --> 00:29:02,680
Can I add a line here?
For the kids.
368
00:29:02,810 --> 00:29:04,850
Of course.
369
00:29:04,980 --> 00:29:07,230
Try not to get dirty.
370
00:29:10,980 --> 00:29:12,980
How did your father die?
371
00:29:14,100 --> 00:29:15,600
At peace?
372
00:29:18,020 --> 00:29:19,430
Yes.
373
00:29:20,810 --> 00:29:23,060
He left very peacefully.
374
00:29:26,770 --> 00:29:28,600
This is where Amy cries.
375
00:29:29,600 --> 00:29:31,180
I'll try my best.
376
00:29:31,310 --> 00:29:33,810
If not, we'll break it down
and use drops.
377
00:29:33,930 --> 00:29:35,430
Yes... sorry.
378
00:29:37,230 --> 00:29:39,310
Scene 64 now?
379
00:29:41,930 --> 00:29:43,930
From the bedroom window,
380
00:29:44,060 --> 00:29:46,390
we hear Amy's grandchildren playing.
381
00:29:47,350 --> 00:29:50,600
Amy's mother watches from the window.
382
00:29:50,730 --> 00:29:52,980
Amy is now 73.
383
00:30:01,930 --> 00:30:05,020
Leaving me alone again, Mum?
384
00:30:06,020 --> 00:30:09,020
You're leaving me alone again, Mum?
385
00:30:12,390 --> 00:30:14,890
We may not meet again.
386
00:30:15,020 --> 00:30:17,020
Of course we will.
387
00:30:17,140 --> 00:30:19,810
You'll be in good shape at 80.
388
00:30:23,980 --> 00:30:27,060
Life holds no surprises for me.
389
00:30:29,060 --> 00:30:30,810
Don't say that.
390
00:30:36,350 --> 00:30:39,020
Only I grow old.
391
00:30:39,140 --> 00:30:41,560
You're still so young.
392
00:30:43,310 --> 00:30:45,730
I had no choice.
393
00:30:45,850 --> 00:30:48,850
But I've never stopped
thinking about you.
394
00:30:48,980 --> 00:30:50,640
Wherever I am.
395
00:30:53,060 --> 00:30:55,230
Please don't go without me.
396
00:30:55,350 --> 00:30:58,350
I'm so lonely when you're not here.
397
00:30:59,930 --> 00:31:01,350
Great.
398
00:31:01,480 --> 00:31:03,640
I don't find it very clear.
399
00:31:04,140 --> 00:31:06,640
I don't understand when...
400
00:31:08,390 --> 00:31:11,560
Why don't you learn your lines first?
401
00:31:11,680 --> 00:31:14,020
I would if the script were better.
402
00:31:14,140 --> 00:31:16,140
Yeah, yeah, yeah.
403
00:31:17,770 --> 00:31:20,180
So why accept the role?
404
00:31:20,310 --> 00:31:24,980
I was told I slept all the time
and barely spoke.
405
00:31:25,100 --> 00:31:28,770
And now that I'm doing the role,
they add scenes.
406
00:31:28,890 --> 00:31:31,310
It's a total scam, isn't it?
407
00:31:31,430 --> 00:31:33,520
I think it's to be nice.
408
00:31:33,640 --> 00:31:37,390
If your fans heard you,
they'd be so disappointed.
409
00:31:39,180 --> 00:31:42,270
I almost shot with Hitchcock.
The lead role.
410
00:31:42,390 --> 00:31:43,980
Really?
411
00:31:44,100 --> 00:31:46,770
Unfortunately he died beforehand.
412
00:31:46,890 --> 00:31:48,390
I'd love to have seen that.
413
00:31:48,520 --> 00:31:51,350
You'd be dead, murdered...
414
00:31:54,730 --> 00:31:58,230
So how did you find Manon Lenoir?
415
00:32:00,350 --> 00:32:04,350
She's young, but seems to be talented.
416
00:32:04,480 --> 00:32:07,730
- See how she stood up?
- You're so naive.
417
00:32:07,850 --> 00:32:11,560
Just one look
and you know she planned that.
418
00:32:12,100 --> 00:32:14,640
Doesn't she look like Sarah Mondavan?
419
00:32:17,270 --> 00:32:19,930
- What do you think?
- Not at all.
420
00:32:20,060 --> 00:32:22,060
I have to say...
421
00:32:22,180 --> 00:32:24,180
Sarah was more animalistic...
422
00:32:24,310 --> 00:32:27,730
- A lot freer.
- That's it.
423
00:32:27,850 --> 00:32:30,430
For once we think alike.
424
00:32:31,390 --> 00:32:35,810
Sarah must be turning in her grave
over the comparison.
425
00:32:36,890 --> 00:32:39,810
Maybe they have the same voice.
426
00:32:39,930 --> 00:32:41,770
Think so?
427
00:32:44,020 --> 00:32:46,600
A hoarse voice, very...
428
00:32:47,770 --> 00:32:51,180
Sarah ruined her voice on purpose,
smoking...
429
00:32:51,310 --> 00:32:52,810
- I loved her voice.
- Drinking...
430
00:32:57,390 --> 00:32:58,560
You're leaving?
431
00:32:59,180 --> 00:33:01,930
Isn't this a bit sudden?
432
00:33:02,060 --> 00:33:06,390
Now that your memoires are out,
the time is right.
433
00:33:08,640 --> 00:33:12,310
My son and his wife
built a house in Normandy.
434
00:33:12,430 --> 00:33:16,270
I'll go help out with my grandchildren.
435
00:33:18,560 --> 00:33:20,560
Sounds nice.
436
00:33:22,980 --> 00:33:24,640
Easy on the liquor.
437
00:33:24,770 --> 00:33:28,350
Nonsense.
I can play this role dead-drunk.
438
00:33:29,390 --> 00:33:31,480
You're not young anymore.
439
00:33:33,140 --> 00:33:35,480
Tomorrow's call sheet...
440
00:33:35,600 --> 00:33:38,430
I'll leave it with Lumir.
441
00:33:41,230 --> 00:33:43,480
Did you said "grandchildren"?
442
00:33:43,600 --> 00:33:45,020
Yes... Why?
443
00:33:46,980 --> 00:33:49,140
So you have several?
444
00:33:50,180 --> 00:33:52,180
I have six grandchildren.
445
00:33:52,310 --> 00:33:54,480
In order: girl, girl,
446
00:33:54,600 --> 00:33:57,730
boy, boy, boy and a girl.
447
00:33:57,850 --> 00:34:02,350
The eldest, whom you once met,
is already in high school.
448
00:34:16,560 --> 00:34:19,890
My son will pick up my things later.
449
00:34:26,430 --> 00:34:28,680
Wait.
450
00:34:28,810 --> 00:34:30,730
Why are you doing this?
451
00:34:30,850 --> 00:34:34,310
Not one line about me
in her memoires.
452
00:34:34,810 --> 00:34:38,060
It's as if she denied my existence.
453
00:34:44,180 --> 00:34:48,520
I understand,
but you can't abandon her now.
454
00:34:48,640 --> 00:34:50,640
She can't get by without you.
455
00:34:52,600 --> 00:34:53,850
Me?
456
00:34:55,350 --> 00:34:58,350
- You make a good team.
- Out of the question.
457
00:34:58,480 --> 00:35:01,310
And I head back to New York
on Sunday.
458
00:35:01,890 --> 00:35:04,680
Wait until the end of the shoot.
459
00:35:04,810 --> 00:35:07,230
Here. I'm leaving now.
460
00:36:21,180 --> 00:36:25,520
It's the car. Lumir, we're late.
I've been telling you.
461
00:36:29,680 --> 00:36:31,680
What's going on?
462
00:36:33,930 --> 00:36:37,100
Dad, what are you doing here?
463
00:36:37,230 --> 00:36:39,310
- Hello, child.
- The back door?
464
00:36:44,180 --> 00:36:47,770
Too many questions.
May I come in?
465
00:36:48,730 --> 00:36:50,480
Yes. Bad timing though.
466
00:36:50,600 --> 00:36:53,930
Why? She has a new boyfriend?
467
00:36:54,060 --> 00:36:56,230
It doesn't bother me anymore.
468
00:36:56,350 --> 00:36:59,100
Hello.
Thanks for tending to Fabienne.
469
00:36:59,230 --> 00:37:01,730
No, he's with me.
470
00:37:05,230 --> 00:37:08,310
I was wondering...
That was going too far.
471
00:37:08,430 --> 00:37:10,270
You're a mess.
472
00:37:15,520 --> 00:37:17,350
So why did you come?
473
00:37:17,480 --> 00:37:18,980
And you?
474
00:37:19,100 --> 00:37:23,770
I came to celebrate
the release of her book.
475
00:37:23,890 --> 00:37:27,480
Really?
You came from New York just for that?
476
00:37:27,600 --> 00:37:29,100
How about you?
477
00:37:29,230 --> 00:37:32,810
Same thing.
I came to congratulate her.
478
00:37:32,930 --> 00:37:34,930
There you are! Come.
479
00:37:35,060 --> 00:37:37,560
- Who's he?
- Your grandfather.
480
00:37:40,560 --> 00:37:43,230
- What's your name?
- Charlotte.
481
00:37:43,350 --> 00:37:47,930
I'm Pierre.
I'm your mummy's father.
482
00:37:48,770 --> 00:37:50,270
Pierre?
483
00:37:55,850 --> 00:37:58,180
How do you get by now, Dad?
484
00:38:01,890 --> 00:38:05,180
I knew it. You need money.
485
00:38:05,310 --> 00:38:09,390
She can pay me
for exposing my private life.
486
00:38:10,310 --> 00:38:11,810
What?
487
00:38:11,930 --> 00:38:14,520
There's not much about me, right?
488
00:38:16,350 --> 00:38:21,310
It's just that...
the book says you're dead, Dad.
489
00:38:21,430 --> 00:38:24,640
- Dead?
- You can look if you want to.
490
00:38:26,980 --> 00:38:28,310
Dead dead?
491
00:38:28,430 --> 00:38:29,430
Got my teapot?
492
00:38:29,560 --> 00:38:33,640
Hurry!
Remember, you're filling in for Luc.
493
00:38:33,770 --> 00:38:35,350
It slipped my mind.
494
00:38:35,480 --> 00:38:39,730
I forgot something,
the little triangle...
495
00:38:41,520 --> 00:38:43,020
Pierre!
496
00:38:43,600 --> 00:38:45,600
- Hurry!
- I'm coming!
497
00:38:45,730 --> 00:38:48,390
- Got the thing with the dog?
- This?
498
00:38:48,520 --> 00:38:49,680
- Yes.
- What's it for?
499
00:38:49,810 --> 00:38:53,310
Mum, Pierre disappeared!
500
00:38:53,430 --> 00:38:55,930
Pierre disappeared!
501
00:38:56,060 --> 00:38:58,390
He'll be back. We have to run.
502
00:39:00,310 --> 00:39:03,390
- What are you plotting?
- It's for Anna.
503
00:39:11,230 --> 00:39:12,810
Pierre?
504
00:39:17,350 --> 00:39:19,020
Hello, Amy.
505
00:39:21,730 --> 00:39:24,230
Prettier and prettier.
506
00:39:24,350 --> 00:39:27,100
She can't just pop up
every seven years!
507
00:39:27,230 --> 00:39:29,060
Come on, Amy.
508
00:39:31,230 --> 00:39:33,390
She's always like that now.
509
00:39:56,890 --> 00:39:59,060
Got a boyfriend these days?
510
00:40:05,180 --> 00:40:07,850
I wish my mother had asked me that.
511
00:40:09,430 --> 00:40:11,520
So, got a boyfriend?
512
00:40:23,430 --> 00:40:25,430
I like this smell.
513
00:40:28,770 --> 00:40:30,770
Your smell, Mum.
514
00:40:37,810 --> 00:40:39,810
Welcome home, Mum.
515
00:40:41,020 --> 00:40:42,850
Thank you, Amy.
516
00:40:55,270 --> 00:40:57,850
How old was your mother
when she died?
517
00:40:57,980 --> 00:41:01,060
29. I was seven.
518
00:41:09,270 --> 00:41:14,100
You were never sad,
or jealous of other girls?
519
00:41:15,390 --> 00:41:18,230
What are you saying?
Because of the book?
520
00:41:18,350 --> 00:41:19,770
Yeah.
521
00:41:24,060 --> 00:41:28,390
You never came to see
the show that...
522
00:41:29,520 --> 00:41:32,850
...the play I acted in middle school.
523
00:41:32,980 --> 00:41:34,140
Don't remember?
524
00:41:34,270 --> 00:41:36,180
- Are you sure?
- Positive.
525
00:41:36,310 --> 00:41:38,310
You'd remember The Wizard of Oz.
526
00:41:39,100 --> 00:41:41,180
You weren't Dorothy, right?
527
00:41:41,310 --> 00:41:42,890
The scarecrow?
528
00:41:43,640 --> 00:41:47,390
But the person
who came to my performances
529
00:41:47,520 --> 00:41:51,350
and helped me when I was heartbroken
was Sarah.
530
00:41:52,060 --> 00:41:53,890
Yes, maybe.
531
00:41:55,810 --> 00:42:00,480
Isn't a little neglect better
than being a helicopter mum?
532
00:42:01,600 --> 00:42:03,930
You too,
533
00:42:04,060 --> 00:42:06,810
you spent time in a space ship.
534
00:42:07,560 --> 00:42:09,810
Do I look that young?
535
00:42:09,930 --> 00:42:11,930
That's not what I meant.
536
00:42:12,060 --> 00:42:17,890
You realise only now
I never wanted to live on Earth.
537
00:42:37,640 --> 00:42:39,640
Here, for you.
538
00:42:39,770 --> 00:42:41,600
I have the same one.
539
00:42:43,310 --> 00:42:44,810
Something wrong?
540
00:42:46,140 --> 00:42:48,980
My dog died. I just buried him.
541
00:42:53,520 --> 00:42:57,520
But I spoke to Manon
and I feel better.
542
00:42:59,270 --> 00:43:02,600
Careful, never trust a cat lover.
543
00:43:03,890 --> 00:43:06,810
Take her as an example.
544
00:43:06,930 --> 00:43:09,560
Her ambition knows no bounds.
545
00:43:14,560 --> 00:43:17,310
At least you didn't lose your appetite.
546
00:43:19,560 --> 00:43:21,390
You never wanted to act?
547
00:43:21,520 --> 00:43:24,850
No, it was never ever my thing.
548
00:43:24,980 --> 00:43:26,230
OK.
549
00:43:26,810 --> 00:43:29,060
And I guess...
550
00:43:29,810 --> 00:43:32,640
...you wish your mother
had been there more,
551
00:43:32,770 --> 00:43:35,850
- like Amy in the film.
- I wouldn't say that.
552
00:43:35,980 --> 00:43:39,310
So why don't you let your mother
touch your hair?
553
00:43:41,730 --> 00:43:44,480
My mother told you that?
554
00:43:45,350 --> 00:43:49,430
She says even as a child,
you always managed alone.
555
00:43:51,730 --> 00:43:53,980
It seems to make her sad.
556
00:43:58,100 --> 00:43:59,520
Cut! No...
557
00:44:01,520 --> 00:44:04,850
Help us to understand
that "He died peacefully"
558
00:44:04,980 --> 00:44:06,390
is a lie.
559
00:44:07,680 --> 00:44:09,680
Give her the line.
560
00:44:10,560 --> 00:44:12,640
How did your father die?
561
00:44:13,390 --> 00:44:14,810
At peace?
562
00:44:15,980 --> 00:44:18,640
Yes, he died very peacefully.
563
00:44:19,930 --> 00:44:21,930
- No good?
- It's not easy.
564
00:44:22,060 --> 00:44:25,640
Hadriel,
what if she plays with her hair?
565
00:44:25,770 --> 00:44:30,100
She could repeat Amy's gesture
from when she was 17.
566
00:44:30,850 --> 00:44:34,180
Very good idea.
Let's check on the monitor.
567
00:44:34,310 --> 00:44:36,020
How did she do it?
568
00:44:36,140 --> 00:44:38,310
She takes a lock from underneath
569
00:44:38,430 --> 00:44:39,850
and spins it around.
570
00:44:44,850 --> 00:44:48,430
I'd have come up with that too.
571
00:45:00,060 --> 00:45:02,480
He died very peacefully.
572
00:45:06,270 --> 00:45:09,430
Before coming, I visited his tomb.
573
00:45:13,890 --> 00:45:15,890
Daddy's tomb?
574
00:45:22,060 --> 00:45:24,060
It must be dirty.
575
00:45:25,810 --> 00:45:27,890
I haven't been in ages.
576
00:45:35,890 --> 00:45:37,560
Cut!
577
00:45:37,680 --> 00:45:39,520
We've cut, thanks.
578
00:45:43,850 --> 00:45:46,850
All I had to do
was think of my dog.
579
00:45:52,980 --> 00:45:55,390
They're constantly improvising.
580
00:45:55,520 --> 00:45:57,270
The result's not bad.
581
00:45:58,480 --> 00:46:00,980
That's what you get
for opening up.
582
00:46:02,480 --> 00:46:06,480
Look who's talking.
583
00:46:06,600 --> 00:46:08,270
You open up too.
584
00:46:08,390 --> 00:46:10,230
Me? To whom?
585
00:46:11,310 --> 00:46:13,560
To Manon.
You spoke to her about me.
586
00:46:13,680 --> 00:46:17,100
I don't remember.
What did she tell you?
587
00:46:17,230 --> 00:46:20,060
If you don't remember, drop it.
588
00:47:28,850 --> 00:47:31,600
My first.
I hope it's a success.
589
00:47:32,730 --> 00:47:35,640
I helped to make it, Mummy.
590
00:47:38,230 --> 00:47:41,230
Jacques, is there any salad left?
591
00:47:41,350 --> 00:47:45,020
Don't you think
he's still turtle-like?
592
00:47:45,140 --> 00:47:46,980
You forgave him?
593
00:47:47,100 --> 00:47:48,930
Just for today.
594
00:47:53,770 --> 00:47:56,770
Stan, your character,
gets shot in the head.
595
00:47:56,890 --> 00:48:00,230
It's highly likely that he dies.
596
00:48:26,140 --> 00:48:27,980
He gets better offers now.
597
00:48:28,100 --> 00:48:29,430
Bring her a cushion.
598
00:48:39,730 --> 00:48:41,230
An actor...
599
00:48:42,140 --> 00:48:46,480
I think it's great
that you gave up drinking
600
00:48:46,600 --> 00:48:49,600
to start getting lead roles.
601
00:48:53,810 --> 00:48:57,060
Don't worry.
You have time until your first lead.
602
00:48:57,180 --> 00:48:58,600
Mum...
603
00:49:01,060 --> 00:49:03,310
You really are lucky.
604
00:49:03,430 --> 00:49:08,020
Actors today can be in anything.
605
00:49:08,140 --> 00:49:10,980
Even in series on the internet.
606
00:49:11,100 --> 00:49:14,480
Nowadays anyone can be an actor.
607
00:49:14,600 --> 00:49:16,270
Have you ever seen his series?
608
00:49:16,390 --> 00:49:19,890
I watched it on YouTube.
You kept insisting.
609
00:49:20,020 --> 00:49:22,020
It's an imitation.
610
00:49:22,140 --> 00:49:26,980
As far as imitations go,
I prefer those of Pierre.
611
00:49:28,560 --> 00:49:31,270
"Paris, martyrized.
612
00:49:31,390 --> 00:49:35,390
"But Paris, freed!"
613
00:49:40,350 --> 00:49:42,520
Acting is more than that.
614
00:49:42,640 --> 00:49:45,180
What matters most is personality.
615
00:49:45,310 --> 00:49:46,980
Presence.
616
00:49:52,270 --> 00:49:56,430
The role of Hélène,
for which you won a César...
617
00:49:57,600 --> 00:49:58,930
What about it?
618
00:49:59,060 --> 00:50:02,890
In fact, Sarah was meant to play it.
619
00:50:03,020 --> 00:50:06,430
You stole it
by sleeping with the director.
620
00:50:14,180 --> 00:50:16,430
What? You were an assistant.
621
00:50:17,640 --> 00:50:19,600
Read that on Wikipedia?
622
00:50:19,730 --> 00:50:21,850
Everyone knows.
623
00:50:21,980 --> 00:50:24,390
Sarah was preparing for the role,
624
00:50:24,520 --> 00:50:27,560
and if you hadn't stolen it,
625
00:50:27,680 --> 00:50:31,180
she'd probably have won
the César instead.
626
00:50:31,310 --> 00:50:34,230
It's true you were particularly cruel.
627
00:50:34,350 --> 00:50:38,890
You knew full well
you'd never attain Sarah's level,
628
00:50:39,020 --> 00:50:42,100
so you destroyed
her private life.
629
00:50:42,230 --> 00:50:44,640
Are you with me or against me?
630
00:50:49,230 --> 00:50:51,560
You make it sound like I killed her.
631
00:50:51,680 --> 00:50:53,480
Didn't you?
632
00:50:56,930 --> 00:51:01,600
Even if I slept with the director,
what does it change?
633
00:51:01,730 --> 00:51:04,560
A less talented actress
may have done the same thing,
634
00:51:04,680 --> 00:51:07,270
but she'd have disappeared.
635
00:51:07,390 --> 00:51:09,390
But I'm here.
That's what matters.
636
00:51:18,520 --> 00:51:19,770
Goodnight.
637
00:51:19,890 --> 00:51:22,480
I saw you and Sarah fighting.
638
00:51:23,390 --> 00:51:25,230
She was crying.
639
00:51:25,890 --> 00:51:29,480
The night before.
She was sobbing on the sofa.
640
00:51:32,890 --> 00:51:34,890
We fought a lot.
641
00:51:35,810 --> 00:51:38,060
We were so close, we could.
642
00:51:38,180 --> 00:51:43,930
That night she was different,
as if she were on the verge of death.
643
00:51:44,560 --> 00:51:46,390
I could feel it.
644
00:51:47,310 --> 00:51:49,060
That wasn't it at all.
645
00:51:49,180 --> 00:51:52,020
We'd planned to go the sea
the next day and...
646
00:51:52,930 --> 00:51:55,060
I had to cancel at the last minute.
647
00:51:55,180 --> 00:51:58,640
- The sea?
- Yes, the sea. To Deauville.
648
00:51:59,640 --> 00:52:01,480
I don't remember.
649
00:52:03,770 --> 00:52:06,930
If she was so sad,
you should have taken her.
650
00:52:10,600 --> 00:52:12,430
I should have.
651
00:52:14,230 --> 00:52:16,560
It was an accident.
652
00:52:16,680 --> 00:52:18,430
She was drunk.
653
00:52:18,560 --> 00:52:20,390
She wanted to go swimming.
654
00:52:21,270 --> 00:52:25,560
Even if... even if it's my fault,
655
00:52:25,680 --> 00:52:30,980
had she been a great actress,
she'd have channelled heartache into art.
656
00:52:32,730 --> 00:52:35,100
Not everyone is as strong as you.
657
00:52:35,230 --> 00:52:37,390
No harm in being strong.
658
00:52:40,180 --> 00:52:42,430
Sarah was kind.
659
00:52:42,560 --> 00:52:45,730
It's her kindness I liked.
660
00:52:48,140 --> 00:52:50,310
Shame you weren't her daughter.
661
00:52:50,430 --> 00:52:53,430
Yes, it really is a shame.
662
00:52:58,480 --> 00:53:01,480
I'll never forgive you
for what you did.
663
00:53:09,730 --> 00:53:13,480
But who are you
to decide you won't forgive me?
664
00:53:15,100 --> 00:53:16,930
Only Sarah can decide that.
665
00:53:17,060 --> 00:53:19,230
Oh, shit, he drank.
666
00:53:20,310 --> 00:53:24,390
I was a bad mother, a bad friend,
but so what?
667
00:53:24,520 --> 00:53:28,560
I prefer to have been a bad mother,
a bad friend and good actress.
668
00:53:28,680 --> 00:53:33,180
You may not forgive me,
but the public does.
669
00:53:38,310 --> 00:53:41,140
Why am I telling you this?
670
00:53:41,270 --> 00:53:43,810
You can't understand what actors feel.
671
00:53:50,390 --> 00:53:52,060
Are you going back to New York?
672
00:53:52,180 --> 00:53:53,270
To the bathroom.
673
00:53:55,890 --> 00:53:57,390
Careful on the sofa.
674
00:54:05,850 --> 00:54:08,930
How can you put up
with a woman like her?
675
00:54:09,060 --> 00:54:10,890
Hats off to you.
676
00:54:12,060 --> 00:54:15,560
Save your energy for your acting.
677
00:54:15,680 --> 00:54:18,350
It's not a job you do halfway.
678
00:54:20,520 --> 00:54:22,770
The daily grind doesn't matter.
679
00:54:26,100 --> 00:54:27,930
You know what I think?
680
00:54:28,980 --> 00:54:33,390
When actresses start getting involved
in charity and politics...
681
00:54:35,100 --> 00:54:38,430
...they've lost,
vis-à-vis the profession.
682
00:54:39,890 --> 00:54:45,230
They've lost the battle on screen,
so they dive into reality.
683
00:54:45,350 --> 00:54:48,770
They pretend to fight against reality.
684
00:54:48,890 --> 00:54:51,640
Understand?
It's not the contrary.
685
00:54:53,480 --> 00:54:56,180
I've always won that battle.
686
00:54:56,310 --> 00:54:58,730
That's why I can withstand solitude.
687
00:58:02,600 --> 00:58:04,100
Did you pee?
688
00:58:05,980 --> 00:58:08,390
I'm going to pee too, later.
689
00:58:10,100 --> 00:58:11,770
What are you doing?
690
00:58:14,140 --> 00:58:15,980
Repair work.
691
00:58:21,520 --> 00:58:23,600
Is that Mummy's?
692
00:58:23,730 --> 00:58:28,140
I'm the one who gave it to her
when she was little.
693
00:58:30,310 --> 00:58:35,180
In honour of her performance
in The Wizard of Oz.
694
00:58:35,310 --> 00:58:36,730
She was Dorothy?
695
00:58:38,730 --> 00:58:39,980
The Lion.
696
00:58:40,640 --> 00:58:43,310
I don't like the Lion! What a wimp!
697
00:58:43,430 --> 00:58:46,680
Still, your mother was an excellent Lion!
698
00:58:46,810 --> 00:58:48,390
Is she a wimp too?
699
00:58:48,520 --> 00:58:49,520
Yes, no...
700
00:58:50,560 --> 00:58:54,140
She understood
what the Lion felt very well.
701
00:58:58,230 --> 00:59:00,230
"Don't scare me!"
702
00:59:04,520 --> 00:59:06,020
Pierre!
703
00:59:24,100 --> 00:59:25,930
What's going on?
704
00:59:26,060 --> 00:59:29,890
I hear Lumir's voice
down in the garden.
705
00:59:37,020 --> 00:59:38,770
It's Charlotte.
706
00:59:38,890 --> 00:59:40,310
Good morning!
707
00:59:43,180 --> 00:59:45,600
Did you use your magical powers?
708
00:59:45,730 --> 00:59:47,560
My magical powers?
709
00:59:47,680 --> 00:59:50,230
Papy Pierre disappeared.
710
00:59:51,520 --> 00:59:54,310
He asked to become a turtle again.
711
00:59:54,980 --> 00:59:56,560
OK then.
712
00:59:56,680 --> 00:59:58,100
Pierre left?
713
00:59:58,230 --> 01:00:00,060
Last night.
714
01:00:01,430 --> 01:00:03,520
He could have slept over.
715
01:00:03,640 --> 01:00:05,310
No need.
716
01:00:05,430 --> 01:00:09,060
You've got some nerve
calling the turtle Pierre.
717
01:00:09,180 --> 01:00:11,180
It's not me. It's Lumir.
718
01:00:11,310 --> 01:00:15,640
Probably to punish me
for kicking her father out.
719
01:00:17,060 --> 01:00:19,390
Don't you think she was sad?
720
01:00:22,980 --> 01:00:25,640
I don't have much time left.
721
01:00:26,980 --> 01:00:30,230
I see. I'll stay, I promise.
722
01:00:32,600 --> 01:00:35,100
A re you happy
to have been my daughter?
723
01:00:35,810 --> 01:00:39,310
Yes, I'm happy
to have been your daughter.
724
01:00:39,430 --> 01:00:40,930
The end.
725
01:00:41,850 --> 01:00:43,270
What a voice.
726
01:00:43,390 --> 01:00:45,390
His main quality.
727
01:00:50,230 --> 01:00:51,980
This tea is burning hot!
728
01:00:53,560 --> 01:00:56,350
I burnt myself. Look, here.
729
01:00:57,100 --> 01:00:59,850
No hot drinks... I'm like a cat.
730
01:00:59,980 --> 01:01:01,980
I forgot. You hate cats.
731
01:01:02,100 --> 01:01:05,600
You're mad!
Serve that in a café and you get sued!
732
01:01:06,180 --> 01:01:09,430
Don't add water!
You'll spoil the taste!
733
01:01:12,520 --> 01:01:15,100
You didn't have to come.
734
01:01:26,480 --> 01:01:30,640
He prefers this
to keeping Jacques company.
735
01:01:33,060 --> 01:01:38,480
Supposedly Michèle Morgan
lived in that apartment.
736
01:01:39,520 --> 01:01:43,350
Ever notice
the initials of all good actresses
737
01:01:43,480 --> 01:01:45,480
are both the same?
738
01:01:47,600 --> 01:01:49,350
Danielle Darrieux, DD.
739
01:01:50,310 --> 01:01:52,140
Simone Signoret.
740
01:01:52,270 --> 01:01:54,980
She was so stunning, young.
741
01:01:55,100 --> 01:01:56,930
Greta Garbo.
742
01:01:57,060 --> 01:01:58,890
Anouk Aimée too.
743
01:01:59,640 --> 01:02:01,140
Brigitte Bardot too.
744
01:02:04,020 --> 01:02:05,430
Whatever...
745
01:02:07,140 --> 01:02:09,310
64/2. Take 2.
746
01:02:11,350 --> 01:02:12,730
Set.
747
01:02:13,560 --> 01:02:15,060
Action!
748
01:02:16,140 --> 01:02:18,560
Happy birthday, Grandmother.
749
01:02:20,430 --> 01:02:23,600
Happy birthday, Grandma...
750
01:02:36,020 --> 01:02:37,520
It's Grandma.
751
01:02:39,270 --> 01:02:42,020
You're leaving me alone again, Mum.
752
01:02:45,730 --> 01:02:47,480
Please don't go.
753
01:02:48,310 --> 01:02:50,980
I'm so lonely when you're not here.
754
01:02:52,890 --> 01:02:54,640
- Cut!
- We cut, thanks.
755
01:02:54,770 --> 01:03:01,020
If I act it like this,
we don't know who's the mother.
756
01:03:01,140 --> 01:03:03,310
- Can we do it again?
- Sure.
757
01:03:03,890 --> 01:03:07,140
But I never stop thinking about you.
758
01:03:07,270 --> 01:03:09,100
Wherever I am.
759
01:03:15,310 --> 01:03:17,480
A mobile phone rang!
760
01:03:17,600 --> 01:03:19,680
Phones off before shooting!
761
01:03:20,430 --> 01:03:23,270
You'll still be in good shape at 80.
762
01:03:23,390 --> 01:03:25,060
No.
763
01:03:25,180 --> 01:03:27,020
Life holds no more surprises.
764
01:03:27,140 --> 01:03:29,730
Can you get out of my eye-line?
765
01:03:29,850 --> 01:03:32,350
You're not playing my grandson?
No, so...
766
01:03:32,480 --> 01:03:34,480
It wasn't for you.
767
01:03:35,270 --> 01:03:39,680
I had no choice,
but I never stopped thinking about you.
768
01:03:39,810 --> 01:03:42,430
Shit, that's the mother's line!
769
01:03:42,560 --> 01:03:43,980
Cut!
770
01:04:17,230 --> 01:04:19,390
- Camera!
- Camera...
771
01:04:19,520 --> 01:04:20,930
Rolling.
772
01:04:21,480 --> 01:04:23,810
64/2. Take 8.
773
01:04:27,060 --> 01:04:28,480
Set.
774
01:04:32,640 --> 01:04:34,060
Action!
775
01:05:09,140 --> 01:05:12,310
Are you leaving me alone again, Mum?
776
01:05:18,060 --> 01:05:20,890
We may not meet again.
777
01:05:22,680 --> 01:05:24,100
Yes.
778
01:05:26,180 --> 01:05:29,020
You'll still be in good shape at 80.
779
01:05:31,600 --> 01:05:34,600
Life holds no surprises for me.
780
01:05:37,020 --> 01:05:38,770
Don't say that.
781
01:05:42,480 --> 01:05:46,230
You stay young
and I keep getting older.
782
01:05:48,680 --> 01:05:50,520
I had no choice.
783
01:05:52,520 --> 01:05:55,520
I've never stopped thinking about you.
784
01:05:56,350 --> 01:05:58,100
Wherever I am.
785
01:06:04,890 --> 01:06:07,980
Please, don't leave without me.
786
01:06:08,930 --> 01:06:11,930
I'm so lonely when you're not here.
787
01:06:19,680 --> 01:06:20,850
Cut!
788
01:06:23,100 --> 01:06:25,180
Sorry, one more.
789
01:06:25,930 --> 01:06:27,520
One more? Why?
790
01:06:29,680 --> 01:06:33,430
It has to be... it was great...
tighter, actually.
791
01:06:33,560 --> 01:06:36,810
If you could do it 20% shorter.
792
01:06:36,930 --> 01:06:39,430
Are we shooting a commercial?
793
01:06:43,270 --> 01:06:45,680
How discouraging.
794
01:06:48,310 --> 01:06:50,180
Some water?
795
01:06:50,310 --> 01:06:51,980
No, thanks.
796
01:07:47,020 --> 01:07:49,230
When you were acting earlier,
797
01:07:49,350 --> 01:07:52,140
did you remember something?
798
01:07:52,270 --> 01:07:54,850
- A memory, perhaps?
- Like what?
799
01:07:54,980 --> 01:07:58,060
A memory of your mother, for example?
800
01:07:58,180 --> 01:08:00,520
My mother... total blackout.
801
01:08:00,640 --> 01:08:03,390
You look close in the photos.
802
01:08:06,850 --> 01:08:08,770
You can't trust memory,
even for acting.
803
01:08:10,020 --> 01:08:12,560
Memories come and go.
804
01:08:12,680 --> 01:08:16,680
When you arrived at the studio,
you found it much smaller.
805
01:08:19,390 --> 01:08:21,560
Got any ice?
806
01:08:22,270 --> 01:08:24,680
Don't be such a princess.
807
01:08:29,100 --> 01:08:30,980
What do I do with Luc?
808
01:08:32,770 --> 01:08:36,100
An apology
would be a good start, right?
809
01:08:36,810 --> 01:08:38,310
But...
810
01:08:39,100 --> 01:08:41,480
...I've never apologised to a man.
811
01:08:42,730 --> 01:08:47,520
You cheated on them all
but never apologised, not once?
812
01:08:47,640 --> 01:08:50,310
- An actress never...
- Weren't you tired?
813
01:08:51,270 --> 01:08:53,350
You're bouncing back.
814
01:08:55,890 --> 01:08:59,060
Can you write something for me?
815
01:08:59,180 --> 01:09:00,680
What?
816
01:09:00,810 --> 01:09:04,310
A text I can use to apologise to Luc.
817
01:09:05,640 --> 01:09:07,810
Now I've heard it all.
818
01:09:08,310 --> 01:09:12,600
Yes, I'll interpret your text
word for word.
819
01:09:18,060 --> 01:09:20,890
I don't know.
I need to think it over.
820
01:09:21,020 --> 01:09:22,640
I'm not sure.
821
01:09:23,180 --> 01:09:25,600
"She knows I smoke. Please!
822
01:09:25,730 --> 01:09:28,310
"She calls me Mum
in front of everyone.
823
01:09:28,430 --> 01:09:30,270
"Can you imagine?
824
01:09:31,180 --> 01:09:33,430
"No, she doesn't even get it.
825
01:09:34,850 --> 01:09:37,310
"I was so embarrassed.
826
01:09:37,430 --> 01:09:41,350
"The worst is that
she can't even make tea.
827
01:09:41,480 --> 01:09:43,480
"Tea, yes, tea."
828
01:09:58,390 --> 01:09:59,810
"I swear...
829
01:10:12,640 --> 01:10:14,810
"I swear, it's so hot...
830
01:10:15,560 --> 01:10:18,060
"I scalded my...
831
01:10:18,180 --> 01:10:19,770
"I'm lucky to have a husband."
832
01:10:19,890 --> 01:10:23,180
I'm lucky to have found my husband.
833
01:10:23,310 --> 01:10:26,310
Take better care of your entourage.
834
01:10:27,480 --> 01:10:29,230
Maybe by saying,
835
01:10:29,350 --> 01:10:32,680
"I accepted this role for you"
836
01:10:32,810 --> 01:10:35,560
or "I've gotten by thanks to you.
837
01:10:35,680 --> 01:10:37,520
"Up till now."
838
01:10:37,640 --> 01:10:39,770
Time to learn modesty.
839
01:10:39,890 --> 01:10:41,560
I know that too.
840
01:10:43,680 --> 01:10:46,350
I know all this. I'm not stupid.
841
01:10:46,480 --> 01:10:48,140
In that case...
842
01:10:48,270 --> 01:10:52,770
One thing: your biggest flaw as a man
is to dump this stuff
843
01:10:52,890 --> 01:10:55,520
onto the main person concerned.
844
01:10:55,640 --> 01:10:59,140
Insensitive good intentions
are the most hurtful.
845
01:10:59,270 --> 01:11:03,350
My vicious tongue
is harmless in comparison.
846
01:11:03,480 --> 01:11:06,060
Excuse me. I'm sorry.
847
01:11:09,140 --> 01:11:13,390
Your only quality
is to apologise like that.
848
01:11:15,640 --> 01:11:18,060
You're exaggerating.
I have others.
849
01:11:28,480 --> 01:11:30,890
Can I ask you a question?
850
01:11:32,140 --> 01:11:34,180
Am I washed up as an actress?
851
01:11:34,310 --> 01:11:37,980
Don't answer.
You may say the truth.
852
01:11:38,890 --> 01:11:40,730
It scares me too much.
853
01:11:44,980 --> 01:11:47,310
What was your dessert last night?
854
01:11:48,430 --> 01:11:50,430
A cassata.
855
01:11:56,850 --> 01:11:59,730
Who gave you the recipe?
856
01:11:59,850 --> 01:12:01,850
My mother, way back when.
857
01:12:03,310 --> 01:12:05,480
It doesn't matter who.
858
01:12:08,770 --> 01:12:13,100
I think I prefer your tiramisu.
859
01:12:13,230 --> 01:12:15,230
It's not bad at all.
860
01:12:16,180 --> 01:12:18,350
That makes two qualities.
861
01:12:19,730 --> 01:12:21,560
You can say that.
862
01:12:22,730 --> 01:12:28,480
Two qualities is more
than you need to live.
863
01:13:22,310 --> 01:13:24,140
You're not playful.
864
01:13:38,890 --> 01:13:40,230
Here.
865
01:13:40,350 --> 01:13:41,770
You first.
866
01:13:56,390 --> 01:14:00,520
Let's have a drink, two drinks...
867
01:14:00,640 --> 01:14:02,270
Here's to you!
868
01:14:04,270 --> 01:14:07,100
You kept saying
you'd be there in three minutes.
869
01:14:07,230 --> 01:14:09,730
We stood outside for 15 minutes.
870
01:14:09,850 --> 01:14:12,930
Honestly, we'll end up sick as dogs!
871
01:14:13,060 --> 01:14:14,810
With the strikes, there's traffic.
872
01:14:14,930 --> 01:14:18,980
Your job is to anticipate strikes.
That's why they give notice.
873
01:14:20,140 --> 01:14:21,810
Unbelievable.
874
01:14:22,890 --> 01:14:25,100
Does he apologise? Not at all.
875
01:14:25,850 --> 01:14:28,430
Stop complaining.
Will you be OK?
876
01:14:28,560 --> 01:14:31,730
- How so?
- Will you remember everything?
877
01:14:33,730 --> 01:14:37,020
Samuel, Lillian, Sebastien...
878
01:14:37,140 --> 01:14:39,560
No, Charles! And who else?
879
01:14:39,680 --> 01:14:41,100
- Françoise!
- Good.
880
01:14:41,230 --> 01:14:44,230
Should I reduce your text?
881
01:14:44,350 --> 01:14:46,600
Reduce the number of children.
882
01:15:17,600 --> 01:15:20,270
How is the shoot going?
883
01:15:20,390 --> 01:15:23,390
She won't learn her lines.
884
01:15:23,520 --> 01:15:25,930
And she's petty with Manon.
885
01:15:26,980 --> 01:15:30,230
Your fault.
You gave into her for 40 years.
886
01:15:30,350 --> 01:15:32,350
She wasn't like that before.
887
01:15:34,680 --> 01:15:37,430
She was always like that.
888
01:15:37,560 --> 01:15:42,810
When she was young,
you can't imagine how she shined.
889
01:15:42,930 --> 01:15:46,270
Far more than Sarah Mondavan.
890
01:15:46,390 --> 01:15:49,230
I preferred Sarah's acting.
891
01:15:49,350 --> 01:15:54,430
You loved to act your mother's scenes
after a day at the studio.
892
01:15:55,060 --> 01:15:56,640
Really?
893
01:15:56,770 --> 01:15:59,520
I don't remember that.
894
01:15:59,640 --> 01:16:01,640
You can't trust memory.
895
01:16:04,600 --> 01:16:07,980
Isn't it a little too soon to retire?
896
01:16:08,100 --> 01:16:11,100
70 years old today
is like 50 yesterday.
897
01:16:11,230 --> 01:16:12,890
I wouldn't say that.
898
01:16:13,020 --> 01:16:14,850
I'm not sick,
899
01:16:14,980 --> 01:16:18,230
but my sense of taste
isn't what it used to be.
900
01:16:18,350 --> 01:16:20,680
Even after giving up smoking.
901
01:16:21,730 --> 01:16:23,390
Stop it, Sebastien.
902
01:16:23,520 --> 01:16:26,060
I mean, Lillian, no...
903
01:16:26,180 --> 01:16:28,770
- No, Samuel.
- Charles.
904
01:16:28,890 --> 01:16:31,350
I know you're Charles.
905
01:16:33,390 --> 01:16:35,640
When do you do your scene?
906
01:16:35,770 --> 01:16:38,980
- Not yet.
- Yes, but when?
907
01:16:39,100 --> 01:16:41,850
It's a question of timing.
908
01:18:13,640 --> 01:18:16,480
Modernising isn't always enough.
909
01:18:16,600 --> 01:18:18,680
The prices went up 20%.
910
01:18:18,810 --> 01:18:20,560
Disgraceful.
911
01:18:20,680 --> 01:18:23,100
They opened a new one
in the Marais.
912
01:18:23,230 --> 01:18:26,060
Run by the chef's daughter-in-law.
913
01:18:26,180 --> 01:18:27,350
I understand better.
914
01:18:27,480 --> 01:18:29,100
It's Fabienne Dangeville!
915
01:18:42,350 --> 01:18:44,100
You wanted to talk?
916
01:18:47,390 --> 01:18:49,480
Lumir wants you to come back.
917
01:18:51,680 --> 01:18:55,270
She can't even make a cup of tea.
918
01:18:55,390 --> 01:18:58,640
To think she's a mother. Honestly...
919
01:18:58,770 --> 01:19:03,270
When I said it was too hot,
she poured water into it.
920
01:19:03,890 --> 01:19:07,310
You used to scold me
for the same mistakes.
921
01:19:09,060 --> 01:19:12,060
She says she was meant
to be an actress.
922
01:19:12,180 --> 01:19:15,270
It must be hard
living in my shadow.
923
01:19:18,640 --> 01:19:23,180
She's persuaded that she...
managed to escape me.
924
01:19:23,310 --> 01:19:25,390
Did Lumir write that too?
925
01:19:25,520 --> 01:19:27,600
No, that's me.
926
01:19:27,730 --> 01:19:32,390
I don't think she's aware
that she left to escape me.
927
01:21:05,640 --> 01:21:07,060
Mum?
928
01:21:09,730 --> 01:21:11,560
What's wrong?
929
01:21:14,430 --> 01:21:18,020
The text disappeared.
There's nothing.
930
01:21:18,140 --> 01:21:20,640
You must have hit the wrong button.
931
01:21:21,850 --> 01:21:23,850
I'll be right there.
932
01:22:22,060 --> 01:22:23,480
Mum?
933
01:22:29,060 --> 01:22:31,060
Is the car here?
934
01:22:31,180 --> 01:22:33,680
It'll be five minutes late.
935
01:22:35,430 --> 01:22:37,430
My stomach hurts.
936
01:22:38,180 --> 01:22:40,520
You drank too much last night.
937
01:22:40,640 --> 01:22:42,890
Because I was having fun.
938
01:22:43,020 --> 01:22:45,850
- I wasn't plastered.
- Glad to hear it.
939
01:22:47,480 --> 01:22:48,480
Wait.
940
01:22:58,480 --> 01:23:01,140
- It'll do you good.
- Stop. That hurts!
941
01:23:01,270 --> 01:23:03,850
Wait. Try to relax.
942
01:23:03,980 --> 01:23:05,560
Your hair is long.
943
01:23:05,680 --> 01:23:10,270
You're a clumsy oaf.
I'll manage alone.
944
01:23:20,270 --> 01:23:22,270
Did you do it often yesterday?
945
01:23:22,390 --> 01:23:24,890
- What?
- Twice?
946
01:23:26,020 --> 01:23:28,930
Three times?
No, you're too old for that.
947
01:23:29,060 --> 01:23:31,310
What's got into you?
948
01:23:34,230 --> 01:23:36,060
Is he a good lover?
949
01:23:37,230 --> 01:23:42,480
Let's just say,
he's a better lover than actor.
950
01:23:42,600 --> 01:23:45,270
Jacques is a better cook than lover.
951
01:24:20,100 --> 01:24:21,100
Start it up.
952
01:24:21,230 --> 01:24:22,730
Where are we going?
953
01:24:23,890 --> 01:24:27,480
We're going... out for crepes.
954
01:24:27,600 --> 01:24:31,430
Do you know the Crêperie Plougastel?
955
01:24:31,560 --> 01:24:34,560
Yes.
Sometimes I take my daughter there.
956
01:24:40,020 --> 01:24:42,430
OK, let's go.
957
01:24:49,230 --> 01:24:51,480
What are you doing?
We're shooting!
958
01:24:51,600 --> 01:24:52,600
Open up!
959
01:24:52,730 --> 01:24:54,230
Stop!
960
01:24:59,980 --> 01:25:02,730
I can't do it.
I can't act anymore.
961
01:25:02,850 --> 01:25:05,850
It's because of that girl.
She's so... petty.
962
01:25:05,980 --> 01:25:07,810
That's not true.
963
01:25:07,930 --> 01:25:09,850
See her walk up the stairs?
964
01:25:09,980 --> 01:25:13,640
Slowly, holding onto the rail.
Imitating me!
965
01:25:13,770 --> 01:25:16,770
It's her way
to prepare for the role.
966
01:25:16,890 --> 01:25:19,480
Come on, we really have to go back.
967
01:25:19,600 --> 01:25:22,680
She's on the phone.
She's coming.
968
01:25:22,810 --> 01:25:26,060
Mum!
You love yourself or you love film?
969
01:25:26,930 --> 01:25:30,270
I love the films I'm in.
970
01:25:30,390 --> 01:25:32,640
That's not what I meant.
971
01:25:32,770 --> 01:25:36,640
For once, admit defeat
and let the film win.
972
01:25:36,770 --> 01:25:38,430
I can't lose to that girl.
973
01:25:38,560 --> 01:25:41,140
Fleeing is worse!
974
01:25:41,270 --> 01:25:43,350
Like how you wouldn't act with Sarah.
975
01:25:43,480 --> 01:25:46,560
So keep on running away!
976
01:25:46,680 --> 01:25:48,350
Wimp!
977
01:25:49,770 --> 01:25:53,430
She calls me a wimp?
No more kid gloves!
978
01:25:53,560 --> 01:25:55,560
Yes, it was blunt.
979
01:25:59,310 --> 01:26:01,730
I'd have liked a crepe.
980
01:26:01,850 --> 01:26:03,600
They have good whipped cream.
981
01:26:03,730 --> 01:26:05,640
Come on!
982
01:26:11,640 --> 01:26:13,480
Sometimes I see her.
983
01:26:14,310 --> 01:26:16,810
- Who?
- Sarah.
984
01:26:22,270 --> 01:26:26,930
I used to think she was telling me
she could act better than me.
985
01:26:27,060 --> 01:26:29,310
And now?
986
01:26:29,430 --> 01:26:33,180
Now if she were watching,
I'd act a lot better.
987
01:26:34,140 --> 01:26:36,140
Is she here today?
988
01:26:36,270 --> 01:26:37,930
I don't know.
989
01:26:40,020 --> 01:26:42,180
Take her place here
and watch me.
990
01:26:42,310 --> 01:26:43,810
All right.
991
01:26:47,310 --> 01:26:49,480
Let me put you in the chair.
992
01:26:49,600 --> 01:26:53,600
- This is a chair?
- We found it in Finland.
993
01:26:53,730 --> 01:26:54,980
Is it worth it?
994
01:26:55,100 --> 01:26:58,350
It's angular
but supposedly comfortable.
995
01:26:58,480 --> 01:27:00,140
You'll tell us.
996
01:27:02,310 --> 01:27:04,060
Is it blocked?
997
01:27:05,310 --> 01:27:07,310
Focus ready?
998
01:27:18,310 --> 01:27:20,140
You have beautiful eyes.
999
01:27:20,270 --> 01:27:22,100
Doe eyes.
1000
01:27:22,230 --> 01:27:23,310
Thank you.
1001
01:27:23,430 --> 01:27:25,270
Get them from your mother?
1002
01:27:26,680 --> 01:27:28,350
My father, I think.
1003
01:27:29,640 --> 01:27:31,890
So you can thank him.
1004
01:27:33,310 --> 01:27:34,480
Camera!
1005
01:27:34,600 --> 01:27:36,770
Camera, quiet please.
1006
01:27:36,890 --> 01:27:38,390
Rolling.
1007
01:27:39,430 --> 01:27:41,520
70/4. Take 1.
1008
01:27:42,350 --> 01:27:43,770
Set.
1009
01:27:44,890 --> 01:27:46,310
Action.
1010
01:28:16,060 --> 01:28:17,810
Cigarette.
1011
01:28:23,770 --> 01:28:25,770
You acted very well.
1012
01:28:28,100 --> 01:28:29,930
I was floored.
1013
01:28:39,600 --> 01:28:41,850
I wanted to thank you.
1014
01:28:42,560 --> 01:28:44,730
Thank you!
1015
01:28:44,850 --> 01:28:47,770
The scene was wonderful.
1016
01:28:48,680 --> 01:28:50,680
Thanks to Fabienne.
1017
01:28:54,310 --> 01:28:58,390
I could have experienced it with Sarah
if we'd acted together.
1018
01:29:00,100 --> 01:29:01,520
I wish I'd seen that.
1019
01:29:01,640 --> 01:29:04,430
Me too. Too bad.
1020
01:29:04,560 --> 01:29:06,890
Too late now.
1021
01:29:11,270 --> 01:29:13,930
- See you there?
- Perfect.
1022
01:29:14,980 --> 01:29:16,480
When does it start?
1023
01:29:16,600 --> 01:29:19,430
The party? Seven o'clock.
1024
01:29:20,810 --> 01:29:22,810
We have a little time.
1025
01:29:27,020 --> 01:29:29,180
It should suit her.
1026
01:29:29,310 --> 01:29:31,730
Sarah was thin like her.
1027
01:29:48,850 --> 01:29:51,600
I remember that dress.
1028
01:29:51,730 --> 01:29:54,060
It was her favourite.
1029
01:29:54,980 --> 01:29:57,560
She often wore it for interviews.
1030
01:29:57,680 --> 01:30:00,350
It suits you perfectly.
1031
01:30:00,480 --> 01:30:01,890
Thanks.
1032
01:30:03,680 --> 01:30:05,770
It's a gift.
1033
01:30:05,890 --> 01:30:08,560
- You agree?
- Sure. Take it.
1034
01:30:08,680 --> 01:30:10,520
I can't. It's too much.
1035
01:30:10,640 --> 01:30:12,060
Come now.
1036
01:30:12,180 --> 01:30:15,930
And you have exactly the same voice.
1037
01:30:16,060 --> 01:30:17,390
It's true.
1038
01:30:17,520 --> 01:30:20,180
It struck me
the first time I heard you.
1039
01:30:20,310 --> 01:30:22,060
I've heard that often.
1040
01:30:22,180 --> 01:30:24,350
It's not just the voice.
1041
01:30:24,480 --> 01:30:25,980
There's more.
1042
01:30:26,100 --> 01:30:29,430
Yes, but I can't put my finger on it.
1043
01:30:32,560 --> 01:30:35,230
What kind of actress was she?
1044
01:30:36,810 --> 01:30:38,730
An exceptional one.
1045
01:30:38,850 --> 01:30:41,930
She still imparts her DNA.
1046
01:30:42,060 --> 01:30:46,390
Honestly it's a weight being considered
the new Sarah.
1047
01:30:46,520 --> 01:30:48,020
A weight?
1048
01:30:50,100 --> 01:30:52,680
As if she were still here.
1049
01:30:52,810 --> 01:30:54,810
She's the one people see.
1050
01:30:57,140 --> 01:31:00,390
You're also battling her ghost.
1051
01:31:01,680 --> 01:31:05,680
I'll soon be playing Hélène
in Another Day.
1052
01:31:05,810 --> 01:31:07,480
Really?
1053
01:31:07,600 --> 01:31:09,270
That I want to see.
1054
01:31:10,480 --> 01:31:13,890
That's why I asked you two
all those questions.
1055
01:31:14,020 --> 01:31:15,180
Sorry.
1056
01:31:15,310 --> 01:31:18,100
Why not try to become
the new Fabienne?
1057
01:31:18,980 --> 01:31:20,560
No!
1058
01:31:20,680 --> 01:31:23,600
Too much for my small shoulders.
1059
01:31:28,680 --> 01:31:31,350
I think I'll skip the party.
1060
01:31:31,480 --> 01:31:32,890
I advise against it.
1061
01:31:33,020 --> 01:31:36,180
Lead actors who skip parties
are not appreciated.
1062
01:31:36,310 --> 01:31:38,810
I want this moment to last.
1063
01:31:40,060 --> 01:31:42,140
- Shooting tomorrow?
- I'm off.
1064
01:31:42,270 --> 01:31:44,270
Can I call you a cab?
1065
01:31:45,390 --> 01:31:47,310
I feel like walking by myself.
1066
01:31:47,430 --> 01:31:48,520
Good evening.
1067
01:31:49,730 --> 01:31:51,140
Bye.
1068
01:32:04,850 --> 01:32:08,430
I don't remember hearing the subway.
1069
01:32:08,560 --> 01:32:10,230
Yes.
1070
01:32:10,350 --> 01:32:14,850
In the summer, it's muffled,
but once the leaves fall
1071
01:32:14,980 --> 01:32:16,980
you hear it till late.
1072
01:32:18,680 --> 01:32:20,180
It's not bad.
1073
01:32:20,310 --> 01:32:21,730
Right?
1074
01:32:29,930 --> 01:32:31,600
It's repaired.
1075
01:32:34,730 --> 01:32:37,310
Your husband fixed it.
1076
01:32:37,430 --> 01:32:40,350
No, no, he breaks everything.
1077
01:32:42,310 --> 01:32:44,180
Stop exaggerating.
1078
01:32:44,310 --> 01:32:45,730
Hank is too good for you.
1079
01:32:45,850 --> 01:32:49,430
That's a line I wrote for you!
1080
01:32:49,560 --> 01:32:51,390
Dad fixed it.
1081
01:32:51,520 --> 01:32:53,770
That's possible.
1082
01:32:53,890 --> 01:32:56,560
He's good with his hands.
1083
01:32:56,680 --> 01:32:59,020
That was his only quality.
1084
01:32:59,140 --> 01:33:01,890
His only one. Come on...
1085
01:33:07,680 --> 01:33:09,350
He loved seeing you on stage.
1086
01:33:09,480 --> 01:33:13,810
It's normal for a father
to be proud of his daughter.
1087
01:33:13,930 --> 01:33:15,930
I was there too.
1088
01:33:16,930 --> 01:33:19,930
- Where?
- In the audience, at your play.
1089
01:33:21,600 --> 01:33:24,180
No. When?
1090
01:33:24,310 --> 01:33:28,730
With your father,
for the famous performance of...
1091
01:33:30,980 --> 01:33:32,810
The Wizard of Oz?
1092
01:33:35,230 --> 01:33:38,640
I didn't think
you wanted me to see you.
1093
01:33:38,770 --> 01:33:43,350
You'd have asked my opinion,
and since I can't lie...
1094
01:33:46,850 --> 01:33:48,600
And so?
1095
01:33:48,730 --> 01:33:50,230
You were lousy.
1096
01:33:50,350 --> 01:33:52,180
You bet I was!
1097
01:33:56,600 --> 01:34:00,350
All right. For Dorothy, I'll do it.
1098
01:34:01,600 --> 01:34:03,600
But I have one favour to ask.
1099
01:34:03,730 --> 01:34:05,230
What is it?
1100
01:34:05,350 --> 01:34:07,850
Don't let me go!
1101
01:34:12,350 --> 01:34:13,350
You were cute.
1102
01:34:13,480 --> 01:34:17,060
I'm afraid. I don't want to go.
1103
01:34:17,180 --> 01:34:19,890
Remember The Witch?
1104
01:34:20,020 --> 01:34:23,640
The witch of Vincennes Forest?
1105
01:34:23,770 --> 01:34:26,350
Yes. I took that part for you.
1106
01:34:27,810 --> 01:34:31,140
Really? You never told me.
1107
01:34:33,480 --> 01:34:36,810
Remember how Sarah
read you the book?
1108
01:34:36,930 --> 01:34:40,520
That's why I wanted to do the film.
1109
01:34:45,140 --> 01:34:46,560
Really?
1110
01:34:51,730 --> 01:34:55,060
I was jealous of Sarah.
She stole my daughter.
1111
01:34:56,480 --> 01:34:58,980
Not a role. My daughter.
1112
01:35:04,770 --> 01:35:07,020
Are you serious?
1113
01:35:07,140 --> 01:35:09,560
You never realised it.
1114
01:35:14,600 --> 01:35:18,770
Why didn't you put that
in your book?
1115
01:35:18,890 --> 01:35:20,310
I don't know.
1116
01:35:20,430 --> 01:35:24,930
If there's a second edition,
I'll change that.
1117
01:35:25,060 --> 01:35:28,230
I'm counting on you.
1118
01:35:28,350 --> 01:35:30,180
I hope so.
1119
01:35:33,930 --> 01:35:36,520
Shall we go to bed?
1120
01:35:39,060 --> 01:35:40,560
Good night.
1121
01:35:40,680 --> 01:35:42,020
- Who?
- Good night, Mum.
1122
01:35:42,140 --> 01:35:43,810
Good night, child.
1123
01:35:46,930 --> 01:35:49,930
Wait... just a little.
1124
01:36:07,020 --> 01:36:09,520
You used your magical powers.
1125
01:36:09,640 --> 01:36:11,390
Why?
1126
01:36:11,520 --> 01:36:13,350
Because...
1127
01:36:15,600 --> 01:36:20,270
...I'm on the verge
of forgiving you.
1128
01:36:20,390 --> 01:36:24,230
You and I get by just fine.
1129
01:36:25,810 --> 01:36:28,810
Who needs magical powers?
We get each other.
1130
01:36:46,810 --> 01:36:49,890
I'm upset with myself.
1131
01:36:50,020 --> 01:36:52,350
Why?
1132
01:36:52,480 --> 01:36:55,060
For my acting, before.
1133
01:36:57,350 --> 01:36:59,230
With Manon?
1134
01:36:59,350 --> 01:37:02,850
Why didn't I play it like this?
1135
01:37:02,980 --> 01:37:05,310
Why didn't I think of it?
1136
01:37:05,430 --> 01:37:10,100
What a waste not to use these emotions
in the scene!
1137
01:37:14,640 --> 01:37:16,060
Mum...
1138
01:37:25,390 --> 01:37:28,390
"I'm happy to have been your daughter."
1139
01:37:32,850 --> 01:37:35,180
"I'm happy to have been your daughter."
1140
01:37:40,390 --> 01:37:42,980
"I'm happy to have been your daughter."
1141
01:37:47,230 --> 01:37:49,640
Done? Show me.
1142
01:37:53,020 --> 01:37:56,350
Beautiful work.
You're a genius.
1143
01:37:56,480 --> 01:37:57,560
Who helped you?
1144
01:37:57,680 --> 01:38:00,430
Daddy, just a little bit.
1145
01:38:01,640 --> 01:38:06,480
So what's your number-one wish.
To thank you, I'll fulfill it.
1146
01:38:06,600 --> 01:38:08,680
To be an actress.
1147
01:38:08,810 --> 01:38:10,640
I thought so.
1148
01:38:11,810 --> 01:38:14,810
- Can I?
- You'll be a very good actress.
1149
01:38:14,930 --> 01:38:16,100
Really?
1150
01:38:16,230 --> 01:38:19,060
Even without magical powers.
1151
01:38:19,180 --> 01:38:22,270
It's normal.
You're my granddaughter.
1152
01:38:22,390 --> 01:38:25,810
I want you to go on a space ship.
1153
01:38:28,770 --> 01:38:30,270
Why?
1154
01:38:31,430 --> 01:38:35,930
So you can see me
when I'm an actress.
1155
01:38:36,060 --> 01:38:38,390
I see.
1156
01:38:38,520 --> 01:38:40,680
I'll do that.
1157
01:38:41,600 --> 01:38:43,430
A space ship.
1158
01:38:55,230 --> 01:38:59,640
I want you to go in a space ship.
1159
01:38:59,770 --> 01:39:01,600
Why?
1160
01:39:02,640 --> 01:39:07,310
So you can see me
when I'm an actress.
1161
01:39:08,520 --> 01:39:09,930
So?
1162
01:39:10,060 --> 01:39:11,560
Did she buy it?
1163
01:39:11,680 --> 01:39:14,680
She seemed really glad.
1164
01:39:16,310 --> 01:39:18,310
I told you so.
1165
01:39:22,270 --> 01:39:26,100
But is it the truth or isn't it?
1166
01:40:01,930 --> 01:40:04,980
The press conference for The Truth
is at eleven.
1167
01:40:05,100 --> 01:40:06,930
I know.
1168
01:40:07,060 --> 01:40:10,230
- Not too much milk?
- No, not at all.
1169
01:40:11,430 --> 01:40:12,930
Charlotte?
1170
01:40:16,600 --> 01:40:18,020
Go on.
1171
01:40:21,480 --> 01:40:23,140
For you.
1172
01:40:25,810 --> 01:40:29,390
It was a farewell present.
Now it's a bonus.
1173
01:40:29,520 --> 01:40:30,680
Thanks.
1174
01:40:32,230 --> 01:40:34,060
Turn it around.
1175
01:40:36,480 --> 01:40:40,640
When I die, I'll ask have it
around my neck in my coffin.
1176
01:40:40,770 --> 01:40:43,270
I want one too.
Even if it's only silver.
1177
01:40:43,390 --> 01:40:45,730
Next time.
1178
01:40:45,850 --> 01:40:47,770
I have a favour to ask.
1179
01:40:47,890 --> 01:40:50,890
I'd like to reshoot a scene.
1180
01:40:51,850 --> 01:40:53,430
From Memories of my Mother?
1181
01:40:53,890 --> 01:40:57,140
Yes, I think I can do it better now.
1182
01:40:57,270 --> 01:41:00,270
I can do things that others can't.
1183
01:41:00,390 --> 01:41:02,980
You can pull it off... Sir.
1184
01:41:03,100 --> 01:41:05,680
You can pull it off, Sir.
1185
01:41:09,140 --> 01:41:11,390
Little parakeet!
1186
01:41:12,980 --> 01:41:16,060
She wants to reshoot yesterday's scene.
1187
01:41:16,180 --> 01:41:19,180
- Really?
- Something dawned on her.
1188
01:41:19,310 --> 01:41:21,310
That's Mum for you.
1189
01:41:21,430 --> 01:41:22,430
Will you accompany her?
1190
01:41:22,560 --> 01:41:26,560
Yes, why not?
We'll head back home after the shoot.
1191
01:41:26,680 --> 01:41:29,350
I'll call and see if it's possible.
1192
01:41:30,350 --> 01:41:32,020
Luc.
1193
01:41:33,350 --> 01:41:34,600
Admit it.
1194
01:41:34,730 --> 01:41:37,560
You never intended to leave.
1195
01:41:38,980 --> 01:41:40,640
Why?
1196
01:41:46,890 --> 01:41:49,060
Toto, watch the house!
1197
01:41:50,980 --> 01:41:52,770
Enjoy.
1198
01:41:52,890 --> 01:41:55,480
It'll be a feast tonight.
1199
01:41:57,180 --> 01:42:01,520
Remember that journalist the other day?
1200
01:42:01,640 --> 01:42:05,810
He never asked what I want to hear
at the Pearly Gates.
1201
01:42:05,930 --> 01:42:07,020
True.
1202
01:42:08,930 --> 01:42:11,270
But I have my answer.
1203
01:42:11,390 --> 01:42:13,390
Can you reach him?
1204
01:42:13,520 --> 01:42:15,430
He'll be thrilled.
1205
01:42:15,560 --> 01:42:18,230
Can we know your answer?
1206
01:42:18,350 --> 01:42:20,520
No, it's a secret.
1207
01:42:25,850 --> 01:42:28,100
I love Parisian winters.
1208
01:42:28,230 --> 01:42:30,980
Look how beautiful the sky is.
81042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.