All language subtitles for The.Truth_.2019.720p.BluRay.x264-CADAVER
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,350 --> 00:01:01,770
THE TRUTH
2
00:01:10,390 --> 00:01:13,020
I already answered that question.
3
00:01:13,140 --> 00:01:15,770
Read my interview in Libération.
4
00:01:19,890 --> 00:01:21,640
It's lukewarm.
5
00:01:21,770 --> 00:01:24,020
So, next question...
6
00:01:25,890 --> 00:01:27,850
What now?
7
00:01:27,980 --> 00:01:31,480
When you get to heaven
what would you like...
8
00:01:31,600 --> 00:01:33,810
For God to tell me?
9
00:01:33,930 --> 00:01:37,180
Last question on Inside Actors Studio.
10
00:01:37,310 --> 00:01:38,980
Exactly.
11
00:01:39,100 --> 00:01:41,350
So why are you asking it now?
12
00:01:42,850 --> 00:01:45,430
It was meant to be my last one.
13
00:01:47,930 --> 00:01:50,060
What was your favourite role?
14
00:01:50,520 --> 00:01:53,680
Hélène, in Another Day.
15
00:01:53,810 --> 00:01:56,730
For which you won your second César.
16
00:01:56,850 --> 00:02:00,890
The widow who hides the German soldier.
17
00:02:01,310 --> 00:02:03,980
For me, it's your best role.
18
00:02:04,100 --> 00:02:08,600
I'll never forget when you leave the city
under a hail of stones.
19
00:02:08,730 --> 00:02:12,730
Impassive and... determined.
20
00:02:13,270 --> 00:02:15,180
When I read the script,
21
00:02:15,310 --> 00:02:19,060
I said I'd sell my soul to the devil
to play that.
22
00:02:19,180 --> 00:02:21,100
My soul, not my body.
23
00:02:21,230 --> 00:02:23,390
- I'm not Edith Rosay.
- I see.
24
00:02:23,520 --> 00:02:25,270
Don't write that.
25
00:02:25,390 --> 00:02:26,730
Why not?
26
00:02:26,850 --> 00:02:28,980
- She's dead anyway.
- No, alive.
27
00:02:29,730 --> 00:02:31,810
Le Figaro interviewed her last month.
28
00:02:31,930 --> 00:02:33,810
Really?
29
00:02:33,930 --> 00:02:36,520
I'm sure I attended her funeral.
30
00:02:36,640 --> 00:02:38,640
You're confusing her with...
31
00:02:40,310 --> 00:02:43,730
Oh, yes!
And I thought she was alive!
32
00:02:45,480 --> 00:02:48,560
Doesn't he look like that actor...?
33
00:02:48,680 --> 00:02:49,850
Yes.
34
00:02:50,890 --> 00:02:54,890
That English actor, Sir something.
35
00:02:55,020 --> 00:02:57,270
From Murder on the Orient Express.
36
00:02:57,390 --> 00:02:59,890
You mean Sir John Gielgud.
37
00:03:00,480 --> 00:03:01,810
But less distinguished.
38
00:03:02,480 --> 00:03:06,180
But considerate.
Too considerate, even.
39
00:03:09,730 --> 00:03:15,230
What actress imparted to you
the most of her DNA?
40
00:03:16,430 --> 00:03:18,770
I never wondered that.
41
00:03:20,100 --> 00:03:22,810
I've always been myself.
42
00:03:24,600 --> 00:03:26,350
Now the opposite.
43
00:03:26,480 --> 00:03:30,850
To what actress have you imparted
some of your DNA?
44
00:03:32,520 --> 00:03:34,770
In France, not really anyone.
45
00:04:35,520 --> 00:04:38,350
You have guests.
I'll leave you.
46
00:04:38,480 --> 00:04:41,730
It's nothing.
My daughter and her little family.
47
00:04:41,850 --> 00:04:45,180
Here to congratulate me for my book.
48
00:04:45,310 --> 00:04:48,810
She lives in the States.
She's a scriptwriter.
49
00:04:48,930 --> 00:04:51,680
And she married that actor?
50
00:04:52,140 --> 00:04:54,390
"Actor" is saying a lot.
51
00:04:54,520 --> 00:04:56,020
Anyway...
52
00:04:59,060 --> 00:05:00,480
So tell me about
53
00:05:00,600 --> 00:05:04,680
the film you're shooting now,
Memories of my Mother.
54
00:05:04,810 --> 00:05:06,980
It won't be a great film.
55
00:05:12,560 --> 00:05:15,270
Charlotte, how you've grown!
56
00:05:15,390 --> 00:05:16,890
Do you remember me?
57
00:05:17,020 --> 00:05:18,520
That's no surprise.
58
00:05:18,640 --> 00:05:20,230
You like Italian food?
59
00:05:20,850 --> 00:05:22,270
Like what?
60
00:05:22,390 --> 00:05:23,810
Pizza!
61
00:05:23,930 --> 00:05:25,100
I'll make you some.
62
00:05:25,230 --> 00:05:27,060
Come settle in.
63
00:05:27,180 --> 00:05:28,930
Come, come Charlotte.
64
00:05:29,060 --> 00:05:31,060
We'll play with him after.
65
00:05:31,730 --> 00:05:33,060
See you soon.
66
00:05:33,180 --> 00:05:34,680
Toto.
67
00:05:35,930 --> 00:05:38,730
- Sorry for this mess.
- No worries.
68
00:07:09,850 --> 00:07:12,520
So, Grandma...
69
00:07:13,770 --> 00:07:15,600
...Mummy...
70
00:07:17,980 --> 00:07:19,560
...and Jacques,
71
00:07:19,680 --> 00:07:21,730
who makes the pizzas.
72
00:07:54,560 --> 00:07:56,730
- Beer?
- Water, please.
73
00:07:56,850 --> 00:08:01,020
We saw your poster at the airport,
the one where you do that.
74
00:08:01,140 --> 00:08:02,640
When is it from?
75
00:08:02,770 --> 00:08:06,520
My publisher chose it without asking.
76
00:08:06,640 --> 00:08:08,730
But since he mentioned 100,000 copies...
77
00:08:12,390 --> 00:08:14,480
It's lukewarm.
78
00:08:14,600 --> 00:08:16,020
I don't know if you remember.
79
00:08:16,140 --> 00:08:19,980
You may have forgotten,
but you promised...
80
00:08:20,100 --> 00:08:21,180
What?
81
00:08:21,310 --> 00:08:26,730
So Jacques has recently become
a specialist in Italian cuisine.
82
00:08:26,850 --> 00:08:29,430
- No, stop.
- You stop!
83
00:08:30,390 --> 00:08:31,980
He acts like a big chef.
84
00:08:32,100 --> 00:08:34,270
- How many Michelin stars?
- Four.
85
00:08:34,390 --> 00:08:37,560
You promised I could read it first.
86
00:08:37,680 --> 00:08:39,520
- Remember?
- What?
87
00:08:39,640 --> 00:08:41,100
- Me?
- Your book.
88
00:08:41,230 --> 00:08:45,140
I sent you the manuscript
to the States.
89
00:08:45,270 --> 00:08:48,600
- You must have missed it.
- You don't want me to read it.
90
00:08:48,730 --> 00:08:51,230
It's wild. You're so suspicious!
91
00:08:51,350 --> 00:08:53,430
Even as a kid, you were.
92
00:08:53,560 --> 00:08:55,350
Still the case?
93
00:08:57,810 --> 00:08:59,640
Tiramisu again?
94
00:08:59,770 --> 00:09:02,180
We can't change desserts?
95
00:09:04,230 --> 00:09:07,640
Am I expecting guests?
96
00:09:08,180 --> 00:09:11,020
Tiramisu, tiramisu...
97
00:09:23,810 --> 00:09:26,640
Look, Toto! Look!
98
00:09:28,230 --> 00:09:30,730
You have a close-up too!
99
00:09:30,850 --> 00:09:34,810
A professional photographer
makes all the difference.
100
00:09:34,930 --> 00:09:36,430
And we made the deadline.
101
00:09:36,560 --> 00:09:40,140
- 100,000 copies isn't too much?
- 50,000.
102
00:09:40,270 --> 00:09:43,350
You're so vain.
It's unbelievable.
103
00:09:43,480 --> 00:09:45,310
There are pictures.
104
00:09:46,140 --> 00:09:47,390
Look, Mummy.
105
00:09:47,520 --> 00:09:50,770
That's The Witch of Vincennes Forest.
106
00:09:50,890 --> 00:09:55,230
I'd walk down the street
and kids would run away, terrified.
107
00:09:55,350 --> 00:09:58,100
I bet they still do.
108
00:10:00,140 --> 00:10:01,980
You didn't kiss me.
109
00:10:02,600 --> 00:10:04,890
I don't bite.
You don't recognise me?
110
00:10:05,020 --> 00:10:06,850
Yes, by your smell.
111
00:10:08,980 --> 00:10:11,060
Can someone get wine
from the cellar?
112
00:10:15,100 --> 00:10:16,930
Red or white?
113
00:10:17,890 --> 00:10:19,890
Don't slip on the stairs.
114
00:10:20,020 --> 00:10:21,680
You coming, Mummy?
115
00:10:21,810 --> 00:10:25,230
I hate the cellar.
Grandma used to lock me in it.
116
00:10:25,350 --> 00:10:28,100
You deserved it.
You ruined my sofa.
117
00:10:28,230 --> 00:10:30,060
Except you forgot...
118
00:10:30,180 --> 00:10:32,770
You went out for hours, for a drink.
119
00:10:32,890 --> 00:10:34,810
No, I was shooting!
120
00:10:34,930 --> 00:10:38,230
I thought I'd told Luc to let you out.
121
00:10:38,350 --> 00:10:39,770
Oh, really?
122
00:11:02,520 --> 00:11:05,180
You had the same book as a kid?
123
00:11:05,310 --> 00:11:06,810
I loved it.
124
00:11:06,930 --> 00:11:08,600
That's why I bought it for you.
125
00:11:08,730 --> 00:11:10,140
Really?
126
00:11:11,810 --> 00:11:13,640
Shall I read it to you?
127
00:11:18,310 --> 00:11:22,140
When I'm done,
go back to your bed.
128
00:11:29,600 --> 00:11:34,930
"Once upon a time, there was a witch
who lived in the Vincennes Forest.
129
00:11:35,060 --> 00:11:37,140
"She was a beautiful witch,
130
00:11:37,270 --> 00:11:40,230
"but her heart was as hard as stone.
131
00:11:40,890 --> 00:11:43,060
"When things didn't go her way,
132
00:11:43,180 --> 00:11:46,520
"she turned human beings into animals."
133
00:11:48,850 --> 00:11:51,520
Was Grandma really a witch?
134
00:11:54,270 --> 00:11:58,480
Yes, some people used to call her that.
135
00:11:58,600 --> 00:12:00,100
What are you looking at?
136
00:12:00,230 --> 00:12:01,810
Pretending to be a witch?
137
00:12:04,230 --> 00:12:07,100
Was she nice or mean?
138
00:12:07,230 --> 00:12:09,480
That's a good question.
139
00:12:09,600 --> 00:12:12,850
- What do you think?
- Mean!
140
00:12:17,180 --> 00:12:18,350
Take it easy.
141
00:12:18,480 --> 00:12:20,810
Yes. I know.
142
00:12:20,930 --> 00:12:23,350
What about that script?
143
00:12:23,480 --> 00:12:29,480
It's not a huge budget,
but the director is a big fan.
144
00:12:29,600 --> 00:12:31,770
Did you see the DVD I gave you?
145
00:12:31,890 --> 00:12:33,810
It made me dizzy.
146
00:12:33,930 --> 00:12:36,680
Moving his camera like this...
147
00:12:36,810 --> 00:12:40,100
Does a camera stand cost that much?
148
00:12:40,230 --> 00:12:42,060
It's a style.
149
00:12:42,680 --> 00:12:45,100
There's no poetry.
150
00:12:45,230 --> 00:12:46,560
- Nowhere.
- Poetry.
151
00:12:47,350 --> 00:12:49,480
Poetry is necessary in film.
152
00:12:49,600 --> 00:12:52,640
Whether it's about violence
or the daily grind.
153
00:12:52,770 --> 00:12:54,770
Yes, you're right.
154
00:12:56,430 --> 00:13:00,430
I don't really have to act
in a film like that.
155
00:13:01,230 --> 00:13:04,980
Christelle Marineau
would be perfectly realistic.
156
00:13:06,810 --> 00:13:09,480
- What? She's dead?
- No, she's still alive.
157
00:13:09,600 --> 00:13:11,100
You sure?
158
00:13:13,020 --> 00:13:14,680
How is the shoot going?
159
00:13:14,810 --> 00:13:17,980
- It's not a big role.
- Manon Lenoir.
160
00:13:18,600 --> 00:13:20,770
The lead.
She has a great reputation.
161
00:13:20,890 --> 00:13:23,140
Nothing to write home about.
162
00:13:23,270 --> 00:13:25,850
She's not that exceptional.
163
00:13:25,980 --> 00:13:28,730
Girls like her
used to be a dime a dozen.
164
00:13:28,850 --> 00:13:30,930
Why are you laughing?
165
00:13:31,060 --> 00:13:32,560
No reason.
166
00:13:33,810 --> 00:13:35,810
I had too much lasagne.
167
00:14:40,140 --> 00:14:41,480
Want to try?
168
00:14:53,140 --> 00:14:54,980
You're a good brusher!
169
00:14:55,100 --> 00:14:56,850
You brush Mummy's hair?
170
00:14:56,980 --> 00:15:00,730
She says she prefers to do it alone.
171
00:15:01,680 --> 00:15:04,100
Yes, she was...
172
00:15:04,770 --> 00:15:08,350
...she was already that way as a child.
173
00:15:09,730 --> 00:15:13,140
Do you really have magical powers?
174
00:15:13,270 --> 00:15:15,930
Magical powers? Why?
175
00:15:16,060 --> 00:15:21,640
Because my friend Rose at school
isn't very nice to me.
176
00:15:21,770 --> 00:15:25,100
Really? What does she say?
177
00:15:28,270 --> 00:15:30,430
That's very mean.
178
00:15:31,730 --> 00:15:34,980
Can you turn her into an animal?
179
00:15:37,810 --> 00:15:40,640
Come look at something
in the garden.
180
00:15:43,430 --> 00:15:45,430
See that turtle?
181
00:15:46,770 --> 00:15:48,180
So?
182
00:15:48,730 --> 00:15:50,890
- It's Pierre.
- Yes, Papy Pierre.
183
00:15:51,020 --> 00:15:53,020
He used to be a man.
184
00:15:53,140 --> 00:15:55,810
He was mean
so I turned him into a turtle.
185
00:15:56,600 --> 00:15:59,060
What shall I turn your friend into?
186
00:15:59,180 --> 00:16:00,600
A turtle?
187
00:16:01,480 --> 00:16:03,060
A toad?
188
00:16:03,180 --> 00:16:07,020
- A lizard with lots of colours.
- That's very pretty.
189
00:16:08,640 --> 00:16:12,060
- Or a slug with lots of colours.
- Less pretty.
190
00:16:12,980 --> 00:16:14,390
All right.
191
00:16:43,230 --> 00:16:44,640
Have you seen Mum?
192
00:16:44,770 --> 00:16:47,350
- She was in her room.
- Well, she left.
193
00:16:47,480 --> 00:16:50,310
- Maybe try the Chinese restaurant.
- Could be.
194
00:16:50,430 --> 00:16:52,100
This early?
195
00:16:52,230 --> 00:16:54,640
She goes there alone a lot now.
196
00:16:57,850 --> 00:16:59,680
Move, Toto!
197
00:17:03,730 --> 00:17:05,140
Mum?
198
00:17:09,930 --> 00:17:12,600
What is this? Mum?
199
00:17:12,730 --> 00:17:14,480
Who are you kidding?
200
00:17:14,600 --> 00:17:16,930
I can't find any truth in here.
201
00:17:17,060 --> 00:17:19,810
"Waiting for my daughter at school
202
00:17:19,930 --> 00:17:23,350
"and seeing her run toward me
filled me with joy.
203
00:17:23,480 --> 00:17:28,140
"Lumir always ran out first.
We'd walk home hand in hand.
204
00:17:28,270 --> 00:17:30,430
"She'd tell me about her day."
205
00:17:30,560 --> 00:17:33,310
This never happened, not once!
206
00:17:33,430 --> 00:17:36,930
Only Dad and Luc
picked me up at school.
207
00:17:37,060 --> 00:17:40,140
I'm learning my lines,
not out for a stroll.
208
00:17:41,230 --> 00:17:43,810
No way. You used Post-its?
209
00:17:43,930 --> 00:17:47,850
What are you, researching me?
Preparing an exam?
210
00:17:47,980 --> 00:17:50,890
A Fabienne exam?
First year? Second?
211
00:17:51,020 --> 00:17:52,350
Nonsense.
212
00:17:52,480 --> 00:17:55,810
I'm an actress.
I won't tell the naked truth.
213
00:17:55,930 --> 00:17:58,270
It's far from interesting.
214
00:17:59,600 --> 00:18:02,890
You'd have preferred
nicer stuff about you.
215
00:18:03,020 --> 00:18:05,180
This isn't about me.
216
00:18:05,310 --> 00:18:08,810
Why don't you mention Sarah
one single time?
217
00:18:11,390 --> 00:18:13,640
My memories. My book.
218
00:18:13,770 --> 00:18:16,350
I can pick and choose, can't I?
219
00:18:17,430 --> 00:18:19,430
I bet you feel guilty.
220
00:18:19,560 --> 00:18:22,390
Why would I feel guilty about Sarah?
221
00:18:23,390 --> 00:18:25,230
Don't you know?
222
00:18:30,680 --> 00:18:34,930
What a pain!
Takes herself way too seriously.
223
00:18:35,060 --> 00:18:37,230
Who does she get it from?
224
00:18:43,270 --> 00:18:46,020
Sarah is always on her mind.
225
00:18:46,140 --> 00:18:48,230
Always, for 40 years now...
226
00:18:48,350 --> 00:18:50,270
So why does she...?
227
00:18:50,390 --> 00:18:53,230
The film she's shooting now,
228
00:18:53,350 --> 00:18:57,270
she's doing it only
because Manon Lenoir has the lead.
229
00:18:58,310 --> 00:19:00,640
Manon Lenoir?
230
00:19:00,770 --> 00:19:03,430
A rising young star.
231
00:19:03,560 --> 00:19:07,680
People says
she's the next Sarah Mondavan.
232
00:19:09,730 --> 00:19:11,600
I didn't know.
233
00:19:13,230 --> 00:19:16,810
They're doing a reading today
at the Epinay studios.
234
00:19:18,180 --> 00:19:20,850
Why not come along?
235
00:19:20,980 --> 00:19:22,930
To Epinay?
236
00:19:23,060 --> 00:19:25,310
It's a science-fiction film.
237
00:19:25,430 --> 00:19:28,430
Fabienne plays Manon's daughter.
238
00:19:30,560 --> 00:19:32,730
Memories of my Mother.
239
00:19:48,930 --> 00:19:53,600
Manon Lenoir and Fabienne Dange ville
in the next Hadriel Kluzynski
240
00:20:07,390 --> 00:20:09,060
How's New York?
241
00:20:11,060 --> 00:20:13,730
I don't know... how so?
242
00:20:15,310 --> 00:20:18,480
Forget it.
I'm not really interested.
243
00:20:19,600 --> 00:20:22,270
I just can't stand this silence.
244
00:20:22,390 --> 00:20:24,060
I like it.
245
00:20:39,310 --> 00:20:42,390
Here we are.
Fortunately the traffic was good.
246
00:20:43,640 --> 00:20:45,890
It must be 30 years.
247
00:20:46,020 --> 00:20:49,180
When were you here last?
On Temptation at Dawn.
248
00:20:49,310 --> 00:20:51,520
I came here with Sarah, not you.
249
00:20:52,020 --> 00:20:53,930
On Behind Those Eyes.
250
00:20:56,020 --> 00:20:58,350
What a flop that was!
251
00:21:00,850 --> 00:21:04,430
How strange.
I remember it bigger.
252
00:21:04,560 --> 00:21:06,480
It hasn't changed.
253
00:21:06,600 --> 00:21:07,770
You've grown.
254
00:21:07,890 --> 00:21:10,730
Goes to show,
memory can't be trusted.
255
00:21:22,480 --> 00:21:24,890
Positions and action!
256
00:21:27,770 --> 00:21:30,600
Take your time.
You're in the dark at first.
257
00:21:43,060 --> 00:21:44,480
All set with Manon?
258
00:21:44,600 --> 00:21:47,060
Shut off the lights.
259
00:21:47,770 --> 00:21:48,770
Start rolling.
260
00:21:48,890 --> 00:21:50,060
Rolling!
261
00:21:50,180 --> 00:21:51,520
15/1, take 1.
262
00:21:51,640 --> 00:21:52,980
Slate.
263
00:21:54,810 --> 00:21:56,140
Set.
264
00:21:57,480 --> 00:21:58,810
Action!
265
00:22:09,060 --> 00:22:12,310
- Welcome home!
- Welcome home, Mummy!
266
00:22:15,020 --> 00:22:16,850
Happy birthday, Amy.
267
00:22:16,980 --> 00:22:19,480
Thank you, Mummy.
268
00:22:19,600 --> 00:22:21,600
How you've grown!
269
00:22:22,600 --> 00:22:25,430
She's already ten, imagine!
270
00:22:26,890 --> 00:22:28,560
You're beautiful.
271
00:22:28,680 --> 00:22:30,270
Why not show Mum?
272
00:22:30,390 --> 00:22:32,230
Yeah, I'll go.
273
00:22:33,980 --> 00:22:36,640
Aren't I pretty, Mum?
274
00:22:36,770 --> 00:22:38,850
Not too little girly for you?
275
00:22:40,770 --> 00:22:43,100
I must leave tomorrow morning.
276
00:22:44,180 --> 00:22:47,020
Look, Mummy. Look how pretty.
277
00:22:47,140 --> 00:22:49,980
Oh yes, how luminous.
278
00:22:52,770 --> 00:22:54,270
What would you like to do?
279
00:22:54,390 --> 00:22:58,560
To play guitar.
Daddy says I'm too little, but...
280
00:22:58,680 --> 00:23:00,140
Really?
281
00:23:00,270 --> 00:23:01,600
But I like guitar.
282
00:23:01,730 --> 00:23:03,560
Show me how you'd play.
283
00:23:04,180 --> 00:23:05,770
Cut!
284
00:23:05,890 --> 00:23:07,230
We cut.
285
00:23:07,350 --> 00:23:09,430
Position one. We'll shoot again.
286
00:23:09,560 --> 00:23:14,310
See? The mother comes back
after seven years.
287
00:23:14,430 --> 00:23:16,020
- Seven years.
- Why?
288
00:23:16,140 --> 00:23:20,600
Because she decided to live in space.
289
00:23:20,730 --> 00:23:23,020
In the story, she's very sick.
290
00:23:23,140 --> 00:23:24,230
Really?
291
00:23:24,350 --> 00:23:27,180
On Earth
she only had two years to live.
292
00:23:27,310 --> 00:23:31,060
To escape death,
she decided to live in space.
293
00:23:31,180 --> 00:23:33,520
Because in space,
you don't grow old.
294
00:23:33,640 --> 00:23:35,390
- Really?
- Nope.
295
00:23:49,180 --> 00:23:51,890
- Do you know her?
- No.
296
00:23:52,020 --> 00:23:54,180
She's my grandma.
297
00:23:54,310 --> 00:23:56,140
Let me learn my lines!
298
00:23:57,600 --> 00:23:59,430
No fun at all.
299
00:24:01,270 --> 00:24:03,100
How long have you done this?
300
00:24:04,180 --> 00:24:06,810
Oh, it's been ages...
301
00:24:06,930 --> 00:24:08,270
I can't remember.
302
00:24:08,390 --> 00:24:10,480
Me too.
303
00:24:10,600 --> 00:24:12,180
You're an actress too?
304
00:24:12,310 --> 00:24:13,930
In Hollywood.
305
00:24:14,730 --> 00:24:17,140
- Really?
- Yes.
306
00:24:18,020 --> 00:24:20,020
Try not to get dirty.
307
00:25:10,850 --> 00:25:14,020
- Manon? Fabienne is waiting.
- Coming.
308
00:25:15,520 --> 00:25:18,230
Damn! Damn, damn, damn...
309
00:25:19,930 --> 00:25:21,350
Wait!
310
00:25:24,140 --> 00:25:25,430
Lose your hat?
311
00:25:26,350 --> 00:25:28,770
- Thanks.
- Don't mention it.
312
00:25:44,640 --> 00:25:48,230
Sorry about the other day.
I didn't mean to bother.
313
00:25:48,350 --> 00:25:51,230
"Humanitarian" isn't really my thing.
314
00:25:51,350 --> 00:25:55,020
Too bad. If you came once,
it would give us a boost.
315
00:25:55,140 --> 00:25:57,810
I don't even have time for my dog.
316
00:25:57,930 --> 00:26:00,180
Sorry, we're ten minutes late.
317
00:26:00,310 --> 00:26:01,640
OK.
318
00:26:02,310 --> 00:26:04,310
What did I tell you?
319
00:26:07,850 --> 00:26:09,770
What role are you playing?
320
00:26:09,890 --> 00:26:12,230
I play Amy at 38.
321
00:26:12,350 --> 00:26:14,350
Thanks for showing mercy.
322
00:26:16,640 --> 00:26:19,600
Me at 38, you at 73.
323
00:26:20,100 --> 00:26:22,270
We have different colour eyes.
324
00:26:22,390 --> 00:26:25,680
The director said he'd fix it
with visual effects.
325
00:26:25,810 --> 00:26:29,230
So I'll play Amy at 38.
Visual effects and bingo!
326
00:26:30,060 --> 00:26:32,890
And you think I can play Amy at 17?
327
00:26:35,020 --> 00:26:36,560
I don't think so.
328
00:26:38,480 --> 00:26:39,890
Here they come.
329
00:26:40,430 --> 00:26:42,930
The nerve of her to make us wait.
330
00:26:44,060 --> 00:26:47,850
Once I wore coloured contact lenses
for a film.
331
00:26:47,980 --> 00:26:48,980
And?
332
00:26:49,100 --> 00:26:51,770
My eyes dried out.
I couldn't stop crying.
333
00:26:51,890 --> 00:26:53,730
It would suit the role.
334
00:26:54,430 --> 00:26:56,850
- Sorry we're late.
- No worries.
335
00:26:56,980 --> 00:26:59,480
Shooting useless footage, no doubt.
336
00:27:00,100 --> 00:27:01,850
Stop badmouthing me.
337
00:27:01,980 --> 00:27:04,020
Oh, you're the director?
338
00:27:09,180 --> 00:27:11,180
No one remembers my face.
339
00:27:11,310 --> 00:27:13,890
You remind me of that director...
340
00:27:14,930 --> 00:27:17,770
I saw your last film.
I hear it's a hit.
341
00:27:17,890 --> 00:27:21,230
Thank you.
I had wonderful partners.
342
00:27:21,350 --> 00:27:23,680
How much did you lose
for the finale?
343
00:27:23,810 --> 00:27:25,480
12 pounds.
344
00:27:25,600 --> 00:27:26,680
What a question!
345
00:27:26,810 --> 00:27:29,560
I'd never have been able to.
346
00:27:29,680 --> 00:27:32,020
Thanks for the other day.
347
00:27:32,140 --> 00:27:36,140
My pleasure.
I understand. I have a cat.
348
00:27:38,310 --> 00:27:39,890
Mum!
349
00:27:40,020 --> 00:27:42,020
It's starting.
350
00:27:42,600 --> 00:27:45,560
- Don't call me "Mum".
- What then?
351
00:27:45,680 --> 00:27:47,680
- Fabienne.
- Fabi...
352
00:27:55,180 --> 00:27:57,600
We can start the read-through.
353
00:27:57,730 --> 00:27:59,230
Let's go.
354
00:28:00,230 --> 00:28:02,890
So... scene 42.
355
00:28:03,020 --> 00:28:04,890
Amy is now 38.
356
00:28:05,020 --> 00:28:09,430
She and her mother
watch her children playing in the park.
357
00:28:13,810 --> 00:28:15,810
I'd never have met Scott.
358
00:28:20,270 --> 00:28:23,890
We split up three years ago.
359
00:28:24,020 --> 00:28:26,350
He lives out west now.
360
00:28:28,020 --> 00:28:30,520
How long were you together?
361
00:28:32,480 --> 00:28:34,480
Six years, I think.
362
00:28:35,640 --> 00:28:37,310
Too bad.
363
00:28:39,350 --> 00:28:41,180
Scott was a good-for-nothing.
364
00:28:41,850 --> 00:28:43,680
Dad was right.
365
00:28:45,560 --> 00:28:47,730
How did your father pass?
366
00:28:48,600 --> 00:28:50,430
At peace?
367
00:28:59,100 --> 00:29:02,680
Can I add a line here?
For the kids.
368
00:29:02,810 --> 00:29:04,850
Of course.
369
00:29:04,980 --> 00:29:07,230
Try not to get dirty.
370
00:29:10,980 --> 00:29:12,980
How did your father die?
371
00:29:14,100 --> 00:29:15,600
At peace?
372
00:29:18,020 --> 00:29:19,430
Yes.
373
00:29:20,810 --> 00:29:23,060
He left very peacefully.
374
00:29:26,770 --> 00:29:28,600
This is where Amy cries.
375
00:29:29,600 --> 00:29:31,180
I'll try my best.
376
00:29:31,310 --> 00:29:33,810
If not, we'll break it down
and use drops.
377
00:29:33,930 --> 00:29:35,430
Yes... sorry.
378
00:29:37,230 --> 00:29:39,310
Scene 64 now?
379
00:29:41,930 --> 00:29:43,930
From the bedroom window,
380
00:29:44,060 --> 00:29:46,390
we hear Amy's grandchildren playing.
381
00:29:47,350 --> 00:29:50,600
Amy's mother watches from the window.
382
00:29:50,730 --> 00:29:52,980
Amy is now 73.
383
00:30:01,930 --> 00:30:05,020
Leaving me alone again, Mum?
384
00:30:06,020 --> 00:30:09,020
You're leaving me alone again, Mum?
385
00:30:12,390 --> 00:30:14,890
We may not meet again.
386
00:30:15,020 --> 00:30:17,020
Of course we will.
387
00:30:17,140 --> 00:30:19,810
You'll be in good shape at 80.
388
00:30:23,980 --> 00:30:27,060
Life holds no surprises for me.
389
00:30:29,060 --> 00:30:30,810
Don't say that.
390
00:30:36,350 --> 00:30:39,020
Only I grow old.
391
00:30:39,140 --> 00:30:41,560
You're still so young.
392
00:30:43,310 --> 00:30:45,730
I had no choice.
393
00:30:45,850 --> 00:30:48,850
But I've never stopped
thinking about you.
394
00:30:48,980 --> 00:30:50,640
Wherever I am.
395
00:30:53,060 --> 00:30:55,230
Please don't go without me.
396
00:30:55,350 --> 00:30:58,350
I'm so lonely when you're not here.
397
00:30:59,930 --> 00:31:01,350
Great.
398
00:31:01,480 --> 00:31:03,640
I don't find it very clear.
399
00:31:04,140 --> 00:31:06,640
I don't understand when...
400
00:31:08,390 --> 00:31:11,560
Why don't you learn your lines first?
401
00:31:11,680 --> 00:31:14,020
I would if the script were better.
402
00:31:14,140 --> 00:31:16,140
Yeah, yeah, yeah.
403
00:31:17,770 --> 00:31:20,180
So why accept the role?
404
00:31:20,310 --> 00:31:24,980
I was told I slept all the time
and barely spoke.
405
00:31:25,100 --> 00:31:28,770
And now that I'm doing the role,
they add scenes.
406
00:31:28,890 --> 00:31:31,310
It's a total scam, isn't it?
407
00:31:31,430 --> 00:31:33,520
I think it's to be nice.
408
00:31:33,640 --> 00:31:37,390
If your fans heard you,
they'd be so disappointed.
409
00:31:39,180 --> 00:31:42,270
I almost shot with Hitchcock.
The lead role.
410
00:31:42,390 --> 00:31:43,980
Really?
411
00:31:44,100 --> 00:31:46,770
Unfortunately he died beforehand.
412
00:31:46,890 --> 00:31:48,390
I'd love to have seen that.
413
00:31:48,520 --> 00:31:51,350
You'd be dead, murdered...
414
00:31:54,730 --> 00:31:58,230
So how did you find Manon Lenoir?
415
00:32:00,350 --> 00:32:04,350
She's young, but seems to be talented.
416
00:32:04,480 --> 00:32:07,730
- See how she stood up?
- You're so naive.
417
00:32:07,850 --> 00:32:11,560
Just one look
and you know she planned that.
418
00:32:12,100 --> 00:32:14,640
Doesn't she look like Sarah Mondavan?
419
00:32:17,270 --> 00:32:19,930
- What do you think?
- Not at all.
420
00:32:20,060 --> 00:32:22,060
I have to say...
421
00:32:22,180 --> 00:32:24,180
Sarah was more animalistic...
422
00:32:24,310 --> 00:32:27,730
- A lot freer.
- That's it.
423
00:32:27,850 --> 00:32:30,430
For once we think alike.
424
00:32:31,390 --> 00:32:35,810
Sarah must be turning in her grave
over the comparison.
425
00:32:36,890 --> 00:32:39,810
Maybe they have the same voice.
426
00:32:39,930 --> 00:32:41,770
Think so?
427
00:32:44,020 --> 00:32:46,600
A hoarse voice, very...
428
00:32:47,770 --> 00:32:51,180
Sarah ruined her voice on purpose,
smoking...
429
00:32:51,310 --> 00:32:52,810
- I loved her voice.
- Drinking...
430
00:32:57,390 --> 00:32:58,560
You're leaving?
431
00:32:59,180 --> 00:33:01,930
Isn't this a bit sudden?
432
00:33:02,060 --> 00:33:06,390
Now that your memoires are out,
the time is right.
433
00:33:08,640 --> 00:33:12,310
My son and his wife
built a house in Normandy.
434
00:33:12,430 --> 00:33:16,270
I'll go help out with my grandchildren.
435
00:33:18,560 --> 00:33:20,560
Sounds nice.
436
00:33:22,980 --> 00:33:24,640
Easy on the liquor.
437
00:33:24,770 --> 00:33:28,350
Nonsense.
I can play this role dead-drunk.
438
00:33:29,390 --> 00:33:31,480
You're not young anymore.
439
00:33:33,140 --> 00:33:35,480
Tomorrow's call sheet...
440
00:33:35,600 --> 00:33:38,430
I'll leave it with Lumir.
441
00:33:41,230 --> 00:33:43,480
Did you said "grandchildren"?
442
00:33:43,600 --> 00:33:45,020
Yes... Why?
443
00:33:46,980 --> 00:33:49,140
So you have several?
444
00:33:50,180 --> 00:33:52,180
I have six grandchildren.
445
00:33:52,310 --> 00:33:54,480
In order: girl, girl,
446
00:33:54,600 --> 00:33:57,730
boy, boy, boy and a girl.
447
00:33:57,850 --> 00:34:02,350
The eldest, whom you once met,
is already in high school.
448
00:34:16,560 --> 00:34:19,890
My son will pick up my things later.
449
00:34:26,430 --> 00:34:28,680
Wait.
450
00:34:28,810 --> 00:34:30,730
Why are you doing this?
451
00:34:30,850 --> 00:34:34,310
Not one line about me
in her memoires.
452
00:34:34,810 --> 00:34:38,060
It's as if she denied my existence.
453
00:34:44,180 --> 00:34:48,520
I understand,
but you can't abandon her now.
454
00:34:48,640 --> 00:34:50,640
She can't get by without you.
455
00:34:52,600 --> 00:34:53,850
Me?
456
00:34:55,350 --> 00:34:58,350
- You make a good team.
- Out of the question.
457
00:34:58,480 --> 00:35:01,310
And I head back to New York
on Sunday.
458
00:35:01,890 --> 00:35:04,680
Wait until the end of the shoot.
459
00:35:04,810 --> 00:35:07,230
Here. I'm leaving now.
460
00:36:21,180 --> 00:36:25,520
It's the car. Lumir, we're late.
I've been telling you.
461
00:36:29,680 --> 00:36:31,680
What's going on?
462
00:36:33,930 --> 00:36:37,100
Dad, what are you doing here?
463
00:36:37,230 --> 00:36:39,310
- Hello, child.
- The back door?
464
00:36:44,180 --> 00:36:47,770
Too many questions.
May I come in?
465
00:36:48,730 --> 00:36:50,480
Yes. Bad timing though.
466
00:36:50,600 --> 00:36:53,930
Why? She has a new boyfriend?
467
00:36:54,060 --> 00:36:56,230
It doesn't bother me anymore.
468
00:36:56,350 --> 00:36:59,100
Hello.
Thanks for tending to Fabienne.
469
00:36:59,230 --> 00:37:01,730
No, he's with me.
470
00:37:05,230 --> 00:37:08,310
I was wondering...
That was going too far.
471
00:37:08,430 --> 00:37:10,270
You're a mess.
472
00:37:15,520 --> 00:37:17,350
So why did you come?
473
00:37:17,480 --> 00:37:18,980
And you?
474
00:37:19,100 --> 00:37:23,770
I came to celebrate
the release of her book.
475
00:37:23,890 --> 00:37:27,480
Really?
You came from New York just for that?
476
00:37:27,600 --> 00:37:29,100
How about you?
477
00:37:29,230 --> 00:37:32,810
Same thing.
I came to congratulate her.
478
00:37:32,930 --> 00:37:34,930
There you are! Come.
479
00:37:35,060 --> 00:37:37,560
- Who's he?
- Your grandfather.
480
00:37:40,560 --> 00:37:43,230
- What's your name?
- Charlotte.
481
00:37:43,350 --> 00:37:47,930
I'm Pierre.
I'm your mummy's father.
482
00:37:48,770 --> 00:37:50,270
Pierre?
483
00:37:55,850 --> 00:37:58,180
How do you get by now, Dad?
484
00:38:01,890 --> 00:38:05,180
I knew it. You need money.
485
00:38:05,310 --> 00:38:09,390
She can pay me
for exposing my private life.
486
00:38:10,310 --> 00:38:11,810
What?
487
00:38:11,930 --> 00:38:14,520
There's not much about me, right?
488
00:38:16,350 --> 00:38:21,310
It's just that...
the book says you're dead, Dad.
489
00:38:21,430 --> 00:38:24,640
- Dead?
- You can look if you want to.
490
00:38:26,980 --> 00:38:28,310
Dead dead?
491
00:38:28,430 --> 00:38:29,430
Got my teapot?
492
00:38:29,560 --> 00:38:33,640
Hurry!
Remember, you're filling in for Luc.
493
00:38:33,770 --> 00:38:35,350
It slipped my mind.
494
00:38:35,480 --> 00:38:39,730
I forgot something,
the little triangle...
495
00:38:41,520 --> 00:38:43,020
Pierre!
496
00:38:43,600 --> 00:38:45,600
- Hurry!
- I'm coming!
497
00:38:45,730 --> 00:38:48,390
- Got the thing with the dog?
- This?
498
00:38:48,520 --> 00:38:49,680
- Yes.
- What's it for?
499
00:38:49,810 --> 00:38:53,310
Mum, Pierre disappeared!
500
00:38:53,430 --> 00:38:55,930
Pierre disappeared!
501
00:38:56,060 --> 00:38:58,390
He'll be back. We have to run.
502
00:39:00,310 --> 00:39:03,390
- What are you plotting?
- It's for Anna.
503
00:39:11,230 --> 00:39:12,810
Pierre?
504
00:39:17,350 --> 00:39:19,020
Hello, Amy.
505
00:39:21,730 --> 00:39:24,230
Prettier and prettier.
506
00:39:24,350 --> 00:39:27,100
She can't just pop up
every seven years!
507
00:39:27,230 --> 00:39:29,060
Come on, Amy.
508
00:39:31,230 --> 00:39:33,390
She's always like that now.
509
00:39:56,890 --> 00:39:59,060
Got a boyfriend these days?
510
00:40:05,180 --> 00:40:07,850
I wish my mother had asked me that.
511
00:40:09,430 --> 00:40:11,520
So, got a boyfriend?
512
00:40:23,430 --> 00:40:25,430
I like this smell.
513
00:40:28,770 --> 00:40:30,770
Your smell, Mum.
514
00:40:37,810 --> 00:40:39,810
Welcome home, Mum.
515
00:40:41,020 --> 00:40:42,850
Thank you, Amy.
516
00:40:55,270 --> 00:40:57,850
How old was your mother
when she died?
517
00:40:57,980 --> 00:41:01,060
29. I was seven.
518
00:41:09,270 --> 00:41:14,100
You were never sad,
or jealous of other girls?
519
00:41:15,390 --> 00:41:18,230
What are you saying?
Because of the book?
520
00:41:18,350 --> 00:41:19,770
Yeah.
521
00:41:24,060 --> 00:41:28,390
You never came to see
the show that...
522
00:41:29,520 --> 00:41:32,850
...the play I acted in middle school.
523
00:41:32,980 --> 00:41:34,140
Don't remember?
524
00:41:34,270 --> 00:41:36,180
- Are you sure?
- Positive.
525
00:41:36,310 --> 00:41:38,310
You'd remember The Wizard of Oz.
526
00:41:39,100 --> 00:41:41,180
You weren't Dorothy, right?
527
00:41:41,310 --> 00:41:42,890
The scarecrow?
528
00:41:43,640 --> 00:41:47,390
But the person
who came to my performances
529
00:41:47,520 --> 00:41:51,350
and helped me when I was heartbroken
was Sarah.
530
00:41:52,060 --> 00:41:53,890
Yes, maybe.
531
00:41:55,810 --> 00:42:00,480
Isn't a little neglect better
than being a helicopter mum?
532
00:42:01,600 --> 00:42:03,930
You too,
533
00:42:04,060 --> 00:42:06,810
you spent time in a space ship.
534
00:42:07,560 --> 00:42:09,810
Do I look that young?
535
00:42:09,930 --> 00:42:11,930
That's not what I meant.
536
00:42:12,060 --> 00:42:17,890
You realise only now
I never wanted to live on Earth.
537
00:42:37,640 --> 00:42:39,640
Here, for you.
538
00:42:39,770 --> 00:42:41,600
I have the same one.
539
00:42:43,310 --> 00:42:44,810
Something wrong?
540
00:42:46,140 --> 00:42:48,980
My dog died. I just buried him.
541
00:42:53,520 --> 00:42:57,520
But I spoke to Manon
and I feel better.
542
00:42:59,270 --> 00:43:02,600
Careful, never trust a cat lover.
543
00:43:03,890 --> 00:43:06,810
Take her as an example.
544
00:43:06,930 --> 00:43:09,560
Her ambition knows no bounds.
545
00:43:14,560 --> 00:43:17,310
At least you didn't lose your appetite.
546
00:43:19,560 --> 00:43:21,390
You never wanted to act?
547
00:43:21,520 --> 00:43:24,850
No, it was never ever my thing.
548
00:43:24,980 --> 00:43:26,230
OK.
549
00:43:26,810 --> 00:43:29,060
And I guess...
550
00:43:29,810 --> 00:43:32,640
...you wish your mother
had been there more,
551
00:43:32,770 --> 00:43:35,850
- like Amy in the film.
- I wouldn't say that.
552
00:43:35,980 --> 00:43:39,310
So why don't you let your mother
touch your hair?
553
00:43:41,730 --> 00:43:44,480
My mother told you that?
554
00:43:45,350 --> 00:43:49,430
She says even as a child,
you always managed alone.
555
00:43:51,730 --> 00:43:53,980
It seems to make her sad.
556
00:43:58,100 --> 00:43:59,520
Cut! No...
557
00:44:01,520 --> 00:44:04,850
Help us to understand
that "He died peacefully"
558
00:44:04,980 --> 00:44:06,390
is a lie.
559
00:44:07,680 --> 00:44:09,680
Give her the line.
560
00:44:10,560 --> 00:44:12,640
How did your father die?
561
00:44:13,390 --> 00:44:14,810
At peace?
562
00:44:15,980 --> 00:44:18,640
Yes, he died very peacefully.
563
00:44:19,930 --> 00:44:21,930
- No good?
- It's not easy.
564
00:44:22,060 --> 00:44:25,640
Hadriel,
what if she plays with her hair?
565
00:44:25,770 --> 00:44:30,100
She could repeat Amy's gesture
from when she was 17.
566
00:44:30,850 --> 00:44:34,180
Very good idea.
Let's check on the monitor.
567
00:44:34,310 --> 00:44:36,020
How did she do it?
568
00:44:36,140 --> 00:44:38,310
She takes a lock from underneath
569
00:44:38,430 --> 00:44:39,850
and spins it around.
570
00:44:44,850 --> 00:44:48,430
I'd have come up with that too.
571
00:45:00,060 --> 00:45:02,480
He died very peacefully.
572
00:45:06,270 --> 00:45:09,430
Before coming, I visited his tomb.
573
00:45:13,890 --> 00:45:15,890
Daddy's tomb?
574
00:45:22,060 --> 00:45:24,060
It must be dirty.
575
00:45:25,810 --> 00:45:27,890
I haven't been in ages.
576
00:45:35,890 --> 00:45:37,560
Cut!
577
00:45:37,680 --> 00:45:39,520
We've cut, thanks.
578
00:45:43,850 --> 00:45:46,850
All I had to do
was think of my dog.
579
00:45:52,980 --> 00:45:55,390
They're constantly improvising.
580
00:45:55,520 --> 00:45:57,270
The result's not bad.
581
00:45:58,480 --> 00:46:00,980
That's what you get
for opening up.
582
00:46:02,480 --> 00:46:06,480
Look who's talking.
583
00:46:06,600 --> 00:46:08,270
You open up too.
584
00:46:08,390 --> 00:46:10,230
Me? To whom?
585
00:46:11,310 --> 00:46:13,560
To Manon.
You spoke to her about me.
586
00:46:13,680 --> 00:46:17,100
I don't remember.
What did she tell you?
587
00:46:17,230 --> 00:46:20,060
If you don't remember, drop it.
588
00:47:28,850 --> 00:47:31,600
My first.
I hope it's a success.
589
00:47:32,730 --> 00:47:35,640
I helped to make it, Mummy.
590
00:47:38,230 --> 00:47:41,230
Jacques, is there any salad left?
591
00:47:41,350 --> 00:47:45,020
Don't you think
he's still turtle-like?
592
00:47:45,140 --> 00:47:46,980
You forgave him?
593
00:47:47,100 --> 00:47:48,930
Just for today.
594
00:47:53,770 --> 00:47:56,770
Stan, your character,
gets shot in the head.
595
00:47:56,890 --> 00:48:00,230
It's highly likely that he dies.
596
00:48:26,140 --> 00:48:27,980
He gets better offers now.
597
00:48:28,100 --> 00:48:29,430
Bring her a cushion.
598
00:48:39,730 --> 00:48:41,230
An actor...
599
00:48:42,140 --> 00:48:46,480
I think it's great
that you gave up drinking
600
00:48:46,600 --> 00:48:49,600
to start getting lead roles.
601
00:48:53,810 --> 00:48:57,060
Don't worry.
You have time until your first lead.
602
00:48:57,180 --> 00:48:58,600
Mum...
603
00:49:01,060 --> 00:49:03,310
You really are lucky.
604
00:49:03,430 --> 00:49:08,020
Actors today can be in anything.
605
00:49:08,140 --> 00:49:10,980
Even in series on the internet.
606
00:49:11,100 --> 00:49:14,480
Nowadays anyone can be an actor.
607
00:49:14,600 --> 00:49:16,270
Have you ever seen his series?
608
00:49:16,390 --> 00:49:19,890
I watched it on YouTube.
You kept insisting.
609
00:49:20,020 --> 00:49:22,020
It's an imitation.
610
00:49:22,140 --> 00:49:26,980
As far as imitations go,
I prefer those of Pierre.
611
00:49:28,560 --> 00:49:31,270
"Paris, martyrized.
612
00:49:31,390 --> 00:49:35,390
"But Paris, freed!"
613
00:49:40,350 --> 00:49:42,520
Acting is more than that.
614
00:49:42,640 --> 00:49:45,180
What matters most is personality.
615
00:49:45,310 --> 00:49:46,980
Presence.
616
00:49:52,270 --> 00:49:56,430
The role of Hélène,
for which you won a César...
617
00:49:57,600 --> 00:49:58,930
What about it?
618
00:49:59,060 --> 00:50:02,890
In fact, Sarah was meant to play it.
619
00:50:03,020 --> 00:50:06,430
You stole it
by sleeping with the director.
620
00:50:14,180 --> 00:50:16,430
What? You were an assistant.
621
00:50:17,640 --> 00:50:19,600
Read that on Wikipedia?
622
00:50:19,730 --> 00:50:21,850
Everyone knows.
623
00:50:21,980 --> 00:50:24,390
Sarah was preparing for the role,
624
00:50:24,520 --> 00:50:27,560
and if you hadn't stolen it,
625
00:50:27,680 --> 00:50:31,180
she'd probably have won
the César instead.
626
00:50:31,310 --> 00:50:34,230
It's true you were particularly cruel.
627
00:50:34,350 --> 00:50:38,890
You knew full well
you'd never attain Sarah's level,
628
00:50:39,020 --> 00:50:42,100
so you destroyed
her private life.
629
00:50:42,230 --> 00:50:44,640
Are you with me or against me?
630
00:50:49,230 --> 00:50:51,560
You make it sound like I killed her.
631
00:50:51,680 --> 00:50:53,480
Didn't you?
632
00:50:56,930 --> 00:51:01,600
Even if I slept with the director,
what does it change?
633
00:51:01,730 --> 00:51:04,560
A less talented actress
may have done the same thing,
634
00:51:04,680 --> 00:51:07,270
but she'd have disappeared.
635
00:51:07,390 --> 00:51:09,390
But I'm here.
That's what matters.
636
00:51:18,520 --> 00:51:19,770
Goodnight.
637
00:51:19,890 --> 00:51:22,480
I saw you and Sarah fighting.
638
00:51:23,390 --> 00:51:25,230
She was crying.
639
00:51:25,890 --> 00:51:29,480
The night before.
She was sobbing on the sofa.
640
00:51:32,890 --> 00:51:34,890
We fought a lot.
641
00:51:35,810 --> 00:51:38,060
We were so close, we could.
642
00:51:38,180 --> 00:51:43,930
That night she was different,
as if she were on the verge of death.
643
00:51:44,560 --> 00:51:46,390
I could feel it.
644
00:51:47,310 --> 00:51:49,060
That wasn't it at all.
645
00:51:49,180 --> 00:51:52,020
We'd planned to go the sea
the next day and...
646
00:51:52,930 --> 00:51:55,060
I had to cancel at the last minute.
647
00:51:55,180 --> 00:51:58,640
- The sea?
- Yes, the sea. To Deauville.
648
00:51:59,640 --> 00:52:01,480
I don't remember.
649
00:52:03,770 --> 00:52:06,930
If she was so sad,
you should have taken her.
650
00:52:10,600 --> 00:52:12,430
I should have.
651
00:52:14,230 --> 00:52:16,560
It was an accident.
652
00:52:16,680 --> 00:52:18,430
She was drunk.
653
00:52:18,560 --> 00:52:20,390
She wanted to go swimming.
654
00:52:21,270 --> 00:52:25,560
Even if... even if it's my fault,
655
00:52:25,680 --> 00:52:30,980
had she been a great actress,
she'd have channelled heartache into art.
656
00:52:32,730 --> 00:52:35,100
Not everyone is as strong as you.
657
00:52:35,230 --> 00:52:37,390
No harm in being strong.
658
00:52:40,180 --> 00:52:42,430
Sarah was kind.
659
00:52:42,560 --> 00:52:45,730
It's her kindness I liked.
660
00:52:48,140 --> 00:52:50,310
Shame you weren't her daughter.
661
00:52:50,430 --> 00:52:53,430
Yes, it really is a shame.
662
00:52:58,480 --> 00:53:01,480
I'll never forgive you
for what you did.
663
00:53:09,730 --> 00:53:13,480
But who are you
to decide you won't forgive me?
664
00:53:15,100 --> 00:53:16,930
Only Sarah can decide that.
665
00:53:17,060 --> 00:53:19,230
Oh, shit, he drank.
666
00:53:20,310 --> 00:53:24,390
I was a bad mother, a bad friend,
but so what?
667
00:53:24,520 --> 00:53:28,560
I prefer to have been a bad mother,
a bad friend and good actress.
668
00:53:28,680 --> 00:53:33,180
You may not forgive me,
but the public does.
669
00:53:38,310 --> 00:53:41,140
Why am I telling you this?
670
00:53:41,270 --> 00:53:43,810
You can't understand what actors feel.
671
00:53:50,390 --> 00:53:52,060
Are you going back to New York?
672
00:53:52,180 --> 00:53:53,270
To the bathroom.
673
00:53:55,890 --> 00:53:57,390
Careful on the sofa.
674
00:54:05,850 --> 00:54:08,930
How can you put up
with a woman like her?
675
00:54:09,060 --> 00:54:10,890
Hats off to you.
676
00:54:12,060 --> 00:54:15,560
Save your energy for your acting.
677
00:54:15,680 --> 00:54:18,350
It's not a job you do halfway.
678
00:54:20,520 --> 00:54:22,770
The daily grind doesn't matter.
679
00:54:26,100 --> 00:54:27,930
You know what I think?
680
00:54:28,980 --> 00:54:33,390
When actresses start getting involved
in charity and politics...
681
00:54:35,100 --> 00:54:38,430
...they've lost,
vis-Ă -vis the profession.
682
00:54:39,890 --> 00:54:45,230
They've lost the battle on screen,
so they dive into reality.
683
00:54:45,350 --> 00:54:48,770
They pretend to fight against reality.
684
00:54:48,890 --> 00:54:51,640
Understand?
It's not the contrary.
685
00:54:53,480 --> 00:54:56,180
I've always won that battle.
686
00:54:56,310 --> 00:54:58,730
That's why I can withstand solitude.
687
00:58:02,600 --> 00:58:04,100
Did you pee?
688
00:58:05,980 --> 00:58:08,390
I'm going to pee too, later.
689
00:58:10,100 --> 00:58:11,770
What are you doing?
690
00:58:14,140 --> 00:58:15,980
Repair work.
691
00:58:21,520 --> 00:58:23,600
Is that Mummy's?
692
00:58:23,730 --> 00:58:28,140
I'm the one who gave it to her
when she was little.
693
00:58:30,310 --> 00:58:35,180
In honour of her performance
in The Wizard of Oz.
694
00:58:35,310 --> 00:58:36,730
She was Dorothy?
695
00:58:38,730 --> 00:58:39,980
The Lion.
696
00:58:40,640 --> 00:58:43,310
I don't like the Lion! What a wimp!
697
00:58:43,430 --> 00:58:46,680
Still, your mother was an excellent Lion!
698
00:58:46,810 --> 00:58:48,390
Is she a wimp too?
699
00:58:48,520 --> 00:58:49,520
Yes, no...
700
00:58:50,560 --> 00:58:54,140
She understood
what the Lion felt very well.
701
00:58:58,230 --> 00:59:00,230
"Don't scare me!"
702
00:59:04,520 --> 00:59:06,020
Pierre!
703
00:59:24,100 --> 00:59:25,930
What's going on?
704
00:59:26,060 --> 00:59:29,890
I hear Lumir's voice
down in the garden.
705
00:59:37,020 --> 00:59:38,770
It's Charlotte.
706
00:59:38,890 --> 00:59:40,310
Good morning!
707
00:59:43,180 --> 00:59:45,600
Did you use your magical powers?
708
00:59:45,730 --> 00:59:47,560
My magical powers?
709
00:59:47,680 --> 00:59:50,230
Papy Pierre disappeared.
710
00:59:51,520 --> 00:59:54,310
He asked to become a turtle again.
711
00:59:54,980 --> 00:59:56,560
OK then.
712
00:59:56,680 --> 00:59:58,100
Pierre left?
713
00:59:58,230 --> 01:00:00,060
Last night.
714
01:00:01,430 --> 01:00:03,520
He could have slept over.
715
01:00:03,640 --> 01:00:05,310
No need.
716
01:00:05,430 --> 01:00:09,060
You've got some nerve
calling the turtle Pierre.
717
01:00:09,180 --> 01:00:11,180
It's not me. It's Lumir.
718
01:00:11,310 --> 01:00:15,640
Probably to punish me
for kicking her father out.
719
01:00:17,060 --> 01:00:19,390
Don't you think she was sad?
720
01:00:22,980 --> 01:00:25,640
I don't have much time left.
721
01:00:26,980 --> 01:00:30,230
I see. I'll stay, I promise.
722
01:00:32,600 --> 01:00:35,100
A re you happy
to have been my daughter?
723
01:00:35,810 --> 01:00:39,310
Yes, I'm happy
to have been your daughter.
724
01:00:39,430 --> 01:00:40,930
The end.
725
01:00:41,850 --> 01:00:43,270
What a voice.
726
01:00:43,390 --> 01:00:45,390
His main quality.
727
01:00:50,230 --> 01:00:51,980
This tea is burning hot!
728
01:00:53,560 --> 01:00:56,350
I burnt myself. Look, here.
729
01:00:57,100 --> 01:00:59,850
No hot drinks... I'm like a cat.
730
01:00:59,980 --> 01:01:01,980
I forgot. You hate cats.
731
01:01:02,100 --> 01:01:05,600
You're mad!
Serve that in a café and you get sued!
732
01:01:06,180 --> 01:01:09,430
Don't add water!
You'll spoil the taste!
733
01:01:12,520 --> 01:01:15,100
You didn't have to come.
734
01:01:26,480 --> 01:01:30,640
He prefers this
to keeping Jacques company.
735
01:01:33,060 --> 01:01:38,480
Supposedly Michèle Morgan
lived in that apartment.
736
01:01:39,520 --> 01:01:43,350
Ever notice
the initials of all good actresses
737
01:01:43,480 --> 01:01:45,480
are both the same?
738
01:01:47,600 --> 01:01:49,350
Danielle Darrieux, DD.
739
01:01:50,310 --> 01:01:52,140
Simone Signoret.
740
01:01:52,270 --> 01:01:54,980
She was so stunning, young.
741
01:01:55,100 --> 01:01:56,930
Greta Garbo.
742
01:01:57,060 --> 01:01:58,890
Anouk Aimée too.
743
01:01:59,640 --> 01:02:01,140
Brigitte Bardot too.
744
01:02:04,020 --> 01:02:05,430
Whatever...
745
01:02:07,140 --> 01:02:09,310
64/2. Take 2.
746
01:02:11,350 --> 01:02:12,730
Set.
747
01:02:13,560 --> 01:02:15,060
Action!
748
01:02:16,140 --> 01:02:18,560
Happy birthday, Grandmother.
749
01:02:20,430 --> 01:02:23,600
Happy birthday, Grandma...
750
01:02:36,020 --> 01:02:37,520
It's Grandma.
751
01:02:39,270 --> 01:02:42,020
You're leaving me alone again, Mum.
752
01:02:45,730 --> 01:02:47,480
Please don't go.
753
01:02:48,310 --> 01:02:50,980
I'm so lonely when you're not here.
754
01:02:52,890 --> 01:02:54,640
- Cut!
- We cut, thanks.
755
01:02:54,770 --> 01:03:01,020
If I act it like this,
we don't know who's the mother.
756
01:03:01,140 --> 01:03:03,310
- Can we do it again?
- Sure.
757
01:03:03,890 --> 01:03:07,140
But I never stop thinking about you.
758
01:03:07,270 --> 01:03:09,100
Wherever I am.
759
01:03:15,310 --> 01:03:17,480
A mobile phone rang!
760
01:03:17,600 --> 01:03:19,680
Phones off before shooting!
761
01:03:20,430 --> 01:03:23,270
You'll still be in good shape at 80.
762
01:03:23,390 --> 01:03:25,060
No.
763
01:03:25,180 --> 01:03:27,020
Life holds no more surprises.
764
01:03:27,140 --> 01:03:29,730
Can you get out of my eye-line?
765
01:03:29,850 --> 01:03:32,350
You're not playing my grandson?
No, so...
766
01:03:32,480 --> 01:03:34,480
It wasn't for you.
767
01:03:35,270 --> 01:03:39,680
I had no choice,
but I never stopped thinking about you.
768
01:03:39,810 --> 01:03:42,430
Shit, that's the mother's line!
769
01:03:42,560 --> 01:03:43,980
Cut!
770
01:04:17,230 --> 01:04:19,390
- Camera!
- Camera...
771
01:04:19,520 --> 01:04:20,930
Rolling.
772
01:04:21,480 --> 01:04:23,810
64/2. Take 8.
773
01:04:27,060 --> 01:04:28,480
Set.
774
01:04:32,640 --> 01:04:34,060
Action!
775
01:05:09,140 --> 01:05:12,310
Are you leaving me alone again, Mum?
776
01:05:18,060 --> 01:05:20,890
We may not meet again.
777
01:05:22,680 --> 01:05:24,100
Yes.
778
01:05:26,180 --> 01:05:29,020
You'll still be in good shape at 80.
779
01:05:31,600 --> 01:05:34,600
Life holds no surprises for me.
780
01:05:37,020 --> 01:05:38,770
Don't say that.
781
01:05:42,480 --> 01:05:46,230
You stay young
and I keep getting older.
782
01:05:48,680 --> 01:05:50,520
I had no choice.
783
01:05:52,520 --> 01:05:55,520
I've never stopped thinking about you.
784
01:05:56,350 --> 01:05:58,100
Wherever I am.
785
01:06:04,890 --> 01:06:07,980
Please, don't leave without me.
786
01:06:08,930 --> 01:06:11,930
I'm so lonely when you're not here.
787
01:06:19,680 --> 01:06:20,850
Cut!
788
01:06:23,100 --> 01:06:25,180
Sorry, one more.
789
01:06:25,930 --> 01:06:27,520
One more? Why?
790
01:06:29,680 --> 01:06:33,430
It has to be... it was great...
tighter, actually.
791
01:06:33,560 --> 01:06:36,810
If you could do it 20% shorter.
792
01:06:36,930 --> 01:06:39,430
Are we shooting a commercial?
793
01:06:43,270 --> 01:06:45,680
How discouraging.
794
01:06:48,310 --> 01:06:50,180
Some water?
795
01:06:50,310 --> 01:06:51,980
No, thanks.
796
01:07:47,020 --> 01:07:49,230
When you were acting earlier,
797
01:07:49,350 --> 01:07:52,140
did you remember something?
798
01:07:52,270 --> 01:07:54,850
- A memory, perhaps?
- Like what?
799
01:07:54,980 --> 01:07:58,060
A memory of your mother, for example?
800
01:07:58,180 --> 01:08:00,520
My mother... total blackout.
801
01:08:00,640 --> 01:08:03,390
You look close in the photos.
802
01:08:06,850 --> 01:08:08,770
You can't trust memory,
even for acting.
803
01:08:10,020 --> 01:08:12,560
Memories come and go.
804
01:08:12,680 --> 01:08:16,680
When you arrived at the studio,
you found it much smaller.
805
01:08:19,390 --> 01:08:21,560
Got any ice?
806
01:08:22,270 --> 01:08:24,680
Don't be such a princess.
807
01:08:29,100 --> 01:08:30,980
What do I do with Luc?
808
01:08:32,770 --> 01:08:36,100
An apology
would be a good start, right?
809
01:08:36,810 --> 01:08:38,310
But...
810
01:08:39,100 --> 01:08:41,480
...I've never apologised to a man.
811
01:08:42,730 --> 01:08:47,520
You cheated on them all
but never apologised, not once?
812
01:08:47,640 --> 01:08:50,310
- An actress never...
- Weren't you tired?
813
01:08:51,270 --> 01:08:53,350
You're bouncing back.
814
01:08:55,890 --> 01:08:59,060
Can you write something for me?
815
01:08:59,180 --> 01:09:00,680
What?
816
01:09:00,810 --> 01:09:04,310
A text I can use to apologise to Luc.
817
01:09:05,640 --> 01:09:07,810
Now I've heard it all.
818
01:09:08,310 --> 01:09:12,600
Yes, I'll interpret your text
word for word.
819
01:09:18,060 --> 01:09:20,890
I don't know.
I need to think it over.
820
01:09:21,020 --> 01:09:22,640
I'm not sure.
821
01:09:23,180 --> 01:09:25,600
"She knows I smoke. Please!
822
01:09:25,730 --> 01:09:28,310
"She calls me Mum
in front of everyone.
823
01:09:28,430 --> 01:09:30,270
"Can you imagine?
824
01:09:31,180 --> 01:09:33,430
"No, she doesn't even get it.
825
01:09:34,850 --> 01:09:37,310
"I was so embarrassed.
826
01:09:37,430 --> 01:09:41,350
"The worst is that
she can't even make tea.
827
01:09:41,480 --> 01:09:43,480
"Tea, yes, tea."
828
01:09:58,390 --> 01:09:59,810
"I swear...
829
01:10:12,640 --> 01:10:14,810
"I swear, it's so hot...
830
01:10:15,560 --> 01:10:18,060
"I scalded my...
831
01:10:18,180 --> 01:10:19,770
"I'm lucky to have a husband."
832
01:10:19,890 --> 01:10:23,180
I'm lucky to have found my husband.
833
01:10:23,310 --> 01:10:26,310
Take better care of your entourage.
834
01:10:27,480 --> 01:10:29,230
Maybe by saying,
835
01:10:29,350 --> 01:10:32,680
"I accepted this role for you"
836
01:10:32,810 --> 01:10:35,560
or "I've gotten by thanks to you.
837
01:10:35,680 --> 01:10:37,520
"Up till now."
838
01:10:37,640 --> 01:10:39,770
Time to learn modesty.
839
01:10:39,890 --> 01:10:41,560
I know that too.
840
01:10:43,680 --> 01:10:46,350
I know all this. I'm not stupid.
841
01:10:46,480 --> 01:10:48,140
In that case...
842
01:10:48,270 --> 01:10:52,770
One thing: your biggest flaw as a man
is to dump this stuff
843
01:10:52,890 --> 01:10:55,520
onto the main person concerned.
844
01:10:55,640 --> 01:10:59,140
Insensitive good intentions
are the most hurtful.
845
01:10:59,270 --> 01:11:03,350
My vicious tongue
is harmless in comparison.
846
01:11:03,480 --> 01:11:06,060
Excuse me. I'm sorry.
847
01:11:09,140 --> 01:11:13,390
Your only quality
is to apologise like that.
848
01:11:15,640 --> 01:11:18,060
You're exaggerating.
I have others.
849
01:11:28,480 --> 01:11:30,890
Can I ask you a question?
850
01:11:32,140 --> 01:11:34,180
Am I washed up as an actress?
851
01:11:34,310 --> 01:11:37,980
Don't answer.
You may say the truth.
852
01:11:38,890 --> 01:11:40,730
It scares me too much.
853
01:11:44,980 --> 01:11:47,310
What was your dessert last night?
854
01:11:48,430 --> 01:11:50,430
A cassata.
855
01:11:56,850 --> 01:11:59,730
Who gave you the recipe?
856
01:11:59,850 --> 01:12:01,850
My mother, way back when.
857
01:12:03,310 --> 01:12:05,480
It doesn't matter who.
858
01:12:08,770 --> 01:12:13,100
I think I prefer your tiramisu.
859
01:12:13,230 --> 01:12:15,230
It's not bad at all.
860
01:12:16,180 --> 01:12:18,350
That makes two qualities.
861
01:12:19,730 --> 01:12:21,560
You can say that.
862
01:12:22,730 --> 01:12:28,480
Two qualities is more
than you need to live.
863
01:13:22,310 --> 01:13:24,140
You're not playful.
864
01:13:38,890 --> 01:13:40,230
Here.
865
01:13:40,350 --> 01:13:41,770
You first.
866
01:13:56,390 --> 01:14:00,520
Let's have a drink, two drinks...
867
01:14:00,640 --> 01:14:02,270
Here's to you!
868
01:14:04,270 --> 01:14:07,100
You kept saying
you'd be there in three minutes.
869
01:14:07,230 --> 01:14:09,730
We stood outside for 15 minutes.
870
01:14:09,850 --> 01:14:12,930
Honestly, we'll end up sick as dogs!
871
01:14:13,060 --> 01:14:14,810
With the strikes, there's traffic.
872
01:14:14,930 --> 01:14:18,980
Your job is to anticipate strikes.
That's why they give notice.
873
01:14:20,140 --> 01:14:21,810
Unbelievable.
874
01:14:22,890 --> 01:14:25,100
Does he apologise? Not at all.
875
01:14:25,850 --> 01:14:28,430
Stop complaining.
Will you be OK?
876
01:14:28,560 --> 01:14:31,730
- How so?
- Will you remember everything?
877
01:14:33,730 --> 01:14:37,020
Samuel, Lillian, Sebastien...
878
01:14:37,140 --> 01:14:39,560
No, Charles! And who else?
879
01:14:39,680 --> 01:14:41,100
- Françoise!
- Good.
880
01:14:41,230 --> 01:14:44,230
Should I reduce your text?
881
01:14:44,350 --> 01:14:46,600
Reduce the number of children.
882
01:15:17,600 --> 01:15:20,270
How is the shoot going?
883
01:15:20,390 --> 01:15:23,390
She won't learn her lines.
884
01:15:23,520 --> 01:15:25,930
And she's petty with Manon.
885
01:15:26,980 --> 01:15:30,230
Your fault.
You gave into her for 40 years.
886
01:15:30,350 --> 01:15:32,350
She wasn't like that before.
887
01:15:34,680 --> 01:15:37,430
She was always like that.
888
01:15:37,560 --> 01:15:42,810
When she was young,
you can't imagine how she shined.
889
01:15:42,930 --> 01:15:46,270
Far more than Sarah Mondavan.
890
01:15:46,390 --> 01:15:49,230
I preferred Sarah's acting.
891
01:15:49,350 --> 01:15:54,430
You loved to act your mother's scenes
after a day at the studio.
892
01:15:55,060 --> 01:15:56,640
Really?
893
01:15:56,770 --> 01:15:59,520
I don't remember that.
894
01:15:59,640 --> 01:16:01,640
You can't trust memory.
895
01:16:04,600 --> 01:16:07,980
Isn't it a little too soon to retire?
896
01:16:08,100 --> 01:16:11,100
70 years old today
is like 50 yesterday.
897
01:16:11,230 --> 01:16:12,890
I wouldn't say that.
898
01:16:13,020 --> 01:16:14,850
I'm not sick,
899
01:16:14,980 --> 01:16:18,230
but my sense of taste
isn't what it used to be.
900
01:16:18,350 --> 01:16:20,680
Even after giving up smoking.
901
01:16:21,730 --> 01:16:23,390
Stop it, Sebastien.
902
01:16:23,520 --> 01:16:26,060
I mean, Lillian, no...
903
01:16:26,180 --> 01:16:28,770
- No, Samuel.
- Charles.
904
01:16:28,890 --> 01:16:31,350
I know you're Charles.
905
01:16:33,390 --> 01:16:35,640
When do you do your scene?
906
01:16:35,770 --> 01:16:38,980
- Not yet.
- Yes, but when?
907
01:16:39,100 --> 01:16:41,850
It's a question of timing.
908
01:18:13,640 --> 01:18:16,480
Modernising isn't always enough.
909
01:18:16,600 --> 01:18:18,680
The prices went up 20%.
910
01:18:18,810 --> 01:18:20,560
Disgraceful.
911
01:18:20,680 --> 01:18:23,100
They opened a new one
in the Marais.
912
01:18:23,230 --> 01:18:26,060
Run by the chef's daughter-in-law.
913
01:18:26,180 --> 01:18:27,350
I understand better.
914
01:18:27,480 --> 01:18:29,100
It's Fabienne Dangeville!
915
01:18:42,350 --> 01:18:44,100
You wanted to talk?
916
01:18:47,390 --> 01:18:49,480
Lumir wants you to come back.
917
01:18:51,680 --> 01:18:55,270
She can't even make a cup of tea.
918
01:18:55,390 --> 01:18:58,640
To think she's a mother. Honestly...
919
01:18:58,770 --> 01:19:03,270
When I said it was too hot,
she poured water into it.
920
01:19:03,890 --> 01:19:07,310
You used to scold me
for the same mistakes.
921
01:19:09,060 --> 01:19:12,060
She says she was meant
to be an actress.
922
01:19:12,180 --> 01:19:15,270
It must be hard
living in my shadow.
923
01:19:18,640 --> 01:19:23,180
She's persuaded that she...
managed to escape me.
924
01:19:23,310 --> 01:19:25,390
Did Lumir write that too?
925
01:19:25,520 --> 01:19:27,600
No, that's me.
926
01:19:27,730 --> 01:19:32,390
I don't think she's aware
that she left to escape me.
927
01:21:05,640 --> 01:21:07,060
Mum?
928
01:21:09,730 --> 01:21:11,560
What's wrong?
929
01:21:14,430 --> 01:21:18,020
The text disappeared.
There's nothing.
930
01:21:18,140 --> 01:21:20,640
You must have hit the wrong button.
931
01:21:21,850 --> 01:21:23,850
I'll be right there.
932
01:22:22,060 --> 01:22:23,480
Mum?
933
01:22:29,060 --> 01:22:31,060
Is the car here?
934
01:22:31,180 --> 01:22:33,680
It'll be five minutes late.
935
01:22:35,430 --> 01:22:37,430
My stomach hurts.
936
01:22:38,180 --> 01:22:40,520
You drank too much last night.
937
01:22:40,640 --> 01:22:42,890
Because I was having fun.
938
01:22:43,020 --> 01:22:45,850
- I wasn't plastered.
- Glad to hear it.
939
01:22:47,480 --> 01:22:48,480
Wait.
940
01:22:58,480 --> 01:23:01,140
- It'll do you good.
- Stop. That hurts!
941
01:23:01,270 --> 01:23:03,850
Wait. Try to relax.
942
01:23:03,980 --> 01:23:05,560
Your hair is long.
943
01:23:05,680 --> 01:23:10,270
You're a clumsy oaf.
I'll manage alone.
944
01:23:20,270 --> 01:23:22,270
Did you do it often yesterday?
945
01:23:22,390 --> 01:23:24,890
- What?
- Twice?
946
01:23:26,020 --> 01:23:28,930
Three times?
No, you're too old for that.
947
01:23:29,060 --> 01:23:31,310
What's got into you?
948
01:23:34,230 --> 01:23:36,060
Is he a good lover?
949
01:23:37,230 --> 01:23:42,480
Let's just say,
he's a better lover than actor.
950
01:23:42,600 --> 01:23:45,270
Jacques is a better cook than lover.
951
01:24:20,100 --> 01:24:21,100
Start it up.
952
01:24:21,230 --> 01:24:22,730
Where are we going?
953
01:24:23,890 --> 01:24:27,480
We're going... out for crepes.
954
01:24:27,600 --> 01:24:31,430
Do you know the CrĂŞperie Plougastel?
955
01:24:31,560 --> 01:24:34,560
Yes.
Sometimes I take my daughter there.
956
01:24:40,020 --> 01:24:42,430
OK, let's go.
957
01:24:49,230 --> 01:24:51,480
What are you doing?
We're shooting!
958
01:24:51,600 --> 01:24:52,600
Open up!
959
01:24:52,730 --> 01:24:54,230
Stop!
960
01:24:59,980 --> 01:25:02,730
I can't do it.
I can't act anymore.
961
01:25:02,850 --> 01:25:05,850
It's because of that girl.
She's so... petty.
962
01:25:05,980 --> 01:25:07,810
That's not true.
963
01:25:07,930 --> 01:25:09,850
See her walk up the stairs?
964
01:25:09,980 --> 01:25:13,640
Slowly, holding onto the rail.
Imitating me!
965
01:25:13,770 --> 01:25:16,770
It's her way
to prepare for the role.
966
01:25:16,890 --> 01:25:19,480
Come on, we really have to go back.
967
01:25:19,600 --> 01:25:22,680
She's on the phone.
She's coming.
968
01:25:22,810 --> 01:25:26,060
Mum!
You love yourself or you love film?
969
01:25:26,930 --> 01:25:30,270
I love the films I'm in.
970
01:25:30,390 --> 01:25:32,640
That's not what I meant.
971
01:25:32,770 --> 01:25:36,640
For once, admit defeat
and let the film win.
972
01:25:36,770 --> 01:25:38,430
I can't lose to that girl.
973
01:25:38,560 --> 01:25:41,140
Fleeing is worse!
974
01:25:41,270 --> 01:25:43,350
Like how you wouldn't act with Sarah.
975
01:25:43,480 --> 01:25:46,560
So keep on running away!
976
01:25:46,680 --> 01:25:48,350
Wimp!
977
01:25:49,770 --> 01:25:53,430
She calls me a wimp?
No more kid gloves!
978
01:25:53,560 --> 01:25:55,560
Yes, it was blunt.
979
01:25:59,310 --> 01:26:01,730
I'd have liked a crepe.
980
01:26:01,850 --> 01:26:03,600
They have good whipped cream.
981
01:26:03,730 --> 01:26:05,640
Come on!
982
01:26:11,640 --> 01:26:13,480
Sometimes I see her.
983
01:26:14,310 --> 01:26:16,810
- Who?
- Sarah.
984
01:26:22,270 --> 01:26:26,930
I used to think she was telling me
she could act better than me.
985
01:26:27,060 --> 01:26:29,310
And now?
986
01:26:29,430 --> 01:26:33,180
Now if she were watching,
I'd act a lot better.
987
01:26:34,140 --> 01:26:36,140
Is she here today?
988
01:26:36,270 --> 01:26:37,930
I don't know.
989
01:26:40,020 --> 01:26:42,180
Take her place here
and watch me.
990
01:26:42,310 --> 01:26:43,810
All right.
991
01:26:47,310 --> 01:26:49,480
Let me put you in the chair.
992
01:26:49,600 --> 01:26:53,600
- This is a chair?
- We found it in Finland.
993
01:26:53,730 --> 01:26:54,980
Is it worth it?
994
01:26:55,100 --> 01:26:58,350
It's angular
but supposedly comfortable.
995
01:26:58,480 --> 01:27:00,140
You'll tell us.
996
01:27:02,310 --> 01:27:04,060
Is it blocked?
997
01:27:05,310 --> 01:27:07,310
Focus ready?
998
01:27:18,310 --> 01:27:20,140
You have beautiful eyes.
999
01:27:20,270 --> 01:27:22,100
Doe eyes.
1000
01:27:22,230 --> 01:27:23,310
Thank you.
1001
01:27:23,430 --> 01:27:25,270
Get them from your mother?
1002
01:27:26,680 --> 01:27:28,350
My father, I think.
1003
01:27:29,640 --> 01:27:31,890
So you can thank him.
1004
01:27:33,310 --> 01:27:34,480
Camera!
1005
01:27:34,600 --> 01:27:36,770
Camera, quiet please.
1006
01:27:36,890 --> 01:27:38,390
Rolling.
1007
01:27:39,430 --> 01:27:41,520
70/4. Take 1.
1008
01:27:42,350 --> 01:27:43,770
Set.
1009
01:27:44,890 --> 01:27:46,310
Action.
1010
01:28:16,060 --> 01:28:17,810
Cigarette.
1011
01:28:23,770 --> 01:28:25,770
You acted very well.
1012
01:28:28,100 --> 01:28:29,930
I was floored.
1013
01:28:39,600 --> 01:28:41,850
I wanted to thank you.
1014
01:28:42,560 --> 01:28:44,730
Thank you!
1015
01:28:44,850 --> 01:28:47,770
The scene was wonderful.
1016
01:28:48,680 --> 01:28:50,680
Thanks to Fabienne.
1017
01:28:54,310 --> 01:28:58,390
I could have experienced it with Sarah
if we'd acted together.
1018
01:29:00,100 --> 01:29:01,520
I wish I'd seen that.
1019
01:29:01,640 --> 01:29:04,430
Me too. Too bad.
1020
01:29:04,560 --> 01:29:06,890
Too late now.
1021
01:29:11,270 --> 01:29:13,930
- See you there?
- Perfect.
1022
01:29:14,980 --> 01:29:16,480
When does it start?
1023
01:29:16,600 --> 01:29:19,430
The party? Seven o'clock.
1024
01:29:20,810 --> 01:29:22,810
We have a little time.
1025
01:29:27,020 --> 01:29:29,180
It should suit her.
1026
01:29:29,310 --> 01:29:31,730
Sarah was thin like her.
1027
01:29:48,850 --> 01:29:51,600
I remember that dress.
1028
01:29:51,730 --> 01:29:54,060
It was her favourite.
1029
01:29:54,980 --> 01:29:57,560
She often wore it for interviews.
1030
01:29:57,680 --> 01:30:00,350
It suits you perfectly.
1031
01:30:00,480 --> 01:30:01,890
Thanks.
1032
01:30:03,680 --> 01:30:05,770
It's a gift.
1033
01:30:05,890 --> 01:30:08,560
- You agree?
- Sure. Take it.
1034
01:30:08,680 --> 01:30:10,520
I can't. It's too much.
1035
01:30:10,640 --> 01:30:12,060
Come now.
1036
01:30:12,180 --> 01:30:15,930
And you have exactly the same voice.
1037
01:30:16,060 --> 01:30:17,390
It's true.
1038
01:30:17,520 --> 01:30:20,180
It struck me
the first time I heard you.
1039
01:30:20,310 --> 01:30:22,060
I've heard that often.
1040
01:30:22,180 --> 01:30:24,350
It's not just the voice.
1041
01:30:24,480 --> 01:30:25,980
There's more.
1042
01:30:26,100 --> 01:30:29,430
Yes, but I can't put my finger on it.
1043
01:30:32,560 --> 01:30:35,230
What kind of actress was she?
1044
01:30:36,810 --> 01:30:38,730
An exceptional one.
1045
01:30:38,850 --> 01:30:41,930
She still imparts her DNA.
1046
01:30:42,060 --> 01:30:46,390
Honestly it's a weight being considered
the new Sarah.
1047
01:30:46,520 --> 01:30:48,020
A weight?
1048
01:30:50,100 --> 01:30:52,680
As if she were still here.
1049
01:30:52,810 --> 01:30:54,810
She's the one people see.
1050
01:30:57,140 --> 01:31:00,390
You're also battling her ghost.
1051
01:31:01,680 --> 01:31:05,680
I'll soon be playing Hélène
in Another Day.
1052
01:31:05,810 --> 01:31:07,480
Really?
1053
01:31:07,600 --> 01:31:09,270
That I want to see.
1054
01:31:10,480 --> 01:31:13,890
That's why I asked you two
all those questions.
1055
01:31:14,020 --> 01:31:15,180
Sorry.
1056
01:31:15,310 --> 01:31:18,100
Why not try to become
the new Fabienne?
1057
01:31:18,980 --> 01:31:20,560
No!
1058
01:31:20,680 --> 01:31:23,600
Too much for my small shoulders.
1059
01:31:28,680 --> 01:31:31,350
I think I'll skip the party.
1060
01:31:31,480 --> 01:31:32,890
I advise against it.
1061
01:31:33,020 --> 01:31:36,180
Lead actors who skip parties
are not appreciated.
1062
01:31:36,310 --> 01:31:38,810
I want this moment to last.
1063
01:31:40,060 --> 01:31:42,140
- Shooting tomorrow?
- I'm off.
1064
01:31:42,270 --> 01:31:44,270
Can I call you a cab?
1065
01:31:45,390 --> 01:31:47,310
I feel like walking by myself.
1066
01:31:47,430 --> 01:31:48,520
Good evening.
1067
01:31:49,730 --> 01:31:51,140
Bye.
1068
01:32:04,850 --> 01:32:08,430
I don't remember hearing the subway.
1069
01:32:08,560 --> 01:32:10,230
Yes.
1070
01:32:10,350 --> 01:32:14,850
In the summer, it's muffled,
but once the leaves fall
1071
01:32:14,980 --> 01:32:16,980
you hear it till late.
1072
01:32:18,680 --> 01:32:20,180
It's not bad.
1073
01:32:20,310 --> 01:32:21,730
Right?
1074
01:32:29,930 --> 01:32:31,600
It's repaired.
1075
01:32:34,730 --> 01:32:37,310
Your husband fixed it.
1076
01:32:37,430 --> 01:32:40,350
No, no, he breaks everything.
1077
01:32:42,310 --> 01:32:44,180
Stop exaggerating.
1078
01:32:44,310 --> 01:32:45,730
Hank is too good for you.
1079
01:32:45,850 --> 01:32:49,430
That's a line I wrote for you!
1080
01:32:49,560 --> 01:32:51,390
Dad fixed it.
1081
01:32:51,520 --> 01:32:53,770
That's possible.
1082
01:32:53,890 --> 01:32:56,560
He's good with his hands.
1083
01:32:56,680 --> 01:32:59,020
That was his only quality.
1084
01:32:59,140 --> 01:33:01,890
His only one. Come on...
1085
01:33:07,680 --> 01:33:09,350
He loved seeing you on stage.
1086
01:33:09,480 --> 01:33:13,810
It's normal for a father
to be proud of his daughter.
1087
01:33:13,930 --> 01:33:15,930
I was there too.
1088
01:33:16,930 --> 01:33:19,930
- Where?
- In the audience, at your play.
1089
01:33:21,600 --> 01:33:24,180
No. When?
1090
01:33:24,310 --> 01:33:28,730
With your father,
for the famous performance of...
1091
01:33:30,980 --> 01:33:32,810
The Wizard of Oz?
1092
01:33:35,230 --> 01:33:38,640
I didn't think
you wanted me to see you.
1093
01:33:38,770 --> 01:33:43,350
You'd have asked my opinion,
and since I can't lie...
1094
01:33:46,850 --> 01:33:48,600
And so?
1095
01:33:48,730 --> 01:33:50,230
You were lousy.
1096
01:33:50,350 --> 01:33:52,180
You bet I was!
1097
01:33:56,600 --> 01:34:00,350
All right. For Dorothy, I'll do it.
1098
01:34:01,600 --> 01:34:03,600
But I have one favour to ask.
1099
01:34:03,730 --> 01:34:05,230
What is it?
1100
01:34:05,350 --> 01:34:07,850
Don't let me go!
1101
01:34:12,350 --> 01:34:13,350
You were cute.
1102
01:34:13,480 --> 01:34:17,060
I'm afraid. I don't want to go.
1103
01:34:17,180 --> 01:34:19,890
Remember The Witch?
1104
01:34:20,020 --> 01:34:23,640
The witch of Vincennes Forest?
1105
01:34:23,770 --> 01:34:26,350
Yes. I took that part for you.
1106
01:34:27,810 --> 01:34:31,140
Really? You never told me.
1107
01:34:33,480 --> 01:34:36,810
Remember how Sarah
read you the book?
1108
01:34:36,930 --> 01:34:40,520
That's why I wanted to do the film.
1109
01:34:45,140 --> 01:34:46,560
Really?
1110
01:34:51,730 --> 01:34:55,060
I was jealous of Sarah.
She stole my daughter.
1111
01:34:56,480 --> 01:34:58,980
Not a role. My daughter.
1112
01:35:04,770 --> 01:35:07,020
Are you serious?
1113
01:35:07,140 --> 01:35:09,560
You never realised it.
1114
01:35:14,600 --> 01:35:18,770
Why didn't you put that
in your book?
1115
01:35:18,890 --> 01:35:20,310
I don't know.
1116
01:35:20,430 --> 01:35:24,930
If there's a second edition,
I'll change that.
1117
01:35:25,060 --> 01:35:28,230
I'm counting on you.
1118
01:35:28,350 --> 01:35:30,180
I hope so.
1119
01:35:33,930 --> 01:35:36,520
Shall we go to bed?
1120
01:35:39,060 --> 01:35:40,560
Good night.
1121
01:35:40,680 --> 01:35:42,020
- Who?
- Good night, Mum.
1122
01:35:42,140 --> 01:35:43,810
Good night, child.
1123
01:35:46,930 --> 01:35:49,930
Wait... just a little.
1124
01:36:07,020 --> 01:36:09,520
You used your magical powers.
1125
01:36:09,640 --> 01:36:11,390
Why?
1126
01:36:11,520 --> 01:36:13,350
Because...
1127
01:36:15,600 --> 01:36:20,270
...I'm on the verge
of forgiving you.
1128
01:36:20,390 --> 01:36:24,230
You and I get by just fine.
1129
01:36:25,810 --> 01:36:28,810
Who needs magical powers?
We get each other.
1130
01:36:46,810 --> 01:36:49,890
I'm upset with myself.
1131
01:36:50,020 --> 01:36:52,350
Why?
1132
01:36:52,480 --> 01:36:55,060
For my acting, before.
1133
01:36:57,350 --> 01:36:59,230
With Manon?
1134
01:36:59,350 --> 01:37:02,850
Why didn't I play it like this?
1135
01:37:02,980 --> 01:37:05,310
Why didn't I think of it?
1136
01:37:05,430 --> 01:37:10,100
What a waste not to use these emotions
in the scene!
1137
01:37:14,640 --> 01:37:16,060
Mum...
1138
01:37:25,390 --> 01:37:28,390
"I'm happy to have been your daughter."
1139
01:37:32,850 --> 01:37:35,180
"I'm happy to have been your daughter."
1140
01:37:40,390 --> 01:37:42,980
"I'm happy to have been your daughter."
1141
01:37:47,230 --> 01:37:49,640
Done? Show me.
1142
01:37:53,020 --> 01:37:56,350
Beautiful work.
You're a genius.
1143
01:37:56,480 --> 01:37:57,560
Who helped you?
1144
01:37:57,680 --> 01:38:00,430
Daddy, just a little bit.
1145
01:38:01,640 --> 01:38:06,480
So what's your number-one wish.
To thank you, I'll fulfill it.
1146
01:38:06,600 --> 01:38:08,680
To be an actress.
1147
01:38:08,810 --> 01:38:10,640
I thought so.
1148
01:38:11,810 --> 01:38:14,810
- Can I?
- You'll be a very good actress.
1149
01:38:14,930 --> 01:38:16,100
Really?
1150
01:38:16,230 --> 01:38:19,060
Even without magical powers.
1151
01:38:19,180 --> 01:38:22,270
It's normal.
You're my granddaughter.
1152
01:38:22,390 --> 01:38:25,810
I want you to go on a space ship.
1153
01:38:28,770 --> 01:38:30,270
Why?
1154
01:38:31,430 --> 01:38:35,930
So you can see me
when I'm an actress.
1155
01:38:36,060 --> 01:38:38,390
I see.
1156
01:38:38,520 --> 01:38:40,680
I'll do that.
1157
01:38:41,600 --> 01:38:43,430
A space ship.
1158
01:38:55,230 --> 01:38:59,640
I want you to go in a space ship.
1159
01:38:59,770 --> 01:39:01,600
Why?
1160
01:39:02,640 --> 01:39:07,310
So you can see me
when I'm an actress.
1161
01:39:08,520 --> 01:39:09,930
So?
1162
01:39:10,060 --> 01:39:11,560
Did she buy it?
1163
01:39:11,680 --> 01:39:14,680
She seemed really glad.
1164
01:39:16,310 --> 01:39:18,310
I told you so.
1165
01:39:22,270 --> 01:39:26,100
But is it the truth or isn't it?
1166
01:40:01,930 --> 01:40:04,980
The press conference for The Truth
is at eleven.
1167
01:40:05,100 --> 01:40:06,930
I know.
1168
01:40:07,060 --> 01:40:10,230
- Not too much milk?
- No, not at all.
1169
01:40:11,430 --> 01:40:12,930
Charlotte?
1170
01:40:16,600 --> 01:40:18,020
Go on.
1171
01:40:21,480 --> 01:40:23,140
For you.
1172
01:40:25,810 --> 01:40:29,390
It was a farewell present.
Now it's a bonus.
1173
01:40:29,520 --> 01:40:30,680
Thanks.
1174
01:40:32,230 --> 01:40:34,060
Turn it around.
1175
01:40:36,480 --> 01:40:40,640
When I die, I'll ask have it
around my neck in my coffin.
1176
01:40:40,770 --> 01:40:43,270
I want one too.
Even if it's only silver.
1177
01:40:43,390 --> 01:40:45,730
Next time.
1178
01:40:45,850 --> 01:40:47,770
I have a favour to ask.
1179
01:40:47,890 --> 01:40:50,890
I'd like to reshoot a scene.
1180
01:40:51,850 --> 01:40:53,430
From Memories of my Mother?
1181
01:40:53,890 --> 01:40:57,140
Yes, I think I can do it better now.
1182
01:40:57,270 --> 01:41:00,270
I can do things that others can't.
1183
01:41:00,390 --> 01:41:02,980
You can pull it off... Sir.
1184
01:41:03,100 --> 01:41:05,680
You can pull it off, Sir.
1185
01:41:09,140 --> 01:41:11,390
Little parakeet!
1186
01:41:12,980 --> 01:41:16,060
She wants to reshoot yesterday's scene.
1187
01:41:16,180 --> 01:41:19,180
- Really?
- Something dawned on her.
1188
01:41:19,310 --> 01:41:21,310
That's Mum for you.
1189
01:41:21,430 --> 01:41:22,430
Will you accompany her?
1190
01:41:22,560 --> 01:41:26,560
Yes, why not?
We'll head back home after the shoot.
1191
01:41:26,680 --> 01:41:29,350
I'll call and see if it's possible.
1192
01:41:30,350 --> 01:41:32,020
Luc.
1193
01:41:33,350 --> 01:41:34,600
Admit it.
1194
01:41:34,730 --> 01:41:37,560
You never intended to leave.
1195
01:41:38,980 --> 01:41:40,640
Why?
1196
01:41:46,890 --> 01:41:49,060
Toto, watch the house!
1197
01:41:50,980 --> 01:41:52,770
Enjoy.
1198
01:41:52,890 --> 01:41:55,480
It'll be a feast tonight.
1199
01:41:57,180 --> 01:42:01,520
Remember that journalist the other day?
1200
01:42:01,640 --> 01:42:05,810
He never asked what I want to hear
at the Pearly Gates.
1201
01:42:05,930 --> 01:42:07,020
True.
1202
01:42:08,930 --> 01:42:11,270
But I have my answer.
1203
01:42:11,390 --> 01:42:13,390
Can you reach him?
1204
01:42:13,520 --> 01:42:15,430
He'll be thrilled.
1205
01:42:15,560 --> 01:42:18,230
Can we know your answer?
1206
01:42:18,350 --> 01:42:20,520
No, it's a secret.
1207
01:42:25,850 --> 01:42:28,100
I love Parisian winters.
1208
01:42:28,230 --> 01:42:30,980
Look how beautiful the sky is.
81042