All language subtitles for The.Truth_.2019.720p.BluRay.x264-CADAVER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,350 --> 00:01:01,770 THE TRUTH 2 00:01:10,390 --> 00:01:13,020 I already answered that question. 3 00:01:13,140 --> 00:01:15,770 Read my interview in Libération. 4 00:01:19,890 --> 00:01:21,640 It's lukewarm. 5 00:01:21,770 --> 00:01:24,020 So, next question... 6 00:01:25,890 --> 00:01:27,850 What now? 7 00:01:27,980 --> 00:01:31,480 When you get to heaven what would you like... 8 00:01:31,600 --> 00:01:33,810 For God to tell me? 9 00:01:33,930 --> 00:01:37,180 Last question on Inside Actors Studio. 10 00:01:37,310 --> 00:01:38,980 Exactly. 11 00:01:39,100 --> 00:01:41,350 So why are you asking it now? 12 00:01:42,850 --> 00:01:45,430 It was meant to be my last one. 13 00:01:47,930 --> 00:01:50,060 What was your favourite role? 14 00:01:50,520 --> 00:01:53,680 Hélène, in Another Day. 15 00:01:53,810 --> 00:01:56,730 For which you won your second César. 16 00:01:56,850 --> 00:02:00,890 The widow who hides the German soldier. 17 00:02:01,310 --> 00:02:03,980 For me, it's your best role. 18 00:02:04,100 --> 00:02:08,600 I'll never forget when you leave the city under a hail of stones. 19 00:02:08,730 --> 00:02:12,730 Impassive and... determined. 20 00:02:13,270 --> 00:02:15,180 When I read the script, 21 00:02:15,310 --> 00:02:19,060 I said I'd sell my soul to the devil to play that. 22 00:02:19,180 --> 00:02:21,100 My soul, not my body. 23 00:02:21,230 --> 00:02:23,390 - I'm not Edith Rosay. - I see. 24 00:02:23,520 --> 00:02:25,270 Don't write that. 25 00:02:25,390 --> 00:02:26,730 Why not? 26 00:02:26,850 --> 00:02:28,980 - She's dead anyway. - No, alive. 27 00:02:29,730 --> 00:02:31,810 Le Figaro interviewed her last month. 28 00:02:31,930 --> 00:02:33,810 Really? 29 00:02:33,930 --> 00:02:36,520 I'm sure I attended her funeral. 30 00:02:36,640 --> 00:02:38,640 You're confusing her with... 31 00:02:40,310 --> 00:02:43,730 Oh, yes! And I thought she was alive! 32 00:02:45,480 --> 00:02:48,560 Doesn't he look like that actor...? 33 00:02:48,680 --> 00:02:49,850 Yes. 34 00:02:50,890 --> 00:02:54,890 That English actor, Sir something. 35 00:02:55,020 --> 00:02:57,270 From Murder on the Orient Express. 36 00:02:57,390 --> 00:02:59,890 You mean Sir John Gielgud. 37 00:03:00,480 --> 00:03:01,810 But less distinguished. 38 00:03:02,480 --> 00:03:06,180 But considerate. Too considerate, even. 39 00:03:09,730 --> 00:03:15,230 What actress imparted to you the most of her DNA? 40 00:03:16,430 --> 00:03:18,770 I never wondered that. 41 00:03:20,100 --> 00:03:22,810 I've always been myself. 42 00:03:24,600 --> 00:03:26,350 Now the opposite. 43 00:03:26,480 --> 00:03:30,850 To what actress have you imparted some of your DNA? 44 00:03:32,520 --> 00:03:34,770 In France, not really anyone. 45 00:04:35,520 --> 00:04:38,350 You have guests. I'll leave you. 46 00:04:38,480 --> 00:04:41,730 It's nothing. My daughter and her little family. 47 00:04:41,850 --> 00:04:45,180 Here to congratulate me for my book. 48 00:04:45,310 --> 00:04:48,810 She lives in the States. She's a scriptwriter. 49 00:04:48,930 --> 00:04:51,680 And she married that actor? 50 00:04:52,140 --> 00:04:54,390 "Actor" is saying a lot. 51 00:04:54,520 --> 00:04:56,020 Anyway... 52 00:04:59,060 --> 00:05:00,480 So tell me about 53 00:05:00,600 --> 00:05:04,680 the film you're shooting now, Memories of my Mother. 54 00:05:04,810 --> 00:05:06,980 It won't be a great film. 55 00:05:12,560 --> 00:05:15,270 Charlotte, how you've grown! 56 00:05:15,390 --> 00:05:16,890 Do you remember me? 57 00:05:17,020 --> 00:05:18,520 That's no surprise. 58 00:05:18,640 --> 00:05:20,230 You like Italian food? 59 00:05:20,850 --> 00:05:22,270 Like what? 60 00:05:22,390 --> 00:05:23,810 Pizza! 61 00:05:23,930 --> 00:05:25,100 I'll make you some. 62 00:05:25,230 --> 00:05:27,060 Come settle in. 63 00:05:27,180 --> 00:05:28,930 Come, come Charlotte. 64 00:05:29,060 --> 00:05:31,060 We'll play with him after. 65 00:05:31,730 --> 00:05:33,060 See you soon. 66 00:05:33,180 --> 00:05:34,680 Toto. 67 00:05:35,930 --> 00:05:38,730 - Sorry for this mess. - No worries. 68 00:07:09,850 --> 00:07:12,520 So, Grandma... 69 00:07:13,770 --> 00:07:15,600 ...Mummy... 70 00:07:17,980 --> 00:07:19,560 ...and Jacques, 71 00:07:19,680 --> 00:07:21,730 who makes the pizzas. 72 00:07:54,560 --> 00:07:56,730 - Beer? - Water, please. 73 00:07:56,850 --> 00:08:01,020 We saw your poster at the airport, the one where you do that. 74 00:08:01,140 --> 00:08:02,640 When is it from? 75 00:08:02,770 --> 00:08:06,520 My publisher chose it without asking. 76 00:08:06,640 --> 00:08:08,730 But since he mentioned 100,000 copies... 77 00:08:12,390 --> 00:08:14,480 It's lukewarm. 78 00:08:14,600 --> 00:08:16,020 I don't know if you remember. 79 00:08:16,140 --> 00:08:19,980 You may have forgotten, but you promised... 80 00:08:20,100 --> 00:08:21,180 What? 81 00:08:21,310 --> 00:08:26,730 So Jacques has recently become a specialist in Italian cuisine. 82 00:08:26,850 --> 00:08:29,430 - No, stop. - You stop! 83 00:08:30,390 --> 00:08:31,980 He acts like a big chef. 84 00:08:32,100 --> 00:08:34,270 - How many Michelin stars? - Four. 85 00:08:34,390 --> 00:08:37,560 You promised I could read it first. 86 00:08:37,680 --> 00:08:39,520 - Remember? - What? 87 00:08:39,640 --> 00:08:41,100 - Me? - Your book. 88 00:08:41,230 --> 00:08:45,140 I sent you the manuscript to the States. 89 00:08:45,270 --> 00:08:48,600 - You must have missed it. - You don't want me to read it. 90 00:08:48,730 --> 00:08:51,230 It's wild. You're so suspicious! 91 00:08:51,350 --> 00:08:53,430 Even as a kid, you were. 92 00:08:53,560 --> 00:08:55,350 Still the case? 93 00:08:57,810 --> 00:08:59,640 Tiramisu again? 94 00:08:59,770 --> 00:09:02,180 We can't change desserts? 95 00:09:04,230 --> 00:09:07,640 Am I expecting guests? 96 00:09:08,180 --> 00:09:11,020 Tiramisu, tiramisu... 97 00:09:23,810 --> 00:09:26,640 Look, Toto! Look! 98 00:09:28,230 --> 00:09:30,730 You have a close-up too! 99 00:09:30,850 --> 00:09:34,810 A professional photographer makes all the difference. 100 00:09:34,930 --> 00:09:36,430 And we made the deadline. 101 00:09:36,560 --> 00:09:40,140 - 100,000 copies isn't too much? - 50,000. 102 00:09:40,270 --> 00:09:43,350 You're so vain. It's unbelievable. 103 00:09:43,480 --> 00:09:45,310 There are pictures. 104 00:09:46,140 --> 00:09:47,390 Look, Mummy. 105 00:09:47,520 --> 00:09:50,770 That's The Witch of Vincennes Forest. 106 00:09:50,890 --> 00:09:55,230 I'd walk down the street and kids would run away, terrified. 107 00:09:55,350 --> 00:09:58,100 I bet they still do. 108 00:10:00,140 --> 00:10:01,980 You didn't kiss me. 109 00:10:02,600 --> 00:10:04,890 I don't bite. You don't recognise me? 110 00:10:05,020 --> 00:10:06,850 Yes, by your smell. 111 00:10:08,980 --> 00:10:11,060 Can someone get wine from the cellar? 112 00:10:15,100 --> 00:10:16,930 Red or white? 113 00:10:17,890 --> 00:10:19,890 Don't slip on the stairs. 114 00:10:20,020 --> 00:10:21,680 You coming, Mummy? 115 00:10:21,810 --> 00:10:25,230 I hate the cellar. Grandma used to lock me in it. 116 00:10:25,350 --> 00:10:28,100 You deserved it. You ruined my sofa. 117 00:10:28,230 --> 00:10:30,060 Except you forgot... 118 00:10:30,180 --> 00:10:32,770 You went out for hours, for a drink. 119 00:10:32,890 --> 00:10:34,810 No, I was shooting! 120 00:10:34,930 --> 00:10:38,230 I thought I'd told Luc to let you out. 121 00:10:38,350 --> 00:10:39,770 Oh, really? 122 00:11:02,520 --> 00:11:05,180 You had the same book as a kid? 123 00:11:05,310 --> 00:11:06,810 I loved it. 124 00:11:06,930 --> 00:11:08,600 That's why I bought it for you. 125 00:11:08,730 --> 00:11:10,140 Really? 126 00:11:11,810 --> 00:11:13,640 Shall I read it to you? 127 00:11:18,310 --> 00:11:22,140 When I'm done, go back to your bed. 128 00:11:29,600 --> 00:11:34,930 "Once upon a time, there was a witch who lived in the Vincennes Forest. 129 00:11:35,060 --> 00:11:37,140 "She was a beautiful witch, 130 00:11:37,270 --> 00:11:40,230 "but her heart was as hard as stone. 131 00:11:40,890 --> 00:11:43,060 "When things didn't go her way, 132 00:11:43,180 --> 00:11:46,520 "she turned human beings into animals." 133 00:11:48,850 --> 00:11:51,520 Was Grandma really a witch? 134 00:11:54,270 --> 00:11:58,480 Yes, some people used to call her that. 135 00:11:58,600 --> 00:12:00,100 What are you looking at? 136 00:12:00,230 --> 00:12:01,810 Pretending to be a witch? 137 00:12:04,230 --> 00:12:07,100 Was she nice or mean? 138 00:12:07,230 --> 00:12:09,480 That's a good question. 139 00:12:09,600 --> 00:12:12,850 - What do you think? - Mean! 140 00:12:17,180 --> 00:12:18,350 Take it easy. 141 00:12:18,480 --> 00:12:20,810 Yes. I know. 142 00:12:20,930 --> 00:12:23,350 What about that script? 143 00:12:23,480 --> 00:12:29,480 It's not a huge budget, but the director is a big fan. 144 00:12:29,600 --> 00:12:31,770 Did you see the DVD I gave you? 145 00:12:31,890 --> 00:12:33,810 It made me dizzy. 146 00:12:33,930 --> 00:12:36,680 Moving his camera like this... 147 00:12:36,810 --> 00:12:40,100 Does a camera stand cost that much? 148 00:12:40,230 --> 00:12:42,060 It's a style. 149 00:12:42,680 --> 00:12:45,100 There's no poetry. 150 00:12:45,230 --> 00:12:46,560 - Nowhere. - Poetry. 151 00:12:47,350 --> 00:12:49,480 Poetry is necessary in film. 152 00:12:49,600 --> 00:12:52,640 Whether it's about violence or the daily grind. 153 00:12:52,770 --> 00:12:54,770 Yes, you're right. 154 00:12:56,430 --> 00:13:00,430 I don't really have to act in a film like that. 155 00:13:01,230 --> 00:13:04,980 Christelle Marineau would be perfectly realistic. 156 00:13:06,810 --> 00:13:09,480 - What? She's dead? - No, she's still alive. 157 00:13:09,600 --> 00:13:11,100 You sure? 158 00:13:13,020 --> 00:13:14,680 How is the shoot going? 159 00:13:14,810 --> 00:13:17,980 - It's not a big role. - Manon Lenoir. 160 00:13:18,600 --> 00:13:20,770 The lead. She has a great reputation. 161 00:13:20,890 --> 00:13:23,140 Nothing to write home about. 162 00:13:23,270 --> 00:13:25,850 She's not that exceptional. 163 00:13:25,980 --> 00:13:28,730 Girls like her used to be a dime a dozen. 164 00:13:28,850 --> 00:13:30,930 Why are you laughing? 165 00:13:31,060 --> 00:13:32,560 No reason. 166 00:13:33,810 --> 00:13:35,810 I had too much lasagne. 167 00:14:40,140 --> 00:14:41,480 Want to try? 168 00:14:53,140 --> 00:14:54,980 You're a good brusher! 169 00:14:55,100 --> 00:14:56,850 You brush Mummy's hair? 170 00:14:56,980 --> 00:15:00,730 She says she prefers to do it alone. 171 00:15:01,680 --> 00:15:04,100 Yes, she was... 172 00:15:04,770 --> 00:15:08,350 ...she was already that way as a child. 173 00:15:09,730 --> 00:15:13,140 Do you really have magical powers? 174 00:15:13,270 --> 00:15:15,930 Magical powers? Why? 175 00:15:16,060 --> 00:15:21,640 Because my friend Rose at school isn't very nice to me. 176 00:15:21,770 --> 00:15:25,100 Really? What does she say? 177 00:15:28,270 --> 00:15:30,430 That's very mean. 178 00:15:31,730 --> 00:15:34,980 Can you turn her into an animal? 179 00:15:37,810 --> 00:15:40,640 Come look at something in the garden. 180 00:15:43,430 --> 00:15:45,430 See that turtle? 181 00:15:46,770 --> 00:15:48,180 So? 182 00:15:48,730 --> 00:15:50,890 - It's Pierre. - Yes, Papy Pierre. 183 00:15:51,020 --> 00:15:53,020 He used to be a man. 184 00:15:53,140 --> 00:15:55,810 He was mean so I turned him into a turtle. 185 00:15:56,600 --> 00:15:59,060 What shall I turn your friend into? 186 00:15:59,180 --> 00:16:00,600 A turtle? 187 00:16:01,480 --> 00:16:03,060 A toad? 188 00:16:03,180 --> 00:16:07,020 - A lizard with lots of colours. - That's very pretty. 189 00:16:08,640 --> 00:16:12,060 - Or a slug with lots of colours. - Less pretty. 190 00:16:12,980 --> 00:16:14,390 All right. 191 00:16:43,230 --> 00:16:44,640 Have you seen Mum? 192 00:16:44,770 --> 00:16:47,350 - She was in her room. - Well, she left. 193 00:16:47,480 --> 00:16:50,310 - Maybe try the Chinese restaurant. - Could be. 194 00:16:50,430 --> 00:16:52,100 This early? 195 00:16:52,230 --> 00:16:54,640 She goes there alone a lot now. 196 00:16:57,850 --> 00:16:59,680 Move, Toto! 197 00:17:03,730 --> 00:17:05,140 Mum? 198 00:17:09,930 --> 00:17:12,600 What is this? Mum? 199 00:17:12,730 --> 00:17:14,480 Who are you kidding? 200 00:17:14,600 --> 00:17:16,930 I can't find any truth in here. 201 00:17:17,060 --> 00:17:19,810 "Waiting for my daughter at school 202 00:17:19,930 --> 00:17:23,350 "and seeing her run toward me filled me with joy. 203 00:17:23,480 --> 00:17:28,140 "Lumir always ran out first. We'd walk home hand in hand. 204 00:17:28,270 --> 00:17:30,430 "She'd tell me about her day." 205 00:17:30,560 --> 00:17:33,310 This never happened, not once! 206 00:17:33,430 --> 00:17:36,930 Only Dad and Luc picked me up at school. 207 00:17:37,060 --> 00:17:40,140 I'm learning my lines, not out for a stroll. 208 00:17:41,230 --> 00:17:43,810 No way. You used Post-its? 209 00:17:43,930 --> 00:17:47,850 What are you, researching me? Preparing an exam? 210 00:17:47,980 --> 00:17:50,890 A Fabienne exam? First year? Second? 211 00:17:51,020 --> 00:17:52,350 Nonsense. 212 00:17:52,480 --> 00:17:55,810 I'm an actress. I won't tell the naked truth. 213 00:17:55,930 --> 00:17:58,270 It's far from interesting. 214 00:17:59,600 --> 00:18:02,890 You'd have preferred nicer stuff about you. 215 00:18:03,020 --> 00:18:05,180 This isn't about me. 216 00:18:05,310 --> 00:18:08,810 Why don't you mention Sarah one single time? 217 00:18:11,390 --> 00:18:13,640 My memories. My book. 218 00:18:13,770 --> 00:18:16,350 I can pick and choose, can't I? 219 00:18:17,430 --> 00:18:19,430 I bet you feel guilty. 220 00:18:19,560 --> 00:18:22,390 Why would I feel guilty about Sarah? 221 00:18:23,390 --> 00:18:25,230 Don't you know? 222 00:18:30,680 --> 00:18:34,930 What a pain! Takes herself way too seriously. 223 00:18:35,060 --> 00:18:37,230 Who does she get it from? 224 00:18:43,270 --> 00:18:46,020 Sarah is always on her mind. 225 00:18:46,140 --> 00:18:48,230 Always, for 40 years now... 226 00:18:48,350 --> 00:18:50,270 So why does she...? 227 00:18:50,390 --> 00:18:53,230 The film she's shooting now, 228 00:18:53,350 --> 00:18:57,270 she's doing it only because Manon Lenoir has the lead. 229 00:18:58,310 --> 00:19:00,640 Manon Lenoir? 230 00:19:00,770 --> 00:19:03,430 A rising young star. 231 00:19:03,560 --> 00:19:07,680 People says she's the next Sarah Mondavan. 232 00:19:09,730 --> 00:19:11,600 I didn't know. 233 00:19:13,230 --> 00:19:16,810 They're doing a reading today at the Epinay studios. 234 00:19:18,180 --> 00:19:20,850 Why not come along? 235 00:19:20,980 --> 00:19:22,930 To Epinay? 236 00:19:23,060 --> 00:19:25,310 It's a science-fiction film. 237 00:19:25,430 --> 00:19:28,430 Fabienne plays Manon's daughter. 238 00:19:30,560 --> 00:19:32,730 Memories of my Mother. 239 00:19:48,930 --> 00:19:53,600 Manon Lenoir and Fabienne Dange ville in the next Hadriel Kluzynski 240 00:20:07,390 --> 00:20:09,060 How's New York? 241 00:20:11,060 --> 00:20:13,730 I don't know... how so? 242 00:20:15,310 --> 00:20:18,480 Forget it. I'm not really interested. 243 00:20:19,600 --> 00:20:22,270 I just can't stand this silence. 244 00:20:22,390 --> 00:20:24,060 I like it. 245 00:20:39,310 --> 00:20:42,390 Here we are. Fortunately the traffic was good. 246 00:20:43,640 --> 00:20:45,890 It must be 30 years. 247 00:20:46,020 --> 00:20:49,180 When were you here last? On Temptation at Dawn. 248 00:20:49,310 --> 00:20:51,520 I came here with Sarah, not you. 249 00:20:52,020 --> 00:20:53,930 On Behind Those Eyes. 250 00:20:56,020 --> 00:20:58,350 What a flop that was! 251 00:21:00,850 --> 00:21:04,430 How strange. I remember it bigger. 252 00:21:04,560 --> 00:21:06,480 It hasn't changed. 253 00:21:06,600 --> 00:21:07,770 You've grown. 254 00:21:07,890 --> 00:21:10,730 Goes to show, memory can't be trusted. 255 00:21:22,480 --> 00:21:24,890 Positions and action! 256 00:21:27,770 --> 00:21:30,600 Take your time. You're in the dark at first. 257 00:21:43,060 --> 00:21:44,480 All set with Manon? 258 00:21:44,600 --> 00:21:47,060 Shut off the lights. 259 00:21:47,770 --> 00:21:48,770 Start rolling. 260 00:21:48,890 --> 00:21:50,060 Rolling! 261 00:21:50,180 --> 00:21:51,520 15/1, take 1. 262 00:21:51,640 --> 00:21:52,980 Slate. 263 00:21:54,810 --> 00:21:56,140 Set. 264 00:21:57,480 --> 00:21:58,810 Action! 265 00:22:09,060 --> 00:22:12,310 - Welcome home! - Welcome home, Mummy! 266 00:22:15,020 --> 00:22:16,850 Happy birthday, Amy. 267 00:22:16,980 --> 00:22:19,480 Thank you, Mummy. 268 00:22:19,600 --> 00:22:21,600 How you've grown! 269 00:22:22,600 --> 00:22:25,430 She's already ten, imagine! 270 00:22:26,890 --> 00:22:28,560 You're beautiful. 271 00:22:28,680 --> 00:22:30,270 Why not show Mum? 272 00:22:30,390 --> 00:22:32,230 Yeah, I'll go. 273 00:22:33,980 --> 00:22:36,640 Aren't I pretty, Mum? 274 00:22:36,770 --> 00:22:38,850 Not too little girly for you? 275 00:22:40,770 --> 00:22:43,100 I must leave tomorrow morning. 276 00:22:44,180 --> 00:22:47,020 Look, Mummy. Look how pretty. 277 00:22:47,140 --> 00:22:49,980 Oh yes, how luminous. 278 00:22:52,770 --> 00:22:54,270 What would you like to do? 279 00:22:54,390 --> 00:22:58,560 To play guitar. Daddy says I'm too little, but... 280 00:22:58,680 --> 00:23:00,140 Really? 281 00:23:00,270 --> 00:23:01,600 But I like guitar. 282 00:23:01,730 --> 00:23:03,560 Show me how you'd play. 283 00:23:04,180 --> 00:23:05,770 Cut! 284 00:23:05,890 --> 00:23:07,230 We cut. 285 00:23:07,350 --> 00:23:09,430 Position one. We'll shoot again. 286 00:23:09,560 --> 00:23:14,310 See? The mother comes back after seven years. 287 00:23:14,430 --> 00:23:16,020 - Seven years. - Why? 288 00:23:16,140 --> 00:23:20,600 Because she decided to live in space. 289 00:23:20,730 --> 00:23:23,020 In the story, she's very sick. 290 00:23:23,140 --> 00:23:24,230 Really? 291 00:23:24,350 --> 00:23:27,180 On Earth she only had two years to live. 292 00:23:27,310 --> 00:23:31,060 To escape death, she decided to live in space. 293 00:23:31,180 --> 00:23:33,520 Because in space, you don't grow old. 294 00:23:33,640 --> 00:23:35,390 - Really? - Nope. 295 00:23:49,180 --> 00:23:51,890 - Do you know her? - No. 296 00:23:52,020 --> 00:23:54,180 She's my grandma. 297 00:23:54,310 --> 00:23:56,140 Let me learn my lines! 298 00:23:57,600 --> 00:23:59,430 No fun at all. 299 00:24:01,270 --> 00:24:03,100 How long have you done this? 300 00:24:04,180 --> 00:24:06,810 Oh, it's been ages... 301 00:24:06,930 --> 00:24:08,270 I can't remember. 302 00:24:08,390 --> 00:24:10,480 Me too. 303 00:24:10,600 --> 00:24:12,180 You're an actress too? 304 00:24:12,310 --> 00:24:13,930 In Hollywood. 305 00:24:14,730 --> 00:24:17,140 - Really? - Yes. 306 00:24:18,020 --> 00:24:20,020 Try not to get dirty. 307 00:25:10,850 --> 00:25:14,020 - Manon? Fabienne is waiting. - Coming. 308 00:25:15,520 --> 00:25:18,230 Damn! Damn, damn, damn... 309 00:25:19,930 --> 00:25:21,350 Wait! 310 00:25:24,140 --> 00:25:25,430 Lose your hat? 311 00:25:26,350 --> 00:25:28,770 - Thanks. - Don't mention it. 312 00:25:44,640 --> 00:25:48,230 Sorry about the other day. I didn't mean to bother. 313 00:25:48,350 --> 00:25:51,230 "Humanitarian" isn't really my thing. 314 00:25:51,350 --> 00:25:55,020 Too bad. If you came once, it would give us a boost. 315 00:25:55,140 --> 00:25:57,810 I don't even have time for my dog. 316 00:25:57,930 --> 00:26:00,180 Sorry, we're ten minutes late. 317 00:26:00,310 --> 00:26:01,640 OK. 318 00:26:02,310 --> 00:26:04,310 What did I tell you? 319 00:26:07,850 --> 00:26:09,770 What role are you playing? 320 00:26:09,890 --> 00:26:12,230 I play Amy at 38. 321 00:26:12,350 --> 00:26:14,350 Thanks for showing mercy. 322 00:26:16,640 --> 00:26:19,600 Me at 38, you at 73. 323 00:26:20,100 --> 00:26:22,270 We have different colour eyes. 324 00:26:22,390 --> 00:26:25,680 The director said he'd fix it with visual effects. 325 00:26:25,810 --> 00:26:29,230 So I'll play Amy at 38. Visual effects and bingo! 326 00:26:30,060 --> 00:26:32,890 And you think I can play Amy at 17? 327 00:26:35,020 --> 00:26:36,560 I don't think so. 328 00:26:38,480 --> 00:26:39,890 Here they come. 329 00:26:40,430 --> 00:26:42,930 The nerve of her to make us wait. 330 00:26:44,060 --> 00:26:47,850 Once I wore coloured contact lenses for a film. 331 00:26:47,980 --> 00:26:48,980 And? 332 00:26:49,100 --> 00:26:51,770 My eyes dried out. I couldn't stop crying. 333 00:26:51,890 --> 00:26:53,730 It would suit the role. 334 00:26:54,430 --> 00:26:56,850 - Sorry we're late. - No worries. 335 00:26:56,980 --> 00:26:59,480 Shooting useless footage, no doubt. 336 00:27:00,100 --> 00:27:01,850 Stop badmouthing me. 337 00:27:01,980 --> 00:27:04,020 Oh, you're the director? 338 00:27:09,180 --> 00:27:11,180 No one remembers my face. 339 00:27:11,310 --> 00:27:13,890 You remind me of that director... 340 00:27:14,930 --> 00:27:17,770 I saw your last film. I hear it's a hit. 341 00:27:17,890 --> 00:27:21,230 Thank you. I had wonderful partners. 342 00:27:21,350 --> 00:27:23,680 How much did you lose for the finale? 343 00:27:23,810 --> 00:27:25,480 12 pounds. 344 00:27:25,600 --> 00:27:26,680 What a question! 345 00:27:26,810 --> 00:27:29,560 I'd never have been able to. 346 00:27:29,680 --> 00:27:32,020 Thanks for the other day. 347 00:27:32,140 --> 00:27:36,140 My pleasure. I understand. I have a cat. 348 00:27:38,310 --> 00:27:39,890 Mum! 349 00:27:40,020 --> 00:27:42,020 It's starting. 350 00:27:42,600 --> 00:27:45,560 - Don't call me "Mum". - What then? 351 00:27:45,680 --> 00:27:47,680 - Fabienne. - Fabi... 352 00:27:55,180 --> 00:27:57,600 We can start the read-through. 353 00:27:57,730 --> 00:27:59,230 Let's go. 354 00:28:00,230 --> 00:28:02,890 So... scene 42. 355 00:28:03,020 --> 00:28:04,890 Amy is now 38. 356 00:28:05,020 --> 00:28:09,430 She and her mother watch her children playing in the park. 357 00:28:13,810 --> 00:28:15,810 I'd never have met Scott. 358 00:28:20,270 --> 00:28:23,890 We split up three years ago. 359 00:28:24,020 --> 00:28:26,350 He lives out west now. 360 00:28:28,020 --> 00:28:30,520 How long were you together? 361 00:28:32,480 --> 00:28:34,480 Six years, I think. 362 00:28:35,640 --> 00:28:37,310 Too bad. 363 00:28:39,350 --> 00:28:41,180 Scott was a good-for-nothing. 364 00:28:41,850 --> 00:28:43,680 Dad was right. 365 00:28:45,560 --> 00:28:47,730 How did your father pass? 366 00:28:48,600 --> 00:28:50,430 At peace? 367 00:28:59,100 --> 00:29:02,680 Can I add a line here? For the kids. 368 00:29:02,810 --> 00:29:04,850 Of course. 369 00:29:04,980 --> 00:29:07,230 Try not to get dirty. 370 00:29:10,980 --> 00:29:12,980 How did your father die? 371 00:29:14,100 --> 00:29:15,600 At peace? 372 00:29:18,020 --> 00:29:19,430 Yes. 373 00:29:20,810 --> 00:29:23,060 He left very peacefully. 374 00:29:26,770 --> 00:29:28,600 This is where Amy cries. 375 00:29:29,600 --> 00:29:31,180 I'll try my best. 376 00:29:31,310 --> 00:29:33,810 If not, we'll break it down and use drops. 377 00:29:33,930 --> 00:29:35,430 Yes... sorry. 378 00:29:37,230 --> 00:29:39,310 Scene 64 now? 379 00:29:41,930 --> 00:29:43,930 From the bedroom window, 380 00:29:44,060 --> 00:29:46,390 we hear Amy's grandchildren playing. 381 00:29:47,350 --> 00:29:50,600 Amy's mother watches from the window. 382 00:29:50,730 --> 00:29:52,980 Amy is now 73. 383 00:30:01,930 --> 00:30:05,020 Leaving me alone again, Mum? 384 00:30:06,020 --> 00:30:09,020 You're leaving me alone again, Mum? 385 00:30:12,390 --> 00:30:14,890 We may not meet again. 386 00:30:15,020 --> 00:30:17,020 Of course we will. 387 00:30:17,140 --> 00:30:19,810 You'll be in good shape at 80. 388 00:30:23,980 --> 00:30:27,060 Life holds no surprises for me. 389 00:30:29,060 --> 00:30:30,810 Don't say that. 390 00:30:36,350 --> 00:30:39,020 Only I grow old. 391 00:30:39,140 --> 00:30:41,560 You're still so young. 392 00:30:43,310 --> 00:30:45,730 I had no choice. 393 00:30:45,850 --> 00:30:48,850 But I've never stopped thinking about you. 394 00:30:48,980 --> 00:30:50,640 Wherever I am. 395 00:30:53,060 --> 00:30:55,230 Please don't go without me. 396 00:30:55,350 --> 00:30:58,350 I'm so lonely when you're not here. 397 00:30:59,930 --> 00:31:01,350 Great. 398 00:31:01,480 --> 00:31:03,640 I don't find it very clear. 399 00:31:04,140 --> 00:31:06,640 I don't understand when... 400 00:31:08,390 --> 00:31:11,560 Why don't you learn your lines first? 401 00:31:11,680 --> 00:31:14,020 I would if the script were better. 402 00:31:14,140 --> 00:31:16,140 Yeah, yeah, yeah. 403 00:31:17,770 --> 00:31:20,180 So why accept the role? 404 00:31:20,310 --> 00:31:24,980 I was told I slept all the time and barely spoke. 405 00:31:25,100 --> 00:31:28,770 And now that I'm doing the role, they add scenes. 406 00:31:28,890 --> 00:31:31,310 It's a total scam, isn't it? 407 00:31:31,430 --> 00:31:33,520 I think it's to be nice. 408 00:31:33,640 --> 00:31:37,390 If your fans heard you, they'd be so disappointed. 409 00:31:39,180 --> 00:31:42,270 I almost shot with Hitchcock. The lead role. 410 00:31:42,390 --> 00:31:43,980 Really? 411 00:31:44,100 --> 00:31:46,770 Unfortunately he died beforehand. 412 00:31:46,890 --> 00:31:48,390 I'd love to have seen that. 413 00:31:48,520 --> 00:31:51,350 You'd be dead, murdered... 414 00:31:54,730 --> 00:31:58,230 So how did you find Manon Lenoir? 415 00:32:00,350 --> 00:32:04,350 She's young, but seems to be talented. 416 00:32:04,480 --> 00:32:07,730 - See how she stood up? - You're so naive. 417 00:32:07,850 --> 00:32:11,560 Just one look and you know she planned that. 418 00:32:12,100 --> 00:32:14,640 Doesn't she look like Sarah Mondavan? 419 00:32:17,270 --> 00:32:19,930 - What do you think? - Not at all. 420 00:32:20,060 --> 00:32:22,060 I have to say... 421 00:32:22,180 --> 00:32:24,180 Sarah was more animalistic... 422 00:32:24,310 --> 00:32:27,730 - A lot freer. - That's it. 423 00:32:27,850 --> 00:32:30,430 For once we think alike. 424 00:32:31,390 --> 00:32:35,810 Sarah must be turning in her grave over the comparison. 425 00:32:36,890 --> 00:32:39,810 Maybe they have the same voice. 426 00:32:39,930 --> 00:32:41,770 Think so? 427 00:32:44,020 --> 00:32:46,600 A hoarse voice, very... 428 00:32:47,770 --> 00:32:51,180 Sarah ruined her voice on purpose, smoking... 429 00:32:51,310 --> 00:32:52,810 - I loved her voice. - Drinking... 430 00:32:57,390 --> 00:32:58,560 You're leaving? 431 00:32:59,180 --> 00:33:01,930 Isn't this a bit sudden? 432 00:33:02,060 --> 00:33:06,390 Now that your memoires are out, the time is right. 433 00:33:08,640 --> 00:33:12,310 My son and his wife built a house in Normandy. 434 00:33:12,430 --> 00:33:16,270 I'll go help out with my grandchildren. 435 00:33:18,560 --> 00:33:20,560 Sounds nice. 436 00:33:22,980 --> 00:33:24,640 Easy on the liquor. 437 00:33:24,770 --> 00:33:28,350 Nonsense. I can play this role dead-drunk. 438 00:33:29,390 --> 00:33:31,480 You're not young anymore. 439 00:33:33,140 --> 00:33:35,480 Tomorrow's call sheet... 440 00:33:35,600 --> 00:33:38,430 I'll leave it with Lumir. 441 00:33:41,230 --> 00:33:43,480 Did you said "grandchildren"? 442 00:33:43,600 --> 00:33:45,020 Yes... Why? 443 00:33:46,980 --> 00:33:49,140 So you have several? 444 00:33:50,180 --> 00:33:52,180 I have six grandchildren. 445 00:33:52,310 --> 00:33:54,480 In order: girl, girl, 446 00:33:54,600 --> 00:33:57,730 boy, boy, boy and a girl. 447 00:33:57,850 --> 00:34:02,350 The eldest, whom you once met, is already in high school. 448 00:34:16,560 --> 00:34:19,890 My son will pick up my things later. 449 00:34:26,430 --> 00:34:28,680 Wait. 450 00:34:28,810 --> 00:34:30,730 Why are you doing this? 451 00:34:30,850 --> 00:34:34,310 Not one line about me in her memoires. 452 00:34:34,810 --> 00:34:38,060 It's as if she denied my existence. 453 00:34:44,180 --> 00:34:48,520 I understand, but you can't abandon her now. 454 00:34:48,640 --> 00:34:50,640 She can't get by without you. 455 00:34:52,600 --> 00:34:53,850 Me? 456 00:34:55,350 --> 00:34:58,350 - You make a good team. - Out of the question. 457 00:34:58,480 --> 00:35:01,310 And I head back to New York on Sunday. 458 00:35:01,890 --> 00:35:04,680 Wait until the end of the shoot. 459 00:35:04,810 --> 00:35:07,230 Here. I'm leaving now. 460 00:36:21,180 --> 00:36:25,520 It's the car. Lumir, we're late. I've been telling you. 461 00:36:29,680 --> 00:36:31,680 What's going on? 462 00:36:33,930 --> 00:36:37,100 Dad, what are you doing here? 463 00:36:37,230 --> 00:36:39,310 - Hello, child. - The back door? 464 00:36:44,180 --> 00:36:47,770 Too many questions. May I come in? 465 00:36:48,730 --> 00:36:50,480 Yes. Bad timing though. 466 00:36:50,600 --> 00:36:53,930 Why? She has a new boyfriend? 467 00:36:54,060 --> 00:36:56,230 It doesn't bother me anymore. 468 00:36:56,350 --> 00:36:59,100 Hello. Thanks for tending to Fabienne. 469 00:36:59,230 --> 00:37:01,730 No, he's with me. 470 00:37:05,230 --> 00:37:08,310 I was wondering... That was going too far. 471 00:37:08,430 --> 00:37:10,270 You're a mess. 472 00:37:15,520 --> 00:37:17,350 So why did you come? 473 00:37:17,480 --> 00:37:18,980 And you? 474 00:37:19,100 --> 00:37:23,770 I came to celebrate the release of her book. 475 00:37:23,890 --> 00:37:27,480 Really? You came from New York just for that? 476 00:37:27,600 --> 00:37:29,100 How about you? 477 00:37:29,230 --> 00:37:32,810 Same thing. I came to congratulate her. 478 00:37:32,930 --> 00:37:34,930 There you are! Come. 479 00:37:35,060 --> 00:37:37,560 - Who's he? - Your grandfather. 480 00:37:40,560 --> 00:37:43,230 - What's your name? - Charlotte. 481 00:37:43,350 --> 00:37:47,930 I'm Pierre. I'm your mummy's father. 482 00:37:48,770 --> 00:37:50,270 Pierre? 483 00:37:55,850 --> 00:37:58,180 How do you get by now, Dad? 484 00:38:01,890 --> 00:38:05,180 I knew it. You need money. 485 00:38:05,310 --> 00:38:09,390 She can pay me for exposing my private life. 486 00:38:10,310 --> 00:38:11,810 What? 487 00:38:11,930 --> 00:38:14,520 There's not much about me, right? 488 00:38:16,350 --> 00:38:21,310 It's just that... the book says you're dead, Dad. 489 00:38:21,430 --> 00:38:24,640 - Dead? - You can look if you want to. 490 00:38:26,980 --> 00:38:28,310 Dead dead? 491 00:38:28,430 --> 00:38:29,430 Got my teapot? 492 00:38:29,560 --> 00:38:33,640 Hurry! Remember, you're filling in for Luc. 493 00:38:33,770 --> 00:38:35,350 It slipped my mind. 494 00:38:35,480 --> 00:38:39,730 I forgot something, the little triangle... 495 00:38:41,520 --> 00:38:43,020 Pierre! 496 00:38:43,600 --> 00:38:45,600 - Hurry! - I'm coming! 497 00:38:45,730 --> 00:38:48,390 - Got the thing with the dog? - This? 498 00:38:48,520 --> 00:38:49,680 - Yes. - What's it for? 499 00:38:49,810 --> 00:38:53,310 Mum, Pierre disappeared! 500 00:38:53,430 --> 00:38:55,930 Pierre disappeared! 501 00:38:56,060 --> 00:38:58,390 He'll be back. We have to run. 502 00:39:00,310 --> 00:39:03,390 - What are you plotting? - It's for Anna. 503 00:39:11,230 --> 00:39:12,810 Pierre? 504 00:39:17,350 --> 00:39:19,020 Hello, Amy. 505 00:39:21,730 --> 00:39:24,230 Prettier and prettier. 506 00:39:24,350 --> 00:39:27,100 She can't just pop up every seven years! 507 00:39:27,230 --> 00:39:29,060 Come on, Amy. 508 00:39:31,230 --> 00:39:33,390 She's always like that now. 509 00:39:56,890 --> 00:39:59,060 Got a boyfriend these days? 510 00:40:05,180 --> 00:40:07,850 I wish my mother had asked me that. 511 00:40:09,430 --> 00:40:11,520 So, got a boyfriend? 512 00:40:23,430 --> 00:40:25,430 I like this smell. 513 00:40:28,770 --> 00:40:30,770 Your smell, Mum. 514 00:40:37,810 --> 00:40:39,810 Welcome home, Mum. 515 00:40:41,020 --> 00:40:42,850 Thank you, Amy. 516 00:40:55,270 --> 00:40:57,850 How old was your mother when she died? 517 00:40:57,980 --> 00:41:01,060 29. I was seven. 518 00:41:09,270 --> 00:41:14,100 You were never sad, or jealous of other girls? 519 00:41:15,390 --> 00:41:18,230 What are you saying? Because of the book? 520 00:41:18,350 --> 00:41:19,770 Yeah. 521 00:41:24,060 --> 00:41:28,390 You never came to see the show that... 522 00:41:29,520 --> 00:41:32,850 ...the play I acted in middle school. 523 00:41:32,980 --> 00:41:34,140 Don't remember? 524 00:41:34,270 --> 00:41:36,180 - Are you sure? - Positive. 525 00:41:36,310 --> 00:41:38,310 You'd remember The Wizard of Oz. 526 00:41:39,100 --> 00:41:41,180 You weren't Dorothy, right? 527 00:41:41,310 --> 00:41:42,890 The scarecrow? 528 00:41:43,640 --> 00:41:47,390 But the person who came to my performances 529 00:41:47,520 --> 00:41:51,350 and helped me when I was heartbroken was Sarah. 530 00:41:52,060 --> 00:41:53,890 Yes, maybe. 531 00:41:55,810 --> 00:42:00,480 Isn't a little neglect better than being a helicopter mum? 532 00:42:01,600 --> 00:42:03,930 You too, 533 00:42:04,060 --> 00:42:06,810 you spent time in a space ship. 534 00:42:07,560 --> 00:42:09,810 Do I look that young? 535 00:42:09,930 --> 00:42:11,930 That's not what I meant. 536 00:42:12,060 --> 00:42:17,890 You realise only now I never wanted to live on Earth. 537 00:42:37,640 --> 00:42:39,640 Here, for you. 538 00:42:39,770 --> 00:42:41,600 I have the same one. 539 00:42:43,310 --> 00:42:44,810 Something wrong? 540 00:42:46,140 --> 00:42:48,980 My dog died. I just buried him. 541 00:42:53,520 --> 00:42:57,520 But I spoke to Manon and I feel better. 542 00:42:59,270 --> 00:43:02,600 Careful, never trust a cat lover. 543 00:43:03,890 --> 00:43:06,810 Take her as an example. 544 00:43:06,930 --> 00:43:09,560 Her ambition knows no bounds. 545 00:43:14,560 --> 00:43:17,310 At least you didn't lose your appetite. 546 00:43:19,560 --> 00:43:21,390 You never wanted to act? 547 00:43:21,520 --> 00:43:24,850 No, it was never ever my thing. 548 00:43:24,980 --> 00:43:26,230 OK. 549 00:43:26,810 --> 00:43:29,060 And I guess... 550 00:43:29,810 --> 00:43:32,640 ...you wish your mother had been there more, 551 00:43:32,770 --> 00:43:35,850 - like Amy in the film. - I wouldn't say that. 552 00:43:35,980 --> 00:43:39,310 So why don't you let your mother touch your hair? 553 00:43:41,730 --> 00:43:44,480 My mother told you that? 554 00:43:45,350 --> 00:43:49,430 She says even as a child, you always managed alone. 555 00:43:51,730 --> 00:43:53,980 It seems to make her sad. 556 00:43:58,100 --> 00:43:59,520 Cut! No... 557 00:44:01,520 --> 00:44:04,850 Help us to understand that "He died peacefully" 558 00:44:04,980 --> 00:44:06,390 is a lie. 559 00:44:07,680 --> 00:44:09,680 Give her the line. 560 00:44:10,560 --> 00:44:12,640 How did your father die? 561 00:44:13,390 --> 00:44:14,810 At peace? 562 00:44:15,980 --> 00:44:18,640 Yes, he died very peacefully. 563 00:44:19,930 --> 00:44:21,930 - No good? - It's not easy. 564 00:44:22,060 --> 00:44:25,640 Hadriel, what if she plays with her hair? 565 00:44:25,770 --> 00:44:30,100 She could repeat Amy's gesture from when she was 17. 566 00:44:30,850 --> 00:44:34,180 Very good idea. Let's check on the monitor. 567 00:44:34,310 --> 00:44:36,020 How did she do it? 568 00:44:36,140 --> 00:44:38,310 She takes a lock from underneath 569 00:44:38,430 --> 00:44:39,850 and spins it around. 570 00:44:44,850 --> 00:44:48,430 I'd have come up with that too. 571 00:45:00,060 --> 00:45:02,480 He died very peacefully. 572 00:45:06,270 --> 00:45:09,430 Before coming, I visited his tomb. 573 00:45:13,890 --> 00:45:15,890 Daddy's tomb? 574 00:45:22,060 --> 00:45:24,060 It must be dirty. 575 00:45:25,810 --> 00:45:27,890 I haven't been in ages. 576 00:45:35,890 --> 00:45:37,560 Cut! 577 00:45:37,680 --> 00:45:39,520 We've cut, thanks. 578 00:45:43,850 --> 00:45:46,850 All I had to do was think of my dog. 579 00:45:52,980 --> 00:45:55,390 They're constantly improvising. 580 00:45:55,520 --> 00:45:57,270 The result's not bad. 581 00:45:58,480 --> 00:46:00,980 That's what you get for opening up. 582 00:46:02,480 --> 00:46:06,480 Look who's talking. 583 00:46:06,600 --> 00:46:08,270 You open up too. 584 00:46:08,390 --> 00:46:10,230 Me? To whom? 585 00:46:11,310 --> 00:46:13,560 To Manon. You spoke to her about me. 586 00:46:13,680 --> 00:46:17,100 I don't remember. What did she tell you? 587 00:46:17,230 --> 00:46:20,060 If you don't remember, drop it. 588 00:47:28,850 --> 00:47:31,600 My first. I hope it's a success. 589 00:47:32,730 --> 00:47:35,640 I helped to make it, Mummy. 590 00:47:38,230 --> 00:47:41,230 Jacques, is there any salad left? 591 00:47:41,350 --> 00:47:45,020 Don't you think he's still turtle-like? 592 00:47:45,140 --> 00:47:46,980 You forgave him? 593 00:47:47,100 --> 00:47:48,930 Just for today. 594 00:47:53,770 --> 00:47:56,770 Stan, your character, gets shot in the head. 595 00:47:56,890 --> 00:48:00,230 It's highly likely that he dies. 596 00:48:26,140 --> 00:48:27,980 He gets better offers now. 597 00:48:28,100 --> 00:48:29,430 Bring her a cushion. 598 00:48:39,730 --> 00:48:41,230 An actor... 599 00:48:42,140 --> 00:48:46,480 I think it's great that you gave up drinking 600 00:48:46,600 --> 00:48:49,600 to start getting lead roles. 601 00:48:53,810 --> 00:48:57,060 Don't worry. You have time until your first lead. 602 00:48:57,180 --> 00:48:58,600 Mum... 603 00:49:01,060 --> 00:49:03,310 You really are lucky. 604 00:49:03,430 --> 00:49:08,020 Actors today can be in anything. 605 00:49:08,140 --> 00:49:10,980 Even in series on the internet. 606 00:49:11,100 --> 00:49:14,480 Nowadays anyone can be an actor. 607 00:49:14,600 --> 00:49:16,270 Have you ever seen his series? 608 00:49:16,390 --> 00:49:19,890 I watched it on YouTube. You kept insisting. 609 00:49:20,020 --> 00:49:22,020 It's an imitation. 610 00:49:22,140 --> 00:49:26,980 As far as imitations go, I prefer those of Pierre. 611 00:49:28,560 --> 00:49:31,270 "Paris, martyrized. 612 00:49:31,390 --> 00:49:35,390 "But Paris, freed!" 613 00:49:40,350 --> 00:49:42,520 Acting is more than that. 614 00:49:42,640 --> 00:49:45,180 What matters most is personality. 615 00:49:45,310 --> 00:49:46,980 Presence. 616 00:49:52,270 --> 00:49:56,430 The role of Hélène, for which you won a César... 617 00:49:57,600 --> 00:49:58,930 What about it? 618 00:49:59,060 --> 00:50:02,890 In fact, Sarah was meant to play it. 619 00:50:03,020 --> 00:50:06,430 You stole it by sleeping with the director. 620 00:50:14,180 --> 00:50:16,430 What? You were an assistant. 621 00:50:17,640 --> 00:50:19,600 Read that on Wikipedia? 622 00:50:19,730 --> 00:50:21,850 Everyone knows. 623 00:50:21,980 --> 00:50:24,390 Sarah was preparing for the role, 624 00:50:24,520 --> 00:50:27,560 and if you hadn't stolen it, 625 00:50:27,680 --> 00:50:31,180 she'd probably have won the César instead. 626 00:50:31,310 --> 00:50:34,230 It's true you were particularly cruel. 627 00:50:34,350 --> 00:50:38,890 You knew full well you'd never attain Sarah's level, 628 00:50:39,020 --> 00:50:42,100 so you destroyed her private life. 629 00:50:42,230 --> 00:50:44,640 Are you with me or against me? 630 00:50:49,230 --> 00:50:51,560 You make it sound like I killed her. 631 00:50:51,680 --> 00:50:53,480 Didn't you? 632 00:50:56,930 --> 00:51:01,600 Even if I slept with the director, what does it change? 633 00:51:01,730 --> 00:51:04,560 A less talented actress may have done the same thing, 634 00:51:04,680 --> 00:51:07,270 but she'd have disappeared. 635 00:51:07,390 --> 00:51:09,390 But I'm here. That's what matters. 636 00:51:18,520 --> 00:51:19,770 Goodnight. 637 00:51:19,890 --> 00:51:22,480 I saw you and Sarah fighting. 638 00:51:23,390 --> 00:51:25,230 She was crying. 639 00:51:25,890 --> 00:51:29,480 The night before. She was sobbing on the sofa. 640 00:51:32,890 --> 00:51:34,890 We fought a lot. 641 00:51:35,810 --> 00:51:38,060 We were so close, we could. 642 00:51:38,180 --> 00:51:43,930 That night she was different, as if she were on the verge of death. 643 00:51:44,560 --> 00:51:46,390 I could feel it. 644 00:51:47,310 --> 00:51:49,060 That wasn't it at all. 645 00:51:49,180 --> 00:51:52,020 We'd planned to go the sea the next day and... 646 00:51:52,930 --> 00:51:55,060 I had to cancel at the last minute. 647 00:51:55,180 --> 00:51:58,640 - The sea? - Yes, the sea. To Deauville. 648 00:51:59,640 --> 00:52:01,480 I don't remember. 649 00:52:03,770 --> 00:52:06,930 If she was so sad, you should have taken her. 650 00:52:10,600 --> 00:52:12,430 I should have. 651 00:52:14,230 --> 00:52:16,560 It was an accident. 652 00:52:16,680 --> 00:52:18,430 She was drunk. 653 00:52:18,560 --> 00:52:20,390 She wanted to go swimming. 654 00:52:21,270 --> 00:52:25,560 Even if... even if it's my fault, 655 00:52:25,680 --> 00:52:30,980 had she been a great actress, she'd have channelled heartache into art. 656 00:52:32,730 --> 00:52:35,100 Not everyone is as strong as you. 657 00:52:35,230 --> 00:52:37,390 No harm in being strong. 658 00:52:40,180 --> 00:52:42,430 Sarah was kind. 659 00:52:42,560 --> 00:52:45,730 It's her kindness I liked. 660 00:52:48,140 --> 00:52:50,310 Shame you weren't her daughter. 661 00:52:50,430 --> 00:52:53,430 Yes, it really is a shame. 662 00:52:58,480 --> 00:53:01,480 I'll never forgive you for what you did. 663 00:53:09,730 --> 00:53:13,480 But who are you to decide you won't forgive me? 664 00:53:15,100 --> 00:53:16,930 Only Sarah can decide that. 665 00:53:17,060 --> 00:53:19,230 Oh, shit, he drank. 666 00:53:20,310 --> 00:53:24,390 I was a bad mother, a bad friend, but so what? 667 00:53:24,520 --> 00:53:28,560 I prefer to have been a bad mother, a bad friend and good actress. 668 00:53:28,680 --> 00:53:33,180 You may not forgive me, but the public does. 669 00:53:38,310 --> 00:53:41,140 Why am I telling you this? 670 00:53:41,270 --> 00:53:43,810 You can't understand what actors feel. 671 00:53:50,390 --> 00:53:52,060 Are you going back to New York? 672 00:53:52,180 --> 00:53:53,270 To the bathroom. 673 00:53:55,890 --> 00:53:57,390 Careful on the sofa. 674 00:54:05,850 --> 00:54:08,930 How can you put up with a woman like her? 675 00:54:09,060 --> 00:54:10,890 Hats off to you. 676 00:54:12,060 --> 00:54:15,560 Save your energy for your acting. 677 00:54:15,680 --> 00:54:18,350 It's not a job you do halfway. 678 00:54:20,520 --> 00:54:22,770 The daily grind doesn't matter. 679 00:54:26,100 --> 00:54:27,930 You know what I think? 680 00:54:28,980 --> 00:54:33,390 When actresses start getting involved in charity and politics... 681 00:54:35,100 --> 00:54:38,430 ...they've lost, vis-à-vis the profession. 682 00:54:39,890 --> 00:54:45,230 They've lost the battle on screen, so they dive into reality. 683 00:54:45,350 --> 00:54:48,770 They pretend to fight against reality. 684 00:54:48,890 --> 00:54:51,640 Understand? It's not the contrary. 685 00:54:53,480 --> 00:54:56,180 I've always won that battle. 686 00:54:56,310 --> 00:54:58,730 That's why I can withstand solitude. 687 00:58:02,600 --> 00:58:04,100 Did you pee? 688 00:58:05,980 --> 00:58:08,390 I'm going to pee too, later. 689 00:58:10,100 --> 00:58:11,770 What are you doing? 690 00:58:14,140 --> 00:58:15,980 Repair work. 691 00:58:21,520 --> 00:58:23,600 Is that Mummy's? 692 00:58:23,730 --> 00:58:28,140 I'm the one who gave it to her when she was little. 693 00:58:30,310 --> 00:58:35,180 In honour of her performance in The Wizard of Oz. 694 00:58:35,310 --> 00:58:36,730 She was Dorothy? 695 00:58:38,730 --> 00:58:39,980 The Lion. 696 00:58:40,640 --> 00:58:43,310 I don't like the Lion! What a wimp! 697 00:58:43,430 --> 00:58:46,680 Still, your mother was an excellent Lion! 698 00:58:46,810 --> 00:58:48,390 Is she a wimp too? 699 00:58:48,520 --> 00:58:49,520 Yes, no... 700 00:58:50,560 --> 00:58:54,140 She understood what the Lion felt very well. 701 00:58:58,230 --> 00:59:00,230 "Don't scare me!" 702 00:59:04,520 --> 00:59:06,020 Pierre! 703 00:59:24,100 --> 00:59:25,930 What's going on? 704 00:59:26,060 --> 00:59:29,890 I hear Lumir's voice down in the garden. 705 00:59:37,020 --> 00:59:38,770 It's Charlotte. 706 00:59:38,890 --> 00:59:40,310 Good morning! 707 00:59:43,180 --> 00:59:45,600 Did you use your magical powers? 708 00:59:45,730 --> 00:59:47,560 My magical powers? 709 00:59:47,680 --> 00:59:50,230 Papy Pierre disappeared. 710 00:59:51,520 --> 00:59:54,310 He asked to become a turtle again. 711 00:59:54,980 --> 00:59:56,560 OK then. 712 00:59:56,680 --> 00:59:58,100 Pierre left? 713 00:59:58,230 --> 01:00:00,060 Last night. 714 01:00:01,430 --> 01:00:03,520 He could have slept over. 715 01:00:03,640 --> 01:00:05,310 No need. 716 01:00:05,430 --> 01:00:09,060 You've got some nerve calling the turtle Pierre. 717 01:00:09,180 --> 01:00:11,180 It's not me. It's Lumir. 718 01:00:11,310 --> 01:00:15,640 Probably to punish me for kicking her father out. 719 01:00:17,060 --> 01:00:19,390 Don't you think she was sad? 720 01:00:22,980 --> 01:00:25,640 I don't have much time left. 721 01:00:26,980 --> 01:00:30,230 I see. I'll stay, I promise. 722 01:00:32,600 --> 01:00:35,100 A re you happy to have been my daughter? 723 01:00:35,810 --> 01:00:39,310 Yes, I'm happy to have been your daughter. 724 01:00:39,430 --> 01:00:40,930 The end. 725 01:00:41,850 --> 01:00:43,270 What a voice. 726 01:00:43,390 --> 01:00:45,390 His main quality. 727 01:00:50,230 --> 01:00:51,980 This tea is burning hot! 728 01:00:53,560 --> 01:00:56,350 I burnt myself. Look, here. 729 01:00:57,100 --> 01:00:59,850 No hot drinks... I'm like a cat. 730 01:00:59,980 --> 01:01:01,980 I forgot. You hate cats. 731 01:01:02,100 --> 01:01:05,600 You're mad! Serve that in a café and you get sued! 732 01:01:06,180 --> 01:01:09,430 Don't add water! You'll spoil the taste! 733 01:01:12,520 --> 01:01:15,100 You didn't have to come. 734 01:01:26,480 --> 01:01:30,640 He prefers this to keeping Jacques company. 735 01:01:33,060 --> 01:01:38,480 Supposedly Michèle Morgan lived in that apartment. 736 01:01:39,520 --> 01:01:43,350 Ever notice the initials of all good actresses 737 01:01:43,480 --> 01:01:45,480 are both the same? 738 01:01:47,600 --> 01:01:49,350 Danielle Darrieux, DD. 739 01:01:50,310 --> 01:01:52,140 Simone Signoret. 740 01:01:52,270 --> 01:01:54,980 She was so stunning, young. 741 01:01:55,100 --> 01:01:56,930 Greta Garbo. 742 01:01:57,060 --> 01:01:58,890 Anouk Aimée too. 743 01:01:59,640 --> 01:02:01,140 Brigitte Bardot too. 744 01:02:04,020 --> 01:02:05,430 Whatever... 745 01:02:07,140 --> 01:02:09,310 64/2. Take 2. 746 01:02:11,350 --> 01:02:12,730 Set. 747 01:02:13,560 --> 01:02:15,060 Action! 748 01:02:16,140 --> 01:02:18,560 Happy birthday, Grandmother. 749 01:02:20,430 --> 01:02:23,600 Happy birthday, Grandma... 750 01:02:36,020 --> 01:02:37,520 It's Grandma. 751 01:02:39,270 --> 01:02:42,020 You're leaving me alone again, Mum. 752 01:02:45,730 --> 01:02:47,480 Please don't go. 753 01:02:48,310 --> 01:02:50,980 I'm so lonely when you're not here. 754 01:02:52,890 --> 01:02:54,640 - Cut! - We cut, thanks. 755 01:02:54,770 --> 01:03:01,020 If I act it like this, we don't know who's the mother. 756 01:03:01,140 --> 01:03:03,310 - Can we do it again? - Sure. 757 01:03:03,890 --> 01:03:07,140 But I never stop thinking about you. 758 01:03:07,270 --> 01:03:09,100 Wherever I am. 759 01:03:15,310 --> 01:03:17,480 A mobile phone rang! 760 01:03:17,600 --> 01:03:19,680 Phones off before shooting! 761 01:03:20,430 --> 01:03:23,270 You'll still be in good shape at 80. 762 01:03:23,390 --> 01:03:25,060 No. 763 01:03:25,180 --> 01:03:27,020 Life holds no more surprises. 764 01:03:27,140 --> 01:03:29,730 Can you get out of my eye-line? 765 01:03:29,850 --> 01:03:32,350 You're not playing my grandson? No, so... 766 01:03:32,480 --> 01:03:34,480 It wasn't for you. 767 01:03:35,270 --> 01:03:39,680 I had no choice, but I never stopped thinking about you. 768 01:03:39,810 --> 01:03:42,430 Shit, that's the mother's line! 769 01:03:42,560 --> 01:03:43,980 Cut! 770 01:04:17,230 --> 01:04:19,390 - Camera! - Camera... 771 01:04:19,520 --> 01:04:20,930 Rolling. 772 01:04:21,480 --> 01:04:23,810 64/2. Take 8. 773 01:04:27,060 --> 01:04:28,480 Set. 774 01:04:32,640 --> 01:04:34,060 Action! 775 01:05:09,140 --> 01:05:12,310 Are you leaving me alone again, Mum? 776 01:05:18,060 --> 01:05:20,890 We may not meet again. 777 01:05:22,680 --> 01:05:24,100 Yes. 778 01:05:26,180 --> 01:05:29,020 You'll still be in good shape at 80. 779 01:05:31,600 --> 01:05:34,600 Life holds no surprises for me. 780 01:05:37,020 --> 01:05:38,770 Don't say that. 781 01:05:42,480 --> 01:05:46,230 You stay young and I keep getting older. 782 01:05:48,680 --> 01:05:50,520 I had no choice. 783 01:05:52,520 --> 01:05:55,520 I've never stopped thinking about you. 784 01:05:56,350 --> 01:05:58,100 Wherever I am. 785 01:06:04,890 --> 01:06:07,980 Please, don't leave without me. 786 01:06:08,930 --> 01:06:11,930 I'm so lonely when you're not here. 787 01:06:19,680 --> 01:06:20,850 Cut! 788 01:06:23,100 --> 01:06:25,180 Sorry, one more. 789 01:06:25,930 --> 01:06:27,520 One more? Why? 790 01:06:29,680 --> 01:06:33,430 It has to be... it was great... tighter, actually. 791 01:06:33,560 --> 01:06:36,810 If you could do it 20% shorter. 792 01:06:36,930 --> 01:06:39,430 Are we shooting a commercial? 793 01:06:43,270 --> 01:06:45,680 How discouraging. 794 01:06:48,310 --> 01:06:50,180 Some water? 795 01:06:50,310 --> 01:06:51,980 No, thanks. 796 01:07:47,020 --> 01:07:49,230 When you were acting earlier, 797 01:07:49,350 --> 01:07:52,140 did you remember something? 798 01:07:52,270 --> 01:07:54,850 - A memory, perhaps? - Like what? 799 01:07:54,980 --> 01:07:58,060 A memory of your mother, for example? 800 01:07:58,180 --> 01:08:00,520 My mother... total blackout. 801 01:08:00,640 --> 01:08:03,390 You look close in the photos. 802 01:08:06,850 --> 01:08:08,770 You can't trust memory, even for acting. 803 01:08:10,020 --> 01:08:12,560 Memories come and go. 804 01:08:12,680 --> 01:08:16,680 When you arrived at the studio, you found it much smaller. 805 01:08:19,390 --> 01:08:21,560 Got any ice? 806 01:08:22,270 --> 01:08:24,680 Don't be such a princess. 807 01:08:29,100 --> 01:08:30,980 What do I do with Luc? 808 01:08:32,770 --> 01:08:36,100 An apology would be a good start, right? 809 01:08:36,810 --> 01:08:38,310 But... 810 01:08:39,100 --> 01:08:41,480 ...I've never apologised to a man. 811 01:08:42,730 --> 01:08:47,520 You cheated on them all but never apologised, not once? 812 01:08:47,640 --> 01:08:50,310 - An actress never... - Weren't you tired? 813 01:08:51,270 --> 01:08:53,350 You're bouncing back. 814 01:08:55,890 --> 01:08:59,060 Can you write something for me? 815 01:08:59,180 --> 01:09:00,680 What? 816 01:09:00,810 --> 01:09:04,310 A text I can use to apologise to Luc. 817 01:09:05,640 --> 01:09:07,810 Now I've heard it all. 818 01:09:08,310 --> 01:09:12,600 Yes, I'll interpret your text word for word. 819 01:09:18,060 --> 01:09:20,890 I don't know. I need to think it over. 820 01:09:21,020 --> 01:09:22,640 I'm not sure. 821 01:09:23,180 --> 01:09:25,600 "She knows I smoke. Please! 822 01:09:25,730 --> 01:09:28,310 "She calls me Mum in front of everyone. 823 01:09:28,430 --> 01:09:30,270 "Can you imagine? 824 01:09:31,180 --> 01:09:33,430 "No, she doesn't even get it. 825 01:09:34,850 --> 01:09:37,310 "I was so embarrassed. 826 01:09:37,430 --> 01:09:41,350 "The worst is that she can't even make tea. 827 01:09:41,480 --> 01:09:43,480 "Tea, yes, tea." 828 01:09:58,390 --> 01:09:59,810 "I swear... 829 01:10:12,640 --> 01:10:14,810 "I swear, it's so hot... 830 01:10:15,560 --> 01:10:18,060 "I scalded my... 831 01:10:18,180 --> 01:10:19,770 "I'm lucky to have a husband." 832 01:10:19,890 --> 01:10:23,180 I'm lucky to have found my husband. 833 01:10:23,310 --> 01:10:26,310 Take better care of your entourage. 834 01:10:27,480 --> 01:10:29,230 Maybe by saying, 835 01:10:29,350 --> 01:10:32,680 "I accepted this role for you" 836 01:10:32,810 --> 01:10:35,560 or "I've gotten by thanks to you. 837 01:10:35,680 --> 01:10:37,520 "Up till now." 838 01:10:37,640 --> 01:10:39,770 Time to learn modesty. 839 01:10:39,890 --> 01:10:41,560 I know that too. 840 01:10:43,680 --> 01:10:46,350 I know all this. I'm not stupid. 841 01:10:46,480 --> 01:10:48,140 In that case... 842 01:10:48,270 --> 01:10:52,770 One thing: your biggest flaw as a man is to dump this stuff 843 01:10:52,890 --> 01:10:55,520 onto the main person concerned. 844 01:10:55,640 --> 01:10:59,140 Insensitive good intentions are the most hurtful. 845 01:10:59,270 --> 01:11:03,350 My vicious tongue is harmless in comparison. 846 01:11:03,480 --> 01:11:06,060 Excuse me. I'm sorry. 847 01:11:09,140 --> 01:11:13,390 Your only quality is to apologise like that. 848 01:11:15,640 --> 01:11:18,060 You're exaggerating. I have others. 849 01:11:28,480 --> 01:11:30,890 Can I ask you a question? 850 01:11:32,140 --> 01:11:34,180 Am I washed up as an actress? 851 01:11:34,310 --> 01:11:37,980 Don't answer. You may say the truth. 852 01:11:38,890 --> 01:11:40,730 It scares me too much. 853 01:11:44,980 --> 01:11:47,310 What was your dessert last night? 854 01:11:48,430 --> 01:11:50,430 A cassata. 855 01:11:56,850 --> 01:11:59,730 Who gave you the recipe? 856 01:11:59,850 --> 01:12:01,850 My mother, way back when. 857 01:12:03,310 --> 01:12:05,480 It doesn't matter who. 858 01:12:08,770 --> 01:12:13,100 I think I prefer your tiramisu. 859 01:12:13,230 --> 01:12:15,230 It's not bad at all. 860 01:12:16,180 --> 01:12:18,350 That makes two qualities. 861 01:12:19,730 --> 01:12:21,560 You can say that. 862 01:12:22,730 --> 01:12:28,480 Two qualities is more than you need to live. 863 01:13:22,310 --> 01:13:24,140 You're not playful. 864 01:13:38,890 --> 01:13:40,230 Here. 865 01:13:40,350 --> 01:13:41,770 You first. 866 01:13:56,390 --> 01:14:00,520 Let's have a drink, two drinks... 867 01:14:00,640 --> 01:14:02,270 Here's to you! 868 01:14:04,270 --> 01:14:07,100 You kept saying you'd be there in three minutes. 869 01:14:07,230 --> 01:14:09,730 We stood outside for 15 minutes. 870 01:14:09,850 --> 01:14:12,930 Honestly, we'll end up sick as dogs! 871 01:14:13,060 --> 01:14:14,810 With the strikes, there's traffic. 872 01:14:14,930 --> 01:14:18,980 Your job is to anticipate strikes. That's why they give notice. 873 01:14:20,140 --> 01:14:21,810 Unbelievable. 874 01:14:22,890 --> 01:14:25,100 Does he apologise? Not at all. 875 01:14:25,850 --> 01:14:28,430 Stop complaining. Will you be OK? 876 01:14:28,560 --> 01:14:31,730 - How so? - Will you remember everything? 877 01:14:33,730 --> 01:14:37,020 Samuel, Lillian, Sebastien... 878 01:14:37,140 --> 01:14:39,560 No, Charles! And who else? 879 01:14:39,680 --> 01:14:41,100 - Françoise! - Good. 880 01:14:41,230 --> 01:14:44,230 Should I reduce your text? 881 01:14:44,350 --> 01:14:46,600 Reduce the number of children. 882 01:15:17,600 --> 01:15:20,270 How is the shoot going? 883 01:15:20,390 --> 01:15:23,390 She won't learn her lines. 884 01:15:23,520 --> 01:15:25,930 And she's petty with Manon. 885 01:15:26,980 --> 01:15:30,230 Your fault. You gave into her for 40 years. 886 01:15:30,350 --> 01:15:32,350 She wasn't like that before. 887 01:15:34,680 --> 01:15:37,430 She was always like that. 888 01:15:37,560 --> 01:15:42,810 When she was young, you can't imagine how she shined. 889 01:15:42,930 --> 01:15:46,270 Far more than Sarah Mondavan. 890 01:15:46,390 --> 01:15:49,230 I preferred Sarah's acting. 891 01:15:49,350 --> 01:15:54,430 You loved to act your mother's scenes after a day at the studio. 892 01:15:55,060 --> 01:15:56,640 Really? 893 01:15:56,770 --> 01:15:59,520 I don't remember that. 894 01:15:59,640 --> 01:16:01,640 You can't trust memory. 895 01:16:04,600 --> 01:16:07,980 Isn't it a little too soon to retire? 896 01:16:08,100 --> 01:16:11,100 70 years old today is like 50 yesterday. 897 01:16:11,230 --> 01:16:12,890 I wouldn't say that. 898 01:16:13,020 --> 01:16:14,850 I'm not sick, 899 01:16:14,980 --> 01:16:18,230 but my sense of taste isn't what it used to be. 900 01:16:18,350 --> 01:16:20,680 Even after giving up smoking. 901 01:16:21,730 --> 01:16:23,390 Stop it, Sebastien. 902 01:16:23,520 --> 01:16:26,060 I mean, Lillian, no... 903 01:16:26,180 --> 01:16:28,770 - No, Samuel. - Charles. 904 01:16:28,890 --> 01:16:31,350 I know you're Charles. 905 01:16:33,390 --> 01:16:35,640 When do you do your scene? 906 01:16:35,770 --> 01:16:38,980 - Not yet. - Yes, but when? 907 01:16:39,100 --> 01:16:41,850 It's a question of timing. 908 01:18:13,640 --> 01:18:16,480 Modernising isn't always enough. 909 01:18:16,600 --> 01:18:18,680 The prices went up 20%. 910 01:18:18,810 --> 01:18:20,560 Disgraceful. 911 01:18:20,680 --> 01:18:23,100 They opened a new one in the Marais. 912 01:18:23,230 --> 01:18:26,060 Run by the chef's daughter-in-law. 913 01:18:26,180 --> 01:18:27,350 I understand better. 914 01:18:27,480 --> 01:18:29,100 It's Fabienne Dangeville! 915 01:18:42,350 --> 01:18:44,100 You wanted to talk? 916 01:18:47,390 --> 01:18:49,480 Lumir wants you to come back. 917 01:18:51,680 --> 01:18:55,270 She can't even make a cup of tea. 918 01:18:55,390 --> 01:18:58,640 To think she's a mother. Honestly... 919 01:18:58,770 --> 01:19:03,270 When I said it was too hot, she poured water into it. 920 01:19:03,890 --> 01:19:07,310 You used to scold me for the same mistakes. 921 01:19:09,060 --> 01:19:12,060 She says she was meant to be an actress. 922 01:19:12,180 --> 01:19:15,270 It must be hard living in my shadow. 923 01:19:18,640 --> 01:19:23,180 She's persuaded that she... managed to escape me. 924 01:19:23,310 --> 01:19:25,390 Did Lumir write that too? 925 01:19:25,520 --> 01:19:27,600 No, that's me. 926 01:19:27,730 --> 01:19:32,390 I don't think she's aware that she left to escape me. 927 01:21:05,640 --> 01:21:07,060 Mum? 928 01:21:09,730 --> 01:21:11,560 What's wrong? 929 01:21:14,430 --> 01:21:18,020 The text disappeared. There's nothing. 930 01:21:18,140 --> 01:21:20,640 You must have hit the wrong button. 931 01:21:21,850 --> 01:21:23,850 I'll be right there. 932 01:22:22,060 --> 01:22:23,480 Mum? 933 01:22:29,060 --> 01:22:31,060 Is the car here? 934 01:22:31,180 --> 01:22:33,680 It'll be five minutes late. 935 01:22:35,430 --> 01:22:37,430 My stomach hurts. 936 01:22:38,180 --> 01:22:40,520 You drank too much last night. 937 01:22:40,640 --> 01:22:42,890 Because I was having fun. 938 01:22:43,020 --> 01:22:45,850 - I wasn't plastered. - Glad to hear it. 939 01:22:47,480 --> 01:22:48,480 Wait. 940 01:22:58,480 --> 01:23:01,140 - It'll do you good. - Stop. That hurts! 941 01:23:01,270 --> 01:23:03,850 Wait. Try to relax. 942 01:23:03,980 --> 01:23:05,560 Your hair is long. 943 01:23:05,680 --> 01:23:10,270 You're a clumsy oaf. I'll manage alone. 944 01:23:20,270 --> 01:23:22,270 Did you do it often yesterday? 945 01:23:22,390 --> 01:23:24,890 - What? - Twice? 946 01:23:26,020 --> 01:23:28,930 Three times? No, you're too old for that. 947 01:23:29,060 --> 01:23:31,310 What's got into you? 948 01:23:34,230 --> 01:23:36,060 Is he a good lover? 949 01:23:37,230 --> 01:23:42,480 Let's just say, he's a better lover than actor. 950 01:23:42,600 --> 01:23:45,270 Jacques is a better cook than lover. 951 01:24:20,100 --> 01:24:21,100 Start it up. 952 01:24:21,230 --> 01:24:22,730 Where are we going? 953 01:24:23,890 --> 01:24:27,480 We're going... out for crepes. 954 01:24:27,600 --> 01:24:31,430 Do you know the Crêperie Plougastel? 955 01:24:31,560 --> 01:24:34,560 Yes. Sometimes I take my daughter there. 956 01:24:40,020 --> 01:24:42,430 OK, let's go. 957 01:24:49,230 --> 01:24:51,480 What are you doing? We're shooting! 958 01:24:51,600 --> 01:24:52,600 Open up! 959 01:24:52,730 --> 01:24:54,230 Stop! 960 01:24:59,980 --> 01:25:02,730 I can't do it. I can't act anymore. 961 01:25:02,850 --> 01:25:05,850 It's because of that girl. She's so... petty. 962 01:25:05,980 --> 01:25:07,810 That's not true. 963 01:25:07,930 --> 01:25:09,850 See her walk up the stairs? 964 01:25:09,980 --> 01:25:13,640 Slowly, holding onto the rail. Imitating me! 965 01:25:13,770 --> 01:25:16,770 It's her way to prepare for the role. 966 01:25:16,890 --> 01:25:19,480 Come on, we really have to go back. 967 01:25:19,600 --> 01:25:22,680 She's on the phone. She's coming. 968 01:25:22,810 --> 01:25:26,060 Mum! You love yourself or you love film? 969 01:25:26,930 --> 01:25:30,270 I love the films I'm in. 970 01:25:30,390 --> 01:25:32,640 That's not what I meant. 971 01:25:32,770 --> 01:25:36,640 For once, admit defeat and let the film win. 972 01:25:36,770 --> 01:25:38,430 I can't lose to that girl. 973 01:25:38,560 --> 01:25:41,140 Fleeing is worse! 974 01:25:41,270 --> 01:25:43,350 Like how you wouldn't act with Sarah. 975 01:25:43,480 --> 01:25:46,560 So keep on running away! 976 01:25:46,680 --> 01:25:48,350 Wimp! 977 01:25:49,770 --> 01:25:53,430 She calls me a wimp? No more kid gloves! 978 01:25:53,560 --> 01:25:55,560 Yes, it was blunt. 979 01:25:59,310 --> 01:26:01,730 I'd have liked a crepe. 980 01:26:01,850 --> 01:26:03,600 They have good whipped cream. 981 01:26:03,730 --> 01:26:05,640 Come on! 982 01:26:11,640 --> 01:26:13,480 Sometimes I see her. 983 01:26:14,310 --> 01:26:16,810 - Who? - Sarah. 984 01:26:22,270 --> 01:26:26,930 I used to think she was telling me she could act better than me. 985 01:26:27,060 --> 01:26:29,310 And now? 986 01:26:29,430 --> 01:26:33,180 Now if she were watching, I'd act a lot better. 987 01:26:34,140 --> 01:26:36,140 Is she here today? 988 01:26:36,270 --> 01:26:37,930 I don't know. 989 01:26:40,020 --> 01:26:42,180 Take her place here and watch me. 990 01:26:42,310 --> 01:26:43,810 All right. 991 01:26:47,310 --> 01:26:49,480 Let me put you in the chair. 992 01:26:49,600 --> 01:26:53,600 - This is a chair? - We found it in Finland. 993 01:26:53,730 --> 01:26:54,980 Is it worth it? 994 01:26:55,100 --> 01:26:58,350 It's angular but supposedly comfortable. 995 01:26:58,480 --> 01:27:00,140 You'll tell us. 996 01:27:02,310 --> 01:27:04,060 Is it blocked? 997 01:27:05,310 --> 01:27:07,310 Focus ready? 998 01:27:18,310 --> 01:27:20,140 You have beautiful eyes. 999 01:27:20,270 --> 01:27:22,100 Doe eyes. 1000 01:27:22,230 --> 01:27:23,310 Thank you. 1001 01:27:23,430 --> 01:27:25,270 Get them from your mother? 1002 01:27:26,680 --> 01:27:28,350 My father, I think. 1003 01:27:29,640 --> 01:27:31,890 So you can thank him. 1004 01:27:33,310 --> 01:27:34,480 Camera! 1005 01:27:34,600 --> 01:27:36,770 Camera, quiet please. 1006 01:27:36,890 --> 01:27:38,390 Rolling. 1007 01:27:39,430 --> 01:27:41,520 70/4. Take 1. 1008 01:27:42,350 --> 01:27:43,770 Set. 1009 01:27:44,890 --> 01:27:46,310 Action. 1010 01:28:16,060 --> 01:28:17,810 Cigarette. 1011 01:28:23,770 --> 01:28:25,770 You acted very well. 1012 01:28:28,100 --> 01:28:29,930 I was floored. 1013 01:28:39,600 --> 01:28:41,850 I wanted to thank you. 1014 01:28:42,560 --> 01:28:44,730 Thank you! 1015 01:28:44,850 --> 01:28:47,770 The scene was wonderful. 1016 01:28:48,680 --> 01:28:50,680 Thanks to Fabienne. 1017 01:28:54,310 --> 01:28:58,390 I could have experienced it with Sarah if we'd acted together. 1018 01:29:00,100 --> 01:29:01,520 I wish I'd seen that. 1019 01:29:01,640 --> 01:29:04,430 Me too. Too bad. 1020 01:29:04,560 --> 01:29:06,890 Too late now. 1021 01:29:11,270 --> 01:29:13,930 - See you there? - Perfect. 1022 01:29:14,980 --> 01:29:16,480 When does it start? 1023 01:29:16,600 --> 01:29:19,430 The party? Seven o'clock. 1024 01:29:20,810 --> 01:29:22,810 We have a little time. 1025 01:29:27,020 --> 01:29:29,180 It should suit her. 1026 01:29:29,310 --> 01:29:31,730 Sarah was thin like her. 1027 01:29:48,850 --> 01:29:51,600 I remember that dress. 1028 01:29:51,730 --> 01:29:54,060 It was her favourite. 1029 01:29:54,980 --> 01:29:57,560 She often wore it for interviews. 1030 01:29:57,680 --> 01:30:00,350 It suits you perfectly. 1031 01:30:00,480 --> 01:30:01,890 Thanks. 1032 01:30:03,680 --> 01:30:05,770 It's a gift. 1033 01:30:05,890 --> 01:30:08,560 - You agree? - Sure. Take it. 1034 01:30:08,680 --> 01:30:10,520 I can't. It's too much. 1035 01:30:10,640 --> 01:30:12,060 Come now. 1036 01:30:12,180 --> 01:30:15,930 And you have exactly the same voice. 1037 01:30:16,060 --> 01:30:17,390 It's true. 1038 01:30:17,520 --> 01:30:20,180 It struck me the first time I heard you. 1039 01:30:20,310 --> 01:30:22,060 I've heard that often. 1040 01:30:22,180 --> 01:30:24,350 It's not just the voice. 1041 01:30:24,480 --> 01:30:25,980 There's more. 1042 01:30:26,100 --> 01:30:29,430 Yes, but I can't put my finger on it. 1043 01:30:32,560 --> 01:30:35,230 What kind of actress was she? 1044 01:30:36,810 --> 01:30:38,730 An exceptional one. 1045 01:30:38,850 --> 01:30:41,930 She still imparts her DNA. 1046 01:30:42,060 --> 01:30:46,390 Honestly it's a weight being considered the new Sarah. 1047 01:30:46,520 --> 01:30:48,020 A weight? 1048 01:30:50,100 --> 01:30:52,680 As if she were still here. 1049 01:30:52,810 --> 01:30:54,810 She's the one people see. 1050 01:30:57,140 --> 01:31:00,390 You're also battling her ghost. 1051 01:31:01,680 --> 01:31:05,680 I'll soon be playing Hélène in Another Day. 1052 01:31:05,810 --> 01:31:07,480 Really? 1053 01:31:07,600 --> 01:31:09,270 That I want to see. 1054 01:31:10,480 --> 01:31:13,890 That's why I asked you two all those questions. 1055 01:31:14,020 --> 01:31:15,180 Sorry. 1056 01:31:15,310 --> 01:31:18,100 Why not try to become the new Fabienne? 1057 01:31:18,980 --> 01:31:20,560 No! 1058 01:31:20,680 --> 01:31:23,600 Too much for my small shoulders. 1059 01:31:28,680 --> 01:31:31,350 I think I'll skip the party. 1060 01:31:31,480 --> 01:31:32,890 I advise against it. 1061 01:31:33,020 --> 01:31:36,180 Lead actors who skip parties are not appreciated. 1062 01:31:36,310 --> 01:31:38,810 I want this moment to last. 1063 01:31:40,060 --> 01:31:42,140 - Shooting tomorrow? - I'm off. 1064 01:31:42,270 --> 01:31:44,270 Can I call you a cab? 1065 01:31:45,390 --> 01:31:47,310 I feel like walking by myself. 1066 01:31:47,430 --> 01:31:48,520 Good evening. 1067 01:31:49,730 --> 01:31:51,140 Bye. 1068 01:32:04,850 --> 01:32:08,430 I don't remember hearing the subway. 1069 01:32:08,560 --> 01:32:10,230 Yes. 1070 01:32:10,350 --> 01:32:14,850 In the summer, it's muffled, but once the leaves fall 1071 01:32:14,980 --> 01:32:16,980 you hear it till late. 1072 01:32:18,680 --> 01:32:20,180 It's not bad. 1073 01:32:20,310 --> 01:32:21,730 Right? 1074 01:32:29,930 --> 01:32:31,600 It's repaired. 1075 01:32:34,730 --> 01:32:37,310 Your husband fixed it. 1076 01:32:37,430 --> 01:32:40,350 No, no, he breaks everything. 1077 01:32:42,310 --> 01:32:44,180 Stop exaggerating. 1078 01:32:44,310 --> 01:32:45,730 Hank is too good for you. 1079 01:32:45,850 --> 01:32:49,430 That's a line I wrote for you! 1080 01:32:49,560 --> 01:32:51,390 Dad fixed it. 1081 01:32:51,520 --> 01:32:53,770 That's possible. 1082 01:32:53,890 --> 01:32:56,560 He's good with his hands. 1083 01:32:56,680 --> 01:32:59,020 That was his only quality. 1084 01:32:59,140 --> 01:33:01,890 His only one. Come on... 1085 01:33:07,680 --> 01:33:09,350 He loved seeing you on stage. 1086 01:33:09,480 --> 01:33:13,810 It's normal for a father to be proud of his daughter. 1087 01:33:13,930 --> 01:33:15,930 I was there too. 1088 01:33:16,930 --> 01:33:19,930 - Where? - In the audience, at your play. 1089 01:33:21,600 --> 01:33:24,180 No. When? 1090 01:33:24,310 --> 01:33:28,730 With your father, for the famous performance of... 1091 01:33:30,980 --> 01:33:32,810 The Wizard of Oz? 1092 01:33:35,230 --> 01:33:38,640 I didn't think you wanted me to see you. 1093 01:33:38,770 --> 01:33:43,350 You'd have asked my opinion, and since I can't lie... 1094 01:33:46,850 --> 01:33:48,600 And so? 1095 01:33:48,730 --> 01:33:50,230 You were lousy. 1096 01:33:50,350 --> 01:33:52,180 You bet I was! 1097 01:33:56,600 --> 01:34:00,350 All right. For Dorothy, I'll do it. 1098 01:34:01,600 --> 01:34:03,600 But I have one favour to ask. 1099 01:34:03,730 --> 01:34:05,230 What is it? 1100 01:34:05,350 --> 01:34:07,850 Don't let me go! 1101 01:34:12,350 --> 01:34:13,350 You were cute. 1102 01:34:13,480 --> 01:34:17,060 I'm afraid. I don't want to go. 1103 01:34:17,180 --> 01:34:19,890 Remember The Witch? 1104 01:34:20,020 --> 01:34:23,640 The witch of Vincennes Forest? 1105 01:34:23,770 --> 01:34:26,350 Yes. I took that part for you. 1106 01:34:27,810 --> 01:34:31,140 Really? You never told me. 1107 01:34:33,480 --> 01:34:36,810 Remember how Sarah read you the book? 1108 01:34:36,930 --> 01:34:40,520 That's why I wanted to do the film. 1109 01:34:45,140 --> 01:34:46,560 Really? 1110 01:34:51,730 --> 01:34:55,060 I was jealous of Sarah. She stole my daughter. 1111 01:34:56,480 --> 01:34:58,980 Not a role. My daughter. 1112 01:35:04,770 --> 01:35:07,020 Are you serious? 1113 01:35:07,140 --> 01:35:09,560 You never realised it. 1114 01:35:14,600 --> 01:35:18,770 Why didn't you put that in your book? 1115 01:35:18,890 --> 01:35:20,310 I don't know. 1116 01:35:20,430 --> 01:35:24,930 If there's a second edition, I'll change that. 1117 01:35:25,060 --> 01:35:28,230 I'm counting on you. 1118 01:35:28,350 --> 01:35:30,180 I hope so. 1119 01:35:33,930 --> 01:35:36,520 Shall we go to bed? 1120 01:35:39,060 --> 01:35:40,560 Good night. 1121 01:35:40,680 --> 01:35:42,020 - Who? - Good night, Mum. 1122 01:35:42,140 --> 01:35:43,810 Good night, child. 1123 01:35:46,930 --> 01:35:49,930 Wait... just a little. 1124 01:36:07,020 --> 01:36:09,520 You used your magical powers. 1125 01:36:09,640 --> 01:36:11,390 Why? 1126 01:36:11,520 --> 01:36:13,350 Because... 1127 01:36:15,600 --> 01:36:20,270 ...I'm on the verge of forgiving you. 1128 01:36:20,390 --> 01:36:24,230 You and I get by just fine. 1129 01:36:25,810 --> 01:36:28,810 Who needs magical powers? We get each other. 1130 01:36:46,810 --> 01:36:49,890 I'm upset with myself. 1131 01:36:50,020 --> 01:36:52,350 Why? 1132 01:36:52,480 --> 01:36:55,060 For my acting, before. 1133 01:36:57,350 --> 01:36:59,230 With Manon? 1134 01:36:59,350 --> 01:37:02,850 Why didn't I play it like this? 1135 01:37:02,980 --> 01:37:05,310 Why didn't I think of it? 1136 01:37:05,430 --> 01:37:10,100 What a waste not to use these emotions in the scene! 1137 01:37:14,640 --> 01:37:16,060 Mum... 1138 01:37:25,390 --> 01:37:28,390 "I'm happy to have been your daughter." 1139 01:37:32,850 --> 01:37:35,180 "I'm happy to have been your daughter." 1140 01:37:40,390 --> 01:37:42,980 "I'm happy to have been your daughter." 1141 01:37:47,230 --> 01:37:49,640 Done? Show me. 1142 01:37:53,020 --> 01:37:56,350 Beautiful work. You're a genius. 1143 01:37:56,480 --> 01:37:57,560 Who helped you? 1144 01:37:57,680 --> 01:38:00,430 Daddy, just a little bit. 1145 01:38:01,640 --> 01:38:06,480 So what's your number-one wish. To thank you, I'll fulfill it. 1146 01:38:06,600 --> 01:38:08,680 To be an actress. 1147 01:38:08,810 --> 01:38:10,640 I thought so. 1148 01:38:11,810 --> 01:38:14,810 - Can I? - You'll be a very good actress. 1149 01:38:14,930 --> 01:38:16,100 Really? 1150 01:38:16,230 --> 01:38:19,060 Even without magical powers. 1151 01:38:19,180 --> 01:38:22,270 It's normal. You're my granddaughter. 1152 01:38:22,390 --> 01:38:25,810 I want you to go on a space ship. 1153 01:38:28,770 --> 01:38:30,270 Why? 1154 01:38:31,430 --> 01:38:35,930 So you can see me when I'm an actress. 1155 01:38:36,060 --> 01:38:38,390 I see. 1156 01:38:38,520 --> 01:38:40,680 I'll do that. 1157 01:38:41,600 --> 01:38:43,430 A space ship. 1158 01:38:55,230 --> 01:38:59,640 I want you to go in a space ship. 1159 01:38:59,770 --> 01:39:01,600 Why? 1160 01:39:02,640 --> 01:39:07,310 So you can see me when I'm an actress. 1161 01:39:08,520 --> 01:39:09,930 So? 1162 01:39:10,060 --> 01:39:11,560 Did she buy it? 1163 01:39:11,680 --> 01:39:14,680 She seemed really glad. 1164 01:39:16,310 --> 01:39:18,310 I told you so. 1165 01:39:22,270 --> 01:39:26,100 But is it the truth or isn't it? 1166 01:40:01,930 --> 01:40:04,980 The press conference for The Truth is at eleven. 1167 01:40:05,100 --> 01:40:06,930 I know. 1168 01:40:07,060 --> 01:40:10,230 - Not too much milk? - No, not at all. 1169 01:40:11,430 --> 01:40:12,930 Charlotte? 1170 01:40:16,600 --> 01:40:18,020 Go on. 1171 01:40:21,480 --> 01:40:23,140 For you. 1172 01:40:25,810 --> 01:40:29,390 It was a farewell present. Now it's a bonus. 1173 01:40:29,520 --> 01:40:30,680 Thanks. 1174 01:40:32,230 --> 01:40:34,060 Turn it around. 1175 01:40:36,480 --> 01:40:40,640 When I die, I'll ask have it around my neck in my coffin. 1176 01:40:40,770 --> 01:40:43,270 I want one too. Even if it's only silver. 1177 01:40:43,390 --> 01:40:45,730 Next time. 1178 01:40:45,850 --> 01:40:47,770 I have a favour to ask. 1179 01:40:47,890 --> 01:40:50,890 I'd like to reshoot a scene. 1180 01:40:51,850 --> 01:40:53,430 From Memories of my Mother? 1181 01:40:53,890 --> 01:40:57,140 Yes, I think I can do it better now. 1182 01:40:57,270 --> 01:41:00,270 I can do things that others can't. 1183 01:41:00,390 --> 01:41:02,980 You can pull it off... Sir. 1184 01:41:03,100 --> 01:41:05,680 You can pull it off, Sir. 1185 01:41:09,140 --> 01:41:11,390 Little parakeet! 1186 01:41:12,980 --> 01:41:16,060 She wants to reshoot yesterday's scene. 1187 01:41:16,180 --> 01:41:19,180 - Really? - Something dawned on her. 1188 01:41:19,310 --> 01:41:21,310 That's Mum for you. 1189 01:41:21,430 --> 01:41:22,430 Will you accompany her? 1190 01:41:22,560 --> 01:41:26,560 Yes, why not? We'll head back home after the shoot. 1191 01:41:26,680 --> 01:41:29,350 I'll call and see if it's possible. 1192 01:41:30,350 --> 01:41:32,020 Luc. 1193 01:41:33,350 --> 01:41:34,600 Admit it. 1194 01:41:34,730 --> 01:41:37,560 You never intended to leave. 1195 01:41:38,980 --> 01:41:40,640 Why? 1196 01:41:46,890 --> 01:41:49,060 Toto, watch the house! 1197 01:41:50,980 --> 01:41:52,770 Enjoy. 1198 01:41:52,890 --> 01:41:55,480 It'll be a feast tonight. 1199 01:41:57,180 --> 01:42:01,520 Remember that journalist the other day? 1200 01:42:01,640 --> 01:42:05,810 He never asked what I want to hear at the Pearly Gates. 1201 01:42:05,930 --> 01:42:07,020 True. 1202 01:42:08,930 --> 01:42:11,270 But I have my answer. 1203 01:42:11,390 --> 01:42:13,390 Can you reach him? 1204 01:42:13,520 --> 01:42:15,430 He'll be thrilled. 1205 01:42:15,560 --> 01:42:18,230 Can we know your answer? 1206 01:42:18,350 --> 01:42:20,520 No, it's a secret. 1207 01:42:25,850 --> 01:42:28,100 I love Parisian winters. 1208 01:42:28,230 --> 01:42:30,980 Look how beautiful the sky is. 81042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.