All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.E29.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:17,800 We install something that hinders the bomb from getting defused. 2 00:00:17,800 --> 00:00:20,799 Most people differentiate the colors of the wires. 3 00:00:20,799 --> 00:00:23,140 But as you can see, mine are all black. 4 00:00:23,140 --> 00:00:24,140 You can't differentiate them. 5 00:00:24,839 --> 00:00:27,680 Anyway, even I don't know which one's the right one. 6 00:00:27,939 --> 00:00:29,979 But isn't it possible to defuse it... 7 00:00:30,079 --> 00:00:31,880 as long as we can successfully disassemble it? 8 00:00:31,880 --> 00:00:33,479 It won't be easy. 9 00:00:33,950 --> 00:00:35,450 There are two detonators. 10 00:00:35,450 --> 00:00:37,719 If he gets wind of what's going on, he could detonate it, 11 00:00:37,719 --> 00:00:38,789 and there would be nothing you can do. 12 00:00:39,490 --> 00:00:41,789 Are you saying he can detonate it remotely? 13 00:00:42,890 --> 00:00:44,159 Simply put, 14 00:00:44,359 --> 00:00:46,729 if he clicks on the remote control, the bomb will go off. 15 00:00:54,369 --> 00:00:57,869 I told you not to try anything funny. 16 00:00:58,339 --> 00:01:01,680 Is it true that Jo Hyun Woo is going to make a bombing attack? 17 00:01:06,210 --> 00:01:08,919 Chief Nam, Chief Yang, 18 00:01:09,180 --> 00:01:11,449 Team Leader Han, Bong Soo, and Kang Jae. 19 00:01:11,919 --> 00:01:14,919 You'll all die on the same day because of a bombing attack. 20 00:01:23,460 --> 00:01:25,199 (Episode 29) 21 00:01:27,330 --> 00:01:30,300 Can people's death and fate... 22 00:01:30,940 --> 00:01:32,210 be changed? 23 00:01:32,639 --> 00:01:34,339 Don't let this get to you. 24 00:01:35,039 --> 00:01:36,509 If we work together, 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,050 we'll be able to stop Jo Hyun Woo. 26 00:01:38,050 --> 00:01:40,410 I will try my best to remember your deaths... 27 00:01:41,580 --> 00:01:43,180 to help you stop Jo Hyun Woo. 28 00:01:52,389 --> 00:01:53,389 Then... 29 00:01:53,690 --> 00:01:55,559 is there no way of disassembling it? 30 00:01:55,559 --> 00:01:57,800 You need to input the unlock code. 31 00:01:58,800 --> 00:02:00,529 But he wouldn't tell you that, would he? 32 00:02:05,510 --> 00:02:07,170 I called you to check just in case. 33 00:02:08,210 --> 00:02:09,540 Let's meet up and talk. 34 00:02:10,110 --> 00:02:11,110 Okay. 35 00:02:11,580 --> 00:02:13,050 Tomorrow at 10am. 36 00:02:13,110 --> 00:02:15,480 Come to the square on Joongang-ro, where we met before. 37 00:02:15,749 --> 00:02:17,119 This time, 38 00:02:18,790 --> 00:02:20,589 you better come alone. 39 00:02:25,330 --> 00:02:29,360 (The Game: Towards Zero) 40 00:02:43,740 --> 00:02:44,809 It's today. 41 00:02:47,749 --> 00:02:50,580 I was never afraid of death. 42 00:02:53,149 --> 00:02:54,149 But now, 43 00:02:55,420 --> 00:02:56,420 I'm scared. 44 00:02:58,629 --> 00:02:59,629 Shall we? 45 00:03:05,230 --> 00:03:06,599 I might end up losing her... 46 00:03:08,700 --> 00:03:10,740 and die in loneliness. 47 00:03:11,170 --> 00:03:12,839 I'm afraid that might be... 48 00:03:14,339 --> 00:03:15,409 my final moment. 49 00:03:17,110 --> 00:03:19,950 Would we live to see tomorrow? 50 00:03:26,550 --> 00:03:28,059 There could be a trap. 51 00:03:28,390 --> 00:03:29,390 I know. 52 00:03:29,589 --> 00:03:31,230 Do you still have to go? 53 00:03:31,360 --> 00:03:33,529 It all began because of my dad. 54 00:03:34,230 --> 00:03:35,599 I have to stop this. 55 00:03:37,999 --> 00:03:38,999 And... 56 00:03:39,869 --> 00:03:41,999 if Mr. Lee, Ms. Oh, 57 00:03:42,770 --> 00:03:44,469 and my teammates all die, 58 00:03:44,869 --> 00:03:46,569 I'll end up living in torture... 59 00:03:47,069 --> 00:03:48,680 even if I survive. 60 00:03:49,110 --> 00:03:52,080 I will make sure that doesn't happen. 61 00:03:53,779 --> 00:03:55,680 Do you remember what you said to me? 62 00:03:56,219 --> 00:03:58,020 That you'll do everything you can... 63 00:03:58,719 --> 00:04:00,020 to change my prediction. 64 00:04:01,659 --> 00:04:02,760 Today, I'll do anything... 65 00:04:03,119 --> 00:04:05,329 and everything to change my prediction. 66 00:04:13,069 --> 00:04:14,069 Here. 67 00:04:15,139 --> 00:04:17,369 Our backup has been on a stakeout at the square since three hours ago. 68 00:04:17,470 --> 00:04:18,670 And we kept looking on our way here, 69 00:04:18,670 --> 00:04:20,670 but there wasn't any car on our tail. 70 00:04:21,680 --> 00:04:23,209 But we never know, so you should... 71 00:04:23,209 --> 00:04:24,379 I'll go by myself. 72 00:04:24,910 --> 00:04:27,410 He might be watching me from somewhere like before. 73 00:04:27,410 --> 00:04:28,920 I'll have to go by myself to make him believe... 74 00:04:28,920 --> 00:04:30,050 I showed up alone. 75 00:04:30,420 --> 00:04:31,490 Yes. 76 00:05:02,949 --> 00:05:04,079 (Complex D) 77 00:05:20,430 --> 00:05:22,800 - Where are you? - Enter the entrance of Complex C. 78 00:05:25,639 --> 00:05:27,740 Are you suspicious that I may not be here alone? 79 00:05:28,579 --> 00:05:30,240 Should I be suspicious of you? 80 00:05:33,110 --> 00:05:34,110 No. 81 00:05:36,819 --> 00:05:37,819 Joon Young. 82 00:05:43,189 --> 00:05:44,530 Joon Young, stop. 83 00:05:46,689 --> 00:05:48,430 Things may get dangerous if you listen to him. 84 00:05:49,800 --> 00:05:50,800 Stop. 85 00:05:56,540 --> 00:05:57,639 Joon Young. 86 00:06:08,249 --> 00:06:09,780 I came inside. 87 00:06:09,780 --> 00:06:10,949 Take a left. 88 00:06:11,519 --> 00:06:12,590 Left? 89 00:06:13,119 --> 00:06:14,860 You'll see a restroom there. 90 00:06:16,990 --> 00:06:18,160 Go in there. 91 00:06:18,590 --> 00:06:19,860 Into the restroom? 92 00:06:28,840 --> 00:06:30,199 I'm in front of the restroom. 93 00:06:31,569 --> 00:06:34,579 There's a utility room next to the women's restroom. 94 00:06:34,579 --> 00:06:35,780 Go in there. 95 00:06:38,050 --> 00:06:40,350 (Utility Room) 96 00:06:49,360 --> 00:06:50,660 Where are you? 97 00:06:50,660 --> 00:06:52,459 You'll see another door in front of you. 98 00:06:54,059 --> 00:06:55,199 Leave through that door. 99 00:06:56,860 --> 00:06:59,129 (Utility Room Hours: Open between 8am to 11pm) 100 00:07:05,340 --> 00:07:06,410 I just got out. 101 00:07:07,269 --> 00:07:08,680 You'll see a taxi there. 102 00:07:10,240 --> 00:07:11,350 Get in the taxi. 103 00:07:11,709 --> 00:07:13,850 The driver will take you to the destination. 104 00:07:31,600 --> 00:07:32,600 Joon Young! 105 00:07:37,600 --> 00:07:38,610 Joon Young! 106 00:07:40,809 --> 00:07:41,879 Joon Young! 107 00:08:01,400 --> 00:08:02,600 We lost her. 108 00:08:03,160 --> 00:08:05,170 Yes, we didn't expect him to have a taxi here. 109 00:08:05,170 --> 00:08:06,170 I'll look for her. 110 00:08:06,170 --> 00:08:07,530 - Bong Soo, follow me! - Hurry. 111 00:08:07,530 --> 00:08:09,269 - I'll track her location. - Run. 112 00:08:52,410 --> 00:08:55,280 Come to the second floor of the building on your right. 113 00:08:58,390 --> 00:08:59,520 The second floor? 114 00:09:32,150 --> 00:09:33,790 You're now truly alone. 115 00:09:35,120 --> 00:09:36,160 Where are they? 116 00:10:17,959 --> 00:10:19,770 There's something he says before he dies. 117 00:10:23,170 --> 00:10:25,209 I only found out after meeting him once again. 118 00:10:26,709 --> 00:10:28,010 Before that, 119 00:10:29,780 --> 00:10:31,339 I had only remembered the burn on his face... 120 00:10:32,709 --> 00:10:36,520 and the curse he had uttered into my ears. 121 00:10:37,479 --> 00:10:39,189 I had forgotten that he had said your name. 122 00:10:42,989 --> 00:10:46,160 He's going to commit suicide after killing you. 123 00:10:47,089 --> 00:10:48,400 That's how he'll die. 124 00:10:49,660 --> 00:10:53,099 Kang Jae, Bong Soo, Team Leader Han, and Chief Nam... 125 00:10:53,099 --> 00:10:54,170 will all die... 126 00:10:55,040 --> 00:10:56,270 because of him. 127 00:10:58,309 --> 00:11:00,170 Even after killing all of them, 128 00:11:01,339 --> 00:11:02,809 he'll kill you as well. 129 00:11:31,670 --> 00:11:35,140 Where's Mr. Lee and Ms. Oh? 130 00:11:35,780 --> 00:11:36,979 They left. 131 00:11:37,510 --> 00:11:38,510 What? 132 00:11:38,510 --> 00:11:40,050 I let them go. 133 00:11:41,479 --> 00:11:43,349 I'm sure Sung Min Jae told you... 134 00:11:45,250 --> 00:11:46,819 that once the timer starts, 135 00:11:47,449 --> 00:11:49,790 there's no way of stopping it. 136 00:11:51,319 --> 00:11:52,390 Are you saying... 137 00:12:02,069 --> 00:12:03,140 Do you think... 138 00:12:05,939 --> 00:12:07,739 I called you here for no reason? 139 00:12:10,339 --> 00:12:12,510 Did you think I'd be that gullible and happy... 140 00:12:13,680 --> 00:12:15,680 if you pretended... 141 00:12:16,420 --> 00:12:18,349 to have sent that email? 142 00:12:26,059 --> 00:12:27,059 Why... 143 00:12:28,400 --> 00:12:29,630 us? 144 00:12:34,099 --> 00:12:36,099 (Why us?) 145 00:12:37,199 --> 00:12:38,640 At first, 146 00:12:39,640 --> 00:12:41,910 I thought you had sent it. 147 00:12:46,709 --> 00:12:48,750 I heard you could help. 148 00:12:49,449 --> 00:12:51,120 Could you hack an email account for me? 149 00:12:52,020 --> 00:12:53,589 I don't need to know the contents. 150 00:12:54,550 --> 00:12:56,260 I just need to know whose account it is. 151 00:12:57,819 --> 00:13:00,829 But it turned out that it wasn't you. 152 00:13:04,729 --> 00:13:06,199 I was flabbergasted. 153 00:13:09,239 --> 00:13:10,370 "Us"? 154 00:13:11,000 --> 00:13:15,180 Was he asking me to understand him since he also witnessed my death... 155 00:13:16,180 --> 00:13:17,910 and was in pain? 156 00:13:20,150 --> 00:13:21,579 He has no idea. 157 00:13:22,550 --> 00:13:24,880 Everyone around me had told me... 158 00:13:24,880 --> 00:13:29,120 that I'd grow up to be just like my serial killer father. 159 00:13:29,520 --> 00:13:31,520 He has no idea how cruel he sounded when he had told me... 160 00:13:31,520 --> 00:13:33,059 that I'd commit suicide in front of the police! 161 00:13:36,430 --> 00:13:38,099 He doesn't know. 162 00:13:40,930 --> 00:13:42,870 And he will never understand it. 163 00:13:42,870 --> 00:13:45,069 So you knew that Tae Pyung had sent the mail. 164 00:13:46,439 --> 00:13:48,809 So why did you pretend like you thought it was from me? 165 00:13:49,339 --> 00:13:51,510 I wanted to know how you felt deep down. 166 00:13:53,250 --> 00:13:55,780 You said you sincerely apologized... 167 00:13:56,120 --> 00:13:57,849 since this all happened because of your father. 168 00:13:59,719 --> 00:14:02,160 Everything began because of my dad. 169 00:14:04,359 --> 00:14:07,829 Don't get me wrong. This is my sincere apology. 170 00:14:09,030 --> 00:14:12,370 How could you say such a shameless lie? 171 00:14:15,839 --> 00:14:16,870 Hello? 172 00:14:17,540 --> 00:14:19,569 If Kim Tae Pyung is next to you, just answer me. 173 00:14:23,109 --> 00:14:25,109 No, I'm alone. 174 00:14:27,579 --> 00:14:29,280 I called you to check just in case. 175 00:14:29,550 --> 00:14:32,150 I just read your email. 176 00:14:38,660 --> 00:14:40,260 So it was you. 177 00:14:41,059 --> 00:14:42,099 Yes. 178 00:14:42,959 --> 00:14:45,370 I didn't think you would contact me. 179 00:14:46,270 --> 00:14:47,430 Let's meet up and talk. 180 00:14:50,739 --> 00:14:51,739 Okay. 181 00:14:53,209 --> 00:14:54,609 Tomorrow at 10am. 182 00:14:55,510 --> 00:14:57,709 Come to the square on Joongang-ro, where we met before. 183 00:14:58,979 --> 00:15:02,250 This time, you better come alone. 184 00:15:03,219 --> 00:15:04,250 Okay. 185 00:15:05,120 --> 00:15:06,250 I'll see you tomorrow. 186 00:15:08,219 --> 00:15:09,660 You were only determined... 187 00:15:11,219 --> 00:15:13,689 to catch me. 188 00:15:13,890 --> 00:15:17,459 You had no plans to sincerely apologize to me! 189 00:15:17,459 --> 00:15:18,530 Right? 190 00:15:18,530 --> 00:15:19,670 Had I apologized, 191 00:15:20,670 --> 00:15:22,270 would you have truly accepted it? 192 00:15:23,469 --> 00:15:26,209 You're the one who crossed the line. 193 00:15:28,780 --> 00:15:29,809 Kneel. 194 00:15:35,920 --> 00:15:39,150 The first bullet is blank. After that, it's live ammunition. 195 00:15:39,150 --> 00:15:40,319 Kneel. 196 00:15:56,300 --> 00:15:57,969 What's the unlock code? 197 00:16:00,209 --> 00:16:01,469 Tell me. 198 00:16:07,410 --> 00:16:08,880 Did you... 199 00:16:12,150 --> 00:16:13,719 ever wonder... 200 00:16:19,430 --> 00:16:20,930 why I'd commit suicide? 201 00:16:22,660 --> 00:16:24,359 I'm sure you already heard... 202 00:16:25,829 --> 00:16:27,270 about my death. 203 00:16:27,870 --> 00:16:29,339 Whatever the reason may be, 204 00:16:30,400 --> 00:16:33,309 it doesn't justify all the crimes you've committed. 205 00:16:34,939 --> 00:16:38,209 If you kill all those people and commit suicide, 206 00:16:38,709 --> 00:16:40,109 people won't remember you... 207 00:16:41,150 --> 00:16:43,479 as an innocent, wronged victim. 208 00:16:43,750 --> 00:16:46,250 They'll just remember you as an insane murderer. 209 00:16:49,319 --> 00:16:51,160 Do you really want that? 210 00:16:52,860 --> 00:16:54,590 Is that what you want? 211 00:16:59,529 --> 00:17:00,630 No. 212 00:17:04,600 --> 00:17:05,739 That's why... 213 00:17:07,410 --> 00:17:08,840 I've changed my plans. 214 00:17:30,830 --> 00:17:32,170 It won't be me. 215 00:17:34,269 --> 00:17:35,769 It'll be Tae Pyung. 216 00:17:37,239 --> 00:17:41,269 He'll kill all those who are dear to you. 217 00:17:42,279 --> 00:17:45,850 Will you still be able to love him then? 218 00:17:48,580 --> 00:17:51,249 Let's see how great your love is. 219 00:17:51,920 --> 00:17:54,120 I can't wait to find out... 220 00:17:55,420 --> 00:17:56,660 what kind of decision he'll make. 221 00:17:58,759 --> 00:18:00,529 Will he kill them... 222 00:18:04,199 --> 00:18:05,529 or you? 223 00:18:38,670 --> 00:18:39,769 It's this building. 224 00:19:27,650 --> 00:19:29,650 (Seoul Joongang Police Station, Sangim Elementary School) 225 00:19:32,890 --> 00:19:35,019 (Establish Law and Order, Administration for True Correction) 226 00:20:00,080 --> 00:20:03,580 (Visitor) 227 00:20:03,680 --> 00:20:06,219 (Interview Request Form) 228 00:20:08,320 --> 00:20:10,019 (Interview Request Form) 229 00:20:15,060 --> 00:20:17,430 Oh Ye Ji is at the detention center where Ms. Yoo Ji Won is locked up. 230 00:20:19,769 --> 00:20:23,600 (Interview Request Form) 231 00:20:28,640 --> 00:20:29,709 (Joon Young) 232 00:20:32,680 --> 00:20:35,920 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 233 00:20:41,920 --> 00:20:42,920 Go check over there. 234 00:20:54,930 --> 00:20:56,039 Check over there. 235 00:20:57,570 --> 00:20:58,640 Joon Young! 236 00:20:58,840 --> 00:20:59,910 Joon Young! 237 00:21:08,380 --> 00:21:09,380 Joon Young! 238 00:21:13,850 --> 00:21:15,049 Joon Young! 239 00:21:29,799 --> 00:21:31,769 (Visitor) 240 00:21:48,320 --> 00:21:49,459 (Interview Request Form) 241 00:21:49,459 --> 00:21:51,860 (ID card, Oh Ye Ji) 242 00:21:53,529 --> 00:21:55,699 You want to see Inmate 2706, correct? 243 00:21:55,930 --> 00:21:56,999 Yes. 244 00:22:01,870 --> 00:22:02,870 Team Leader Han. 245 00:22:03,699 --> 00:22:05,140 We looked everywhere, but she's not here. 246 00:22:05,140 --> 00:22:06,670 Are you sure she's here? 247 00:22:06,910 --> 00:22:09,539 Yes. According to the GPS, she should be around here. 248 00:22:10,239 --> 00:22:11,380 I don't think it's this building. 249 00:22:11,380 --> 00:22:13,449 I think she's been abducted by Jo Hyun Woo. 250 00:22:17,080 --> 00:22:19,590 Bong Soo, call Lieutenant Park of Explosive Ordnance Disposal Team. 251 00:22:19,590 --> 00:22:21,449 Inform the team about the situation with Ms. Yoo Ji Won. 252 00:22:21,449 --> 00:22:23,560 Check the video on the laptop and find out where Mr. Lee is. 253 00:22:23,560 --> 00:22:24,660 Okay, I got it. 254 00:22:24,660 --> 00:22:26,229 - Let's search a bit more. - Okay. 255 00:22:29,199 --> 00:22:30,959 This is Ko Bong Soo of Crime Division One. 256 00:22:30,959 --> 00:22:32,330 Is Lieutenant Park there? 257 00:22:40,039 --> 00:22:41,469 I think it's the building in front. 258 00:22:42,110 --> 00:22:43,310 I'll go that way. 259 00:23:08,769 --> 00:23:09,769 Team Leader Han. 260 00:23:09,999 --> 00:23:11,469 I saw Jo Hyun Woo driving a car. 261 00:23:11,469 --> 00:23:12,509 I'll go after him now. 262 00:23:12,509 --> 00:23:13,539 Okay. 263 00:23:13,539 --> 00:23:15,070 Keep us in the loop with the location. 264 00:23:15,070 --> 00:23:17,009 We'll check what's going on with Mr. Lee. 265 00:23:24,019 --> 00:23:25,279 Talk to me, Bong Soo. 266 00:23:25,549 --> 00:23:27,519 He didn't stop at the station. He went past it. 267 00:23:27,519 --> 00:23:29,920 I think he might have changed the location of the bomb. 268 00:23:30,219 --> 00:23:32,289 - Come down. - I'm coming down now. 269 00:23:45,070 --> 00:23:46,539 You want the bomb to go off? 270 00:23:47,070 --> 00:23:48,610 If there's no way to defuse it, 271 00:23:49,180 --> 00:23:50,239 that's the only way. 272 00:23:50,239 --> 00:23:51,840 But you might die, then. 273 00:23:51,840 --> 00:23:53,150 You still want to do that? 274 00:23:53,509 --> 00:23:54,509 Yes. 275 00:23:56,150 --> 00:23:57,279 But before the bomb goes off, 276 00:23:58,479 --> 00:24:00,519 I'm going to make sure everyone is safe. 277 00:24:04,590 --> 00:24:06,130 (Lee Jun Hee and Oh Ye Ji, current locations unknown) 278 00:24:06,130 --> 00:24:07,289 I can't see... 279 00:24:08,459 --> 00:24:10,130 Ms. Oh's death just like Mr. Lee's. 280 00:24:11,900 --> 00:24:14,299 It's as expected. She must be wearing... 281 00:24:14,299 --> 00:24:16,499 one of the bombs he bought. 282 00:24:18,199 --> 00:24:20,269 Can you get me photos of people... 283 00:24:20,610 --> 00:24:21,910 she might come into contact with? 284 00:24:23,380 --> 00:24:25,110 If I find people whose death I cannot see, 285 00:24:25,110 --> 00:24:27,150 we might be able to figure out Ms. Oh's route. 286 00:25:07,420 --> 00:25:09,019 I can't see Ms. Yoo Ji Won's death. 287 00:25:11,519 --> 00:25:12,789 He's going to send... 288 00:25:13,090 --> 00:25:15,390 Ms. Oh to the detention center where Ms. Yoo Ji Won is locked up. 289 00:25:17,400 --> 00:25:18,959 He's going to use Ms. Yoo Ji Won... 290 00:25:19,299 --> 00:25:21,269 to blackmail Mr. Lee. 291 00:25:46,090 --> 00:25:47,759 Take your ID card. 292 00:25:47,759 --> 00:25:50,430 (Visitor) 293 00:25:51,660 --> 00:25:53,199 Don't turn your body around. 294 00:25:53,199 --> 00:25:55,269 Just turn your head to the left. 295 00:25:58,199 --> 00:26:00,539 Take a seat and wait, please. 296 00:26:07,110 --> 00:26:10,180 Ms. Oh, we know that you're wearing a bomb suit right now. 297 00:26:11,920 --> 00:26:13,320 We will help you. 298 00:26:13,420 --> 00:26:14,789 Don't worry. 299 00:26:14,920 --> 00:26:17,160 Starting now, follow my instructions. 300 00:26:18,959 --> 00:26:20,560 Sit down first. 301 00:26:20,560 --> 00:26:22,060 Pretend that you're waiting for your turn. 302 00:26:22,289 --> 00:26:24,999 We will defuse the bomb soon. 303 00:26:27,630 --> 00:26:29,239 (We will defuse the bomb soon.) 304 00:27:04,739 --> 00:27:05,840 I found Jo Hyun Woo's car. 305 00:27:07,239 --> 00:27:08,269 What about Ms. Oh? 306 00:27:09,239 --> 00:27:11,110 EOD Team is handling it at the scene. 307 00:27:11,110 --> 00:27:13,080 Everything is going exactly as you predicted. 308 00:27:14,110 --> 00:27:15,380 But there's a variable. 309 00:27:15,650 --> 00:27:18,249 Jo Hyun Woo changed the location of Mr. Lee's bomb explosion. 310 00:28:43,199 --> 00:28:44,769 I hired an agency to draw... 311 00:28:44,769 --> 00:28:47,070 the scenes I saw in Jo Hyun Woo's death. 312 00:28:47,070 --> 00:28:48,810 Can you find out where these buildings are? 313 00:28:50,810 --> 00:28:52,180 This is... 314 00:28:52,180 --> 00:28:54,449 Isn't this the building for YBS next to Hana Daily? 315 00:28:56,850 --> 00:28:57,880 Look. 316 00:29:01,049 --> 00:29:03,759 Wait, then is this the rooftop of Hana Daily? 317 00:29:04,060 --> 00:29:07,459 If the building in the drawing really is YBS, 318 00:29:07,459 --> 00:29:09,400 then yes, this is the rooftop of Hana Daily. 319 00:29:19,539 --> 00:29:21,570 (Hana Daily) 320 00:29:27,049 --> 00:29:29,249 (Hana Daily) 321 00:30:23,670 --> 00:30:26,370 After all, this necklace... 322 00:30:27,269 --> 00:30:30,380 came back into my hands. 20638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.