All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.E25.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,069 --> 00:00:02,040 (All characters, places, companies,) 2 00:00:02,072 --> 00:00:03,841 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:05,334 --> 00:00:06,905 You're just a murderer... 4 00:00:08,104 --> 00:00:09,575 who can't stop killing people. 5 00:00:10,974 --> 00:00:12,704 That's why you'll die. 6 00:00:13,474 --> 00:00:15,305 Are you going to kill Jo Hyun Woo or something? 7 00:00:16,175 --> 00:00:17,974 If that's how I could save you, 8 00:00:17,974 --> 00:00:19,075 I was going to do that. 9 00:00:20,285 --> 00:00:21,844 Tae Pyung! 10 00:00:38,935 --> 00:00:40,935 I'm from Gichang Police Station. 11 00:00:40,935 --> 00:00:44,875 Mr. Kim, you've been in contact with a bombmaker, Sung Min Jae? 12 00:00:45,574 --> 00:00:48,574 We have a few questions about your attempt to murder Jo Hyun Woo. 13 00:00:48,905 --> 00:00:50,274 Please accompany us to the station. 14 00:00:52,015 --> 00:00:53,744 Let me ask you as an attorney. 15 00:00:53,744 --> 00:00:56,155 Did you really plant the bomb? 16 00:00:57,315 --> 00:00:58,315 Yes. 17 00:01:00,484 --> 00:01:01,884 Ms. Jung introduced me... 18 00:01:03,055 --> 00:01:04,255 to someone who can do that. 19 00:01:04,255 --> 00:01:05,395 Ms. Jung? 20 00:01:06,595 --> 00:01:08,695 The mother of Oh Sung Min, who ran Ohsung Capital? 21 00:01:08,695 --> 00:01:09,695 Yes. 22 00:01:10,595 --> 00:01:12,095 That's how I was introduced to... 23 00:01:24,374 --> 00:01:25,475 Sung Min Jae. 24 00:01:27,845 --> 00:01:29,085 But why? 25 00:01:29,955 --> 00:01:30,984 Why did you try to kill someone... 26 00:01:30,984 --> 00:01:32,725 who turned himself in? 27 00:01:32,725 --> 00:01:34,755 Because Jo Hyun Woo will kill everyone. 28 00:01:36,324 --> 00:01:38,994 He's going to orchestrate a bombing attack. 29 00:01:39,964 --> 00:01:41,294 The detectives... 30 00:01:41,794 --> 00:01:44,934 and other innocent people will die in that explosion. 31 00:01:46,035 --> 00:01:47,434 Does Det. Seo know about this? 32 00:01:50,805 --> 00:01:51,835 Don't tell me... 33 00:01:52,205 --> 00:01:54,805 the others already know about their deaths. 34 00:01:55,345 --> 00:01:56,374 They do. 35 00:01:58,345 --> 00:02:00,315 What about that bomb you had installed? 36 00:02:01,685 --> 00:02:03,155 Do they know about that as well? 37 00:02:05,285 --> 00:02:06,285 Ms. Lee... 38 00:02:06,285 --> 00:02:08,155 If they don't, let's postpone your deposition. 39 00:02:09,495 --> 00:02:11,894 Since this is voluntary, you can refuse. 40 00:02:11,954 --> 00:02:14,195 Actually, if you say no, 41 00:02:14,195 --> 00:02:16,834 then we can cover all of this. 42 00:02:17,234 --> 00:02:18,764 I'm going to tell the truth. 43 00:02:18,764 --> 00:02:21,834 If you do that, you'll be arrested then and there. 44 00:02:21,834 --> 00:02:23,804 You'll be imprisoned right away. 45 00:02:24,975 --> 00:02:27,405 You may not be able to save anyone. 46 00:02:28,044 --> 00:02:30,074 I can't repeat what I've done. 47 00:02:30,074 --> 00:02:31,614 What if Joon Young's life is on the line? 48 00:02:40,354 --> 00:02:42,255 Perhaps, Jo Hyun Woo is killing people... 49 00:02:42,255 --> 00:02:44,155 because of my cowardly actions. 50 00:02:45,655 --> 00:02:46,824 Tae Pyung. 51 00:02:47,924 --> 00:02:49,535 I was going to commit murder as well. 52 00:02:50,834 --> 00:02:52,864 I can't pretend like it didn't happen. 53 00:03:00,845 --> 00:03:02,405 It wasn't murder. 54 00:03:03,775 --> 00:03:05,074 It was attempted murder. 55 00:03:07,614 --> 00:03:09,114 I'll testify with him. 56 00:03:09,884 --> 00:03:11,285 It won't be easy, 57 00:03:11,285 --> 00:03:12,884 but I'll see if he can be interrogated... 58 00:03:12,884 --> 00:03:14,625 without detention. 59 00:03:25,394 --> 00:03:30,035 (The Game: Towards Zero) 60 00:03:44,484 --> 00:03:47,255 Are you the man in this video? 61 00:03:48,454 --> 00:03:50,595 - Yes. - What were you pouring out? 62 00:03:51,695 --> 00:03:54,195 There was blood inside the pipe. 63 00:03:54,195 --> 00:03:55,495 Why did you pour it out? 64 00:04:01,204 --> 00:04:02,905 Jo Hyun Woo is alive. 65 00:04:03,535 --> 00:04:05,234 I even spoke with him on the phone. 66 00:04:05,304 --> 00:04:06,704 You did? 67 00:04:06,704 --> 00:04:07,745 Yes. 68 00:04:12,475 --> 00:04:16,085 This is a private villa that's 2km away... 69 00:04:16,085 --> 00:04:17,754 from the scene of the crime. 70 00:04:18,854 --> 00:04:20,984 I think he treated his wounds here. 71 00:04:23,825 --> 00:04:25,025 And this. 72 00:04:26,765 --> 00:04:28,825 This is the body of Na Young Sook, a cleaning woman. 73 00:04:29,494 --> 00:04:33,165 He ordered a man to bring her body to the funeral. 74 00:04:34,705 --> 00:04:36,905 More innocent lives may be sacrificed. 75 00:04:37,705 --> 00:04:39,905 I'm not trying to side with Tae Pyung. 76 00:04:39,905 --> 00:04:42,915 But in order to catch Jo Hyun Woo, we need his help. 77 00:04:44,744 --> 00:04:46,984 You said there was blood in the pipe. 78 00:04:46,984 --> 00:04:50,054 That means this was definite evidence of murder. 79 00:04:50,785 --> 00:04:51,915 Were you aware of that? 80 00:04:53,624 --> 00:04:54,655 Yes. 81 00:04:54,655 --> 00:04:56,124 And you still got rid of it? 82 00:04:56,455 --> 00:04:57,494 Yes. 83 00:05:00,424 --> 00:05:02,994 Does this mean you were already preparing yourself... 84 00:05:02,994 --> 00:05:05,135 to murder Jo Hyun Woo? 85 00:05:07,835 --> 00:05:08,864 Yes. 86 00:05:11,504 --> 00:05:13,004 I know this is a serious crime. 87 00:05:13,775 --> 00:05:15,374 I'll gladly receive my punishment. 88 00:05:16,114 --> 00:05:18,814 But if you let him be, the detectives will be in danger. 89 00:05:20,345 --> 00:05:21,785 How exactly? 90 00:05:23,354 --> 00:05:24,754 There will be an explosion. 91 00:05:25,814 --> 00:05:26,885 What? 92 00:05:26,955 --> 00:05:28,484 I know it's hard to believe, 93 00:05:28,484 --> 00:05:30,694 but a bomb will go off during the ceremony. 94 00:05:30,694 --> 00:05:32,525 He'll set it off. 95 00:05:32,895 --> 00:05:34,424 How do you know this? 96 00:05:42,665 --> 00:05:44,104 He can see death? 97 00:05:44,934 --> 00:05:46,874 I didn't believe it at first either. 98 00:05:47,475 --> 00:05:48,575 But... 99 00:05:49,244 --> 00:05:50,944 You're being absurd. 100 00:05:51,645 --> 00:05:54,585 Then at least, don't arrest him without a warrant. 101 00:05:55,385 --> 00:05:58,215 You could replace it with an arrest warrant. 102 00:06:25,645 --> 00:06:26,715 I'm sorry. 103 00:06:27,145 --> 00:06:28,944 I tried my best, 104 00:06:29,585 --> 00:06:30,955 but it didn't work out. 105 00:06:33,285 --> 00:06:36,624 I've already told Ms. Lee. 106 00:06:37,595 --> 00:06:41,025 I've written something for Chief Nam. 107 00:06:41,825 --> 00:06:43,194 Just in case, 108 00:06:44,965 --> 00:06:46,934 I wrote down... 109 00:06:47,905 --> 00:06:49,104 the detectives' deaths. 110 00:06:50,804 --> 00:06:54,044 It'll help you catch Jo Hyun Woo. 111 00:06:59,614 --> 00:07:00,885 Do you remember... 112 00:07:02,215 --> 00:07:03,484 what I said? 113 00:07:05,684 --> 00:07:07,684 If you're confident enough that you can save them, 114 00:07:08,885 --> 00:07:10,494 you'll be able to change their deaths. 115 00:07:14,794 --> 00:07:15,864 I'll see... 116 00:07:18,194 --> 00:07:22,135 if there's any way I can help from behind bars. 117 00:07:28,174 --> 00:07:29,304 I've missed you. 118 00:07:41,554 --> 00:07:44,325 (Jo Pil Doo) 119 00:07:58,475 --> 00:08:01,044 (Jo Pil Doo) 120 00:08:03,674 --> 00:08:06,744 I'm sorry for coming late. 121 00:08:40,314 --> 00:08:41,415 Hyun Woo. 122 00:08:49,084 --> 00:08:50,094 Hyun Woo? 123 00:08:53,094 --> 00:08:54,194 Hyun Woo. 124 00:08:58,735 --> 00:09:00,865 I thought you wouldn't recognize me. 125 00:09:03,375 --> 00:09:06,574 I was afraid of you. 126 00:09:07,505 --> 00:09:09,174 Hyun Woo... 127 00:09:21,655 --> 00:09:24,054 (Ministry of Justice) 128 00:09:54,954 --> 00:09:58,794 I truly thought we'd meet again. 129 00:10:03,025 --> 00:10:04,035 I'm sorry. 130 00:10:13,204 --> 00:10:14,844 (DNA Analysis Result) 131 00:10:18,375 --> 00:10:20,314 (DNA Analysis Result) 132 00:10:21,915 --> 00:10:23,015 (DNA Analysis Result) 133 00:10:27,424 --> 00:10:29,525 (DNA Analysis Result) 134 00:10:32,824 --> 00:10:35,765 Father wasn't the culprit. 135 00:10:41,905 --> 00:10:44,135 (Autopsy Result, Nam Woo Hyun) 136 00:10:46,204 --> 00:10:48,145 Where did it go wrong? 137 00:10:50,944 --> 00:10:52,015 How? 138 00:10:53,044 --> 00:10:54,714 How did we come this far? 139 00:10:56,785 --> 00:10:57,814 And why? 140 00:10:59,415 --> 00:11:00,655 Why did it have to be us? 141 00:11:01,785 --> 00:11:04,594 The dark abyss is probably less painful than this life. 142 00:11:07,165 --> 00:11:08,294 Now, 143 00:11:08,964 --> 00:11:11,365 I don't even know who I am. 144 00:11:13,464 --> 00:11:17,074 We'll only meet again in the afterlife. 145 00:11:20,375 --> 00:11:23,145 I'll see you soon, Father. 146 00:11:43,665 --> 00:11:45,635 Darn it. 147 00:11:53,745 --> 00:11:55,704 - Yes, Chief Yang. - It's me. 148 00:11:55,804 --> 00:11:57,775 - Are you still at the hospital? - Well, 149 00:11:58,314 --> 00:12:00,115 we're at Gichang Police Station. 150 00:12:00,115 --> 00:12:02,115 What? Why are you there? 151 00:12:02,115 --> 00:12:04,615 They found evidence that Tae Pyung purchased a bomb. 152 00:12:04,615 --> 00:12:05,855 He's being interrogated now. 153 00:12:05,855 --> 00:12:08,625 Darn it. They found that out pretty fast. 154 00:12:08,924 --> 00:12:09,924 Forget that. 155 00:12:10,924 --> 00:12:12,724 The shift is about to change. Come to the station now. 156 00:12:12,724 --> 00:12:13,794 Yes, sir. 157 00:12:17,135 --> 00:12:18,395 What about Tae Pyung? 158 00:12:20,365 --> 00:12:22,735 I guess he was arrested even without a warrant. 159 00:12:23,405 --> 00:12:25,704 It's clear that he destroyed the evidence. 160 00:12:25,704 --> 00:12:27,105 We couldn't convince the detective. 161 00:12:36,714 --> 00:12:39,214 It's a letter Tae Pyung wrote before the incident. 162 00:12:43,724 --> 00:12:45,155 (To Chief Nam) 163 00:12:45,155 --> 00:12:47,665 He said he wrote down the death he saw. 164 00:12:48,495 --> 00:12:51,635 He said it could help prepare yourself for the bombing attack. 165 00:13:12,355 --> 00:13:13,485 To Chief Nam. 166 00:13:15,025 --> 00:13:18,554 This is what a poet once said. 167 00:13:20,324 --> 00:13:21,865 The death you know... 168 00:13:22,865 --> 00:13:25,094 is the most painful death. 169 00:13:26,804 --> 00:13:29,135 Despite that, forgive me for still writing this letter to you. 170 00:13:30,875 --> 00:13:32,135 I am going to write... 171 00:13:33,135 --> 00:13:34,775 about your death, 172 00:13:35,605 --> 00:13:36,814 Team Leader Han's death, 173 00:13:37,574 --> 00:13:40,145 Kang Jae's death, and Bong Soo's death... 174 00:13:41,415 --> 00:13:43,885 in this letter. 175 00:14:08,174 --> 00:14:09,804 Such awful deaths like yours... 176 00:14:10,375 --> 00:14:12,714 should never take place. 177 00:14:13,485 --> 00:14:14,985 (To Chief Nam) 178 00:14:14,985 --> 00:14:17,155 If you're reading this letter, 179 00:14:18,885 --> 00:14:19,885 it means... 180 00:14:20,655 --> 00:14:22,885 Jo Hyun Woo is still alive. 181 00:14:27,495 --> 00:14:30,535 I knew that I would cross paths with him in my life again. 182 00:14:32,135 --> 00:14:34,005 But after meeting Joon Young, 183 00:14:36,265 --> 00:14:39,635 I regretted the moment when I told him about his death... 184 00:14:41,944 --> 00:14:43,005 20 years ago. 185 00:14:44,814 --> 00:14:46,375 You'll kill yourself... 186 00:14:47,915 --> 00:14:49,814 in front of police officers. 187 00:14:50,615 --> 00:14:53,454 I foretold him about his death as I was young and scared. 188 00:14:54,755 --> 00:14:57,594 What I said might have tortured him his entire life. 189 00:15:04,334 --> 00:15:05,334 It was the same with me. 190 00:15:06,905 --> 00:15:08,834 After seeing his death, 191 00:15:10,505 --> 00:15:12,235 I was never at ease. 192 00:15:27,324 --> 00:15:28,525 I desperately hope... 193 00:15:29,224 --> 00:15:31,094 that my death will have changed... 194 00:15:31,625 --> 00:15:32,824 his death. 195 00:15:36,665 --> 00:15:38,194 Chief Nam, please protect her. 196 00:15:38,834 --> 00:15:39,934 Protect Joon Young, 197 00:15:40,704 --> 00:15:42,304 the members of Crime Division One, 198 00:15:42,635 --> 00:15:45,704 and Mr. Lee Jun Hee. 199 00:15:47,444 --> 00:15:49,844 Murders can be changed. 200 00:15:51,344 --> 00:15:52,974 I hope your desperate effort... 201 00:15:53,615 --> 00:15:54,844 will work. 202 00:15:56,214 --> 00:15:57,915 In the death I saw, 203 00:15:58,714 --> 00:16:00,015 Mr. Lee... 204 00:16:00,485 --> 00:16:03,594 was going into the auditorium under Jo Hyun Woo's instruction. 205 00:16:03,594 --> 00:16:04,954 (In the auditorium...) 206 00:16:04,954 --> 00:16:06,324 "The banner in the auditorium said," 207 00:16:06,324 --> 00:16:09,895 "'Congratulations on your honorable promotion'." 208 00:16:11,194 --> 00:16:13,865 "I think it might be a ceremony for a special promotion." 209 00:16:21,605 --> 00:16:23,474 By the way, given the circumstance, 210 00:16:23,474 --> 00:16:25,544 no one is going to get a promotion, right? 211 00:16:25,544 --> 00:16:26,645 Right. 212 00:16:27,314 --> 00:16:28,544 People say there's external pressure and so on. 213 00:16:28,544 --> 00:16:30,655 They're actually canceling promotions that are due. 214 00:16:31,015 --> 00:16:32,985 There's no way we'd have a ceremony for it. 215 00:16:33,785 --> 00:16:36,485 He wrote he didn't know a specific date for it. 216 00:16:36,724 --> 00:16:37,724 So you never know. 217 00:16:37,724 --> 00:16:40,265 Is there a possibility that his foresight could be wrong? 218 00:16:41,165 --> 00:16:42,224 Look at what happened to Hyun Woo. 219 00:16:42,224 --> 00:16:44,464 Tae Pyung almost died in the bombing. 220 00:16:45,434 --> 00:16:46,804 So it could change. 221 00:16:46,804 --> 00:16:49,165 I would want nothing more than that. 222 00:17:02,145 --> 00:17:06,385 (A vehicle explosion at Gichang Reservoir) 223 00:17:09,555 --> 00:17:12,694 ("Jo Hyun Woo's Body Was Not Found, Search Area Has Been Expanded") 224 00:17:24,434 --> 00:17:25,974 (Jo Hyun Woo) 225 00:17:25,974 --> 00:17:28,345 ("Who Is the Victim of Jo Hyun Woo's Vehicle Explosion?") 226 00:17:31,075 --> 00:17:32,774 ("Is an Individual Affiliated to the Police a Perpetrator or a Victim?") 227 00:17:35,145 --> 00:17:36,514 (There has been a major vehicle explosion in Gichang Reservoir.) 228 00:17:36,514 --> 00:17:37,954 (The police are investigating if the survivor, Kim, installed...) 229 00:17:39,155 --> 00:17:40,484 Kim Tae Pyung... 230 00:17:41,355 --> 00:17:42,625 is alive. 231 00:17:43,895 --> 00:17:45,424 ("Is an Individual Affiliated to the Police a Perpetrator or a Victim?") 232 00:17:45,424 --> 00:17:48,024 Even an article was published. What's your plan now? 233 00:17:48,224 --> 00:17:49,595 What's your plan? 234 00:17:50,095 --> 00:17:52,534 I get that you wanted to make a good impression. 235 00:17:53,034 --> 00:17:55,434 As if bringing a shaman as a consultant wasn't enough... 236 00:17:55,434 --> 00:17:57,274 Sir, that wasn't my doing. The former chief, Nam Woo Hyun... 237 00:17:57,274 --> 00:17:58,305 Hey! 238 00:17:59,335 --> 00:18:03,815 Anyway, you took him there to look for Kim Hyung Soo, didn't you? 239 00:18:03,815 --> 00:18:06,774 You should be glad that the media is flooded with Jo Hyun Woo's news. 240 00:18:07,085 --> 00:18:08,984 If this reporter keeps publishing articles about this, 241 00:18:08,984 --> 00:18:10,954 it's only a matter of time the whole world finds out... 242 00:18:10,954 --> 00:18:13,754 that Tae Pyung confessed to his crime! 243 00:18:14,724 --> 00:18:17,224 If that happens, you and I... 244 00:18:17,494 --> 00:18:19,325 No, even the Commissioner General will have to... 245 00:18:27,004 --> 00:18:29,065 Sir, the Commissioner General is on the line. 246 00:18:29,264 --> 00:18:30,375 Okay. 247 00:18:32,875 --> 00:18:33,875 (Direct line to Commissioner General) 248 00:18:37,744 --> 00:18:39,174 Yes, sir. 249 00:18:40,744 --> 00:18:42,184 Yes, I understand. 250 00:18:45,085 --> 00:18:47,484 Yes. I'll take care of it no matter what. 251 00:18:54,825 --> 00:18:57,065 The police officer who caught Kim Hyung Soo will get promoted. 252 00:18:57,194 --> 00:18:58,665 And the Commissioner General will come... 253 00:18:58,835 --> 00:19:00,605 and give out the award himself. 254 00:19:01,504 --> 00:19:03,204 Take a nice photo. 255 00:19:03,875 --> 00:19:05,335 And make sure the photo is on the cover page... 256 00:19:05,734 --> 00:19:07,744 - of every newspaper. - Pardon? 257 00:19:07,744 --> 00:19:10,744 Don't let an article like this end up on the cover page. 258 00:19:10,744 --> 00:19:13,075 Replace them with the articles for Kim Hyung Soo's arrest. 259 00:19:13,585 --> 00:19:14,585 Yes, sir. 260 00:19:14,915 --> 00:19:15,915 And... 261 00:19:17,855 --> 00:19:19,585 - Yes? - If you bring up... 262 00:19:19,585 --> 00:19:21,684 how he sees death and all one more time, 263 00:19:21,684 --> 00:19:24,454 I'll rip your mouth open. 264 00:19:24,454 --> 00:19:26,095 - Understood? - Yes, sir. 265 00:19:30,865 --> 00:19:34,365 (Crime Division 1) 266 00:19:34,365 --> 00:19:35,365 Ma'am. 267 00:19:36,504 --> 00:19:38,734 I thought you were going back to China. 268 00:19:39,034 --> 00:19:40,234 Actually, 269 00:19:40,944 --> 00:19:43,444 I met Hyun Woo at the airport. 270 00:19:44,875 --> 00:19:47,085 I think he might be planning something. 271 00:19:47,145 --> 00:19:48,315 What should we do? 272 00:19:50,484 --> 00:19:52,855 My goodness, this is so infuriating! 273 00:19:53,885 --> 00:19:54,885 You're here. 274 00:19:55,254 --> 00:19:58,454 My gosh, Team Leader Han. 275 00:19:58,625 --> 00:19:59,625 Yes, sir. 276 00:20:00,424 --> 00:20:02,994 The Commissioner General is promoting you. 277 00:20:05,835 --> 00:20:08,234 - What? - The ceremony is next week. 278 00:20:08,234 --> 00:20:09,635 You've been informed. 279 00:20:10,575 --> 00:20:14,444 How jealous. I'm so jealous. 280 00:20:20,214 --> 00:20:21,385 - Chief Yang. - What? 281 00:20:21,385 --> 00:20:22,645 I don't understand. 282 00:20:23,855 --> 00:20:25,115 A ceremony? 283 00:20:26,085 --> 00:20:28,254 Tae Pyung should have stalled some time. 284 00:20:28,385 --> 00:20:29,984 I heard he blabbed as soon as he got there. 285 00:20:29,984 --> 00:20:31,855 What does that have to do with the ceremony? 286 00:20:31,855 --> 00:20:34,125 Isn't that obvious? It's to distract the media's attention. 287 00:20:34,125 --> 00:20:35,825 - Pardon? - The individual you hired... 288 00:20:35,825 --> 00:20:38,095 as a consultant for the police... 289 00:20:38,095 --> 00:20:40,734 made it so clear that he was trying to kill a suspect. 290 00:20:41,065 --> 00:20:43,034 Hey, do you think the higher-ups would just let that be? 291 00:20:43,264 --> 00:20:44,734 Even I would try to save my own neck! 292 00:20:44,734 --> 00:20:46,135 No, we can't. 293 00:20:46,135 --> 00:20:47,145 What do you mean? 294 00:20:47,145 --> 00:20:49,045 There will be a bombing attack. 295 00:20:49,274 --> 00:20:51,545 What? A bombing attack? 296 00:20:51,545 --> 00:20:53,575 The bomb Tae Pyung was talking about... 297 00:20:54,085 --> 00:20:55,684 will go off on the day of the ceremony. 298 00:20:57,115 --> 00:21:00,585 A bomb will go off that day? 299 00:21:11,335 --> 00:21:13,234 Did something happen? 300 00:21:18,204 --> 00:21:20,135 Well, not exactly. 301 00:21:20,135 --> 00:21:22,004 We share your concerns. 302 00:21:22,004 --> 00:21:23,545 We're just worried. 303 00:21:27,345 --> 00:21:28,345 Then, 304 00:21:29,415 --> 00:21:31,954 is it possible for you to stay in Korea for the time being? 305 00:21:33,585 --> 00:21:34,585 Yes. 306 00:21:34,655 --> 00:21:36,085 Do you have a place to stay? 307 00:21:36,454 --> 00:21:38,254 I'll take care of that. 308 00:21:40,865 --> 00:21:41,994 Could I... 309 00:21:42,795 --> 00:21:47,335 ask for Hyun Woo's home address? 310 00:21:49,764 --> 00:21:51,405 Sure. I'll show you the way. 311 00:21:52,274 --> 00:21:54,305 - I'll escort you. - It's okay. 312 00:21:54,305 --> 00:21:55,944 I can go alone. 313 00:21:57,345 --> 00:22:01,345 We conducted a field investigation, so it's probably messy. 314 00:22:03,115 --> 00:22:06,555 Then I should go and clean it up. 315 00:22:07,625 --> 00:22:08,825 May I do that? 316 00:22:09,855 --> 00:22:10,895 Sure. 317 00:22:12,424 --> 00:22:14,524 I'll give you the address. 318 00:23:42,984 --> 00:23:45,284 I'll make you suffer in pain for the rest of your life. 319 00:23:47,424 --> 00:23:49,325 Make sure to watch... 320 00:23:49,325 --> 00:23:51,655 what the boy you gave birth to does. 321 00:23:54,024 --> 00:23:55,565 It's all your fault. 322 00:24:13,944 --> 00:24:18,085 (Copycat crime, similar M.O.) 323 00:24:19,684 --> 00:24:21,184 In the death I saw, 324 00:24:22,155 --> 00:24:23,325 Mr. Lee... 325 00:24:24,024 --> 00:24:26,825 was going into the auditorium under Jo Hyun Woo's instruction. 326 00:24:28,325 --> 00:24:30,494 He had bombs all over his body, 327 00:24:31,434 --> 00:24:32,694 and he was on the phone. 328 00:24:40,575 --> 00:24:41,805 Yes, this is Lee Jun Hee. 329 00:24:42,444 --> 00:24:43,575 This is Seo Joon Young. 330 00:24:45,774 --> 00:24:47,014 Yes, Detective Seo. 331 00:24:47,014 --> 00:24:50,085 I have to talk to you. Could you come to the police station? 332 00:24:51,784 --> 00:24:53,754 Sure, I'll stop by as I go home. 333 00:24:54,184 --> 00:24:55,224 All right. 334 00:24:59,694 --> 00:25:02,295 (Copycat crime, similar M.O.) 335 00:25:11,774 --> 00:25:13,034 I can't do this. 336 00:25:15,974 --> 00:25:18,174 I might die here next week. 337 00:25:18,174 --> 00:25:20,174 It feels like I'm digging my own grave. 338 00:25:22,244 --> 00:25:24,254 What if we don't go to the ceremony? 339 00:25:24,454 --> 00:25:26,855 Even if they tell us to do it, we might not die... 340 00:25:26,855 --> 00:25:28,055 if we don't show up. 341 00:25:28,055 --> 00:25:30,655 He's right. We just don't have to show up. 342 00:25:30,754 --> 00:25:33,024 Yes, that's a possibility. 343 00:25:34,264 --> 00:25:37,194 But even if we don't come, the bomb will go off. 344 00:25:37,964 --> 00:25:39,234 What about others? 345 00:25:40,034 --> 00:25:41,204 Do we leave them to die? 346 00:25:46,774 --> 00:25:47,774 You're here. 347 00:25:48,375 --> 00:25:49,405 Hey. 348 00:25:49,704 --> 00:25:50,815 What happened? 349 00:25:51,575 --> 00:25:52,714 There will be a presentation ceremony? 350 00:25:52,714 --> 00:25:54,145 Tae Pyung was right. 351 00:25:55,284 --> 00:25:57,454 Commissioner General will be here for the ceremony, 352 00:25:57,915 --> 00:25:59,085 so we have to get ready by next week. 353 00:25:59,254 --> 00:26:00,254 What? 354 00:26:05,694 --> 00:26:06,694 Hello. 355 00:26:16,135 --> 00:26:18,674 (Congratulations on your honorable promotion) 356 00:26:18,674 --> 00:26:21,474 It really isn't dated. 357 00:26:25,045 --> 00:26:26,575 (Congratulations on your honorable promotion) 358 00:26:26,815 --> 00:26:28,415 I made that seven years ago. 359 00:26:29,815 --> 00:26:31,754 We always had to remake it because of the date, 360 00:26:32,355 --> 00:26:34,014 so I made one without any dates. 361 00:26:37,155 --> 00:26:38,224 What should we do? 362 00:26:38,924 --> 00:26:41,464 Are we really all going to die? 363 00:26:41,565 --> 00:26:42,865 We have to stop the ceremony. 364 00:26:43,964 --> 00:26:46,135 Even if we try our best, we'll all die anyway... 365 00:26:46,135 --> 00:26:47,335 if the bomb goes off. 366 00:26:48,704 --> 00:26:51,474 I'll try to persuade the superintendent. 367 00:26:51,605 --> 00:26:54,774 We'll put together a report of our current investigation status. 368 00:27:02,714 --> 00:27:05,214 (Congratulations on your honorable promotion) 369 00:27:09,024 --> 00:27:10,125 Mr. Kim. 370 00:27:18,295 --> 00:27:19,395 You said... 371 00:27:21,105 --> 00:27:22,865 the bomb will go off on the day of the ceremony. 372 00:27:24,105 --> 00:27:25,204 I did. 373 00:27:25,474 --> 00:27:26,875 How did you know? 374 00:27:28,944 --> 00:27:30,645 - Wait... - There will be... 375 00:27:30,944 --> 00:27:32,875 a presentation ceremony at Joongang Police Station next week. 376 00:27:33,875 --> 00:27:35,684 He told me that... 377 00:27:35,684 --> 00:27:38,484 you can apparently see someone's death or something. 378 00:27:39,254 --> 00:27:40,415 Is that true? 379 00:27:57,165 --> 00:27:58,974 - Are you leaving? - Yes. 380 00:27:59,174 --> 00:28:00,534 - Be safe. - Sure. 381 00:28:02,244 --> 00:28:05,315 Don't work too hard and go home. Today isn't your only day to work. 382 00:28:05,315 --> 00:28:06,315 Yes, sir. 383 00:28:18,994 --> 00:28:20,754 Hello, this is the city desk of Hana Daily. 384 00:28:26,734 --> 00:28:28,464 May I talk to Reporter Oh Ye Ji? 385 00:28:29,835 --> 00:28:31,004 Yes, that's me. 386 00:28:31,375 --> 00:28:34,444 I called regarding the article you released this morning. 387 00:28:34,875 --> 00:28:38,214 I know the police affiliation who was in the car... 388 00:28:38,214 --> 00:28:40,214 with Jo Hyun Woo. 389 00:28:40,645 --> 00:28:42,615 I see. Is that so? 390 00:28:43,315 --> 00:28:46,415 I have something to tell you regarding that person. 391 00:28:49,055 --> 00:28:50,625 Do you have some time today? 392 00:28:55,165 --> 00:28:57,295 Sure, I can do that. Where should we meet? 25784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.